DIGITÁLNÍ UČEBNÍ MATERIÁL
-
Upload
briar-thomas -
Category
Documents
-
view
29 -
download
0
description
Transcript of DIGITÁLNÍ UČEBNÍ MATERIÁL
DIGITÁLNÍ UČEBNÍ MATERIÁLČíslo projektu CZ.1.07/1.5.00/34.0232
Název projektu EU peníze středním školám Masarykova OA Jičín
Název školy MASARYKOVA OBCHODNÍ AKADEMIE, 17. listopadu 220, Jičín
Předmět Český jazyk a literatura
Tematický okruh Práce s uměleckým textem
Téma Struktura literárního díla
Označení DUMU VY_12_INOVACE_05
Jméno autora Mgr. Marcela Rašková
Datum vytvoření 24. 1. 2013
Anotace Prezentace základních znalostí nutných k porozumění uměleckého textu
STRUKTURA LITERÁRNÍHO DÍLATEMATICKÝ PLÁN• téma: jev, který je do díla uveden• tematika má ve struktuře literárního díla vůdčí postavení• každé literární dílo má mnoho témat• hl. druhy témat:
– postava – uvedena charakteristikou (jednání, city, myšlení)• ústřední, vedlejší, epizodická• je zachycen její zevnějšek, jednání, činy, povaha, vnitřní život
– prostředí – vnější svět, který obklopuje postavu a v němž se rozvíjí děj• je zachyceno více či méně podrobně
– děj – jevy přírodní, jejich důsledky, události způsobené lidmi, jednání lidí..
• vztah prostředí a děje a postav:– souhlasné – kladné postavy, prostředí i pozitivní děj– protikladné – ideální člověk, vulgární prostředí (Marinka)
HIERARCHIE TÉMAT
jednotlivá témata spolu souvisí, existuje zde vztah nadřazenosti a podřazenosti– CELKOVÉ TÉMA = námět, konkretizace prostředí
(venkovské, studentské), doby (historie, současnost), povahy, lidských vztahů např. život na venkově
– HLAVNÍ TÉMA – např. konec života babičky v díle Babička– VEDLEJŠÍ TÉMA – mnoho vedl.témat– MOTIV – nejdrobnější téma, dále je nerozdělitelný– EPIZODA – má samostatný charakter, samostatný příběh
v rámci díla
• TITUL LD – naznačuje celkové, hlavní téma (Temno, Babička,…)– Navozuje estetický smysl díla (Těžká hodina)– Je to první informace o díle, teprve po
přečtení díla jsme schopni pochopit smysl titulu
KOMPOZICE
- uspořádání tematických složek
- chronologická = události v časové posloupnost - retrospektivní =porušuje časovou posloupnost
pohledem do minulosti - rámcová =do 1 základního příběhu vkládány příběhy
další- Paralelní = děj ve více dějových rovinách- Řetězovitá = na jednu událost navazují nové, ale vztahy
mezi nimi jsou uvolněné
JAZYKOVÝ PLÁN
– základem jazyka literárních děl je SPISOVNÝ JAZYK (poetismy, archaismy, historismy, neologismy, termíny)
– v současné umělecké literatuře bývá někdy základem nespisovný jazyk:• obecná čeština• dialekty – charakterizují postavy, pomáhají zachytit
zvláštnost prostředí, atmosféru)• vulgarismy, silně expresívní slova – součást řeči postav,
charakterizují postavy, prostředek vyjádření osobního soudu, odporu k něčemu
• slang – oživuje text, charakterizace prostředí, společenství lidí
UMĚLECKÉ PROSTŘEDKY V LITERATRUŘE
TROPY• Přirovnání – musíme mít něco, co přirovnáváme, k čemu přirovnáváme a spojovalo
(nejčastěji jako): měla oči jako uhle• Metafora – přenesení významu na základě podobnosti (např. barva, tvar, rozměr,
množství): př.: beránek, pata hory, hrdlo láhve, moře světel, prší listí……..– Personifikace– synestézie
• Metonymie – přenesení významu na základě věcné souvislosti: město čeká, úzkost ve zdech svých (městem se myslí obyvatelé města)– Perifráze (=opis) – vystihujeme podstatu jevu pomocí typických znaků: Brzy se u nás budou
péct koláče (bude svatba)– Litotes – dvojnásobné popření: vzal si Lenku, protože nebyla nehezká.– Synekdocha= celek je označen svou částí, popř. naopak (ulice se vzbouřila, vzali mu střechu
nad hlavou, je chytrá hlava, živil sedm krků, v orchestru schází housle, dopadla na něj ruka zákona,…)
– Hyperbola = nadsázka– Eufemismus = zjemnění nepříjemné skutečnosti– Dysfemismus = slova se silným negativním citovým zabarvením
UMĚLECKÉ PROSTŘEDKY V LIT.DRUHY METONYMIE: • děj přenesený na osoby vykonávající děj (hlídka, vláda …), na věc (psaní, učení,...),
na místo děje (zatáčka, západ, vjezd,...)• Pojmenování vlastnosti přenesené na nositele vlastnosti (mládí, dobrota, …)• pojmenování povolání se přenáší na místo jeho provozování (pekařství, cukrářství,
…)• pojmenování materiálu se přenáší na výrobky (zlato, hedvábí, liška, norek,
porcelán, …)• pojmenování nádoby se přenáší na její obsah (vypil dva poháry, snědl tři talíře, …)• jméno autora se přenáší na název jeho díla (číst Čapka, poslouchat Vivaldiho, …)• zeměpisný název se přenáší na událost, která se tam stala (Waterloo, Bílá hora,
Rubikon, …)• osobní jména se stávají označením typu, vlastnosti (donchuán, kasanova, venuše,
titán, goliáš, lazar, jidáš, romeo, othello, donkichot, herodes, ahasver, švejk, …)• vlastní jména se stávají označením věci (fyzikální jednotky – watt, newton, pascal,
ohm; výrobky a vynálezy – rentgen, sendvič, bojkot, lynč)
UMĚLECKÉ PROSTŘEDKY V LITERATRUŘE
FIGURY• Anafora – opakování slova na začátku veršů:
Manon je motýl,Manon je včela,Manon je růže,hozená do kostela. (1)
• Epifora – opakování slova na konci veršů: Co to máš na té tkaničce? Na krku na té tkaničce (2)
• Epanastrofa – opakování slova na konci jednoho a začátku následujícího verše• Epizeuxis – opakování slov v jednom verši (nesu, nesu kvítí..)• Aliterace – hromadění hlásek a hláskových skupin na začátku slov• Elipsa – vypuštění slova, které můžeme snadno doplnit z kontextu: a hned na koně (skočil)• Apoziopeze – nedokončená věta: Jak jsem jen mohl …… ale darmo mluvit.• Onomatopoie – hromadění hlásek, moment, kdy jazyk napodobuje zvuk: biče svist, řetězu
chřest
Zdroje:
1. NEZVAL, V. Manon Lescaut. Dostupné z www: http://www.cesky-jazyk.cz/citanka/vitezslav-nezval/manon-lescaut.html
2. ERBEN, K. J. Kytice: Svatební košile. 3.vyd. Praha: Levné knihy, 2006. s. 64