DE Bedienungsanleitung SL Navodilo za uporabo RO ......de spalat,rezultatul multor ani de cercetari...
Transcript of DE Bedienungsanleitung SL Navodilo za uporabo RO ......de spalat,rezultatul multor ani de cercetari...
Bedienungsanleitung
NNaavvooddiilloo zzaa uuppoorraabbooInstructiuni de utilizare
Upete za kori‰tenjeHasználati utasítás
DE
SL
RO
HR
HU
EVO3
2
DE
HERZLICHENGLÜCKWUNSCH!
Mit dem Kauf dieses CandyElektrogerätes haben Sie bewiesen,daß Sie stets nur das Beste wählen -ohne Kompromisse.
Candy freut sich, Ihnen diese neueWaschmaschine anbieten zu können.Sie ist das Ergebnis jahrelangerForschung und einer Markterfahrung,die im ständigen direkten Kontakt mitdem Verbraucher gereift ist. Siehaben mit diesem Gerät Qualität,lange Lebensdauer und einen hohenLeistungsstandard gewählt.
Candy bietet Ihnen darüber hinauseine breite Palette weitererelektrischer Haushaltsgeräte:Waschmaschinen, Geschirrspüler,Wäschetrockner, Elektroherde,Mikrowellenherde, Backöfen undKochfelder, Kühl - undGefrierschränke.
Fragen Sie Ihren Fachhändler nachdem kompletten Candy Katalog.
Dieses Gerät ist ausschließlich für denHaushaltsgebrauch konzipiert bzw.fürden haushaltsnahen Gebrauch,wie z.B:
- Teeküchen für das Personal vonBüros, Geschäften oder ähnlichenArbeitsbereichen;- Ferienhäuser; - Gäste von Hotels, Motels undanderen Wohneinrichtungen; - Gäste vonApartments/Ferienwohnungen, Bedand Breakfast Einrichtungen.
Eine andere Nutzung als die normaleHaushaltsnutzung, wie z.B.gewerbliche oder professionelleNutzung durch Fachpersonal, ist auchim Falle der oben erwähntenEinrichtungen ausgeschlossen.
Sollte das Gerät entgegen diesenVorschriften betrieben werden, kanndies die Lebensdauer des Gerätesbeeinträchtigen und denGarantieanspruch gegenüber demHersteller verwirken.Eventuelle Schäden am Gerät oderandere Schäden oder Verluste, diedurch eine nicht haushaltsnaheNutzung hervorgerufen werdensollten (selbst wenn sie in einemHaushalt erfolgen), werden, so weitvom Gesetz ermöglicht, vomHersteller nicht anerkannt.
Lesen Sie bitte aufmerksam dieAnweisungen, die Sie in diesem Heftfinden. Sie finden dort wichtigeHinweise zur sicheren Installation, zurBedienung, zur Pflege und zuroptimalen Verwendung derWaschmaschine.
Bewahren Sie das Heft für einespätere Nutzung gut auf.
Geben Sie bitte in allen Mitteilungenan Candy oder an Ihre zuständigeKundendienststelle stets das Modell,die Nummer und die G-Nummer (fallsvorhanden),- also praktisch alleAngaben des Typenschildes -, an.
SL
âESTITAMO!
Z nakupom na‰ega stroja stepokazali, da ne i‰ãete kompromisnihre‰itev in da ste kupec, ki hoãe lenajbolj‰e.
Z velikim zadovoljstvom vamponujamo nov pralni stroj, rezultatdolgoletnih raziskovanj in izku‰enj, kismo jih pridobili na trÏi‰ãu vneposrednem stiku s kupci. Izbraliste kakovost, vzdrÏljivost in zanimivoobliko.
Razen stroja, ki ste ga izbrali, paimamo na izbiro ‰e pomivalne insu‰ilne stroje, prostostojeãe‰tedilnike, kuhalne plo‰ãe,mikrovalovne peãice, vgradnepeãice in ‰tedilnike ter hladilnike inzamrzovalnike. Pri svojemprodajalcu zahtevajte najnovej‰iCandyjev katalog.
Aparat je namenjen uporabi vgospodinjstvih in podobnih okoljih:
- ãajne kuhinje v trgovinah, pisarnahin drugih delovnih okoljih;- poãitni‰kih hi‰icah; - v kuhinjah za goste v hotelih,motelih in drugih bivalnih okoljih; - v penzionih ipd..
Tudi v takih primerih, ki se razlikujejood obiãajnega gospodinjstva,komercialna uporaba s stranistrokovnjakov ali izuãenihuporabnikov ni dovoljena.
Nenamenska uporaba aparatalahko skraj‰a Ïivljenjsko doboaparata in izniãi veljavnostgarancije.Za morebitne po‰kodbe na aparatuali drugaãno ‰kodo, ki bi bilaposledica nenamenske uporabe, kibi se razlikovala od obiãajneuporabe v gospodinjstvih (tudi ãe bipotekala v gospodinjstvu),proizvajalec kljub sprejemanjupolne odgovornosti, ki jo doloãazakon, v takih primerih zavraãaodgovornost.
Uporaba tega novega pralnegastroja je enostavna, vendar pa vasprosimo, da skrbno prebereteNAVODILO ZA UPORABO in ga vceloti upo‰tevate. V navodilu sonavedene vse pomembneinformacije v zvezi s prikljuãitvijo,vzdrÏevanjem in uporabo stroja.
Priporoãamo, da skrbno shranite toknjiÏico z navodili, da jo boste lahkoprebrali tudi kdaj kasneje, ãe bopotrebno.
Kadar boste morali zaradimorebitne okvare pralnega strojapoklicati enega od na‰ih serviserjevmu obvezno sporoãite oznakomodela, ‰t. stroja in ‰t. G, ãe jenavedena na plo‰ãici s tehniãnimipodatki, ki jepritrjena na stroju.
3
HR
âESTITAMO!
Kupnjom ovog Candy proizvodapokazali ste da ne Ïelite prihvatitisporazumno rje‰enje, veç Ïelitenajbolje.
Candy ima zadovoljstvo da VammoÏe ponuditi ovu novu perilicurublja, koja je rezultatvi‰egodi‰njeg istraÏivanja i iskustvana trÏi‰tu, u neposrednom dodirusa potro‰aãima. Izabrali stekvalitetu, trajnost i osebujneznaãajke koje ovaj uredjaj nudi.
Osim perilice rublja koju steizabrali, Candy se ponosi ‰irokimizborom uredjaja za domaçinstvo:perilicama sudja, perilicama zapranje i su‰enje rublja ednjacima,mikrovalnim peçnicama,tradicionalnim peçnicama,grijaãim ploãama, hladnjacima iledenicama.
TraÏite od svog prodavaãanajnoviji katalog Candyproizvoda.
Ovaj uredjaj je namjenjen zakori‰tenje u domaçinstvu I sliãnimsituacijama kao ‰to su:- osoblje u trgovinama, uredima Iostalim radnim mjestima;- farmama;- gostima hotela, motela i ostalihsmje‰tajnim objekata;- prenoãi‰tima.
Razliãito kori‰tenje uredjaja oddomaçinstva ili uobiãajnih kuçnihposlova, npr. kao komercijalnokori‰tenje u profesionalne svrhenije pokriveno jamstvom.
Ako se uredjaj koristi nepravilno,Ïivotni vijek mu se smanjuje i moÏeizbjeçi jamstvo.O‰teçenje uredjaja ili neko drugoo‰teçenje ili gubitak kroz kori‰tenjekoje nije u skladu sa uputama(iako je uredjaj u domaçinstvu)neçe biti pokrivenoproizvodjaãkim jamstvom.
Upotreba ove nove perilice jejednostavna, ali Vas molimo dapaÏljivo proãitate UPUTE ZAKORI·TENJE sadrÏane u ovoj knjiÏicii da ih u potpunosti po‰tujete. OneVam daju vaÏne podatke u svezisigurnog postavljanja, kori‰tenja iodrÏavanja perilice, te korisnesavjete za postizanje najboljihrezultata pranja.
âuvajte paÏljivo ovu knjiÏicu, jer biVam ubuduçe jo‰ mogla zatrebati.
Kada bi u sluãaju kvara perilice,morali pozvati jednog od na‰ihservisera, obavezno mu reciteoznaku modela, broj perilice i brojG, ako je naveden na ploãici stehniãkim podacima, koja jepriãvr‰çena na perilici.
RO
FELICITÅRI!
Cumparind aceasta masinade spalat CANDY ati aratat canu acceptati compromisuri,vreti doar ce e cel mai bun.
CANDY are placerea sa vaprezinte o noua masinade spalat, rezultatul multor anide cercetari si studii asupranevoilor consumatorilor. Ati alescalitatea, durabilitatea sieficienta oferite de aceastamasina de spalat.
CANDY va ofera o gama largade aparate electrocasnice:masini de spalat vase, masinide spalat si uscat rufe,aragaze, cuptoare cumicrounde, cuptoaretraditionale si hote, frigidere sicongelatoare.Solicitati de la magazincatalogul cu gama completaCandy.
Acest aparat este destinatpentru uz casnic sau pentru uzsimilar, cum ar fi:
- bucatarii de magazin, birou sialte medii de lucru; - ferme; - de catre clientii de la hotel,motel sau alte mediirezidentiale; - la pensiuni.
Utilizarea aparatului în scopuricomerciale este exclusa.
Utilizarea aparatului în altescopuri decât cele mentionatemai sus, duce la reducereaduratei de viata a aparatului sila anularea garantiei.Orice deteriorari ale aparatuluisau pierderi care apar caurmare a neutilizarii aparatuluipentru uz casnic (chiar daca afost utilizat într-un mediu casnicsau rezidential) nu vor fiacoperite de agrantie.
Va rugam sa cititi acesteinstructiuni cu mare atentiedeoarece furnizeaza informatiiimportante cuprivire la instalarea, folosirea siintretinerea masinii Dvs. Despalat precum si sugestii pentrua obtine cele mai bunerezultate la spalare.
Pastrati instructiunile cu grijapentru a le putea consulta decite ori aveti nevoie.
HU
KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁS
Ennek a Candy háztartási készülékneka megvásárlásával Ön megmutatta,hogy nem fogadja el akompromisszumokat: csakis alegjobbat akarja.
A Candy örömmel mutatja be Önnek újmosógépét, amely több éves kutatásés a vevŒkkel fennálló közvetlenkapcsolat révén szerzett piacitapasztalat eredménye. Ön a mosógépáltal nyújtott minŒség, tartósság éskiváló teljesítmény mellett döntött.
A Candy sokféle más háztartási gépetis kínál: mosógépeket,mosogatógépeket, mosó-szárítógépeket, tızhelyeket,mikrohullámú sütŒket.Hagyományos sütŒket éstızhelylapokat, valamint hıtŒ- ésfagyasztógépeket.
A Candy termékek teljes katalógusátkérje helyi kiskereskedŒjétŒl.
A készüléket háztartásokban éshasonló környezetekben történŒhasználatra terveztük, például:
- üzletek, irodák és másmunkakörnyezetek személyzetikonyháiban;- lakóépületekben; - szállodák, motelek és máslakókörnyezetek ügyfelei által; - „szoba reggelivel” típusúkörnyezetekben.
A készülék háztartási környezettŒl vagya tipikus háztartási feladatoktól eltérŒhasználata, például szakemberek vagyképzett felhasználók által történŒkereskedelmi használata a fent említettalkalmazások esetében semmegengedett.
Ha a készüléket nem a fentiek szerinthasználják, akkor az csökkentheti akészülék élettartamát ésérvénytelenítheti a gyártó garanciáját.A törvények által megengedettmértékben a gyártó nem fogadja el akészülék sérülését vagy más jellegıolyan károsodását vagy kárát, amely azotthoni vagy a háztartási használattóleltérŒ használat miatt következik be(még akkor sem, ha a készülék otthonivagy háztartási környezetben van).
Kérjük, hogy figyelmesen olvassa el eza füzetet, mert fontos útmutatásokkalszolgál a készülék biztonságostelepítésével, használatával éskarbantartásával kapcsolatban,továbbá hasznos tanácsokat ad alegkedvezŒbb eredmények eléréséheza mosógép használata során.
Kérjük, tartsa ezt a tájékoztató füzetetbiztonságos helyen, hogy a késŒbbieksorán is bármikor belelapozhasson.
A Candy szerviz felkeresésekor mindigadja meg a típust, a típusszámot ésa G-számot (lásd a készülékadatlapját).
KAPITELPOGLAVJECAPITOLULPOGLAVLJEFEJEZET
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
4
SL
KAZALO
Uvod
Splo‰na opozorila in nasvetiob prevzemu aparata
Garancija
Varnostni predpisi
Tehniãni podatki
Namestitev in prikljuãitevstroja
Opis stikalne plo‰ãe
Razpredelnica s programi
Izbiranje programov intemperatur
Predalãek za pralnasredstva
Priprava perila na pranje
Razpredelnica programovpranja
âi‰ãenje in vzdrÏevanjestroja
Ugotavljanje motenj pridelovanju
DE
INHALT
Einleitung
Allgemeine Hinweise zurLieferung
Garantie
Sicherheitsvorschriften
Technische Daten
Inbetriebnahme, Installation
Bedienungsanleitung
Programmtabelle
Programm/Temperaturwahl
Waschmittelbehälter
Das Produkt
Waschen
Reinigung und allgemeineWartung
Fehlersuche
5
HU
TARTALOMJEGYZÉK
Bevezetés
Általános szállítási tájékoztató
Garancia
Biztonsági intézkedések
Mıszaki adatok
A készülék elhelyezése éstelepítése
A készülék kezelése
Programtáblázat
Programválasztás
Mosószertároló fiók
A termék
Mosás
Tisztítás és karbantartás
Hibakeresés
RO
CUPRINS
Felicitari
Informatii generale
Garantie
Masuri de securitate
Caracteristici tehnice
Instalare punerea in functiune
Descrierea comenzilor
Descrierea programelor
Selectionarea programelor
Caseta de detergenti
Produsul
Spalarea
Curatarea si intretinereaaparatului
Anomalii in functionare
HR
KAZALO
Uvod
Opçenita upozorenja isavjeti prilikom isporukeuredaja
Jamstvo
Sigurnosne mjere
Tehniãki podaci
Postavljanje i prikljuãivanjeperilice rublja
Opis upravljaãke ploãe
Tabelarni pregled programa
Odabir programa pranja
Ladica sredstava za pranje
Priprema rublja i savjeti zapranje
Pranje
âi‰çenje i odrÏavanjeperilice rublja
Uklanjanje manjihnedostataka u radu
6
E
A B
C
D
DE
KAPITEL 1
ALLGEMEINEHINWEISE ZURLIEFERUNG
Kontrollieren Sie beiAnlieferung des Gerätes, obdas folgende Zubehörmitgeliefert wurde:
A) BEDIENUNGSANLEI-TUNG
B) VERZEICHNIS DER KUNDENDIENST- STELLEN
C) GARANTIESCHEIN
D) STÖPSEL
E) ROHRBOGEN FÜR ABLAUFSCHLAUCH
BITTE GUT AUFBEWAHREN
Gerät bei Lieferung aufeventuelleTransportschädenuntersuchen undgegebenenfalls beimHändler reklamieren.
SL
1. POGLAVJE
SPLO·NAOPOZORILA INNASVETI OBPREVZEMU APARATA
Ob prevzemu aparata vammora trgovec izroãitinaslednje dokumentein pribor:
A) NAVODILO ZAUPORABO
B) SPISEK POOBLA·âENIHSERVISOV
C) GARANCIJSKI LIST
D) POKROVâKI
E) UKRIVLJENI NOSILECODTOâNE CEVI
PROSIMO, DA VSENA·TETO SKRBNOSHRANITE!
Kupec mora stroj pregledatiob prevzemu pri trgovcu inpreveriti, ãe na njem nividnih po‰kodb!
7
HU
1. FEJEZET
ÁLTALÁNOSSZÁLLÍTÁSITÁJÉKOZTATÓ
A készülék leszállításakorellenŒrizze az alábbiakmeglétét:
A) KEZELÉSI UTASÍTÁS
B) ÜGYFÉLSZOLGÁLATICÍMJEGYZÉK
C) GARANCIAJEGY
D) ZÁRÓSAPKA
E) ELVEZETÃKÖNYÖKCSÃ
EZEKET ATARTOZÉKOKATBIZTONSÁGOS HELYENKELL TÁROLNI.
EllenŒrizze, hogy a gép nemsérült-e meg szállítás közben.Ha igen, lépjen kapcsolatba aCandy szervizzel.
RO
CAPITOLUL 1
INFORMATIIGENERALE
La cumpararea masinii,verificati ca urmatoarelemateriale sa insoteascamasina:
A) INSTRUCTIUNI DEUTILIZARE IN LIMBAROMANA
B) LISTA CU PUNCTELESERVICE
C) CERTIFICAT DEGARANTIE
D) DOPURI
E) COT RIGID PENTRUTUBUL DE EVACUARE
PASTRATI-LE INTR-UNLOC SIGUR.
Verificati daca masina aredaune in urma transportului.In acest caz, contactaticentrul serviceautorizat.
HR
POGLAVLJE 1
OPåENITAUPOZORENJA ISAVJETI PRI ISPORUCIUREDJAJA
Prilikoé isporuke uredjajaprovjerite da li su uw perilicuisporuãeni slijedçi dokuéentii pribor:
A) UPUTE ZA UPORABU
B) ADRESE OVLA·TENIHSERVISA
C) JAÉSTVENI LIST
D) âEPOVI
E) SAVIJENI NOSAâODVODNE CIJEVI
MOLIMO DA SVENABROJENO BRIÎNOSPREMITE!
Provjerite perilicu da prilikomtransporta nije o‰teçena.Ako je o‰teçena, obratite seprodavaãu.
8
SL
2. POGLAVJE
GARANCIJA
Ob nakupu aparata vammora prodajalec izdatiizpolnjen in potrjengarancijski list.
Na osnovi potrjenegagarancijskegalista in raãuna imate v rokuenega leta od dnevanakupa pravico dobrezplaãnega servisiranjava‰ega aparata s strani na‰etehniãne sluÏbe, oziromana‰ih poobla‰ãenihserviserjev pod pogoji, ki sonavedeni v garancijskemlistu.
Poleg garancijskega listavam mora trgovec izroãititudi spisek na‰ihpoobla‰ãenih serviserjev, ki soedini pristojni za popravilaCandyjevih aparatov vgarancijskem roku.
DE
KAPITEL 2
GARANTIE
Die Vorlage der Original-Kaufrechnung istVoraussetzung für dieInanspruchnahme einerGarantieleistung durchden Werkskundendienst.Die detailliertenGarantiebedingungenentnehmen Sie bitte denbeigefügten Unterlagen"European Guarantee".Bewahren Sie dieKaufrechnung gut auf Undzeigen Sie diese imServicefall demKundendiensttechniker, umIhrenGarantieanspruchnachzuweisen.
SERVICENUMMER FÜR DENKUNDENDIENSTIm Servicefall wenden Siesich bitte an unserenautorisiertenWerkskundendienst. Bitteschauen Sie in denmitgeliefertenGarantieunterlagen nach.
WO KANN ICH DIEMATRIKELNUMMER DESGERÄTES FINDEN?Um eine schnelle undeffektive Hilfe zu leisten,braucht der Kundendienstdas Gerätemodell und dieMatrikelnummer lautTypenschild. Das ist eine 16-stellige Zahl, die mit 3anfängt und sich imBullaugenbereich befindet.Teilen Sie diese Nummerstets dem Kundendienstmit, wenn Sie ihnbenötigen.
GIAS SERVICE0820.220.224 0848.780.780
☎ ACHDE01805.625.562
9
HU
2. FEJEZET
GARANCIA
A készülékhez garanciajegyetmellékeltünk, amely a fixkiszállási díjon kívüla vásárlás napjától számítottegy évig a Candy szervizdíjmentes igénybevételétteszi lehetŒvé.
RO
CAPITOLUL 2
GARANTIE
Masina de spalat este insotitade un certificat de garantie careva permite sa va bucurati dedepanare gratuita.
HR
POGLAVLJE 2
JAMSTVO
Prilikom kupnje uredjajaprodavaã Vam mora izdatiispunjeni i potvrdjenijamstveni list.
Na poledjini jamstvenog listanalazi se popis i adreseservisera koji su ovla‰tenipopravljati Candy uredjajeu jamstvenom roku.
10
KAPITEL 3
SICHERHEITS-VORSCHRIFTEN
ZUR BEACHTUNG:BEI REINIGUNG UND WARTUNG DES GERÄTES
● Netzstecker ziehen.
● Wasserzufuhr sperren.
● Alle Candy Geräte sindgeerdet.Versichern Sie sich, daß IhrStromnetz geerdet ist. Solltedies nicht der Fall sein, rufenSie einen Fachmann.
Das Gerät entsprichtden Europäischen Richtlinien73/23/CEE und 89/336/CEE,ersetzt durch 2006/95/CEbzw. 2004/108/CE , und derennachträglichenVeränderungen.
● Benutzen Sie nachMögkichkeit keineVerlängerungskabel inFeuchträumen.
ACHTUNG:JE NACH WASCHPROGRAMM KANN SICH DAS WASSER BIS AUF 90° C AUFHEIZEN.
● Vor dem Öffnen desBullauges sicherstellen, daßkein Wasser mehr in derTrommel steht.
DE SL
3. POGLAVJE
VARNOSTNIPREDPISI
PRED ZAâETKOMâI·âENJA ALIVZDRÎEVANJAPRALNEGASTROJA OBVEZNOUPO·TEVAJTENASLEDNJEVARNOSTNE PREDPISE:
● Iztaknite vtiã iz vtiãnice.
● Zaprite pipo za dotokvode.
● Vsi Candyjevi gospodinjskiaparati so opremljeni zozemljitvenim kablom.Preverite, ãe je va‰aelektriãna napeljava pravilnoozemljena! âe ni, naj vamnapeljavo pred prikljuãitvijopravilno napelje strokovnjak!
Aparat je skladen zdoloãili Evropskegospodarske zbornice 73/23in 89/336 , nadomestnimidoloãili 2006/95 in 2004/108ter kasnej‰imi modifikacijami.
● Z vlaÏnimi rokami alinogami se aparata nedotikajte. Ne uporabljajtepomivalnega strojabosonogi.
● Ne uporabljajte podalj‰kovza prikljuãitev stroja naelektriãno omreÏje, ãe je strojname‰ãen v kopalnici alidrugem vlaÏnem prostoru.
OPOZORILO!MED PRANJEM SEVODA V STROJULAHKO SEGREJE TUDIDO 90° C.
● Pred odpiranjem vrat strojase prepriãajte, ãe v bobnustroja ni vode.
11
HU
3. FEJEZET
BIZTONSÁGIINTÉZKEDÉSEK
FONTOS! A KÉSZÜLÉKTISZTÍTÁSA ÉSKARBANTARTÁSA
● Húzza ki a csatlakozódugót!
● Zárja el a vízcsapot!
● A Candy készülékek földelvevannak. Gondoskodjon azelektromos fŒhálózatföldelésérŒl. Szükség eseténforduljon szakképzettvillanyszerelŒhöz!
A készülék megfelel a2006/95/EK és a 2004/108/EKirányelvvel felváltott, és akésŒbbiekben módosított73/23/EGK és 89/336/EGKeurópai irányelveknek.
● Ne érintse meg a készüléketvizes vagy nedves kézzel vagylábbal!
● Ne használja a készüléketha Ön mezítláb van!
● Nagyon körültekintŒen kelleljárni, ha a fürdŒszobábanvagy a zuhanyozóhelyiségbenhosszabbító kábeleket használ.Hacsak lehet, kerülje ahosszabbító kábelekhasználatát.
FIGYELMEZTETÉS:MOSÁS KÖZBEN A VÍZHÃMÉRSÉKLETEA 90°C-OT IS ELÉRHETI.
● A mosógép ajtajának akinyitása elŒtt ellenŒrizze, hogynincs-e víz a dobban!
CAPITOLUL 3
MASURI DESECURITATE
ATENTIE: PENTRU ORICEOPERATIE DE CURATARESI INTRETINERE A MASINIIDE SPALAT
● Se scoate stekerul dinpriza.
● Se inchide robinetul deapa.
● Toate produsele Candy auimpamintare.Asigurati-va ca priza folositaare impamantare.
Aparatele sunt realizateîn conformitate cu directiveleeuropene 73/23/EEC si89/336/EEC, înlocuite de2006/95/EC si 2004/108/EC simodificarile ulterioare.
● Nu se atinge aparatul cumainile sau picioarele ude.
● Nu utilizati aparatul candsunteti desculti.
● Nu utilizati prelungitoare incamera de baie.
ATENTIE: IN TIMPULSPALARII TEMPERATURAAPEI POATE AJUNGE LA90°C.
● Inainte de a deschide hubloulasigurati-va ca nu exista apa intambur.
RO HR
POGLAVLJE 3
SIGURNOSNE MJERE
ZNAâAJNO! PRIJEPOâETKA âI·åENJA ILIODRÎAVANJA PERILICEOBAVEZNO SEPRIDRÎAVAJTESLIJEDEåIHSIGURNOSNIH MJERA:
● Izvucite utikaã iz utiãnice.Zatvorite slavinu za dotok vode.
● Svi Candy uredjaji zadomaçinstvo opremljeni sukablom za zemljenje.Provjerite da li je Va‰aelektriãna instalacija pravilnouzemljena! Ako nije, neka toprije prikljuãenja perilicepravilno uãini struãna osoba.
Uredjaj je u suglasnosti seuropskim direktivama73/23/EEC i 89/336/EEC kojezamijenjuju 2006/95/EC i2004/108/EC i kasnijedopune.
● Ne dirajte uredjaj akoimate vlaÏne ruke ili noge iliako ste bosi.
● Posvetite krajnju paÏnjuperilici ako je spojena prekoproduÏnog kabla u kupaoniciili drugoj vlaÏnoj prostoriji.Gdje god je moguçe,izbjegavajte takvo spajanje.
UPOZORENJE:TIJEKOM PRANJAVODAU PERILICI MOÎESE ZAGRIJATI I DO 90°C.
● Prije otvaranja vrataperilice provjerite da ububnju nije voda.
12
DE
● Gerät nicht an Adapter oderMehrfachsteckdosenanschließen.
● Kinder oder Personen miteingeschränkten körperlichenoder geistigen Fähigkeiten odermit ungenügenden Kenntnissenund Erfahrung dürfen nur danndas Gerät benutzen, wenn siebeaufsichtigt werden oderhinreichend Anweisungen zursicheren Behandlung desGerätes durch eine für ihreSicherheit verantwortliche Personerhalten haben.
Kinder sind zu beaufsichtigen, umsicher zu stellen, dass sie nicht mitdem Gerät spielen.
● Ziehen Sie den Stecker immeram Stecker selbst aus derSteckdose.
● Setzen Sie das Gerät keinenWitterungseinflüssen (Regen,Sonne usw.) aus.
● Das Gerät niemals an denSchaltknöpfen oder amWaschmittelbehälter anheben.
● Während des Transportes miteiner Sackkarre das Gerät nichtauf das Bullauge lehnen.
Wichtig!Falls Sie das Gerät auf einenTeppich oder Teppichbodenaufstellen, achten Sie darauf, daßdie Lufteinlässe am Boden desGerätes nicht verstopft werden.
● Stets, wie auf der Zeichnungdargestellt, zu zweit anheben.
● Bei eventuellen Defekten undFehlfunktionen das Gerätabschalten, die Wasserzufuhrunterbrechen und dieWaschmaschine nichtgewaltsam öffnen. Beianfallenden Reparaturenwenden Sie sich bitteausschließlich an dieKundendienststelle der FirmaCandy und bestehen Sie auf dieVerwendung vonOriginalersatzteilen. DieNichtbeachtung der o.a.Vorschriften kann zurBeeinträchtigung der Geräte-sicherheit führen.
● Wenn das Gerät einmalausgedient hat, entsorgen Sie esbitte ordnungsgemäß über IhrenFachhändler oder diekommunalenEntsorgungseinrichtungen.
● Sollte das Netzkabelbeschädigt sein, muß dieses mitdem speziellen Netzkabel ersetztwerden, das vom Gias-Kundendienst zur Verfügunggestellt werden kann.
SL
● Odsvetujemo prikljuãitevstroja na elektriãno omreÏjepreko razliãnih pretvornikov alirazdelilnikov.
● Osebe (vkljuãno z otroci) zzmanj‰animi fiziãnimi,zaznavnimi ali du‰evnimisposobnostmi ter osebe, kinimajo zadostnih izku‰enj alipredznanja, smejo uporabljatiaparat le pod nadzorom in znavodili oseb, ki so seznanjene spravilno uporabo aparata in kiso odgovorni za njihovo varnost.
Otroke med uporabo aparatanadzirajte. Poskrbite, da se nebodo igrali z aparatom.
● Ne vlecite prikljuãnega kablaali celo aparata samega, ãeÏelite iztakniti vtiã iz vtiãnice.
● Elektriãni aparati ne smejo bitiizpostavljeni razliãnimatmosferskim vplivom kot so npr.deÏ, sonce ipd.
● Pazite, da stroja obpreme‰ãanju ali prevaÏanju nedvigajte na strani, kjer soname‰ãene stikala in gumbi,oziroma na strani, kjer jename‰ãena posodica zadetergent.
● Med prevaÏanjem nikoli nenaslonite sprednje strani stroja(tj., strani, kjer so name‰ãenavrata) na voziãek.
POMEMBNO!âe postavite stroj na pod, ki jeprekrit s tekstilnimi oblogami,skrbno preverite, ãe vlakna taketalne obloge ne zapirajoodprtin za zraãenje, ki soname‰ãene na spodnjem robustroja.Stroj morata dvigniti vedno dveosebi, tako kot je prikazano naskici.
● V primeru okvare alinepravilnega delovanja stroja,stroj takoj izklopite in iztaknitevtikaã iz vtiãnice ter zaprite pipoza dotok vode do stroja. Natopokliãite enega odpoobla‰ãenih Candyjevihserviserjev, da vam strojpopravi.Ob morebitni zamenjavivgradnih delov vednozahtevajte vgradnjo originalnihCandyjevih rezervnih delov.Neupo‰tevanje gornjihnavodil lahko vpliva na varno inpravilno delovanje stroja.
● âe se po‰koduje prikljuãnikabel, ga morate zamenjati sPOSEBNIM PRIKLJUâNIMKABLOM, ki ga lahko nabavitekot rezervni del pripoobla‰ãenem prodajalcu.
13
HU
● Ne használjon adaptereketés elosztókat.
● A készüléket nemhasználhatják csökkent fizikai,érzékszervi vagy szellemiképességı, illetvetapasztalatokkal ésismeretekkel nem rendelkezŒszemélyek (gyerekek sem),hacsak a biztonságukért felelŒsszemély nem felügyeli akészülék használatát.
Ügyelni kell arra, hogy gyerekekne játsszanak a készülékkel.
● A csatlakozókábelt vagymagát a készüléket megrántvane húzza kia csatlakozódugót a fali aljzatból.
● Ne tegye ki a készüléket azidŒjárás hatásainak (esŒ, napstb.).
● Ha máshová szeretné helyeznia készüléket, soha ne emeljemeg azta gomboknál vagy a fióknálfogva.
● Szállítás közben ne döntse akészülék ajtaját aszállítókocsinak.
FONTOS!ha a készüléket szŒnyegpadlórahelyezi, ügyeljenarra, hogy az alsószellŒzŒnyílások ne duguljanakel.
● A készüléket az ábrán láthatómódon párban kell megemelni.
● Hiba és/vagy hibás mıködésesetén kapcsolja ki a mosógépet,zárja el a vízcsapot, és ne fogjonhozzá a készülék szakszerıtlenjavításához.A készülék javíttatása céljábólforduljon a Candy szervizhez éskérjeneredeti Candy pótalkatrészeket.A fentiek betartásánakelmulasztásakorlátozhatja a készülékbiztonságos mıködését.
● A hálózati csatlakozókábelsérülése esetén azügyfélszolgálati központtólbeszerezhetŒ speciális kábellelkell kicserélni azt.
RO
● Nu utilizati adaptoare sautriplustekere
● Acest aparat nu estedestinat pentru a fi utilizat decatre copii sau de catrepersoane cu dizabilitati, farastricta supraveghere a unuiadult responsabil.
Nu permiteti copiilor sa sejoace cu acest aparat.
● Nu trageti de cablu pentrua scoate aparatul din priza
● Nu expuneti aparatul laagenti atmosferici (razelesoarelui, ploaie etc.)
● In cazul in care o mutati, nuridicati niciodata de butoanesau de caseta dedetergent.
● In timpul transportului nusprijiniti hubloul de carucior
IMPORTANT!In cazul in care aparatul seinstaleaza pe o pardosealaacoperita cu covor saumocheta, trebuie avut grijaca orificiile de ventilatie de labaza aparatului sa nu fieacoperite.
● Pentru a ridica masina suntnecesare 2 persoaneprecum in imagine
● In cazul unei defectiunisi/sau functionari anormale,aparatul se opreste, seinchide robinetul de apa sinu se atinge masina. Pentru oeventuala reparatietrebuie sa va adresati unuicentru de asistenta tehnicaCandy solicitindpiese originale pentru oriceinlocuiri. Nerespectareaindicatiilor sus mentionatepot compromite securitateamasinii.
● Daca e necesarainlocuirea cablului dealimentare, aceasta se vaface cu uncablu disponibil la punctulservice.
HR
● Ne prikljuãujte perilicu naelektriãnu mreÏu prekoispravljaãa, vi‰estrukih utikaãa iliproduÏnih kablova.
● Ovaj uredjaj nije namijenjenza uporabu osobama(ukljuãujuçi i djecu) sasmanjenim fiziãkim, osjetilnim ilimentalnim sposobnostima teosabama bez iskustva i znanja,osim ako ih koriste uz nadzorosobe odgovorne za njihovusigurnost ili od iste osobe dobijupravilne upute za kori‰tenjeuredjaja.
Pazite i nadzirite djecu kao senebi igrala s uredjajem.
● Ne izvlaãite utikaã iz utiãnicetako da vuãete prikljuãni kabelili sam uredjaj.
● Elektriãni uredjaji ne smiju bitiizloÏeni atmosferskim utjecajimakao ‰to su to npr. ki‰a, sunce itd.
● Pazite da kod premje‰tanja iliprevoÏenja, perilicu ne diÏetedrÏeçi je za upravljaãke tipke igumbe, odnosno za ladicusredstva za pranje.
● Tijekom prevoÏenja kolicimane naslanjajte perilicu naprednju stranu gdje su vrata.
Znaãajno!Ako je perilica postavljena napod prekrit tepisonom ili sagom,paÏljivo provjerite da njihovavlakna ne zatvaraju otvore zaprovjetravanje perilice koji senalaze na donjoj strani perilice.
● Perilicu uvijek moraju diçidvije osobe kako je toprikazano na slici.
● U sluãaju kvara i/ilineispravnog rada perilice,odmah je iskljuãite iz eleltriãnemreÏe i izvucite utikaã iz zidneutiãnice te zatvorite dotokvode. Zatim pozovite jednogod ovla‰tenih Candy serviseraradi popravka. Ako je potrebnozamijeniti neki dio perilice,uvijek zahtijevajte ugradnjuoriginalnih Candy rezervnihdijelova. Nepo‰tivanje ovihuputa moÏe utjecati na sigurani pravilan rad perilice.
● Ako se glavni elektriãni kabelo‰teti, mora se zamijenitiposebnim kablom kojegmoÏete nabaviti u ovla‰tenomservisnom centru.
14
33 cm60 cm
85 cm
DE
KAPITEL 4
SL
44.. PPOOGGLLAAVVJJEE
kg
min. 0,05max. 0,8
220-240
W
A
MPa
V
65
15001500
1010
FASSUNGSVERMÖGENTROCKENWÄSCHE
TECHNISCHE DATEN
NAJVEâJA KOLIâINA SUHEGAPERILA ZA ENO PRANJE
TEHNIâNI PODATKI
GESAMTANSCHLUßWERT SKUPNA PRIKLJUâNA MOâ
ABSICHERUNG MOâ VAROVALKE
SIEHE MATRIKELSCHILDGL.TABLICO S PODATKI
CITITI PE PLACUTA MASINIIPOGLEDATI PLOâICU(NALJEPNICU) S
TEHNIâKIMPODACIMA LÁSD A GÉPTÖRZSLAPOT
SCHLEUDERDREHZAHL(U/min.)
·TEVILO VRTLJAJEV CENTRIFUGE (vrt./min.)
WASSERDRUCK DOVOLJENI TLAK VODE VVODOVODNEM OMREÎJU
SPANNUNG NAPETOST
15
HU
4. FEJEZET
MAXIMÁLIS MOSÁSI ADAGSZÁRAZON
TELJESÍTMÉNYIGÉNY
BIZTOSÍTÉK
CENTRIFUGÁLÁS
VÍZNYOMÁS
HÁLÓZATI FESZÜLTSÉG
MÙSZAKI ADATOK
PRESIUNEA IN INSTALATIAHIDRAULICA
RO
CAPITOLUL 4
CAPACITATE RUFE USCATE
PUTERE
AMPERAJUL FUZIBILULUI
ROTATII CENTRIFUGA
TENSIUNE
CARACTERISTICI TEHNICE
HR
POGLAVLJE 4
MAKSIMALNA KOLIâINA SUHOGRUBLJA ZA JEDNO PUNJENJE
PRIKLJUâNA SNAGA
SNAGA OSIGURAâA
BRZINA CENTRIFUGIRANJA okret. / min
DOZVOLJENI PRITISAK VODE U VODOVODNOJ MREÎI
NAPON
TEHNIâKI PODACI
16
DE
KAPITEL 5
INBETRIEBNAHMEINSTALLATION
Gerät ohneVerpackungsunterteil in dieNähe des Aufstellungsortesbringen.
Schneiden Sie dasKunststoffband derSchlauchbefestigung durch.Achten Sie darauf, denSchlauch und das Kabelnicht zu beschädigen.
Schrauben Sie die 4Schrauben (A) auf derRückseite ab und entfernenSie die 4 Distanzstücke (B).
Schließen Sie die 4Öffnungen mit den imBeipack mitgeliefertenStöpseln.
ACHTUNG:DIE VERPACKUNG IST INDEN HÄNDEN VONKINDERN EINEGEFAHRENQUELLE. BITTEENTSORGEN SIE DASVERPACKUNGS-MATERIALORDNUNGSGEMÄß.
SL
55.. PPOOGGLLAAVVJJEE
NAMESTITEV INPRIKLJUâITEVSTROJA
Stroj brez podstavkapostavite v bliÏino mesta,kjer bo stalno prikljuãen.
Previdno prereÏitejermenãek, ki pridrÏujeprikljuãni kabel in odtoãnocev.
Odvijte 4 vijake (A) inodstranite 4 podloÏke (B).
Zakrijte luknje s priloÏenimipokrovãki; na‰li jih boste vvreãki z Navodili zauporabo.
OPOZORILO:DELOV EMBALAÎE NESMETE PU·âATI NADOSEGU OTROK, KER JEZANJE LAHKO ZELONEVARNA! PROSIMO,DA EMBALAÎOODLOÎITE V SKLADU ZVELJAVNIMIOKOLJEVARNOSTNIMIPREDPISI!
17
HU
5. FEJEZET
A KÉSZÜLÉKELHELYEZÉSE ÉSTELEPÍTÉSE
Vigye a gépet acsomagoláshoz használtalapzattal együtt a véglegesfelállítási helyére.
Óvatosan vágja le arögzítŒszalagot, amely ahálózati kábelt és az elvezetŒtömlŒt tartja.
Távolítsa el a 4 db „A” jelırögzítŒcsavart, és vegye ki a 4db „B” jelı távtartót.
Helyezze be a 4 furatba akezelési utasítást tartalmazócsomagban találhatóvédŒdugókat.
FIGYELMEZTETÉS:GYERMEKEKET NEENGEDJEN ACSOMAGOLÓANYAGKÖZELÉBE, MERT AZPOTENCIÁLISVESZÉLYFORRÁSNAKMINÃSÜL.
RO
CAPITOLUL 5
INSTALARE. PUNEREIN FUNCTIUNE
Atentie: Masina de spalat seinstaleaza de catre uninstalator profesionist, dar nuintra in obligatia centruluiservice autorizat sa facaaceasta instalare in termende garantie, in regim gratuit.
Atentie: Reteaua dvs.electrica trebuie sa poatasuporta puterea maxima amasinii. In caz contrar,inlocuiti cablurile dealimentare sau sigurantelecu unele de amperajcorespunzator (16A).
Atentie: In cazul sistemelorproprii de alimentarecu apa, presiunea apeitrebuie sa fie suficient demare pentru a dizolva totdetergentul din sertarul dedetergent. In caz contrar, sepot produce blocari alesertarului de detergent, sauale furtunului dintre cuvasi sertarul de detergent.
Dupa ce ati scos ambalajul,faceti in felul urmator:
Taiati cu atentie curelele careleaga cablul de alimentare sifurtunul de evacuare.
Indepartati cele 2 sau 4suruburi marcate cu A si cele2 sau 4 distantatoaremarcate cu B.
Acoperiti cele 2 sau 4 gaurifolosind capacele furnizate inpunga cu manuale deinstructiuni.
ATENTIE: NU LASATIAMBALAJUL LAINDEMANA COPIILOR,ACESTA FIIND OPOTENTIALASURSA DE PERICOL.
HR
POGLAVLJE 5
POSTAVLJANJE IPRIKLJUâIVANJEPERILICE
Perilicu bez podmetaãapostavite blizu mjesta gdjeçe stalno stajati.
Oprezno prereÏitesigurnosnu vezicu koja drÏiglavnielektriãni kabel i odvodnucijev.
Odvijte 4 spojna vijkaoznaãena s A i uklonite 4podlo‰ke oznaãene s B.
Zatvorite 4 otvorakori‰tenjem ãepovaisporuãenihuz omot sa uputama zakori‰tenje.
UPOZORENJE:DIJELOVI AMBALAÎE NESMIJU DOåI NA DOHVATDJECI, JER ZA NJIH MOGU BITIOPASNI.
18
min 50 cmmax 85 cm
+2,6 mt max
ma
x 1
00
cm
min 4 cm
DE
Befestigen Sie die gewellteBodenplatte wie in derAbbildung dargestellt.
Den Zulaufschlauch an denWasserhahn anschließen.
Beim Anschließen desZulaufschlauchs ist dieBenutzung einer Rohrzange zuvermeiden.Handfestes Ziehenreicht völlig aus.
Das Gerät muß an dieWasserversorgung mit neuenSchläuchen angeschlossenwerden.Alte Schläuche dürfen nichtwiederverwendet werden.
ACHTUNG:WASSERHAHN NOCH NICHTÖFFNEN.
Die Waschmaschine an dieWand rücken,darauf achten,daß dabei der Schlauch nichtverkrümmt oder eingeengtwird.
Ablaufschlauch amWannenrand befestigen,oder an einemfesten Abfluß von mindestens50 cm Höhe anbringen,dessenDurchmesser größer ist als derdesWaschmaschinenschlauchs.Falls erforderlich denmitgelieferten starrenRohrbogen benutzen.
SL
Izolacijsko plo‰ão izvalovitega kartonanamestite na dno strojatako, kot je prikazano na sliki.
Dotoãno cev za vodoprivijte na pipo.
Aparat smete prikljuãiti navodovodno omreÏjeizkljuãno z novimi, priloÏenimidovodnimi cevmi. Starihcevi ne smete uporabiti.
OPOZORILO!PIPE ZA VODO ‚E NEODPRITE!
Stroj potisnite k steni in pritem pazite, da dotoãna inodtoãna cev za vodo nistazviti ali stisnjeni. Odtoãnocev za vodo obesite natopreko robu kadi.
Mnogo bolje pa je, ãe vvodovodni napeljavipredvidite stalni odtok, kimora biti enakega premerakot je odtoãna cev,namestiti pa ga morate vvi‰ini najmanj 50 cm od tal.âe je potrebno, namestitena konec odtoãne cevi ‰eãvrsto nosilno koleno, ki jepriloÏeno v vreãki s priborom.
min 50 cmmax 85 cm
+2,6 mt max
ma
x 1
00
cm
min 4 cm
19
HU
Az ábrán látható módonrögzítse alulra a hullámlemezt.Csatlakoztassa a tömlŒt acsapra.
A készüléket újtömlŒgarnitúrával kell avízhálózatra csatlakoztatni. A régi tömlŒgarnitúrákat nemszabad újra használni.
FONTOS!NE NYISSA KI EZZELEGYIDEJÙLEG A CSAPOT.
Állítsa a mosógépet a fal mellé.Akassza a kifolyócsövet a kádperemére úgy, hogy a csŒ netekeredjen vagy necsavarodjon meg.
Ennél jobb megoldás az, ha akifolyócsövet olyan fix elvezetŒnyílásra csatlakoztatja,amelynek az átmérŒje nagyobba kifolyócsŒ átmérŒjénél, éslegalább 50 cm magasságbanvan.
Használja a mellékelt mıanyagcsŒtoldatot.
RO
Aplicati folia suplimentara labaza ca in figura.
Conectati tubul de apa larobinet.
Masina trebuie conectata lareteaua de apafolosind exclusiv furtunele dindotare.Nu folositi furtune vechi,utilizate.
ATENTIE: NU DESCHIDETIIN ACEST MOMENTROBINETUL.
Asezati masina langa perete sipuneti tubul de evacuarela marginea cazii,avand grijaca acesta sa nu fie strangulatsau indoit.
Este mai bine sa conectatitubul la o teava de evacuarefixa care trebuie sa aiba undiametru mai mare decatcel al tubului si o inaltimeminima de 50 cm.Daca estenecesar utilizati cotul de plasticdin dotare.
HR
Priãvrstite ploãu odvalovitog materijala na dnoperilice kako je prikazano naslici.
Cijev za dovod vodepriãvrstite na slavinu.
Za spajanje perilice navodovodnu mreÏu koristitesamo novu garnituru cijevi.Stare cijevi nije dobroponovno koristiti.
UPOZORENJE:SLAVINU JO· NEOTVARAJTE!
Smjestite perilicuneposredno do zida. Obratite odvodna pritisnuta.
Odvodnu cijev zatimobijesite preko ruba kade. Znatno je bolje ako uvodovodnoj instalacijipredvidite stalni odvod, kojimora biti veçeg promjeraod odvodnog crijeva, amorate ga postaviti na visninajmanje 50 cm od poda.Ako je potrebno, koristite ipriloÏeni plastiãni savijeninosaã odvodnog crijeva.
20
A
B
C
DE
Richten Sie das Gerät mitden 4 Verstellfüßenwaagerecht aus:
a) Kontermuttern imUhrzeigersinn lösen.
b) Standfuß einregulieren, bisdas Gerät genauausgerichtet ist (möglichstmit der Wasserwaagejustieren!).
c) Kontermuttern (gegenden Uhrzeigersinn) festziehen.
Wichtig: Sollte das Gerät aufeinen Sockel aufgestelltwerden, ist es durch eineSockelbefestigung zu sichern.Erkundigen Sie sich bittehierfür im Fachhandel.Der Hersteller haftet nicht fürunsachgemäße Aufstellungund Installation.
Sicherstellen, daß derSchalter auf “OFF” steht, unddas Bullauge geschlossen ist.
Stecker einstecken.
ACHTUNG:Falls das Netzkabelausgetauscht werden sollte,achten Sie beim Anschlussder einzelnen Kabelunbedingt auf die folgendeFarbenbelegung:
BLAU - NULLLEITER (N)
BRAUN - PHASE (L)
GELB-GRÜN - ERDE ( )
Nach der Installation muß derAnschluß zugänglich sein.
SL
Uporabite vse 4 nogice,zravnate pralni stroj z tlemi
a) Matico, s katero je pritrjenanogica sprostite tako, da joodvijete zustreznim kljuãem.
b) Nogico z obraãanjemzvi‰ujte ali zniÏujte toliko ãasa,dokler se ne bo povsemprilegala tlom.
c) Po konãanem izravnavanjunogico ponovno pritrdite tako,da jo z ustreznim kljuãemprivijate v smeri nasprotni odgibanja urinih kazalcev doklerse povsem ne prileÏe dnustroja.
Prepriãajte se, da je gumbprogramatorja v izklopljenempoloÏaju in da so vrata strojazaprta.
Vtaknite vtiã v vtiãnico.
POZOR:ãe je treba zamenjati prikljuãnielektriãni kabel, prikljuãite Ïiceskladno s spodaj navedenimibarvami/kodami:
MODRA - NULA (N)
RJAVA - FAZA (L)
RUMENA-ZELENA - OZEMLJITEV ( )
Stroj mora biti name‰ãen tako,da lahko vtiãnico doseÏete vvsakem trenutku.
21
HU
A gép vízszintbe állításáhozhasználja a 4 lábat.
a) Fordítsa el az anyát azóramutató járásával megegyezŒirányban (jobbra),hogy szabaddá váljonlábszabályozó csavar.
b) A készülék megemeléséhezvagy lesüllyesztéséhez forgassael a lábat, amíg az stabilan megnem áll a padlón.
c) Rögzítse a lábat a megfelelŒhelyzetben az anya óramutatójárásával ellentétes irányban(balra) csavarásával, amíg az nekinem feszül a gép aljának.
Ügyeljen arra, hogy a gomb a „KI”helyzetben legyen, és az ajtólegyen becsukva.
Dugja be a csatlakozódugót.
FIGYELEM!Ha szükségessé válik a tápkábelcseréje, akkor a vezetéket azalábbi színek/kódok szerint kellcsatlakoztatni:
KÉK: - NULLAVEZETÉK (N)
BARNA: - FESZÜLTSÉG ALATTI VEZETÉK (L)
SÁRGA-ZÖLD: - FÖLDVEZETÉK ( )
A telepítés után a készüléket úgykell beállítani, hogy acsatlakozódugó hozzáférhetŒlegyen.
RO
Folositi cele patru picioareajustabile pentru a asezaorizontal masina pe podea .
a) Rotiti piulita in sens orarpentru a debloca surubulpiciorusului.
b) Rotiti piciorusul si coborati-lsau inaltati-l pentru a obtine oaderenta perfecta la sol.
c) Blocati piciorusul rotindpiulita in sens invers acelorde ceasornic pana la capat.
Asigurati-va ca toatebutoanele sunt in pozitia “OFF”si hubloul este inchis.
Introduceti stekerul in priza.
ATENTIE:în cazul în care va fi necesar saînlocuiti cablul de alimentare,conectati firele în conformitatecu urmatoarele culori/coduri:
ALBASTRU - NUL (N)
MARO - FAZA (L)
GALBEN-VERDE - ÎMPAMANTARE ( )
Daca nu se aprinde, cititicapitolul referitor la defecteposibile.
Koristite 4 noÏice kako biporavnali perilicu.
a) Maticu kojom je priãvr‰çenanogica oslobodite tako da jeodgovarajuçim kljuãemodvijete u smjeru kretanjakazaljki na satu.
b) Nogicu okretanjempovisujete ili snizujete takodugo dok sasvim ne prijanja uzpod.
c) Nakon ‰to ste zavr‰iliporavnavanje, nogicuponovno priãvrstite tako da jeodgovarajuçim kljuãempriteÏete u smjeru suprotnomkretanju kazaljki na satu doksasvim ne prilegne na dnoperilice.
Provjerite da su svi gumbi napoloÏaju "OFF" odnosnoiskljuãeni i da su vrata perilicezatvorena.
Utaknite utikaã u zidnuutiãnicu.
UPOZORENJE:Ako je neophodno zamijenitiglavni elektriãni kabel, spojiteÏice prema niÏe navedenimbojama/oznakama:
PLAVO - NEUTRALNO (N)
SMEDJE - FAZA (L)
ÎUTO/ZELENO - UZEMLJENJE ( )
Nakon namje‰tanja, perilicamora biti smje‰tena tako da jeutikaã uvijek dostupan.
HR
22
A
B
C
D
E
F
G
H
I
L
P
DE
KAPITEL 6
BEDIENUNGSELEMENTE
Türöffnungsgriff
Waschprogrammwahl-schalter mit OFF
Start/Pause Taste
Anzeige programmstart
Tastenanzeige
Taste “Aquaplus”
Kaltwasch Taste
Taste Startzeitvorwahl
Taste “Schleuderdrehzahl”
Display Digit
Waschmittelbehälter
6. POGLAVJE
OPIS STIKALNE PLO·âE
Roãaj vrat
Gumb za nastavitevrogramov pranja – gumbprogramatorja
Tipka Start
Luãka start
Kontrolne luãke posameznihtipk
Tipka za Allergie
Tipka za pranje s hladno vodo
Tipka za zamik vklopa
Gumb za nastavitev ‰tevilavrtljajev centrifuge
Digitalni prikazovalnik
Predalãek za pralna sredstva
SL
A
P
C H L I E F B
GE
D
23
6. FEJEZET
KEZELÃSZERVEK
Ajtófogantyú
A mosóprogramok kapcsolóóra-beállító gombja, „KI” helyzet
Start/Szünet Gomb
Program kezdete lámpa
Nyomógombok jelzŒlámpái
Aquaplus gomb
Hideg mosás gomb
Késleltetett indítás gomb
„Centrifugálási sebesség”gomb
Digitális kijelzŒ
Mosószertároló fiók
HURO
CAPITOLUL 6
COMENZI
Manerul usii
Buton selectare programe cupozitie “OFF”
Buton Pornit/Oprit
Indicator pornire program
Leduri indicatoare butoane
Buton Aquaplus
Buton spalare rece
Buton pornire intarziata
Buton viteza de stoarcere
Afisaj “Digital”
Caseta detergenti
POGLAVLJE 6
OPIS UPRAVLJAâKEPLOâE
Ruãica vrata
Gumb programatora spoloÏajem OFF (iskljuãeno)
Tipka start/pauza
Svjetlo pokrenutog programa
Svjetlosni pokazatelji tipki
Tipka Aquaplus
Tipka za hladno pranje
Tipka za odgodu poãetkapranja
Tipka za pode‰avanje brzinecentrifugiranja
“Digitalni” ekran
Ladica sredstava za pranje
HR
24
A
B
DE
BESCHREIBUNG DERBEDIENELEMENTE
TÜRÖFFNUNGSGRIFF
Um die Tür zu öffnen drückenSie auf dem Griff, wie in derZeichnung abgebidet.Eine spezielleSicherheitsvorrichtungverhindert, dass das Bullaugeunmittelbar nach demProgrammende geöffnetwerden kann. 2 Minutennach Programmende erlischtdie Lampe, um anzuzeigen,dass die Tür nun entriegelt istund geöffnet werden kann.
PROGRAMMWAHLSCHALTER MITOFF
DURCH DREHEN AMWAHLSCHALTER LEUCHTETDAS DISPLAY AUF UND ZEIGTDIE VOREINSTELLUNGEN DESGEWÄHLTEN PROGRAMMS.AM ENDE DES PROGRAMMSODER NACH EINERLÄNGEREN BETRIEBSPAUSEWIRD DIE LEUCHTKRAFT DESDISPLAYS HERUNTERGESETZT,UM ENERGIE ZU SPAREN.HINWEIS: UM DAS GERÄTAUSZUSCHALTEN,PROGRAMMWAHLSCHALTERAUF OFF STELLEN.
Drücken Sie die START-Taste,um das Programm zu starten.
Während des Waschgangsbleibt derProgrammwahlschalter biszum Ende des Programmesauf dem gewähltenProgramm stehen.
Am Ende desWaschprogrammes schaltenSie das Gerät ab durchDrehen des Wahlschalters aufdie Position OFF.
HINWEIS:DREHEN SIE IMMER NACHBEENDIGUNG DESPROGRAMMS, UND BEVORSIE EIN NEUES PROGRAMMEINSTELLEN, DENPROGRAMMWAHLSCHALTERAUF DIE POSITION AUS.
OPIS POSAMEZNIHTIPK IN GUMBOV
ROâAJ VRAT
Vrata odprete tako, dazavrtite roãaj, kot je toprikazano na sliki.Posebna varnostna napravaprepreãuje takoj‰njeodpiranje vrat po koncuprograma. 2 minuti po koncu programaluãka ugasne, kar pomeni,da je moÏno odpreti vrata.
GUMB PROGRAMATORJA ZAIZBIRANJE PROGRAMOV INOZNAKO OFF (IZKLOPLJENO)
KO OBRNETE GUMB ZAIZBIRANJE PROGRAMOV, SEPRIKAZOVALNIK OSVETLI INPRIKAÎEJO SE NASTAVITVEZA IZBRANI PROGRAM. DABI PRIHRANILI NA ENERGIJI,SE PO ZAKLJUâENEMPROGRAMU ALI TAKRAT, KOSTROJA NE UPORABLJATE,KONTRAST PRIKAZOVALNIKAZMANJ·A.OPOMBA: STROJ IZKLOPITE ZOBRAâANJEM GUMBA ZAIZBIRANJE PROGRAMOV NAPOLOÎAJ “OFF”(IZKLOPLJENO).
Stroj zaÏenete s pritiskom natipko Start/pavza.
Med potekom programagumb programatorja miruje(se ne obraãa).
Stroj izklopite tako, daobrnete gumbprogramatorja na OFF.
OPOMBA:GUMBPROGRAMATORJAMORATE OBRNITI NA OFFPO ZAKLJUâENEMPROGRAMU PRANJA OZ.âE ÎELITE IZBRATI INZAGNATI NOVIPROGRAM.
SL
25
HU
A KEZELÃSZERVEKISMERTETÉSE
AJTÓFOGANTYÚ
Az ajtó kinyitásához fordítsael a fogantyút az ábránlátható módon.A ciklus befejezése után egyspeciális biztonságiberendezés akadályozzameg az ajtó azonnalikinyitását.A mosás vége után 2 perccela lámpa kialszik, ami azt jelzi,hogy ki lehet nyitni amosógép ajtaját.
A PROGRAMVÁLASZTÓ
A PROGRAMVÁLASZTÓGOMB ELFORDÍTÁSAKOR AKIJELZÃN FELGYULLADÓLÁMPA A KIVÁLASZTOTTPROGRAM BEÁLLÍTÁSAITMUTATJA.ENERGIATAKARÉKOSSÁGIOKOKBÓL A CIKLUS VÉGÉNVAGY AZ INAKTÍVIDÃSZAKOKBAN A KIJELZÃ-KONTRASZT CSÖKKEN.MEGJEGYZÉS: A GÉPKIKAPCSOLÁSÁHOZFORDÍTSA EL APROGRAMVÁLASZTÓGOMBOT A „KI” HELYZETBE.
A kiválasztott ciklusbeindításához nyomja le a„Start/Szünet” gombot.A program úgy zajlik le, hogya ciklus befejezŒdéséig aprogramválasztógomb a kiválasztottprogramon marad.Kapcsolja ki a mosógépet aprogramválasztó gomb KIhelyzetbe történŒelfordításával.
MEGJEGYZÉS:A PROGRAMVÁLASZTÓGOMBOT VISSZA KELLÁLLÍTANI A KI HELYZETBEMINDEN EGYES CIKLUSVÉGÉN, VAGY EGY ÚJMOSÁSI CIKLUSBEINDÍTÁSAKOR AKÖVETKEZÃ PROGRAMKIVÁLASZTÁSA ÉS BEINDÍTÁSAELÃTT.
RO
DESCRIERECOMENZI
MANERUL USIIPentru a deschide usa masiniide spalat rufe, rasucitimânerul, asa cum se observaîn imagine.un dispozitiv special desigurantaimpiedica deschidereaimediata a hubloului lasfarsitul spalarii.La 2 minute dupa programulde spalare, lumina se stingeiar usa poate fi deschisa.
BUTON SELECTARE PROGRAMECU POZITIE "OFF"
ATUNCI CAND BUTONULSELECTOR ESTE ROTIT,AFISAJUL SE APRINDEPENTRU A INDICA SETARILEPROGRAMULUI SELECTAT.PENTRU REDUCEREACONSUMULUI DE ENERGIE,LA FINALUL UNUI PROGRAMSAU DUPA O PERIOADA DENEUTILIZARE, NIVELULCONTRASTULUI ECRANULUIVA SCADEA.OBSERVATIE: PENTRU A OPRIAPARATUL, ROTITI BUTONULSELECTOR PE POZITIA “OFF”.
Apasati butonul "Start/Pause"pentru a incepe un ciclu despalare. Ciclul se va desfasuracu butonul de selectieprograme stationand pepozitia programului selectatpana la sfarsitul acestuia.Opriti masina de spalat rotindbutonul de programe pepozitia OFF.
ATENTIE: BUTONUL DESELECTIE PROGRAMETREBUIE SA SEINTOARCA PE POZITIAOFF LA SFARSITULFIECARUI CICLU DESPALARE SAU CANDINCEPE UN SUBCICLU,INAINTE DE A INCEPEALT PROGRAM NOU.
HR
OPIS KONTROLA
RUâICA VRATA Da otvorite vrata perilice rubljaokrenite ruãicu kako jeprikazano na slici. Perilica ima ugradjenu posebnusigurnosnu napravu kojaspreãava otvaranje vrataodmah po zavr‰etku ciklusapranja.2 minute nakon zavr‰etka pranjasvjetlo çe se iskljuãiti i tek tadamoÏete otvoriti vrata perilice.
GUMB PROGRAMATORA SAPOLOÎAJEM OFF
KADA OKRENETE GUMB ZAODABIR PROGRAMA, SVJETLANA EKRANU åE SE UKLJUâITIDA PRIKAÎU POSTAVKEODABRANOG PROGRAMA.ZA ·TEDNJU ENERGIJE, NAKRAJU CIKLUSA ILI ZAVRIJEME MIROVANJA,RAZINA KONTRASTA DISPLAYAåE SE SMANJITIOPASKA: DA ISKLJUâITEPERILICU, OKRENITE GUMB ZAODABIR PROGRAMA NAPOLOÎAJ “OFF”.
Pritisnite tipku START/PAUSE dapokrenete odabrani cikluspranja. Program pranja çe se izvesti sgumbom programatora unepomiãnom poloÏaju naodabranom programu svedok ciklus pranja ne zavr‰i. Perilicu rublja iskljuãiteokretanjem gumbaprogramatora na poloÏaj OFF.
ZNAâAJNO: GUMB PROGRAMATORANAKON SVAKOG CIKLUSAPRANJA MORA BITI VRAåENNA POLOÎAJ OFF, ODNOSNOPRI POKRETANJU SLIJEDEåEGCIKLUSA PRANJA A PRIJENEGO TAJ NAREDNIPROGRAM BUDE ODABRAN IPOKRENUT.
26
CDE
START/PAUSE TASTE
Drücken Sie diese Taste,um dasProgramm zu starten,die mitdem Programmwahlschaltergewählt wurde.
ANMERKUNG: NACH DERBETÄTIGUNG DER START-TASTE DAUERT ES EINIGESEKUNDEN, BIS DASGERÄT ANFÄNGT ZUARBEITEN.
EINSTELLUNGEN NACH DEMPROGRAMMSTART ÄNDERN(PAUSE)Nachdem das Programmgestartet wurde, können nur dieProgrammoptionen und dieZusatzfunktionen mit denFunktionstasten verändertwerden.Drücken Sie die Taste“START/PAUSE” ca. 2 Sekundenlang. Die Lampen derOptionstasten und derRestzeitanzeigen blinken, umanzuzeigen, dass das Gerät sichin einer Betriebspause befindet.Verändern Sie nun diegewünschten Einstellungen unddrücken Sie dann erneut dieTaste “START/PAUSE”, damit dasBlinken aufhört.
Wenn Sie während desProgrammablaufs Wäscheentnehmen bzw. hinzufügenwollen, warten Sie ZWEI Minuten,damit derTürverriegelungsmechanismusdie Tür entriegelt.Nachdem Sie die Wäscheentnommen bzw. hinzugefügthaben, schließen Sie die Tür unddrücken Sie die START-Taste. DasGerät fängt wieder dort an zuarbeiten,wo es aufgehört hatte.
EINGESTELLTES PROGRAMMLÖSCHENUm das Programm zu löschen,drehen Sie denProgrammwahlschalter auf OFF.Wählen Sie nun ein anderesProgramm.Drehen sie dann denProgrammwahlschalter wiederauf OFF.
ANZEIGE PROGRAMMSTART
Sie leuchtet auf, sobald dieTaste START gedrückt wurde.
SL
TIPKA STARTS pritiskom na tipko STARTzaÏenete izbrani program.
OPOMBA:STROJ LAHKO ZAâNEDELOVATI ·ELE NEKAJSEKUND PO PRITISKU NATIPKO START.
Spreminjanje nastavitev pozaãetku izvajanja izbranegaprogramaPritisnite na tipko“START/PAUSE” (Start/pavza)in pritiskajte nanjo pribiÏno 2sekundi. Utripanje luãk tipkza opcije in indikatorja ãasado konca programaopozarja, da je stroj vnaãinu pavze. Opraviteustrezne nastavitve inponovno pritisnite na tipko“START/PAUSE” (Start/pavza);luãke prenehajo utripati.
âe Ïelite med pranjemdodati kak‰en kos perila vstroj, poãakajte 2 minuti,da se sprosti varnostni zapahvrat in da se vrataodklenejo. Nato spet zapritevrata stroja in pritisnite natipko START/Pavza; stroj bonadaljeval s pranjem, kjer jebil program prekinjen.
Preklic potekajoãegaprogramaâe Ïelite preklicati program,obrnite gumb za izbiranjeprogramov na poloÏaj “OFF”(Izklopljeno).Izberite drugi program.Gumb za izbiranjeprogramov obrnite napoloÏaj “OFF” (Izklopljeno).
LUâKA START
Osvetli se, ko pritisnete natipko START.
D
27
HU
START/SZÜNET GOMB
A kiválasztott ciklusbeindításához nyomja meg agombot.
MEGJEGYZÉS:A START GOMBLENYOMÁSAKORELTELIK NÉHÁNYPERC A GÉPBEINDULÁSA ELÃTT.
A BEÁLLÍTÁSMEGVÁLTOZTATÁSA APROGRAM BEINDÍTÁSAUTÁN (SZÜNET)Nyomja le, és 2 másodpercigtartsa lenyomva a„START/SZÜNET” gombot. Azopciógombokon villogó lámpákés a hátralévŒ idŒt jelzŒ lámpaazt mutatja, hogy a gépmıködése szünetel. Szükségszerint állítsa be a gépet, és alámpák villogásának törléséheznyomja meg ismét a„START/SZÜNET” gombot.
Ha a mosás közbenruhadarabokat szeretne betennivagy kivenni a gépbŒl, várjon 2percig, amíg a biztonságiberendezés oldja az ajtórögzítését.
A mıvelet elvégzése utáncsukja be az ajtót, nyomja le aSTART gombot, és a géponnan folytatja a munkát, aholabbahagyta.
A PROGRAM TÖRLÉSE
A program törléséhez állítsa aválasztógombot a KI helyzetbe.Válasszon egy másikprogramot.Állítsa vissza a programválasztógombot a KI helyzetbe.
PROGRAM KEZDETE LÁMPA
Ez a lámpa a START gomblenyomásakor gyullad ki.
RO
BUTON PORNIT/OPRITApasand Start ca sa incepetiun program de spalare.
ATENTIE: CAND ATIAPASAT BUTONULSTART, POT TRECECATEVA SECUNDEINAINTE CA APARATULSA PORNEASCA.
A. SCHIMBAREA SETARILORDUPA CE PROGRAMUL AINCEPUT (PAUSE)Apasati si mentineti apasatbutonul “START/PAUSE”(start/pauza) timp deaproximativ 2 secunde,indicatoarele de pebutoanele cu optiuni siindicatorul pentru timpulramas vor indica faptul caaparatul a fost trecut inmodul pauza, ajustatifunctiile dorite apoi apasatidin nou butonul“START/PAUSE” pentru aintrerupe clipireaindicatoarelor.
Daca doriti sa adaugati sausa scoateti obiecte in timpulspalarii, asteptati 2 minutepana cand dispozitivul desiguranta deblocheaza usa.Dupa ce ati facut manevra,inchideti usa si apasatibutonul Start. Masina vacontinua programul de undes-a oprit.
OPRIREA UNUI PROGRAM
Pentru a anula un program,setati butonul selector pepozitia OFF (oprit).Selectati un alt program.Resetati butonul selector pepozitia OFF.
INDICATOR PORNIREPROGRAMAcest indicator se aprindeatunci cand este apasatbutonul START.
HR
TIPKA START
Pritisnite da pokreneteodabrani ciklus pranja.
ZNAâAJNO:NAKON ·TO PRITISNETETIPKU START, PERILICI JE POTREBNONEKOLIKO TRENUTAKA DA ZAPOâNES RADOM.
MIJENJANJE RADNIH POSTAVKINAKON POKRETANJAPROGRAMA PRANJA (PAUZA) Pritisnite i drÏite tipku“START/PAUSE” na oko 2sekunde, svjetlosni pokazateljiopcijskih tipki çe treptati apokazatelj preostalogvremena çe prikazati da jeperilica privremenozaustavljena, podesite premapotrebi i pritisnite ponovnotipku “START/PAUSE” daponi‰tite treptanje svjetla.
Ako tijekom pranja Ïelitedodati ili izvaditi rublje,priãekajte oko dvije minutekako bi sigurnosni ure_ajomoguçio otvaranje vrata.Nako ‰to ste to izveli, zatvoritevrata, pritisnite tipku START iperilica çe nastaviti s radomod toãke gdje je bilazaustavljena.
PONI·TAVANJE PROGRAMAPRANJA Da poni‰tite trenutni programpranja, postavite gumb zaizbor programa na poloÏaj“OFF”.Odaberite drugi programpranja.Ponovno postavite gumb zaizbor programa na poloÏaj“OFF”.
SVJETLO POKRENUTOGPROGRAMA Ovo svjetlo çe se ukljuãiti kadapritisnete tipku START.
28
F
DE
TASTENANZEIGE
Sie leuchten auf, sobald dieentsprechenden Tastengedrückt werden.Falls eine Option gewähltwird, die mit demeingestellten Programm nichtkompatibel ist, blinkt dieAnzeige auf der Taste zuerst,dann erlischt sie.
Die Optionstasten müssenVOR der Betätigung derSTART-Taste gedrückt werden.
TASTE “AQUAPLUS”Dank des neuen „SensorSystems“ kann durch Drückendieser Taste ein neues, speziellesWaschprogramm für Koch- undBuntwäsche durchgeführtwerden, das nicht nur IhreWäsche besonders gut pflegt,sondern auch besondersschonend für empfindlicheHaut ist. Durch die Hinzunahmevon bedeutend mehr Wasserund die Kombination vonTrommeldrehungen währendder Wasserzu- und -ablaufphasen wird Ihre Wäscheporentief gereinigt undrückstandsfrei gespült. Um dievollständige Auflösung desWaschmittels zu garantieren,wird mehr Wasser für dieWaschlauge hinzugefügt, sodass perfekte Waschergebnisseerreicht werden. Auch für dieSpülgänge wird dieWassermenge erhöht, so dassjeglicheWaschmittelrückstände vonden Fasern restlos entferntwerden. Diese Funktion wurdespeziell für Menschen mitempfindlicher Haut konzipiert,für die auch die kleinstenWaschmittelrückstände zuHautreaktionen oder Allergienführen können. Wir empfehlen,diese Funktion auch zumWaschen von Kinderwäscheund für Feinwäsche imAllgemeinen zu wählen, oderzum Waschen von besonderssaugfähigem Gewebe, wieFrottee o.Ä., dessen Fasern dieWaschlauge stärkeraufnehmen. Damit die bestenWaschergebnisse gewährleistetwerden, ist diese Funktion inden Programmen fürFeinwäsche undWolle/Handwäsche immeraktiviert.
SL
KONTROLNE LUâKE ZAPOSAMEZNE OPCIJE
Osvetlijo se, ko pritisnete nakatero od tipk.âe izberete opcijo, ki ni navoljo v kombinaciji z izbranimprogramom, kontrolna luãkatipke najprej utripa, nato paugasne.
Na tipke za opcije pritisnitepred pritiskanjem na tipkoSTART!
TIPKA “ALLERGIE”S pritiskom na to tipko lahkoaktivirate poseben noviprogram, namenjen pranjubarvno obstojnih tkanin intkanin iz me‰anice vlaken, kideluje na osnovi novegasistema Sensor. Ta opcijazagotavlja neÏno ravnanje sperilom in je predvsemnamenjena osebam z neÏnoin obãutljivo koÏo, pri katerihbi lahko tudi najmanj‰e sledipralnih sredstev povzroãalealergije.Perilo se opere v veãji koliãinivode, kar ob novemkombiniranem uãinkovanjufaz obraãanja bobna medpolnjenjem z vodo inizãrpavanjem vodezagotavlja temeljitej‰e pranjein popolno izpiranje. V stroj senatoãi veãja koliãina vode,tako da se detergent boljeraztopi, karzagotavlja ‰e bolj uãinkovitopranje. Tudi pri izpiranju se vstroj natoãi veã vode, karzagotavlja uãinkovitej‰eodstranjevanje sledidetergenta iz perila, kar je ‰eposebej pomembno zaosebe z neÏno in obãutljivokoÏo, pri katerih bi lahko tudinajmanj‰e sledi pralnihsredstev povzroãale alergije.To funkcijo priporoãamo tudiza pranje otro‰kih oblaãil inobãutljivega perila nasploh,pa tudi za pranje frotirja, sajta med pranjem absorbiraveã detergenta.Da bi zagotovili kar najveãjouãinkovitost pranja pa se tafunkcija vedno aktivira pripranju na programih zaobãutljivo perilo involno/roãno pranje.
E
29
HU
NYOMÓGOMBOKJELZÃLÁMPÁIA nyomógomblámpák ahozzájuk tartozó gomboklenyomásakor gyulladnak fel.Ha olyan opciót választ,amely nem kompatibilis akiválasztott programmal,akkor a gombnál lévŒ lámpaelŒször villog, majd pedigkialszik.
Az opciógombokat a STARTgomb lenyomása elŒtt kellkiválasztani.
“AQUAPLUS” GOMB
Az új Sensor Systemrendszernek köszönhetŒenennek a gombnak alenyomásával egy speciális, újciklust aktiválhat a Színtartó és aKevert anyagok programban. Ezaz opció gyengéden kezeli aruhaszálakat és a ruhát viselŒkfinom bŒrét.A ruha mosása sokkal nagyobbmennyiségı vízben történik,ezáltal tökéletesen tiszta éskiöblített ruhát kapunk; ehhezpárosul még a dob forgásiciklusainak kombinált mıködése,ahol a víz betöltésére ésürítésére kerülsor. A ruhában lévŒ vízmennyisége megnövekszik, így amosószer tökéletesen kioldódik,ami hatékony tisztításteredményez. A vízmennyiség azöblítés közben is megnövekszik,így a mosószernyomok istávoznak aszövetszálak közül.Ezt a funkciót finom és érzékenybŒrı emberek számáraterveztük, akiknéla legkisebb mosószermaradványis bŒrirritációt vagy allergiátokozhat.Ezt a funkciót gyermekruhák ésfinom szálú anyagok esetében,vagy olyan törülközŒanyagoknális célszerı alkalmazni, amelyekszövetszálai nagyobbmennyiségı mosószert nyelnekel.A legjobb mosási teljesítménybiztosítása érdekében ez afunkció mindig aktiválva van aFinom és a Gyapjú/kézi mosásprogramok esetében.
RO
LED INDICATOR BUTOANEAceste indicatoare seaprind atunci cand suntapasate butoanelecorespunzatoare.Daca este selectata ooptiune care nu estecompatibila cu programulselectat, atunci indicatorulde pe buton va clipi apoi seva stinge.
ATENTIE!Butoanele optionale trebuieselectate inainte de a apasabutonul START.
BUTON “AQUAPLUS”
Apasand acest buton seactiveaza un ciclu specialde spalare, nou pentrugama tesaturile mixte si cuculori sensibile, datoritanoului sistem "Sensor System".Rufele sunt spalate intr-ocantitate mai mare de apasi aceasta, impreuna cuactiunea combinata arotatiilor tamburului, ceumple si scoate apa, vaface caq rufele sa fiespalate si clatite foarte bine.Cantitatea sporita de apace este folosita in timpulspalarii canduce la odizolvare mai buna adetergentului. Cantitatea deapa este de asemeneamarita si in timpul procesuluide clatire eliminand astfelorice urma de detergent depe fibre. Acesta functie afost dezvoltata pentru ceicare au pielea foartesensibila si pentru care ourma fina de detergent pehaine le poate provocairitatii sau alergii. Ca sfat, estebine sa folositi aceastafunctie cand spalati rufepentru copii si pentru rufedelicate, sau pentrumateriale asemanatoarecelor de la prosoape, caretind sa absoarba o cantitatemare de detergent. Pentru aasigura o buna spalare,aceasta functie eintotdeauna activata incadrul programelor pentruspalarea tesaturilor delicatesi a lanei/spalat cu mana.
HR
SVJETLOSNI POKAZATELJI TIPKI Ova svjetla ukljuãuju se kadaje pritisnuta pripadajuçatipka.Ako je odabrana opcija kojanije u skladu s odabranimprogramom pranja, svjetloprvo trepti a zatim çe seiskljuãiti.
Opcijske tipke potrebno jeodabrati prijepritiska natipku START.
TIPKA “AQUAPLUS”
Pritiskom na ovu tipku moÏeteaktivirati poseban novi cikluspranja za programe pranjarublja postojanih boja imije‰anih tkanina,zahvaljujuçi novom SustavuSenzora. Ova opcija s posebnompaÏnjom postupa s vlaknimaodjeçe a idealna je i zaosobe s osjetljivom koÏom. Rublje se pere u znatno veçojkoliãini vode a zajedno snovim kombiniranimdjelovanjem okretanja bubnjai vi‰ekratnim punjenjem ipraÏnjenjem vode dobiva sesavr‰eno isprano i opranorublje. Koliãina vode u pranjuje poveçana tako da jedeterdÏent u potpunostiotopljen ãime je osiguranovrlo uãinkovito ãi‰çenje.Koliãina vode poveçana je itijekom postupka ispiranjatako da su iz rublja upotpunosti uklonjeni svi ostacideterdÏenta. Ova funkcijaposebno je namijenjenaosobama s osjetljivom koÏomkoje mogu biti osjetljive i nanajmanje ostatkedeterdÏenta u rublju. Ovu funkciju posebnopreporuãujemo za pranjedjeãje odjeçe, osjetljivihtkanina opçenito ili odjeçu ipredmete od frotira ãijavlakna inaãe upijaju veçukoliãinu deterdÏenta. Kako bi osigurali najboljiuãinak pranja, ukljuãite ovufunkciju uvijek, kada koristiteprograme pranja za osjetljive ivunene/ruãno pranje tkanine.
30
G
H
DE
KALTWASCH-TASTE
Durch das Drücken dieserTaste wird in allenWaschprogrammen dasAufheizen der Waschlaugeverhindert, während alleübrigen Programmerkmale(Wasserstand, Waschzeit,Trommelrhythmus etc.)unverändert bleiben. DasKaltwaschen eignet sich fürGardinen, Bettvorleger,empfindliche Synthetik undalle ausfärbenden Textilien.
TASTE STARTZEITVORWAHLDiese Taste ermöglicht dieProgrammierung einerStartzeitvorwahl von bis zu 24Stunden. Um dieStartverzögerung einzustellen,gehen Sie wie folgt vor: Wählen Sie das gewünschteProgramm.Drücken Sie die Taste einmal,damit die Funktion aktiviert ist.Das Display zeigt h00. DrückenSie die Taste erneut, um eineStartverzögerung von einerStunde einzustellen (dasDisplay zeigt nun h01). Beijedem weiteren Drücken derTaste wird dieStartverzögerung bis h24um jeeine Stunde erhöht. Durch einweiteres Drücken wird dieVerzögerungszeit annulliert.
Bestätigen Sie Ihre Einstellungmit der Taste “START/PAUSE”.Die Leuchtanzeige im Displayfängt an zu blinken und dieZeit beginnt abzulaufen. Ist dieZeit abgelaufen, startet dasProgramm automatisch.
Sie können dieStartzeitvorwahl wie folgtlöschen:Halten Sie die Taste 5Sekunden lang gedrückt, bisdas Display dieVoreinstellungen desgewählten Programms wiederanzeigt.Nun können Sie entweder dasProgramm durch Drücken derTaste “START/PAUSE” manuellstarten oder das Programmdurch Drehen desProgrammwahlschalters aufOFF löschen und ein neuesProgramm einstellen.
SL
TIPKA ZA PRANJE S HLADNOVODOâe pritisnete na to tipko, bostroj ne glede na izbraniprogram opral perilo shladno vodo, medtem koostanejo druge znaãilnostiprograma nespremenjene(koliãina vode, trajanjeprograma, faze ipd.).Zahvaljujoã tej novi funkcijilahko zdaj varno perete tudizavese, manj‰e preproge,obãutljive sintetiãne tkaninein perilo neobstojnih barv.
TIPKA ZAMIK VKLOPAS pomoãjo te tipke lahkoprogramirate ãasovni zamikzaãetka programa za najveã24 ur.To storite na naslednji naãin:Izberite ustrezen program.Enkrat pritisnite na tipko, da joaktivirate (na prikazovalnikuse prikaÏe vrednost h00), natopa znova pritisnite na istotipko, da nastavite 1-urnizamik (na prikazovalniku seprikaÏe vrednost h01). Obvsakem pritisku na tipko sevrednost poveãa za 1 uro. Koje na prikazovalniku prikazanavrednost h24, s ponovnimpritiskom na tipko prekliãeteãasovni zamik – spet seprikaÏe vrednost h00.Potrdite nastavitev s pritiskomna tipko “START/PAUSE”(Start/pavza) – luãka vprikazovalniku zaãne utripati.Zaãne se od‰tevanjenastavljenega ãasa; ko tapoteãe, zaãne strojsamodejno izvajati program.âe Ïelite preklicati nastavljeniãasovni zamik:5 sekund pritiskajte na tipkoza nastavljanje ãasovnegazamika, dokler se naprikazovalniku ne prikaÏejonastavitve izbranegaprograma.Zdaj lahko takoj zaÏeneteizbrani program s pritiskom natipko “START/PAUSE”(Start/pavza), ali paprekliãete postopek izbiranjaz obraãanjem gumba zaizbiranje programov napoloÏaj “OFF” (Izklopljeno).Nato lahko izberete drugiprogram.
31
HU
“HIDEG MOSÁS” GOMB
Ezt a gombot lenyomvaminden programot hidegmosóprogrammá alakíthatunkát a többi jellemzŒ (vízszint,idŒtartam, ritmus stb.)megváltoztatása nélkül.Ebben az új eszköznekköszönhetŒen biztonságosanmoshatók a függönyök, akisméretı szŒnyegek, a finomkézi szŒttesek, és a nemszínes ruhadarabok.
„KÉSLELTETETT INDÍTÁS” GOMB
Ez a gomb a mosási cikluselŒzetes beprogramozásátteszi lehetŒvé, ezáltal a cikluskezdete legfeljebb 24 órávalkésleltethetŒ. Az indítás késleltetése azalábbi eljárással végezhetŒel: Állítsa be a kívántprogramot. Az aktiváláshoznyomja le egyszer a gombot(h00 felirat jelenik meg akijelzŒn), majd pedig nyomjameg ismét az 1 óráskésleltetés beállításához (h01felirat jelenik meg a kijelzŒn).Az elŒre beállított késleltetésiidŒ a gomb minden egyeslenyomásakor 1 órávalnövekszik mindaddig, amíg ah24 felirat jelenik meg akijelzŒn. A gomb ebben ahelyzetben történŒlenyomásával a késleltetettindítás ismét nullára áll vissza.Nyugtázza a beállítást a„START/SZÜNET” gomblenyomásával (a kijelzŒn lévŒlámpa villogni kezd).MegkezdŒdik avisszaszámlálás, amelynekbefejezŒdésekor a programautomatikusan elindul.
A késleltetett indítás azalábbi módon törölhetŒ:Nyomja le, és 5 másodpercigtartsa lenyomva a gombot,amíg a kijelzŒ a kiválasztottprogram beállításait mutatja.Ebben a fázisbanbeindítható az elŒzŒlegkiválasztott program a„START/SZÜNET” gomblenyomásával, vagytörölhetŒ a folyamat aválasztógomb KI helyzetbeállításával és egy másikprogram kiválasztásával.
RO
BUTON SPALARE RECE
Prin apasarea acestui butonorice program poate fitransformat în spalare rece,fara modificarea celorlaltecaracteristici (nivel de apa,durata, ritm etc.).Draperiile, covoarele mici,tesaturile delicate, articolelecolorate pot fi spalate însiguranta datorita acesteicaracteristici.
BUTON “PORNIRE INTARZIATA”
Acest buton permite setareaprogramului de spalare sainceapa cu o intarziere demaxim 24 de ore.Pentru a intarzia pornireaprogramului, utilizatiprocedura urmatoare:Setati programul dorit.Apasati butonul o data (peafisaj va apare mesajul h00)apoi apasati din nou pentrua seta o intarziere de 1 ora(pe afisaj va apare mesajulh01); intarzierea presetatamareste timpul cu cate 1 orade fiecare data cand esteapasat butonul, pana candpe afisaj apare mesajul h24,moment in care la o altaapasare a butonului, se vaporni de la zero.
Confirmati cu ajutorulbutonului “START/PAUSE”(indicatoarele luminoase depe afisaj vor incepe saclipeasca). Numaratoareava incepe iar la finalizareaacesteia, programul va porniautomat.
Este posibil sa anulatipornirea intarziata prinrealizarea urmatoareloractiuni:Apasati ti tineti apasatbutonul timp de 5 secundepana cand pe afisaj vorapare setarile pentruprogramul selectat.
In acest moment puteti porniprogramul selectat anteriorcu ajutorul butonului“START/PAUSE” sau sa anulatiprocesul prin setareabutonului selector pe pozitiaOFF sau prin selectarea unuialt program.
HR
TIPKA HLADNO PRANJE
Pritiskom na ovu tipku moguçeje svaki program pretvoriti uhladno pranje, bez mijenjanjaostalih karakteristika (razinavode, vrijeme, ritam pranja,itd...).Zavjese, manje sagove, ruãnoizradjene osjetljive tkanine iodjeçu nepostojanih bojamoÏete sigurno pratizahvaljujuçi ovoj novojmoguçnosti.
TIPKA “ODGODA POâETKAPRANJA”Ova tipka omoguçuje dapredprogramirate odgodupoãetka ciklusa pranja do 24sata.Da odgodite poãetak pranja,postupite kako slijedi:Podesite Ïeljeni programpranja.Pritisnite tipku za odgodupoãetka pranja jednom da jeaktivirate (na ekranu çe seprikazati oznaka h00) i zatimponovno pritisnite tipku davrijeme odgode podesite na 1sat ((na ekranu çe se prikazatioznaka h01); svakim pritiskomna tipku vrijeme odgodepoveçat çe se za 1 sat, svedok se na ekranu ne prikaÏeoznaka h24, od te toãkeponovnim pritiskom na tipkuvrijeme odgode çe se vratitina poloÏaj nula.Potvrdite pode‰avanjepritiskom na tipku“START/PAUSE” (svjetla naekranu poãet çe treptati).Zapoãet çe odbrojavanjevremena i kada zavr‰i programpranja pokrenut çe seautomatski.
Da poni‰tite pode‰enuodgodu poãetka pranja,postupite kako slijedi:Pritisnite i drÏite tipku na 5sekundi, sve dok se na ekranune prikaÏu postavkeodabranog programa.Od te toãke pritiskom na tipku“START/PAUSE” moguçe jepokrenuti prethodno odabraniprogram ili ga poni‰titi tako dagumb za odabir programapostavite na poloÏaj OFF.Nakon toga moÏete odabratineki drugi program pranja.
32
IDE
TASTE SCHLEUDERDREHZAHL
Die Schleuderphase ist sehrwichtig für eine gute Trocknungder Wäsche.Auch hier kann IhrGerät sich sehr flexibel an IhreBedürfnisse anpassen.Durch Betätigen der TasteSchleuderdrehzahl können Siedie für das jeweilige Programmhöchstmögliche Tourenzahlreduzieren oder dieSchleuderung ganzausschließen.Um den Schleudergangwieder zu aktivieren,brauchenSie nur die Taste erneut zudrücken,bis die gewünschteTourenzahl angezeigt wird.Um die Gewebe zu schonen, istes nicht möglich, eine höhereSchleuderdrehzahl einzustellen,als die, die bei derProgrammwahl automatischangezeigt wird.
Die Schleuderdrehzahl kann zujedem Zeitpunkt desProgramms eingestellt werden.Dabei brauchen Sie die TastePAUSE nicht zu betätigen.
ANMERKUNG:DAS MODELL IST MIT EINERELEKTRONISCHENVORRICHTUNGAUSGESTATTET, DIEVERHINDERT, DAß DERSCHLEUDERGANG MITFÜLLMENGEN, DERENGEWICHTUNGLEICHMÄßIG VERTEILTSIND, STARTET. DIES TRÄGTZU EINER REDUZIERUNG DERVIBRATIONEN, DERGERÄUSCHENTWICKLUNGUND ZU EINERVERLÄNGERUNG DERLEBENSDAUER DERWASCHMASCHINE BEI.
SL
GUMB ZA NASTAVITEVHITROSTICENTRIFUGIRANJAFaza centrifugiranja je zelopomembna, saj naj bi izperila odstranila ãimveãvlage, ne da bi ga pri tempo‰kodovala.Hitrost centrifuge lahkoprilagodite svojim potrebam.Z nastavitvijo niÏjih vrednostilahko zniÏate maksimalnohitrost centrifuge na minuto.Centrifugo lahko tudiizkljuãite. âe Ïelite ponovnoaktivirati fazo centrifugiranja,preprosto pritisnete na tipko,dokler ni nastavljena Ïelenahitrost centrifugiranja.Da bi prepreãili po‰kodbeperila, ni mogoãe nastavitivi‰je hitrosti centrifugiranjaod najvi‰je predvidene zaposamezne programe.
Hitrost centrifugiranja lahkonastavite kadarkoli, ne da bimorali prej preklopiti stroj vnaãin pavze.
OPOMBA:STROJ JE OPREMLJEN SPOSEBNO ELEKTRONSKONAPRAVO, KIPREPREâUJECENTRIFUGIRANJE, âEPERILO V BOBNU NIURAVNOTEÎENO. S TEMJE ZMANJ·ANAGLASNOST DELOVANJATER VIBRACIJE, OBENEMPA TUDI PODALJ·ANAÎIVLJENJSKA DOBAVA·EGA PRALNEGASTROJA.
33
HU
„CENTRIFUGÁLÁSISEBESSÉG” GOMBFontos, hogy a centrifugálás atextíliák károsítása nélkül minéltöbb vizetvonjon ki a ruhákból. A gépcentrifugálási sebességét sajátigényeinekmegfelelŒen állíthatja be.A gomb lenyomásávalcsökkenthetŒ a maximálissebesség, és ha akarja,a centrifugázási ciklus törölhetŒ.A centrifugálás ismételtaktiválásához elegendŒlenyomni a gombot, amígel nem éri a beállítani kívántcentrifuga-sebességet.Az anyagok kíméléseérdekében aprogramválasztás közben azautomatikusanmegengedhetŒ érték fölé nemnövelhetŒ a fordulatszám.A centrifuga fordulatszámabármikor módosítható, akár agép leállításanélkül is.
MEGJEGYZÉS:A GÉP SPECIÁLISELEKTRONIKUSBERENDEZÉSSEL VANFELSZERELVE, AMELYMEGAKADÁLYOZZA ACENTRIFUGÁLÁST, HA ABERAKOTT RUHAADAGEGYENETLENÜL OSZLIK EL.EZÁLTAL CSÖKKEN A GÉPÁLTAL KELTETT ZAJ ÉSVIBRÁCIÓ, ÉSMEGHOSSZABBODIK AMOSÓGÉP ÉLETTARTAMA IS.
RO
BUTON VITEZA DE STOARCERE
Ciclul de stoarcere estefoarte important sa scoatacat mai multa apa esteposibil din rufe, fara sa stricetesatura.Viteza de stoarcerepoate fi ajustata dupanecesitati.Apasand acest buton esteposibil sa reduceti vitezamaxima sau, daca doriti,sa excludeti ciclul stoarceriidin programul de spalare.Pentru a reactiva ciclul destoarcere este suficient saapasati butonul pana candobtineti viteza de stoarceredorita.Pentru a nu distruge tesatura,este imposibil sa crestetiviteza mai mult decat estepermis de catre programulde spalare selectat.Este posibil sa modificativiteza in orice moment fara afi nevoie sa opriti masina.
NOTA:MODELUL ESTE DOTAT CUUN DISPOZITIVELECTRONIC SPECIALCARE IMPIEDICAPORNIREA CENTRIFUGARIIIN CAZUL SARCINILORDEZECHILIBRATE. PRINACEASTA SE REDUCZGOMOTUL SI VIBRATIILESI SE PRELUNGESTEDURATA DE VIATA AMASINII DE SPALAT.
HR
TIPKA ZA PODE·AVANJEBRZINE CENTRIFUGE Ciklus centrifugiranja vrlo jevaÏan da se iz rublja ukloni‰to je vi‰e moguçe vode bezda se o‰tete tkanine. Brzinacentrifuge moÏe se podesititako da odgovara va‰impotrebama. Pritiskom na ovutipku moguçe je smanjitinajveçu brzinu centrifuge aako Ïelite centrifugiranje semoÏe i u potpunosti iskljuãiti.Da ponovno pokreneteciklus centrifugiranjadovoljno je da pritisnetetipku sve dok ne postigneteÏeljenu brzinu. Kako nebio‰tetili tkanine, brzinucentrifuge nije moguçepodesiti iznad brzine koja jeautomatski pode‰ena premaodabranom programupranja. Brzinu centrifugemoguçe je promijeniti usvakom trenutku i to bezprivremenog zaustavljanjaperilica rublja (pauza).
ZNAâAJNO: PERILICA JEOPREMLJENA POSEBNIMELEKTRONSKIM UREDJAJEMKOJI SPREâAVA DA RUBLJEPRI CIKLUSUCENTRIFUGIRANJAPOREMETI RAVNOTEÎU. TOSPRIJEâAVA RADNU BUKU IVIBRACIJU PERILICE I TAKOAKO PRODUÎUJE RADNIVIJEK TRAJANJA VA·EPERILICE.
34
LDE
DISPLAY “DIGIT”
Die Anzeigen im Displaygeben Ihnen ständig Auskunftüber die geradedurchgeführten Funktionendes Gerätes.
1) SCHLEUDERDREHZAHLSobald das Programmgewählt wurde, erscheint aufdem Display diehöchstmögliche Tourenzahlfür dieses Programm. Durchwiederholtes Drücken derTaste wird dieSchleuderdrehzahl jeweils um100 U/Min herabgesenkt. DieMindestdrehzahl beträgt 400U/Min, es ist jedoch auchmöglich, den Schleudergangganz zu unterdrücken, wennman die TasteSchleuderdrehzahl wiederholtdrückt.
2) ANZEIGESTARTZEITVORWAHLSie blinkt, wenn eineStartzeitvorwahl eingestellt ist.
3) LEUCHTANZEIGE TÜRGESCHLOSSEN Die Anzeige leuchtet,wenn dieTür korrekt geschlossen ist unddas Gerät eingeschaltet ist.Nach Drücken der TasteSTART/PAUSE blinkt die Tastezuerst,dann leuchtet siepermanent bis zumProgrammende.Wenn das Bullauge nichtkorrekt geschlossen wurde,blinkt die Leuchtanzeige weiter.Eine spezielleSicherheitsvorrichtungverhindert,dass das Bullaugeunmittelbar nach demProgrammende geöffnetwerden kann.Warten Sie ca.2Minuten,bis die Leuchtanzeigeausgeht und schalten Sie danndas Gerät durch Drehen desProgrammwahlschalters auf diePosition AUS ab.
SL
DIGITALNI PRIKAZOVALNIK
Sistem prikazovanja vas sprotiobve‰ãa o vseh parametrihpranja:
1) HITROST CENTRIFUGIRANJAKO izberete program, se naprikazovalniku prikaÏe najvi‰jadovoljena hitrostcentrifugiranja za izbraniprogram. S pritiskom na tipkoza nastavljanje hitrosticentrifugiranja lahko to hitrostzniÏate; ob vsakem pritisku natipko se vrednost zmanj‰a za100 vrt./min. NajniÏja moÏnahitrost centrifugiranja je 400vrt./min, ãe pa ‰e enkratpritisnete na tipko zanastavljanje hitrosticentrifugiranja, centrifugiranjeprekliãete.
2) LUâKA ZA ZAMIK VKLOPAâe je nastavljen ãasovnizamik vklopa, luãka utripa.
3) LUâKA 'ZAKLENJENA VRATA'Luãka se osvetli, ko pravilnozaprete vrata in vklopite stroj.Ko pritisnete na tipko START,medtem ko so vrata zaprta,luãka kratek ãas utripa, natopa ostane osvetljena.âe vrata niso pravilno zaprta,luãka ‰e naprej utripa.Posebna varnostna napravaprepreãuje takoj‰njeodpiranje vrat po koncuprograma. Poãakajte 2 minutiin ko luãka ugasne, lahkoodprete vrata. Ko je programpranja zakljuãen, obrnitestikalo programatorja na OFF.
1
2
34
35
HU
DIGITÁLIS KIJELZÃA kijelzŒ rendszerfolyamatosan tájékoztatástad a gép aktuális helyzetérŒl.
1) CENTRIFUGÁLÁSI SEBESSÉGA program kiválasztása utánaz adott programhozmegengedett maximáliscentrifugálási sebességjelenik meg a kijelzŒn. Acentrifuga-gomb mindenegyes lenyomásával 100fordulat/perc értékkelcsökkenthetŒ a centrifugálásisebesség. A megengedettminimális centrifugálásisebesség 400 fordulat/perc,de a centrifuga-gombismételt lenyomásával acentrifugálási mıvelet ki ishagyható.
2) KÉSLELTETETT INDÍTÁSLÁMPAA késleltetett indításbeállításakor ez a lámpavillog.
3) AJTÓZÁR JELZÃLÁMPAAz „ajtó zárva” jelzŒlámpaakkor világít, ha az ajtóteljesen zárva van, és a gép„BE” van kapcsolva.Ha az ajtó zárva van, a STARTgomb lenyomásakor ajelzŒlámpa egy pillanatrafelvillan, majd égve marad.Ha az ajtó nincs zárva, ajelzŒlámpa tovább villog.A ciklus befejezése után egyspeciális biztonságiberendezés akadályozzameg az ajtó azonnalikinyitását.A mosás befejezése és az„ajtó zárva” jelzŒlámpakialvása után várjon 2percet, mielŒtt kinyitná azajtót. A ciklus végén fordítsaa programválasztó gombota „KI” helyzetbe.
RO
AFISAJ “DIGITAL”Sistemul de afisare cuindicatoare permiteinformarea constanta asuprastarii masinii de spalat:
1) VITEZA DE CENTRIFUGAREDupa ce a fost selectatprogramul, viteza maxima decentrifugare permisa pentruprogramul respectiv vaapare pe afisaj. Apasareabutonului pentru selectareavitezei de centrifugare vareduce viteza cu cate 100rpm de fiecare data candeste apasat.Viteza minimapermisa este de 400 rpm sause poate trece peste selectiavitezei prin apasarea acestuibuton in mod repetat.
2) INDICATOR START INTARZIATAcest indicator clipesteatunci cand a fost setatafunctia de pornire intarziata.
3) INDICATOR HUBLOUBLOCATLedul este aprins când usa eblocata si masina este înfunctiune.Când apasatibutonul Pornit/Oprit si hublouleste închis, ledul va clipi pemoment si apoi va ramâneaprins.Atentie: Daca ledul va clipi incontinuare atunci usa nu einchisa.Atentie: un dispozitiv specialde siguranta impiedicadeschiderea imediata ahubloului la sfarsitul spalarii.Dupa terminareacentrifugarii asteptati douaminute inainte de a deschidehubloul.La sfarsitul programului rotitibutonul selector de programepe pozitia OFF.
HR
“DIGITALNI” EKRANSustav pokazatelja na ekranuomoguçuje Vam stalni uvid upodatke o stanju perilice:
1) BRZINA CENTRIFUGENakon ‰to ste odabrali programpranja, najveça dozvoljenabrzina centrifuge za taj programprikazat çe se na ekranu.Svakim pritiskom na tipku zacentrifugu, brzina çe se smanjitiza 100 o/min. Najmanjamoguça brzina centrifuge je400 o/min; a moguçe je ipotpuno iskljuãiti centrifuguponovnim pritiskom na tipku.
2) SVJETLO ODGODE POâETKAPRANJAOvo svjetlo trepti kada jepode‰ena odgoda poãetkapranja.
3) SVJETLOSNI POKAZATELJ"ZAKLJUâANIH" VRATASvjetlosni pokazatelj"zakljuãanih vrata" svjetli kadasu vrata potpuno zatvorena aperilica je ukljuãena. Ako seperilica pokrene (pritisak natipku START) s zatvorenimvratima svjetlosni pokazateljçe na tren zatreptati a nakontoga çe svjetliti. Ako vrata nisu ispravnozatvorena svjetlosnipokazatelj çe neprekidnotreptati. Perilica ima ugradjenuposebnu sigurnosnu napravukoja spreãava otvaranjevrata odmah po zavr‰etkuciklusa pranja. Nakon ‰tozavr‰i ciklus pranja priãekajteoko 2 minute prije negootvorite vrata perilice,takodjer priãekajte dasvjetlosni pokazatelj"zakljuãanih vrata"prestanesvjetliti.
Nakon zavr‰etka ciklusapranja gumb programatoraokrenite na poloÏaj OFF.
36
LDE
4) PROGRAMMDAUERSobald das Programmeingestellt ist, wird dieProgrammdauer automatischangezeigt. Diese kann je nachden eventuell zusätzlichgewählten Optionenvariieren.Nach dem Programmstartgibt Ihnen die Anzeigeständig Auskunft über dieRestzeit zum Programmende.
Die Waschmaschineberechnet die Zeitdauer biszum Ende des ausgewähltenProgramms mit der Annahme,dass es sich um eineStandardwäschefüllunghandelt. Während desWaschvorgangs berichtigt dieWaschmaschine dieZeitdauer je nach Menge undArt der Wäschestücke in derWaschmaschine.
SL
4) TRAJANJE PROGRAMAKo izberete program, se naprikazovalniku prikaÏe trajanjeprograma, ki se spreminjaglede na izbrane opcije.Ko stroj zaãne izvajatiprogram, se ãas do koncaprograma na prikazovalnikustalno prilagaja.
Aparat prereãuna ãas dokonca izbranega programa naosnovi standardne koliãineperila. Med potekomprograma stroj ta ãas prilagajaglede na koliãino in sestavoperila.
1
2
34
37
HU
4) CIKLUSIDÃTARTAMA program kiválasztásakor akijelzŒ automatikusanmutatja a ciklus idŒtartamát,ami a választott opcióktólfüggŒen változhat.A program beindulása utánÖn folyamatos tájékoztatástkap a mosás végéighátralévŒ idŒrŒl.
A készülék a szabványosadag alapján kiszámítja akiválasztott program végéigtartó idŒt, majd pedig aciklus közben korrigálja azidŒtartamot a ruhaadagméretéhez és összetételéhezképest.
RO
4) DURATA PROGRAMULUIAtunci cand un program esteselectat, pe afisaj va apareautomat durata programului,care poate varia in functiede optiunea selectata.Dupa ce programul a pornit,veti fi informati inpermanenta asupra timpuluiramas pana la incheiereaprogramului.
Masina de spalat calculeazatimpul ramas pâna la finalulprogramului bazându-se peîncarcarea standard. Întimpul ciclului, masina despslat corecteaza timpulastfel încât sa se fie potrivitcu greutatea si compozitiaîncarcaturii.
HR
4) SVJETLO TRAJANJA CIKLUSAPRANJANakon ‰to je odabran programpranja na ekranu çe seautomatski prikazati trajanjeciklusa, koje moÏe varirati,zavisno o odabranim opcijama.Nakon ‰to program pranjazapoãne, stalno çe Vam bitipruÏeni podaci o preostalomvremenu do kraja pranja.
Uredjaj izraãunava vrijemerada odabranog programana osnovu standardnogpunjenja rubljem, a tijekomciklusa pranja, uredjaj çekorigirati vrijeme premakoliãini i vrsti rublja.
TEMP.
°C
90°
60°
40°
30°
50°
40°
30°
30°
30°
-
-
-
30°
30°
40°
2 1● ● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
●
● ●
● ●
● ●
**
38
5
5
5
5
2,5
2,5
2,5
2
1
-
-
-
1
2
3
KAPITEL 7 DE
MAX
BELADUNG
kg*
PROGRAMMTABELLE
Koch-/BuntwäscheBaumwolle Leinen Jute
BaumwolleMischgewebe
SynthetikSynthetik (Nylon, Perlon)
BaumwolleMischgewebe
EmpfindlicheMischgewebe und
Synthetik Wolle
FeinwäscheWolle
Synthetik (Dralon, Acryl,Trevira)
WASCHMITTEL
EINFÜLLEN
PROGRAMM-
WAHL-
SCHALTER
EINSTELLEN
AUF
PROGRAMM FÜR / GEWEBEARTS
pe
zia
l
Kochwäschemit Vorwäsche
WiderstandsfähigeBuntwäsche
WiderstandsfähigeBuntwäsche
PflegeleichteBuntwäsche
WiderstandsfähigeBuntwäsche
PflegeleichteBuntwäsche
Oberhemden
Feinwäsche
Waschmaschinenge-eignete WolleHandwäsche
Spülen
Intensivschleudern
Abpumpen
WiderstandsfähigeGewebe/
Mischgewebe
WiderstandsfähigeGewebe/
Mischgewebe
WiderstandsfähigeGewebe
6
6
6
6
3
3
3
2
1
-
-
-
1
2
3
**
39
Hinweise:
* Die maximale Fassungsvermögen für Trockenwäsche ist je nach Modellunterschiedlich (siehe Matrikelschild).
** VERGLEICHSPROGRAMME FÜR BAUMWOLLE LT. (EU) Nr. 1015/2010 und Nr.1061/2010.
PROGRAMM BAUMWOLLE mit Waschtemperatur 60°CPROGRAMM BAUMWOLLE mit Waschtemperatur 40°C
Diese Programme sind geeignet zum Waschen von normal verschmutztenWäschestücken aus Baumwolle und sind hierfür die sparsamsten Programme, was denStrom- und Wasserverbrauch betrifft. Sie weisen unter Umständen eine längereProgrammlaufzeit auf. Die Programme wurden speziell auf die Angaben derWäschepflegeetiketten in den Textilien hin optimiert. Die tatsächliche Wassertemperaturkann leicht von der im Programm deklarierten Temperatur abweichen.
In allen Programmen können Sie die Schleuderdrehzahl entsprechend demPflegeetikett des Wäschestücks herunterregulieren. Wenn Sie keine Angabe imWäscheetikett vorfinden, können sie die höchstmögliche Schleuderdrehzahl desProgramms anwenden.
90°
60°
40°
30°
50°
40°
30°
30°
30°
-
-
-
30°
30°
40°
2 1● ● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
●
● ●
● ●
● ●
**
40
**
RAZPREDELNICA S PROGRAMI
SL
7. POGLAVJE
TEMP. °C
Odporne tkanineBombaÏ, platno
BombaÏ, tkanine iz me‰anice vlaken
Tkanine iz me‰anicevlaken in sintetike
Sintetika (najlon, perlon),bombaÏne me‰anice
Me‰anica vlaken,obãutljiva sintetika
Zelo obãutljive tkanine
PRALNA SREDSTVA V:GUMB ZAIZBIRANJE
PROGRAMOVNA:
Program za:
Belo perilo spredpranjem
Obstojne barve
Obstojne barve
Neobstojne barve
Obstojne barve
Neobstojne barve
Srajce
Obãutljive tkanine
Volna (za strojnopranje)
Roãno pranje
Izpiranje
Centrifugiranje zveliko hitrostjo
Samo izãrpavanje
Odporne tkanine/Tkanine iz me‰anicevlaken in sintetike
Odporne tkanine/Tkanine iz me‰anicevlaken in sintetike
Odporne tkanine
TEÎA (NAJVEâ]Kg. *
Po
seb
ni
pro
gra
mi
5
5
5
5
2,5
2,5
2,5
2
1
-
-
-
1
2
3
6
6
6
6
3
3
3
2
1
-
-
-
1
2
3
41
Prosimo, da upo‰tevate naslednje:
*) Najveãja dovoljena koliãina suhega perila (odvisno od modela - gl. tablico spodatki).
** STANDARDNI PROGRAMI ZA BOMBAÎ SKLADNO Z DOLOâILI PREDPISA (EU) ‰t.1015/2010 in ·t. 1061/2010
PROGRAM ZA PRANJE BOMBAÎA pri temperaturi 60° CPROGRAM ZA PRANJE BOMBAÎA pri temperaturi 40° C
Programa sta primerna za pranje obiãajno umazanega bombaÏnega perila in sta najboljuãinkovita programa glede na porabo energije in vode za pranje bombaÏnega perila.Programa sta bila namensko razvita za prilagajanje priporoãeni temperature za pranje,navedeni na etiketah na oblaãilih. Dejanska temperature vode se lahko nekoliko razlikuje oddeklarirane temperature za ta program.
Pri vseh programih lahko po potrebi zniÏate hitrost centrifugiranja pod najvi‰jopredvideno za posamezni program, pri pranju zelo obãutljivih tkanin pa lahkotudi prekliãete centrifugiranje. To storite s pomoãjo tipke za nastavljanje hitrosticentrifugiranja.
42
90°
60°
40°
30°
50°
40°
30°
30°
30°
-
-
-
30°
30°
40°
2 1● ● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
●
● ●
● ●
● ●
**
**
CAPITOLUL 7 RO
TABEL DE PROGRAMETEMP.
°CGREUT. MAX.
Kg*
Tesaturi rezistentebumbac, in, canepa
Bumbac,tesaturi mixte
Tesaturi amestec si sintetice
Sintetice (nylon),amestec bumbac
Amestec,sintetice delicate
Tesaturi foartedelicate
CASETA DET.SELECTOR
PROGRAME
PE:
PROGRAM PENTRU:S
pe
cia
le
Albe cu prespalare
Culori rezistente
Culori rezistente
Culori delicate
Culori rezistente
Culori delicate
Camasi
Delicate
Lana"De spalat in masina"
Spalat cu mana
Clatire
Stoarcere rapida
Doar evacuare apa
Tesaturirezistente/Sintetice
Tesaturirezistente/Sintetice
Tesaturi rezistente
5
5
5
5
2,5
2,5
2,5
2
1
-
-
-
1
2
3
6
6
6
6
3
3
3
2
1
-
-
-
1
2
3
43
VA RUGAM CITITI ACESTE OBSERVATII!
* Capacitatea maxima de incaricare a masinii cu rufe uscate in functie de modelulutilizat (cititi pe placuta masinii)
** PROGRAM STANDARD PENTRU BUMBAC ÎN CONFORMITATE CU (EU) Nr 1015/2010 si Nr 1061/2010
PROGRAM BUMBAC la o temperatura de 60°CPROGRAM BUMBAC la o temperatura de 40°C
Aceste programe sunt adecvate pentru spalarea rufelor din bumbac ce au un gradnormal de murdarire si sunt cele mai eficiente programe din punct de vedere alconsumului de apa si de energie. Aceste programe au fost realizate pentru a se respecta temperatura de spalareindicatape eticheta articolelor de îmbracaminte si este posibil ca temperatura apei safie putin diferita de cea indicata de masina de spalat.
Viteza de rotire poate fi de asemenea redusa pentru a tine cont de recomandarilede pe eticheta rufelor, sau pentru tesaturi delicate renuntati la stoarcere complet(optiune asigurata de butonul de viteza de stoarcere).
90°
60°
40°
30°
50°
40°
30°
30°
30°
-
-
-
30°
30°
40°
2 1● ● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
●
● ●
● ●
● ●
**
**
5
5
5
5
2,5
2,5
2,5
2
1
-
-
-
1
2
3
6
6
6
6
3
3
3
2
1
-
-
-
1
2
3
POGLAVLJE 7 HR
TABELARNI PREGLED PROGRAMA
TEMP.°C
PUNJENJEDETERDÎENTA
GUMBPROGRAMA-
TORA NA:
PROGRAM ZA: P
ose
bn
ip
rog
ram
iMAX. TEÎINA
kg*
44
Postojane tkaninepamuk, lan
pamuk, mije‰ane
Mije‰ane tkanine isintetika
sintetika (najlon, perlon)mije‰ane pamuãne
mije‰ane osjetljivasintetika
Vrlo osjetljive tkanine
bijelo rublje s predpranjem
postojane boje
postojane boje
nepostojane boje
postojane boje
nepostojane boje
Ko‰ulje
osjetljivo rublje
vunene tkaninePERIVE U PERILICI
"ruãno pranje"
ispiranje
Brzocentrifugiranje
samo istjecanjevode
Postojane tkanine/Mije‰ane tkanine i
sintetika
Postojane tkanine/Mije‰ane tkanine i
sintetika
Postojane tkanine
Molimo proãitajte ova napomene:
* Pogledati ploãicu(naljepnicu) s tehniãkimpodacima
** STANDARDNI PROGRAMI ZA PRANJE PAMUâNOG RUBLJA PREMA NORMAMA (EU) br.1015/2010 i br. 1061/2010.
PROGRAM ZA PRANJE PAMUâNOG RUBLJA na temperaturi od 60°C,PROGRAM ZA PRANJE PAMUâNOG RUBLJA na temperaturi od 40°C
Ovi programi pranja pogodni su za pranje uobiãajeno prljavog pamuãnog rublja inajuãinkovitiji su u smislu zajedniãke potro‰nje elektriãne energije i vode.Ovi programi pranja razvijeni su da usklade razlike izmedju temperatura pranja koje sunavedene na etiketama odjeçe i stvarne temperature vode.
Ako je potrebno smanjite brzinu centrifugiranja, i to: kako je predloÏeno na najveçedjelotvornosti pranja i ispiranja. naljepnicama koje se nalaze na odjeçi ili za vrloosjetljivo rublje u potpunosti iskljuãite Tijekom ovih programa izmjenjuju se ciklusicentrifugu, ova opcija moÏe se podesiti tipkom za brzinu centrifuge.
45
90°
60°
40°
30°
50°
40°
30°
30°
30°
-
-
-
30°
30°
40°
2 1● ● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
●
● ●
● ●
● ●
**
**
7. FEJEZET HU
PROGRAMTÁBLÁZAT
HÃM.,°C
Nem érzékeny anyagok Pamut,
vászon
Pamut, vegyes
Kevert és szintetikusanyagok Szintetikus
(nejlon, perlon),vegyes pamut
Vegyes, finomszintetikus anyagok
Nagyon finomanyagok
MOSÓSZERADAGPROG. TEXTÍLIA PROGRAMS
pe
ciá
lis
leh
etŒ
sé
ge
k
Fehér, elŒmosás
Gyorsan fakuló
Gyorsan fakuló
Nem gyorsan fakuló
Gyorsan fakuló
Nem gyorsan fakuló
Ingek
Finom
„GÉPPEL MOSHATÓ”gyapjúáru
Kézi mosás
Öblítés
Gyors centrifugálás
Csak vízürítés
Pamut/Kevert
Pamut/Kevert
Pamut
MAX.SÚLYkg*
5
5
5
5
2,5
2,5
2,5
2
1
-
-
-
1
2
3
6
6
6
6
3
3
3
2
1
-
-
-
1
2
3
Kérjük, olvassa el az alábbi megjegyzéseket!
* Maximális száraz ruhaadag az alkalmazott típus szerint (lásd a géptörzslapot).
**SZABVÁNYOS PAMUTMOSÓ PROGRAMOK A 1015/2010/EU ÉS A1061/2010/EU IRÁNYELVNEK MEGFELELÃEN
PAMUTMOSÓ PROGRAM 60°C hŒmérsékletenPAMUTMOSÓ PROGRAM 40°C hŒmérsékleten
Ezek a programok az átlagosan szennyezett pamutruhák tisztításáraalkalmasak, és a pamutanyagok mosása terén a leghatékonyabbprogramoknak tekinthetŒk a kombinált energia- és vízfogyasztás tekintetében.Ezeket a programokat a ruhadarabokon lévŒ, hŒmérsékletet és mosást jelzŒcímkéknek megfelelŒen fejlesztettük ki; a tényleges vízhŒmérséklet kisséeltérhet a ciklus megadott hŒmérsékleti értékétŒl.
A centrifugálás sebessége csökkenthetŒ a ruhadarabok címkéjén található útmutató betartásaérdekében, vagy a nagyon finom textíliák esetében teljesen kikapcsolható a centrifugálás, amia centrifuga választókapcsolójával végezhetŒ el.
48
DE
KAPITEL 8
PROGRAMM/TEMPERATURWAHL
Um unterschiedliche Textilienund Verschmutzungsgradeoptimal behandeln zu können,bietet Ihnen dieseWaschmaschine 4Programmtypen fürunterschiedliche Gewebearten,Temperaturen undProgrammdauer (sieheProgrammtabelle) an .
1. UNEMPFINDLICHE STOFFEDie Programme bieten einemaximale Reinigung undjeweils von Schleuderphasenunterbrochene Spülgänge,die die optimale Spülung derWäsche garantieren.Der abschließendeSchleudergang sichert diebestmögliche Trocknung.
2. MISCHGEWEBE UNDKUNSTFASERNDas Waschen und Spülendieser Gewebearten ist durchdie optimale Drehzahl derTrommel und durch dasperfekt abgestimmteWasserniveau besonderswirksam.Das Schonschleudernverhindert außerdem dieBildung von Falten in derWäsche.
3. HOCHEMPFINDLICHE STOFFEDieses neue Waschkonzeptmit abwechselnden Wasch-und Einweichphasen istbesonders geeignet für dieWäsche feinster Textilien. DieSpülgänge werden mithohem Wasserstanddurchgeführt, um eineschonende Behandlung undbeste Ergebnisse zu sichern.
SL
8. POGLAVJE
IZBIRANJEPROGRAMOV
Pralni stroj ima 4 skupineprogramov, ki omogoãajopranje razliãno umazanegaperila, kot seveda tudi pranjerazliãnih vrst tkanin. Programipranja se med seboj razlikujejopo naãinu pranja,temperaturah in potrajanju (gl. razpredelnicoprogramov pranja).
1. OBSTOJNE TKANINEStroj pere in izpira perilo nateh programih z intenzivnomoãjo. Po vsakem vmesnemizpiranju stroj perilo tudioÏame, kar zagotavljapopolno izpiranje. Konãnocentrifugiranje perilotemeljito oÏame.
2. TKANINE IZ ME·ANIH INSINTETIâNIH VLAKENRitem vrtenja bobna in nivovode zagotavljata najbolj‰erezultate pranja in izpiranja.NeÏno oÏemanje prepreãi,da bi se perilo preveãzmeãkalo.
3. ZELO OBâUTLJIVE TKANINETo je nov program, ki periloizmeniãno pere in namaka,in je predvsem namenjenpranju zelo obãutljivih tkanin.Pranje in izpiranje poteka vveãji koliãini vode, karzagotavlja najbolj‰erezultate.
COTTON
MIXED
DELICATES
49
HU
8. FEJEZET
PROGRAMVÁLASZTÁS
Az anyagtípusoknak és aszennyezettségi szintnekmegfelelŒen a mosógép 4különbözŒ programsávvalrendelkezik, amelyek akövetkezŒk: mosási ciklus, aciklus hŒmérséklete és a ciklushossza (lásd a mosóprogramoktáblázatát).
1. NEM ÉRZÉKENYANYAGOKA programot alapos mosáshozés öblítéshez, valamint tökéletesöblítést biztosítócentrifugáláshoz terveztük.Az utolsó centrifugáláshatékonyabb vízeltávolításteredményez.
2. KEVERT ÉS SZINTETIKUSANYAGOKA fŒmosás és az öblítés a dobforgási ritmusának és avízszintnek köszönhetŒenbiztosítja a legjobberedményeket.A finom centrifugázás azt jelenti,hogy a textíliák kevésbégyırŒdnek össze.
3. KÜLÖNLEGESENFINOMSZÁLÚ ANYAGOKEz újfajta mosási elv,a mûködésés a szünet váltakozóperiódusaiból álló ciklussal,amely különösen alkalmasnagyon finom szövetekmosására. A mosás és az öblítésmagas vízszinten történik alegjobb eredmény érdekében.
RO
CAPITOLUL 8
SELECTIONAREAPROGRAMELOR
Pentru tratarea diverselortipuri de tesaturi si a diferitelorstadii de murdarire, masinade spalat are 4 grupuri deprograme care difera prin:spalare, temperatura sidurata (a se vedea tabelulcu programe de spalare).
1. TESATURI REZISTENTEProgramele sunt conceputepentru a optimiza rezultatelespalarii.Clatirile, cu intervale decentrifugare, asigura o clatireperfecta.Centrifugarea finala inlaturaapa intr-un mod mai eficient.
2. TESATURI MIXTE SI SINTETICESpalatul si clatitul suntoptimizate in ritmul rotiriitamburului si al nivelelor deapa. O centrifugare usoaraasigura reducerea sifonariirufelor.
3. TESATURI DELICATEAcesta este un nou programde spalare ce alterneazaspalarea si inmuierea si esterecomandat pentru spalarearufelor delicate.Etapele de spalare si clatiresunt realizate cu mai multaapa pentru a obtine rezultatecat mai bune.
HR
POGLAVLJE 8
ODABIR PROGRAMAPRANJA
Za razliãite vrste tkanina irazliãite stupnjeve prljav‰tineova perilica rublja ima 4 razliãiteskupine programa koji su uskladu sa: ciklusom pranja,temperaturom pranja i duÏinomciklusa (pogledajte tabelarniprikaz programa pranja).
1. POSTOJANE TKANINEOvi programi namijenjeni suostvarivanju najveçedjelotvornosti pranja i ispiranja.Tijekom ovih programaizmjenjuju se ciklusicentrifugiranja koji daju odliãnerezultate i ciklus spiranja. Zadnjecentrifugiranje posebno jedjelotvorno da se rubljetemeljito ocijedi.
2. TKANINE OD MIJE·ANIH ISINTETIâKIH VLAKNA Glavno pranje pranje iispiranje, pruÏaju najboljevrijednosti zahvaljujuçirotiranju bubnja i razini vode.Blago centrifugiranje pomaÏeda se tkanine manje guÏvaju.
3. POSEBNO OSJETLJIVETKANINEOvo je novi ciklus pranja ukojem se izmjenjuje pranje inamakanje, posebno jepreporuãljiv za vrlo osjetljivetkanine.
PROGRAM ZA VOLNO &ROâNO PRANJEProgram zagotavlja popolnopranje perila, izdelanega izvolnenih tkanin, ki ga jedovoljeno prati v stroju, terperila, ki je namenjenoroãnemu pranju in oznaãenoz ustrezno etiketo (“Samoroãno pranje”). Najvi‰jatemperature med izvajanjemprograma je 30° C, programpa se zakljuãi s 3 izpiranji,zadnje poteka z dodatkommehãalca, ter neÏnimoÏemanjem.
4. Posebni programi
IZPIRANJE
Stroj perilo trikrat izpere, medizpiranji pa stroj perilo oÏame(oÏemanje lahko tudiprekliãete s pomoãjoustrezne tipke).Ta program je namenjenizpiranju razliãnega perila popranju na roke.
HITRO CENTRIFUGIRANJE
Ta program je namenjenintenzivnemu centrifugiranjuperila (hitrost lahkoprilagodite s pomoãjoustrezne tipke).
IZâRPAVANJE VODEProgram je namenjenizãrpavanju vode iz bobna.
PROGRAMM WOLLE &HANDWÄSCHEMit diesem Programm kannspeziell dafürgekennzeichnete,maschinenwaschbare Wolle(s. Wäschezeichen) oderTextilien, die nur zurHandwäsche empfohlenwerden (s. Wäschezeichen),mit der Maschinegewaschen werden undman spart sich so dieaufwendige Handwäsche.Die max. Waschtemperaturliegt bei 30°C. DasProgramm arbeitet mitgeringen, sanftenTrommelbewegungenwährend desWaschvorgangs und endetmit drei Spülgängen sowieeinem sanftenSchleudergang bei niedrigerDrehzahl.
4. SPEZIALPROGRAMM
SPEZIALPROGRAMM“SPÜLEN”Dieses Programm führt 3Spülgänge bei reduzierterSchleuderdrehzahl durch(diese kann bei Bedarf mitder entsprechenden Tasteganz unterdrückt werden).Geeignet zum Spülenjedweder Gewebeart, z.B.nach dem Waschen perHand.
SPEZIALPROGRAMM“INTENSIVSCHLEUDERN”Dieses Spezialprogrammführt einenIntensivschleudergang (dieSchleuderdrehzahl kannevtl. durch Drücken derentsprechenden Tastereduziert werden).
ABPUMPEN Das Programm pumpt dasWasser nur ab.
50
DE SL
51
HU
GYAPJÚ ÉS KÉZI MOSÁSPROGRAMEz a program teljes mosásiciklust tesz lehetŒvé a „Géppelmosható” gyapjúszövetbŒlkészül ruhák, valamint a „Csakkézi mosás” feliratú címkévelellátott ruhadarabok számára.A program maximálishŒmérséklete 30°C, háromöblítést, egyszövetkondicionálást és egylassú centrifugálást hajt végre.
4. Speciális anyagok
SPECIÁLIS „ÖBLÍTÉS”PROGRAMEz a program három öblítéstvégez közepes centrifugálásisebességgel (ami a megfelelŒgombbal csökkenthetŒ vagykihagyható). Bármilyen típusútextília öblítéséhezhasználható, például kézimosás után.
SPECIÁLIS „GYORSCENTRIFUGÁLÁS”PROGRAMA „GYORS CENTRIFUGÁLÁS”program maximáliscentrifugálást végez (amely amegfelelŒ gombbalcsökkenthetŒ).
CSAK VÍZÜRÍTÉSEz a program kiüríti a vizet.
RO
PROGRAMUL LANA SISPALARE MANUALAAcest program permitederularea unei fazecomplete de spalare pentruarticole de îmbracamintedin lâna care au mentionatpe eticheta simbolul„Spalare automata” sau acelor delicate care aumentionat pe etichetasimbolul „Spalare manuala”.Temperatura maxima aprogramului este de 30°C sise încheie cu 3 clatiri, oetapa de distribuire abalsamului de rufe si ocentrifugare delicata.
4. Special
CLATIREAcest program asigura unprogram complet de spalarepentru obiecte ce auspecificat pe eticheta sa fiespalate cu mana. Include 3clatiri si o stoarcere foarteusoara (aceasta poate firedusa sau exclusa prinutilizarea butonuluicorespunzator).
STOARCERE RAPIDAAcest program asigura ocentrifugare la vitezamaxima (carepoate fi redusa daca eactionat butonulcorespunzator.
DOAR EVACUAREA APEIAcest program evacueazaapa din masina.
HR
PROGRAMI VUNA & RUCNOPRANJEOvaj program omoguçujekompletan ciklus pranja zaodjevne predmeteoznaãene kao “Machine-Washable”.Vunene tkanine i rubljeoznaãeno na etiketi sa“Hand Wash Only”.Program ima maksimalnutemperaturu 30°C izavr‰ava sa tri ispiranja ilaganom centrifugom.
4. Posebni programiposeban program
POSEBAN PROGRAM“ISPIRANJE“Ovaj program izvodi triispiranja samedjucentrifugiranjem (kojese modje iskljudjiti pritiskomna odgovarajudju tipku).Takvo ispiranje moÏe sekoristiti za bilo koju vrstutkanina, npr. koristite ganakon ruãnog pranja.
POSEBAN PROGRAM “BRZOCENTRIFUGIRANJE“Ovaj program izvodi se nanajveçoj brzinicentrifugiranja (koja se moÏesmanjiti kori‰tenjemodgovarajuçeg gumba).
SAMO ISTJECANJE VODE Ovaj program omoguçujesamo istjecanje vode izperilice rublja.
52
SL
DNEVNO PRANJE 30°C –HITRI 14-minutni programTa kompleten programpranja (pranje, izpiranje inoÏemanje) opera perilo vpribliÏno 14 minutah.- najveãja dovoljenakoliãina perila – 1 kg;- namenjen pranju manjumazanega perila(bombaÏ, me‰anica vlaken).Priporoãamo, da za pranje stem programom odmerite le20 % obiãajne koliãinedetergenta, kar pomeniprihranek.
DNEVNO PRANJE 30°C –HITRI 30-minutni programTa kompleten programpranja (pranje, izpiranje inoÏemanje) opera perilo vpribliÏno 30 minutah:- najveãja dovoljenakoliãina perila – 2 kg;- namenjen pranju manjumazanega perila(bombaÏ, me‰anica vlaken).Priporoãamo, da za pranje stem programom odmerite le20 % obiãajne koliãinedetergenta, kar pomeniprihranek.
WASH 59 '
To je poseben program, kiomogoãa zelo kakovostnopranje skladno z razredom"A" v bistveno kraj‰em ãasu.Program je namenjen pranjumanj‰e koliãine perila (do 3kg) pri temperaturi 40°C,vkljuãuje pa 2 izpiranji incentrifugiranje pri najvi‰jihitrosti.
TÄGLICHER WASCHGANG 30°C– SCHNELLPROGRAMM 14MINUTENEs handelt sich um einenkompletten Waschgang(Waschen,Spülen,Schleudern),der nur ca.14 Minuten dauertund besonders empfohlen wirdfür:- maximale Wäscheladungenvon 1 kg- leicht verschmutzteWäschestücke (Beumwolleund Mischgewebe)Um eine Verschwendung desWaschmittels zu vermeiden,empfehlen wir, nur 20% dernormalerweise benutztenWaschmitteldosis zu nehmen.
TÄGLICHER WASCHGANG 30°C– SCHNELLPROGRAMM 30MINUTENEs handelt sich um einenkompletten Waschgang(Waschen, Spülen,Schleudern), der nur ca. 30Minuten dauert und besondersempfohlen wird für:- maximale Wäscheladungenvon 2 kg- leicht verschmutzteWäschestücke (Beumwolleund Mischgewebe)Um eine Verschwendung desWaschmittels zu vermeiden,empfehlen wir, nur 20% dernormalerweise benutztenWaschmitteldosis zu nehmen.
KURZPROGRAMM 59’Dieses besondere Programmwurde entwickelt, um diebesten Waschergebnisse zuerzielen, mit dem Vorteil einerspürbaren Zeiteinsparungdurch die Reduzierung derProgrammdauer.Der Waschzyklus arbeitet miteiner Temperatur von 40°Cbei maximal 3 kg Wäscheund endet mit 2 Spülgängenund einem Schleudergangbei hoher Tourenzahl.
DE
53
HU
NAPI 14 ’
Teljes mosási ciklus(mosás,öblítés éscentrifugálás), amely kb. 14perc alatt képes kimosni aruhát, a következõkrealkalmas:maximum 1kg ruhanemûkissé szennyezett szövetek(pamut és kevertszálas)E program esetében aztajánljuk,hogy amosószerpazarlásmegelõzése érdekébencsökkentse amosószeradagot (anormál adaghoz képest).
NAPI 30’
Teljes mosási ciklus (mosás,öblítés és centrifugálás),amely kb. 30 perc alattképes kimosni a ruhát, akövetkezõkre alkalmas:maximum 2 kg ruhanemûkissé szennyezett szövetek(pamut és kevertszálas)E program esetében aztajánljuk, hogy amosószerpazarlásmegelõzése érdekébencsökkentse amosószeradagot (a normáladaghoz képest).
NAPI 59’
Ez a különleges programmegõrzi az ‘A ’ jelû,,kiválóminõségû mosási hatásfokot,ugyanakkor jelentõsencsökkenti a mosási idõt. Aprogramot 3 kg maximálisruhamennyiségre trerveztük,amely pamutszövet és 40°C-ig színtartó anyagokmosására szolgál.A program 2 öblítéssel ésegy nagy fordulatszámúcentrifugálási sorozattalzárul.
RO
SPALARE ZILNICA LA 30°C –PROGRAM RAPID 14 min.
Un program complet despalare (spalare, clatire sicentrifugare), cu durata decirca 14 de minute:- încarcare maxima 1 kg.- rufe usor murdare (bumbacsi tesaturi mixte).Pentru acest program, varecomandam sa utilizatinumai 20% din cantitateanormala de detergent, pentrua se reduce astfel consumulde detergent.
SPALARE ZILNICA LA 30°C –PROGRAM RAPID 30 min.
Un program complet despalare (spalare, clatire sicentrifugare), cu durata decirca 30 de minute:- încarcare maxima 2 kg.- rufe usor murdare (bumbacsi tesaturi mixte).Pentru acest program, varecomandam sa utilizatinumai 20% din cantitateanormala de detergent, pentrua se reduce astfel consumulde detergent.
SPALARE 59 '
Acest program a fost specialrealizat pentru a mentinecalitatea performantelor despalare caracteristice clasei„A” si pentru a reduce duratade spalare. Programul estedestinat pentru o încarcarede maximum 3 kg, la otemperatura de 40°C care seîncheie cu 2 clatiri si ocentrifugare la viteza ridicata.
HR
SVAKODNEVNO PRANJE 30°C –BRZI 14’
Potpuni ciklus pranja (pranje,ispiranje i centrifugiranje)omoguçen je za otprilike 14minuta:- najveça koliãina rublja 1 kg,- manje prljavo rublje (pamuk imije‰ane tkanine).Preporuãujemo da s ovimprogramom koristite 20% manjedeterdÏenta (u usporedbi suobiãajenom koliãinom) kako biizbjegli nepotrebno tro‰enjedeterdÏenta.
SVAKODNEVNO PRANJE 30°C –BRZI 30’Potpuni ciklus pranja (pranje,ispiranje i centrifugiranje)omoguçen je za otprilike 30minuta:- najveça koliãina rublja 2 kg,- manje prljavo rublje (pamuk imije‰ane tkanine).Preporuãujemo da s ovimprogramom koristite 20% manjedeterdÏenta (u usporedbi suobiãajenom koliãinom) kako biizbjegli nepotrebno tro‰enjedeterdÏenta.
PRANJE 59'
Ovaj posebno dizajniranprogram odrÏava visokukvalitetu izvedbe pranja koja jejednaka “A” klasi a uz punokraçe vrijeme trajanja pranja.Sa ovim programom moÏeteoprati najvi‰e 3 kg rublja natemperaturi od 40°C uz 2zavr‰na ispiranja i centrifugiranjena velikoj brzini.
54
DE
KAPITEL 9
WASCHMITTEL-BEHÄLTER
Der Waschmittelbehälter ist in3 Fächer unterteilt:– Das Fach mit "1" ist für die
Vorwäsche.– Das Fach “✿✿”, ist für
spezielle Zusätze wieWeichspüler, Duftstoffe,Stärke usw.
– Das Fach mit "2" ist für dasHauptwaschmittel.
ACHTUNG:BEKANNTLICH LASSENSICH EINIGEWASCHMITTEL SCHWEREINSPÜLEN, IN SOLCHENFÄLLEN BENUTZEN SIEBITTE DIE SPEZIELLENBEHÄLTER FÜR DIEVERWENDUNG DIREKTIN DER TROMMEL.
ACHTUNG:IN DAS FACH “✿✿” NURFLÜSSIGE MITTELEINFÜLLEN. DAS GERÄTSPÜLT DIE ZUSATZMITTELAUTOMATISCHWÄHREND DES LETZTENSPÜLGANGS IN ALLENWASCHPROGRAMMENEIN.
SL
9. POGLAVJE
PREDALâEK ZAPRALNA SREDSTVA
Predalãek za pralna sredstvaje razdeljen na tri predelke:
- prvi, "1", je namenjendetergentu zapredpranje;
- v predelek, oznaãen s
simbolom ✿✿, odmerite posebne dodatke -mehãalec, ‰krob, di‰aveipd.
- predelek, oznaãen s‰tevilko "2", je namenjendetergentu za glavnopranje;
OPOMBA!âE UPORABLJATEDETERGENTE, KI SETEÎKO DOZIRAJO VBOBEN, PRIPOROâAMO,DA UPORABITE POSEBNOPOSODICO, VKATERO ODMERITEDETERGENT IN JOPOLOÎITE V BOBENDIREKTNO MED PERILO.
OPOMBA!V PREDELEK, OZNAâEN S SIMBOLOM ✿✿,ODMERITE SAMO TEKOâEDODATKE! Strojbo pri vseh programih tedodatke vpravem trenutku, obzadnjem izpiranju,samodejno doziral v stroj.
55
HU
9. FEJEZET
MOSÓSZERTÁROLÓFIÓK
A mosószertároló fiók 3rekeszre oszlik:
– az elsŒ „1” jelı fiók azelŒmosás közbenhasználható;
– a második „✿✿“ jelı fiókspeciális adalékokat,lágyítószereket, parfümöket,keményítŒt, élénkítŒ szereketstb. tartalmaz.
– a harmadik „2” jelı fiók afŒmosáshoz használható.
MEGJEGYZÉS:BIZONYOSMOSÓSZEREKETNEHÉZ ELTÁVOLÍTANI.EZEK ESETÉBEN ADOBBANELHELYEZENDÃSPECIÁLIS ADAGOLÓHASZNÁLATÁTJAVASOLJUK.
MEGJEGYZÉS:A MÁSODIK REKESZBECSAK FOLYÉKONYSZEREKET SZABADTÖLTENI. A GÉP ÚGY VANBEPROGRAMOZVA,HOGY AZ ÖSSZESMOSÁSI CIKLUSBAN AZUTOLSÓ ÖBLÍTÉSIFÁZISBANAUTOMATIKUSANSZÍVJA BE AZADALÉKANYAGOKAT.
RO
CAPITOLUL 9
CASETA DEDETERGENTI
Caseta de detergenti esteîmpartita în 3compartimente:
– Compartimentul 1 -detergent pentru ciclulde prespalare
– Compartimentul ✿✿ -este pentru aditivispeciali, balsamuri,parfumuri, inalbitori, etc.
– Compartimentul 2 -detergent pentru ciclulprincipal de spalare.
IMPORTANT: ANUMITI DETERGENTISUNT GREU DEINDEPARTAT. DE ACEEARECOMANDAMFOLOSIREA UNUIDISPENSER SPECIAL CEVA FI PLASAT INTAMBUR.
ATENTIE: FOLOSITIPRODUSE LICHIDENUMAI INCOMPARTIMENTUL ✿✿.MASINA EPROGRAMATA SAFOLOSEASCAAUTOMAT ADITIVIINTIMPUL ULTIMEI FAZE ACLATIRII PENTRU TOATECICLURILE DE SPALARE.
HR
POGLAVLJE 9
LADICA SREDSTAVAZA PRANJE
Ladica sredstava za pranjepodjeljena je na 3pregradka:
– pregradak obiljeÏen s "1"namijenjen je sredstvimaza predpranje,
– pregradak obiljeÏen s ✿✿namijenjen je posebnimdodacima kao ‰to su:omek‰ivaãi, mirisi, ‰tirke itd.
– pregradak obiljeÏen s "2"namijenjen je deterdÏentuza glavno pranje.
UPOZORENJE!NAPOMINJEMO DA SUNEKA SREDSTVA ZAPRANJE TEÎE TOPIVA,AKO PERETE OVAKVIMSREDSTVIMAPREPORUâUJEMO DA IHSTAVITE U POSEBNUPOSUDICU KOJA SESTAVLJA IZRAVNO UBUBANJ MEDJU RUBLJE.
UPOZORENJE!PREGRADAK OWNAâENS ✿✿ MOÎETE PUNITISAMO TEKUåIMSREDSTVIMA! PERILICA JEPROGRAMIRANA DADODATKE ZA PRANJEAUTOMATSKI UZIMATIJEKOM ZAVR·NOGISPIRANJA NA SVIMPROGRAMIMA PRANJA.
56
DE
KAPITEL 10
DAS PRODUKT
ACHTUNG:Wenn Sie Kleinere Läufer,Tagesdecken oder ähnliche,schwere Textilien waschen,sollten Sie auf dasSchleudern verzichten.
Das Symbol “reine Wolle”kennzeichnet Kleidung undTextilien aus Wolle, die für dieMaschinenwäsche geeignetsind. Darüber hinaus solltensolche Textilien den Hinweis“nicht filzend” oder“waschmaschinenecht”tragen.
ACHTUNG:Achten Sie beimSortieren der Wäscheauf folgende Details:- keine Metallteile (z.B.
Schnallen,Sicherheitsnadeln,Anstecknadeln,Münzen) an oder in derWäsche;
- Kissenbezügezuknöpfen,Reißverschlüsse undDruckknöpfe schließen,lose Gürtel und Bändervon Morgenröckenzuknöpfen;
- Rollen von denGardinen entfernen;
- Hinweise auf denWäscheetikettengenauestensbeachten;
- beim Sortierenauffallende,hartnäckige Fleckenmit Spezialreiniger odergeeigneterWaschpastevorbehandeln.
SL
10. POGLAVJE
PRIPRAVA PERILANA PRANJE
OPOZORILO!PRIPOROâAMO, DAIZKLOPITE CENTRIFUGO,KADAR V PRALNEMSTROJU PERETE MANJ·EPREPROGE, POSTELJNAPREGRINJALA ALI TEÎJAOBLAâILA.
V pralnem stroju smete pratile taka volnena oblaãila inperilo, pri katerih je na etiketiz navodili za vzdrÏevanjenavedeno "MOÎNO PRANJEV PRALNEM STROJU".
OPOZORILO:Pred zaãetkom pranjarazvrstite perilo in vsakkos posebej skrbnopreglejte, kar velja ‰eposebej za Ïepe, teristoãasno narediteoziroma preglejte ‰enaslednje:- ãe na oz. v perilu, ki ga
Ïelite oprati ni kovinskihpredmetov kot npr.priponk, varnostnihzaponk, kovancev ipd.),
• zapnite gumbe naposteljnini, zapritezadrge, sponke, stiskaãein podobno, zaveÏitepasove in dolge trakovena haljah,
• z zaves odstranitedrsnike, skrbno preglejteetikete na perilu,
• ãe med razvr‰ãanjemopazite na posameznihkosih perila madeÏe,jihodstranite predpriãetkom pranja sposebnimi detergenti zaodstranjevanjemadeÏev.
57
HU
10. FEJEZET
A TERMÉK
FONTOS!Plédek, ágytakarók vagy másnehéz anyagok mosásakor nevégezzen centrifugálást.
Gyapjúból készült ruhadarabokvagy más gyapjútartalmú ruhákcsak akkor moshatók gépben,ha megtalálható rajtuk a„Géppel mosható” címke.
FONTOS!A ruhadarabokszétválogatásakorügyeljen akövetkezŒkre:- ne legyenek fémtárgyak a
szennyes között (pl.brosstık, biztosítótık,gombostık, pénzérmékstb.);
- a párnahuzatokat be kellgombolni, a cipzárakat felkell húzni, a köntösök lazaöveit és hosszú pántjaitössze kell csomózni;
- a függönykarikákat le kellvenni;
- figyelni kell a ruhákon lévŒcímkékre;
- az elŒkészítéskor afoltokat a címkén ajánlottfolttisztítóval el kelltávolítani a mosás elŒtt.
RO
CAPITOLUL 10
PRODUSUL
ATENTIE:Daca trebuie spalatecovoare, cuverturi sau altelucruri grele este bine sa nuse centrifugheze.
Lucrurile din lana, pentru aputea fi spalate in masinatrebuie sa poarte eticheta“Pot fi spalate in masina despalat”.
ATENTIE:La selectareaarticolelor trebuie avutin vedere ca:- rufele sa nu aiba
obiecte metalice (deexemplu brose, ace desiguranta, ace,monede etc.)
- nasturii fetelor deperna si fermoarele safie inchise, curelele safie prinse;
- sustinatorii perdelelortrebuie scosi;
- etichetele de petesaturi sa fie citite cuatentie;
- petele rezistente sa fieindepartate inainte despalare, cu ajutorulunui produs specialpentru inlaturareapetelor.
HR
POGLAVLJE 10
PRIPREMANJERUBLJA I SAVJETI ZA PRANJE
ZNAâAJNA UPOZORENJA:Preporuãamo da neukljuãujete centrifugu kadau perilici perete manjeprostirke, pokrivaãe zakrevete ili teÏu odjeçu.
U perilici smijete prati samotakvu vunenu odjeçu i rubljekoji imaju oznaku"dopu‰teno pranje u perilici".
UPOZORENJE: Prijepoãetka pranja razvrstajterublje isvaki komadpaÏljivo pregledajte,‰toposebno vrijedi zadÏepove teistovremenouãinite jo‰ islijedeçeodnosnopregledajte:- da na, odnosno u rublju
koje Ïelite oprati nisuostali metalni predmetikao npr. kopãe,sigurnosne igle, metalninovac Itd.,
- zakopãajte gumbe naposteljini, zatvoritepatentne zatvaraãe,kopãe, zapone i sliãno,zaveÏite pojaseve iduge trake na odjeçi,
- uklonite kopãe sazavjesa,
- paÏljivo pregledajteetikete na rublju,
- ako na pojedinimkomadima rubljaopazite jake mrlje,odstranite ih prijepoãetka pranjaposebnim sredstvom zaodstranjivanje mrljapreporuãenim na etiketiodjeçe.
58
DE
KAPITEL 11
EINIGE NÜTZLICHEHINWEISE
Wir möchten Ihnen imfolgenden einige Hinweise fürdie richtige Nutzung IhresHaushaltsgerätes,damit Sie esumweltschonend und mit derhöchstmöglichen Ersparnisbetreiben können.
STETS MAXIMALE FÜLLUNGBELADENUm Strom,Wasser undWaschmittel nicht zuverschwenden,empfehlen wir,Ihre Waschmaschine stets mitder maximalen Wäschefüllungzu beladen.Das Waschen einervollen Wäscheladungemöglicht eine Erspamis von biszu 50% Strom gegenüber zweiWäscheladungen mit halberMenge.
WANN IST EINE VORWÄSCHEWIRKLICH NOTWENDIG?In der Regel nur für starkverschmutzte Wäsche!Wenn Sie normal oder wenigverschmutzte Wäschewaschen, sparen Sie zwischen5% und 15% Strom,wenn Siekeine Vorwäsche wählen.
WELCHE WASCHTEMPERATUR?
Durch die Vorbehandlung derWäsche mit geeignetenFleckentfernern ist eineWaschtemperatur von über60°C in den meisten Fällen nichtmehr nötig. Sie können bis zu50% sparen,wenn Sie dieWaschtemperatur auf 60°Cbegrenzen.
SL
11. POGLAVJE
NEKAJ KORISTNIHNASVETOV
V nadaljevanju vamnavajamo nekaj koristnih, daboste lahko va‰ pralni strojuporabljali dobro, varãno in vskladu z varovanjem okolja.
PRIPOROâENA KOLIâINAPERILAâe Ïelite prepreãitinepotrebno tro‰enjeenergije, vode in pralnihsredstev, priporoãamo, daperete poln stroj perila,vendar pa ne prekoraãitepredpisanih najveãjih koliãin.Pri pranju polnega strojaperila boste prihranili do 50%energije.
KDAJ JE PREDPRANJE VRESNICI POTREBNO?Predpranje je potrebno samotakrat, kadar je perilo res zeloumazano.âe opustite predpranje,kadar perilo ni zelo umazano,zmanj‰ate porabo pralnihsredstev, ãasa, vode in od 5do 15% energije.
JE PRANJE PRI VISOKIHTEMPERATURAH NUJNO?Uporaba belil in sredstev zaodstranjevanje madeÏevzmanj‰uje potrebo po pranjupri visokih temperaturah. Spranjem pri temperaturi 60°Clahko prihranite do 50%energije.
59
HU
11. FEJEZET
VÁSÁRLÓITÁJÉKOZTATÓ
Útmutató a készülékkörnyezetbarát és gazdaságoshasználatához.
MAXIMÁLIS RUHAADAG
Az energia, a víz, a mosószerés az idŒ legjobb felhasználásaérdekében maximálisruhaadagok használatátjavasoljuk.Két féladag helyett egy teljesadag kimosásával akár 50%energia is megtakarítható.
VAN-E SZÜKSÉGELÃMOSÁSRA?Csak a nagyon szennyezettruhák esetében!Ha az enyhén és az áltagosanszennyezett ruha esetébenNEM választja ki az elŒmosást,akkor azzal mosóport, idŒt,vizet és 5–15%-ban energiát
TAKARÍTHAT MEG.VAN-E SZÜKSÉG FORRÓMOSÁSRA?A forró vizes programhasználatának elkerüléseérdekében kezelje a foltokatfolttisztítóval vagy áztassa be arászáradt foltokat tartalmazóruhákat a mosás elŒtt.A 60°C-os mosóprogramhasználatával 50% energiatakarítható meg.
RO
CAPITOLUL 11
SFATURI PENTRUUTILIZATORI
Scurte sugestii pentruutilizarea propriului aparatelectrocasnic protejandmediul si cu maximaeconomie.
INCARCAREA MASINII DESPALAT LA MAXIMUMEconomisiti energie, apa,detergent si timp prinutilizarea incarcaturii maximerecomandate.Economisiti pina la 50%energie prin efectuarea uneispalari cu incarcatura lacapacitate maxima,comparativ cu 2 spalari cuincarcatura la jumatate.
CAND E CU ADEVARATNECESARA PRESPALAREA?Doar pentru rufele foartemurdare! Economisiti energieintre 5 si 15% evitandselectarea optiunii deprespalare pentru rufelenormal murdare.
CE TEMPERATURA DE SPALARETREBUIE SELECTIONATA?
Tratati petele cu solutii descoatere a lor inainte despalare pentru a reducenecesitatea spalarii latemparaturi de peste 60oC.Economisiti pina la 50%energie folosind un programde spalare de 60oC.
HR
POGLAVLJE 11
SAVJETI ZAKORISNIKA
Savjeti za ekolo‰ko, prijateljsko iekonomiãno kori‰tenje Va‰eperilice rublja.
NAJVEåA KOLIâINA PUNJENJA
Da bi sprijeãili svaki moguçigubitak elektriãne enrgije,vode ili deterdÏenta i vremena,preporuãujemo da perilicunapunite u potpunosti. Sapotpuno napunjenjenomperilicom u‰tedjet çete i do50% elektriãne energije umjestoda perete sa dva poloviãnapunjenja.
DA LI JE POTREBNOPREDPRANJE? Samo za jako zaprljano rublje!U·TEDITE sredstva za pranje,vrijeme, vodu izmedju 5 do 15%potro‰nje elektriãne energijeako NE koristite programpredpranja za normalnozaprljano rublje.
DA LI JE POTREBNO PRANJEVRELOM VODOM?
Mrlje obradite sredstvom zauklanjanje mrlja ili namakanjemsuhih mrlja u vodi prije pranjada bi smanjili potrebu zaprogramom pranja sa vrelomvodom. U‰tedite do 50%elektriãne energije kori‰tenjemprograma pranja na 60°C.
60
DE
WASCHEN
UNTERSCHIEDLICHEWÄSCHEMENGEN
Die Waschmaschine gleicht dieWassermenge automatisch anArt und Menge der Wäsche an.So ist,auch im Hinblick auf denEnergieverbrauch,eine sehr“individuelle”Form desWaschens möglich.Dieses System ermöglicht einespürbare Reduzierung sowohldes.Wasserverbrauches alsauch der Waschzeiten.
BEISPIEL:
Für die Wäsche extremempfindlicher Teile empfiehltsich die Verwendung einesWaschnetzes.Angenommen, Sie waschenz.B. STARK VERSCHMUTZTEBAUMWOLLE (auf diehartnäckigen Flecken vorhereine geeignete Waschpasteauftragen).Waschen Sienach Möglichkeit niemalsausschließlich sehrsaugfähige Wäschestücke,die, bedingt durch dieextreme Wasseraufnahme,sehr schwer werden.
● Waschmittelbehälter (P)öffnen.
● in das Fach mit 2(Hauptwäsche) ca 120 gWaschmittel geben.
● auf Wunsch ca. 50 mlZusatzmittel in den Behälter
✿✿ für Zusatzmittel geben.
● Waschmittelbehälter (P)schließen.
SL
PRANJE
PRILAGODLJIVAZMOGLJIVOSTPOLNJENJATa pralni stroj avtomatskoprilagodi nivo vode vrsti inkoliãini v stroj vloÏenega perila.Ta sistem omogoãa, da pranjeprilagodite svojim Ïeljam inpotrebam, obenem paustrezno zmanj‰ate takoporabo vode, energije indetergenta. Prilagodljivazmogljivost zmanj‰uje porabeenergije in obãutno skraj‰ujetrajanje pranja.
PRIMER:
Priporoãamo, da vloÏite zeloobãutljivo perilo v posebnomreÏasto vreãko in ‰ele natov stroj.
âe Ïelite oprati zeloumazano perilo iz bombaÏa(trdovratne madeÏeodstranite prej s pomoãjoustreznega sredstva zaodstranjevanje madeÏev).
Pranje polnega strojafrotirastih brisaã ipd.odsvetujemo, ker frotir vpijaveliko vode in bi bilo perilo vstroju preteÏko.
● Odprite predalãek zapralna sredstva (P).
● V predelek 2 odmerite 120g detergenta.
● V predelek "✿✿" vlijtepribliÏno 50 cc enega oddodatkov za oplemenitenjeperila npr. mehãalec, ‰krobali pa di‰ave.
● Zaprite predalãek zapralna sredstva.
61
HU
MOSÁS
VÁLTOZÓMENNYISÉG
A mosógép automatikusanhozzáigazítja a vízszintet aszennyes ruha típusához ésmennyiségéhez.Energiatakarékosságiszempontból így „személyreszabott” mosás végezhetŒ el.A rendszer csökkenti azenergiafogyasztást, ésérezhetŒen lerövidíti a mosásiidŒt is.
PÉLDA:
A nagyon finom anyagbólkészült ruhadarabok esetébenhálóból készült zsákot kellhasználni.
Tételezzük fel, hogy ERÃSENSZENNYEZETT PAMUTOTkell kimosnunk (a rászáradtfoltokat megfelelŒ folttisztítóvalkell eltávolítani). Javasoljuk,hogy a mosandó adag neálljon csak törülközŒbŒl, mertaz sok vizet vesz fel, éstúlságosan nehézzé válik.
● Nyissa ki a mosószertárolófiókot (P).
● Tegyen 120 g mosószert aharmadik „2” rekeszbe.
● Öntsön 50 mladalékanyagot azadalékanyag-rekeszbe.
● Csukja be a mosószertárolófiókot (P).
RO
SPALAREA
CAPACITATE VARIABILA
Aceasta masina de spalat isiadapteaza automat nivelulapei in functie de tipul sicantitatea rufelor spalate.Este posibila si“personalizarea” spalarilorpentru a reduce consumulde energie. Acest sistemofera o scadere aconsumului de energieelectrica si o reducere atimpului de spalare.
EXEMPLU:
Pentru tesaturile extrem dedelicate va sfatuim sa folositio plasa.
Sa presupunem ca spalamBUMBAC foarte murdar(petele rezistente trebuiescoase cu o solutiespeciala).
Este recomandabil sa nuspalati o incarcatura facutain intregime din materialeca cel al prosoapelor, careabsorb o cantitate mare deapa si devin prea grele.
● Deschideti caseta dedetergenti (P).
● Puneti 120 gr. dedetergent in compartiment2.
● Puneti 50 ml de aditivi incompartimentul ✿✿.
● Inchideti caseta dedetergenti.
HR
PRANJE
PROMJENJIVI KAPACITE
Ova perilica rubljaautomatski prilagodjavarazinu vode prema vrsti ikoliãini rublja. Na taj naãinmoguçe je izvesti “vlastiti”naãin pranja s gledi‰tau‰tede energije.Ovaj sustav pruÏa manjupotro‰nje energije i osjetnosmanjuje vrijeme pranja.
PRIMJER UPOTREBE:
Za osobito osjetljive tkaninetrebala bi se koristiti posebnamreÏasta vreçica.
Pretpostavimo da pereteJAKO ZAPRLJANI PAMUK(tvrdokorne mrlje trebaju bitiprethodno uklonjeneprikladnim sredstvom zauklanjanje mrlja).
Savjetujemo Vam da perilicunapunite razliãitim vrstamarublja, a ne samo s jednomvrstom, npr. frotirom. Rubljeod frotira upija puno vode izato postaje prete‰ko.
● Otvorite ladicu za sredstvaza pranje (P).
● Stavite 120 gr deterdÏentau pregradak za glavnopranje uznaãen s 2.
● Ulijte oko 50 ml Ïeljenogdodatka u pregradak zadodatke ✿✿ .
● Zatvorite ladicu zasredstva za pranje "P".
62
DE
● überzeugen Sie sich, daß dieWasserzufuhr geöffnet ist.
● daß der Ablaufschlauchrichtig angebracht ist.
PROGRAMM WÄHLENDie Programmtabelle oder dieProgrammübersicht am Geräthilft Ihnen, das geeigneteProgramm für Ihre Wäsche zufinden.Drehen Sie denProgrammwahlschalter auf dasgewünschte Programm, bis dieProgrammnummer mit derAnzeigemarke übereinstimmt Das Display zeigt sodann dieVoreinstellungen des gewähltenProgramms.
Optionstasten (soferngewünscht) drücken.
Drücken Sie die TasteSTART/PAUSE.Das Programm startet.
Während des Waschgangsbleibt derProgrammwahlschalter bis zumEnde des Programmes auf demgewählten Programm stehen.
ACHTUNG: Bei einemeventuellen Stromausfallwährend des Betriebs derWaschmaschine werden diegewählten Einstellungen ineinem speziellen Speicherabgespeichert, so daß dasGerät wieder dort anfängt zuarbeiten, wo es aufgehört hatte,wenn der Strom wieder da ist.
● Am Ende des Programmserscheint im Display die Anzeige“End”
● Warten Sie, bis dieTürverriegelungsanzeigeausgeht (2 Minuten nachProgrammende).
● Schalten Sie die ab undWaschmaschine stellen Sie denProgrammwahlschalter auf diePosition OFF
● Das Bullage öffnen und dieWäsche entnehmen.
● Schließen Sie denWasserhahn.
BENUTZEN SIE FÜR JEDEWÄSCHE DIEPROGRAMMTABELLE UNDBEACHTEN SIE DIE O.A.REIHENFOLGE.
● Prepriãajte se, da je pipaza dotok vode odprta.
● Preverite, da je cev zaodtok vode pravilnoname‰ãena.
IZBIRANJE PROGRAMOVUpo‰tevajte navodila vrazpredelnici programov inizberite najustreznej‰iprogram. Obrnite gumbprogramatorja na izbraniprogram.Na prikazovalniku so vidnenastavitve za izbraniprogram.
Po potrebi izberite opcije spomoãjo ustreznih tipk.
Nato pritisnite na tipko START;stroj zaãne izvajati program.
Gumb programatorja se medizvajanjem programa neobraãa.
Opozorilo: âe meddelovanjem stroja zmanjkaelektriãne energije, se izbraniprogram shrani v spomin in koje stroj spet pod napetostjo,nadaljuje z izvajanjemprograma.
● Ko je program zakljuãen, sena prikazovalniku prikaÏenapis “End” (Konec).
● Ko je program zakljuãen,poãakajte pribl. 2 minuti, dase sprosti zapah vrat.
● Izklopite stroj z obraãanjemgumba programatorja naOFF.
● Odprite vrata stroja inpoberite perilo iz bobna.
● Po vsaki uporabi strojazaprite pipo za vodo.
PRED IZBIRO PROGRAMAZA PRANJE POSAMEZNIHVRST PERILA PREGLEJTERAZPREDELNICOPROGRAMOV TERUPO·TEVAJTE ZGORAJNAVEDENI VRSTNI REDOPRAVIL.
SL
63
HU
● Nyissa ki a vízcsapot.
● EllenŒrizze, hogy az ürítŒcsŒa helyén van-e.
PROGRAMVÁLASZTÁSA legmegfelelŒbb programkiválasztásához olvassa el aprogramtájékoztatót.A kívánt program aválasztógomb elfordításávalaktiválható.
A kijelzŒ a kiválasztott programbeállításait mutatja.
Nyomja le az opciógombokat(ha szükséges).
Ezután nyomja le a STARTgombot. A START gomblenyomásakor a készülékbeállítja a mıveleti sorrendet.A program úgy zajlik le, hogy aciklus befejezŒdéséig aprogramválasztó gomb akiválasztott programon marad.
FIGYELMEZTETÉS: Ha a gépmıködése közben áramszünetkövetkezik be, a készülékspeciális programja eltárolja akiválasztott programot, ésaz áramszolgáltatáshelyreállítása után ott folytatja amosást, ahol abbahagyta.
● A program befejezŒdésekoraz „End” szó jelenik meg akijelzŒn.
● A program befejezŒdésekorVárja meg az ajtózár kioldását(körülbelül 2 perc a programbefejezése után).
● Kapcsolja ki a gépet aprogramválasztó „KI” helyzetbefordításával.
● Nyissa ki az ajtót, és vegye kia ruhákat.
● Minden használat után zárjael a vízcsapot.
MINDEN MOSÁSNÁLVEGYE FIGYELEMBEA PROGRAMTÁBLÁ-ZATOT, ÉS KÖVESSE AZOTT MEGADOTTMÙVELETI SORRENDET.
RO
● Asigurati-va ca robinetulde apa e deschis.
● Asigurati-va ca furtunulde evacuare este la locullui.
SELECTAREA PROGRAMULUIRotiti butonul de selectieprograme la programuldorit.
Pe afisaj vor apare setarilepentru programul selectat.
Apasati butonul pentruselectarea optiunilor (dacaeste nevoie)
Apasati butonul START.Masina incepe programulselectat.Butonul de selectieprograme nu sedeplaseaza pe toatadurata programului, panala final.
ATENTIE: Daca apare ointrerupere a alimentarii cuenergie electrica, masinamemoreaza programul sicand curentul este repornit,continua de unde a ramas.
● Dupa ce programul s-aincheiat, pe afi_aj va aparemesajul “End” (finalizare).
● Cand se terminaprogramul asteptati ca usasa se deblocheze(aproximativ 2 minute decand se terminaprogramul).
● Opriti masini rotindbutonul de selectie aprogramelor pe pozitia OFF.
● Deschideti usa si scoatetirufele.
● Opriti alimentarea cuapa dupa fiecare utilizare amasinii.
ATENTIE: PENTRUORICE TIP DE SPALARECONSULTATI TABELULDE PROGRAME SIURMATI SECVENTA DEOPERATII DUPA CUMESTE INDICAT ACOLO.
HR
● Provjerite da li je slavina zadotok vode otvorena.
● Budite sigurni da jeodvodna cijev na mjestu.
ODABIR PROGRAMA PRANJA Upuçujemo na tebelarnipregled programa kako biizabrali najprikladniji programpranja. Okrenite gumbprogramatora na Ïeljeniprogram da ga aktivirate.
Na ekranu çe biti prikazanepostavke odabranogprograma pranja.
Pritisnite opcijske tipke (akoje potrebno).
Kada pritisnete tipku STARTperilica çe pode‰avati tijekrada u hodu. Pri izvodjenjuprograma pranja gumbprogramatora nepomiãnostoji na odabranomprogramu sve do krajaciklusa pranja.
UPOZORENJE: Ako dodje do bilo kojegprekida elektriãne energijetijekom rada perilice,posebna memorija pohranitçe postavke odabranogprograma i kada seelektriãna energija vrati,perilica çe zapoãeti saradom od mjesta gdje jestala.
● Kada program pranjazavr‰i, rijeã “End” (kraj)prikazat çe se na ekranu.
● Nakon zavr‰etkaprograma pranja proãekajteoko 2 minute da sigurnosniuredjaj "otkljuãa" vrata.
● Iskljuãite perilicuokretanjem gumbaprogramatora na poloÏajOFF (iskljuãeno).
● Otvorite vrata i izvaditerublje.
● Zatvorite dovod vodenakon svake uporabeuredjaja.
ZA SVE VRSTE PRANJAPOTRAÎITE UPUTE UTABELARNOM PRIKAZUPROGRAMA, SLJEDITEPOSTUPKE PRIKAZANIMREDOM
64
DE
KAPITEL 12
REINIGUNG UNDALLGEMEINEWARTUNG
Benutzen Sie für die äußereReinigung niemalsScheuermittel, Alkohol oderVerdünnungsmittel. Es genügt,wenn Sie die Maschine miteinem feuchten Lappenabwischen.
Das Gerät braucht nur sehrwenig Pflege:
● Reinigung desWaschmittelbehälters
● Reinigen des Flusensiebs
● Umzug oder längererStillstand der Maschine.
REINIGUNG DESWASCHMITTELBEHÄLTERS
Obwohl nicht unbedingtnotwendig, empfiehlt es sich,den Behälter gelegenlich vonWaschmittel-undWeichspülerrückständen zureinigen.
Hierzu den Behälter mit wenigKraft herausziehen.
Die Rückstände unterfließendem Wasser abspülen.
Den Behälter wiedereinschieben.
SL
12. POGLAVJE
âI·âENJE INVZDRÎEVANJESTROJA
Ohi‰je pralnega strojaobri‰ite vedno le z vlaÏnokrpo. Ohi‰ja stroja nesmete ãistiti z abrazivnimi –jedkimi ãistili, alkoholomin/ali topili.
VzdrÏevanje stroja je zeloenostavno, pomembno paje, da redno ãistitenaslednje dele:
● predalãek za detergent,
● filter. oziroma, da pripravite stroj v primeru:
● selitve ali dalj‰egamirovanja.
âI·âENJE PREDALâKA ZADETERGENT
âeprav ni nujno, papriporoãamo, da obãasnooãistite predalãek za pralnasredstva, saj se v njemsãasoma naberejo ostankile-teh.
● Predalãek previdnoizvlecite iz stroja.
● Predalãek nato speritepod tekoão vodo.
Po konãanem ãi‰ãenju gaponovno vstavite v ohi‰jestroja in ga potisnite nazaj vstroj.
65
HU
12. FEJEZET
TISZTÍTÁS ÉSKARBANTARTÁS
NE HASZNÁLJON AKÉSZÜLÉK KÜLSÃRÉSZÉN DÖRZSÖLÃHATÁSÚ SZEREKET,ALKOHOLT ÉS/VAGYHÍGÍTÓSZEREKET.A TISZTÍTÁSHOZ NEDVESRUHÁT HASZNÁLJON!
A mosógép nagyon kevéskarbantartást igényel.
● A fiókos tárolórekeszektisztítása.
● SzırŒtisztítás.
● Elszállítás vagy hosszú ideigtartó üzemszünet.
A FIÓKOSTÁROLÓREKESZEKTISZTÍTÁSA
Bár nem feltétlenül szükséges,de alkalmanként célszerıkitisztítani amosószert, a fehérítŒszert ésaz adalékanyagokat tartalmazórekeszeket.
Óvatosan meghúzva vegye kia rekeszeket.
Tisztítsa le vízzel a rekeszeket.
Tegye vissza a rekeszeket ahelyükre.
RO
CAPITOLUL 12
CURATAREA SIÎNTRETINEREAAPARATULUI
Nu folositi niciodataproduse abrazive, alcoolsi/sau diluant;pentru spalarea exterioruluimasinii e suficienta o cirpaumeda.
Masina necesita unminimum de operatii decuratare:
● curatarea casetei dedetergenti
● curatarea filtrului
● mutarea masinii sau lungiperioade de neutilizare
CURATAREA CASETEI DEDETERGENTI
Desi nu este absolutnecesar, este bine caperiodic sa se curetecompartimentele pentrudetergent, inalbitor si aditivi.
Se extrage caseta si sespala tot continutul sub jetde apa.
Apoi se introduce la loc inlocasul sau.
HR
POGLAVLJE 12
âI·åENJE IODRÎAVANJE PERILICE
Kuãi‰te perilice uvijek obri‰itesamo vlaÏnom krpom.Kuãi‰te perilice ne smijeteãistiti abrazivnim – grubimsredstvima za ãi‰çenje,alkoholom i/ilirazrjedjivaãem.
OdrÏavanje perilice vrlo jejednostavno, ali je vaÏno daredovito ãistite slijedeçedijelove:
● ladicu za sredstva zapranje
● filtar
● odnosno da pripremiteperilicu u sluãaju: preseljenjaili duÏeg mirovanja.
âI·åENJE LADICE ZASREDSTVA ZA PRANJE
Preporuãamo dapovremeno oãistite ovuladicu, jer se s vremenom unjoj nakupe ostaci sredstavaza pranje.
Ladicu izvlaãite iz perilicetako ‰to je malo jaãepovuãete.
Zatim ladicu isperite podtekuçom vodom.
Po zavr‰etku ãi‰çenja vratiteje u kuçi‰te perilice i pritisniteje skroz do kraja da bi semogla zatvoriti.
66
DE
REINIGEN DER KLAMMERNFALLEDas Gerät besitzt eineKlammernfalle zur Aufnahmegrößerer Gegenstände(Münzen,Knöpfe),die dasAbpumpen des Waschwassersbehindern könnten.DieKlammernfalle kannproblemlos wie folgt gereinigtwerden:
● Klappe herunter klappen
● Nur bei einigen Modellen:Schlauch herausziehen,Stöpsel entfernen undRestwasser in einem Behälterauffangen.
● Bevor Sie den Filterherausnehmen, empfiehlt essich, einen saugfähigenAufnehmer darunter zulegen, um das darausfließende Restwasseraufzufangen.
● Drehen Sie dieKlammernfalle gegen denUhrzeigersinn bis zumAnschlag in vertikalerStellung.
● Entnehmen Sie undreinigen Sie dieKlammernfalle.
● Beim Einsetzen nach derReinigung achten Sie bitteauf die Einkerbung, undverfahren Sie in umgekehrterReihenfolge wie zuvorbeschrieben.
UMZUG ODER LÄNGERERSTILLSTAND DER MASCHINE
Bei einem Umzug,oder wenndie Maschine längere Zeit inungeheizter Umgebungstillstehen wird,müssen alleSchläuche vollständig entleertwerden.
Strom abschalten und eineWaschschüssel bereitstellen.
Schlauch von der Klemmenehmen und bis zur völligenEntleerung in die Schüsselhalten.
SL
âI·âENJE FILTRA
Pralni stroj ima vgrajen filter, kizadrÏi vse veãje delce (npr.kovance, gumbe ipd.), ki bilahko prepreãili izãrpavanjevode. Priporoãamo, da filterobãasno oãistite in sicertakole:
● Odprite pokrov.
● Samo nekateri modeli:Izvlecite gibljivo cev,odstranite ãep in odtoãitevodo v posodo.
● Preden izvleãete filter, podpokrovãek filtra poloÏitevpojno brisaão, saj se vãrpalki obiãajno nahajamalo vode.
● Primite filter za roãaj in gaobrnite v smeri nasprotni odgibanja urinih kazalcev tako,da bo stal roãaj navpiãno.
● Izvlecite filter in ga oãistite.
● Po konãanem ãi‰ãenjufilter ponovno vstavite v stroj.Pri namestitvi bodite pozornina mali zatiã, ki je na notranjistrani oboda odprtine filtra.Filter in okrasno podnoÏjenamestite nazaj v obratnemvrstnem redu, kot ste ga sneli.
PRIPRAVA STROJA NA SELITEVALI DALJ·E MIROVANJE
âe bi se mogoãe selili ali pabi morali stroj za dalj‰eobdobje postaviti vneogrevan prostor, morate izstroja in cevi iztoãiti vso vodo.Najprej iztaknite vtikaã izvtiãnice, nato pa iztaknite ‰eodtoãno cev iz objemke nahrbtni strani stroja. Pripravitesi ustrezno posodo in natoupognite cev navzdol terpoãakajte, da iz nje izteãevsa voda.Cev nato namestite nazaj vobjemko.Postopek ponovite tudi scevjo za dotok vode.
67
HU
SZÙRÃTISZTÍTÁSA mosógép speciális szırŒvel vanfelszerelve, amely az olyannagyobbidegen anyagokat (pl.pénzérméket, gombokat stb.)fogja fel, amelyek eltömíthetikaz ürítŒcsövet.Így ezek könnyen kivehetŒk. AszırŒ tisztítását akövetkezŒkképpen kellvégezni:
● Nyissa ki a fedelet.
● Csak bizonyos típusokon állrendelkezésre:Húzza ki a bordázott tömlŒt,vegye ki a dugót, és ürítse avizet egy edénybe.
● A szırŒ kivétele elŒtthelyezzen egy nedvszívótörlŒruhát a szırŒsapka alá aszivattyúban lévŒ kisvízmennyiség felfogása céljából.
● Fordítsa el a szırŒt balra, amígaz meg nem áll függŒlegeshelyzetben.
● Vegye ki és tisztítsa meg aszırŒt.
● A tisztítás után tegye vissza aszırŒt úgy, hogy a végén találhatóhornyot jobbra fordítja el. Ezutánfordított sorrendben végezze el afenti mıveleteket.
ELSZÁLLÍTÁS VAGY HOSSZÚIDEIG TARTÓ ÜZEMSZÜNET
Szállításkor, vagy ha a gépethosszabb idŒre fıtetlenhelyiségbe teszi, azürítŒcsŒbŒl ki kell folyatni a bennemaradt vizet.A készüléket ki kell kapcsolni, éski kell húzni a csatlakozódugóját.KészítsenelŒ egy edényt. Vegye ki azürítŒcsövet a rögzítŒkapocsból, éstartsa az edény fölé, amíg a víz kine folyik belŒle.Végezze el ugyanezt a mıveleteta vízbevezetŒ tömlŒvel is.
RO
Curatarea filtruluiMasina de spalat este dotata cuun filtru special care retinereziduurile mai mari care arputea bloca tubul de evacuarea apei (monede, nasturi, etc.)care pot fi usor recuperate.Acest filtru se curata astfel:
● Deschideti capacul
● Disponibil numai pentruanumite modele :Scoateti in afara furtunul,indepartati busonul si drenatiapa intr-un vas .
● Inainte de a scoate filtrul,plasati un prosop absorbantsub zona capacului filtruluipentru a colecta cantitatea micade apa, care e posibil sa fie ininteriorul pompei.
● Rotiti filtrul în sens antiorarpâna la oprirea în pozitieverticala.
● Extrageti filtrul si curatati-l.
● Apoi observati crestatura siremontati filtrul, urmand în sensinvers toate operatiile descriseanterior.
Mutarea masinii sau lungiperioade de neutilizare
In cazul in care mutati masinadin loc sau aceasta ramaneneutilizata mult timp in locurineincalzite, este necesar sa segoleasca in intregime de apatoate tuburile.Cu masina deconectata de laretea, se lasa tubul deevacuare in jos si se asteaptasa iasa toata apa.
La final se repeta operatia insens invers.
HR
âI·åENJE FILTRAPerilica ima ugradjen filtarkoji zaustavlja sve veçepredmete (npr. Metalninovac, gumbe itd.), koji bimogli sprijeãiti istjecanjevode. Preporuãamo filtarpovremeno oãistiti naslijedeçi naãin:
● Otvorite poklopac
● Dostupno samo naodredjenim modelima:Rebrastu cijev povuciteprema van, uklonitegraniãnik i ispustite vodu uspremnik.
● Prije nego uklonite filtar,ispod poklopca filtra staviteruãnik da sakupite manjukoliãinu vode koja sevjerovatno zadrÏala u crpki.
● Okreçite gumb filtra usmjeru suprotnom odkretanja kazaljki na satu dokse ne zaustavi u vertikalnompoloÏaju.
● Uzmite filtar i oãistite ga.
● Ponovno namjestite filtarokretanjem ureza na krajufiltra u smjeru kretanjakazaljki na satu. Zatimponovite gore opisanepostupke, ali obrnutimredoslijedom.
PRIPREMANJE PERILICE ZASELJENJE ILI DUÎEMIROVANJE
Ako bi moÏda perilicu selili ilibi duÏe vremena stajala uprostoriji koja se ne grije,morate iz perilice i cijeviispustiti svu vodu.Najprije izvucite utikaã izutiãnice, zatim izvaditeodvodno crijevo iz leÏi‰ta nastraÏnjoj strani perilice.Crijevo zatim nagnite premadolje i priãekajte da iz njegaiscuri sva voda. Nakon togacrijevo ponovno namjestiteu leÏi‰te. Isto uãinite i sadovodnim crijevom.
ANMERKUNG:DAS MODELL IST MIT EINER ELEKTRONISCHEN VORRICHTUNG AUSGESTATTET, DIE VERHINDERT, DAß DERSCHLEUDERGANG MIT FÜLLMENGEN, DEREN GEWICHT UNGLEICHMÄßIG VERTEILT SIND, STARTET. DIES TRÄGT ZUEINER REDUZIERUNG DER VIBRATIONEN, DER GERÄUSCHENTWICKLUNG UND ZU EINER VERLÄNGERUNG DERLEBENSDAUER DER WASCHMASCHINE BEI.
KAPITEL 13
FEHLVERHALTEN
1. Programmefunktionieren nicht
2. Kein Wasserzulauf
3. Kein Wasserablauf
4. Wasser auf demBoden rund umdas Gerät
5. KeineSchleuderfunktion
6. Starke Vibrationenwährend desSchleuderns
7. FolgendeFehlermeldung aufdem Display:0,1,5,7,8,9
8. Fehlermeldung 2auf dem Display
9. Fehlermeldung 3auf dem Display
10. Fehlermeldung 4auf dem Display
Stecker nicht in der Steckdose
Hauptschalter nicht eingedrückt
Stromausfall
Sicherungen defekt
Bullauge nicht geschlossen
Siehe Gründe zu 1
Wasserhahn geschlossen
Programmwahlschalter nicht richtig eingestellt
Ablaufschlauch gekrümmt
Fremdkörper in der Klammernfalle
Dichtung vom Wasserzulaufschlauchdefekt
Die Waschmaschine hat das Wassernoch nicht abgepumpt
Taste “Schleuderstop” eingestellt (nur beieinigen Modellen)
Waschmaschine nicht richtig justiert
Transportstange noch nicht entfernt
Wäsche nicht gleichmäßig in derTrommel verteilt
–
Waschmaschine füllt sich nicht mitWasser.
Wasser wird nicht abgepumpt.
Zu viel Wasser in Waschmaschine.
Stecker einstecken
Strom einschalten
Kontrollieren
Kontrollieren
Bullauge schließen
Kontrollieren
Wasserhahn öffnen
Programmwahlschalter richtig einstellen
Ablaufschlauch begradigen
Klammernfalle reinigen
Dichtung ersetzen und Zulaufschlaucham Wasserhahn befestigen
Einige Minuten warten, bis das Wasserabgepumpt ist
Taste “Schleuderstop” herausdrücken
Über die entsprechenden einstellbarenFüße justieren
Transportstange entfernen
Wäsche gleichmäßig verteilen
Kundendienst anrufen.
Überprüfen, ob der Wasserhahnaufgedreht ist.
Überprüfen, ob der Ablaufschlauchverstopft ist.Überprüfen,ob der Schlauch geknickt ist.
Wasserhahn für Waschmaschinezudrehen.Kundendienst anrufen.
GRUND ABHILFE
DE
68
Läßt sich der Fehler nicht beheben, wenden Sie sich bitte an den TechnischenKundendienst der Firma Candy.Geben Sie dabei das Maschinenmodell laut Typenschild * oder Garantieschein an, umeine schnelle effektive Hilfe zu ermöglichen.* (welches sich im Bullauge befindet)Achtung:1 Die Verwendung von umweltfreundlichen Waschmitteln kann folgende Effekte
auslösen:-Die schwebenden Minerale führen zu einer Trübung des Spülwassers, die aberweder die Wirkung der Spülungen noch das Waschergebnis beeinflussen.
-Nach erfolgter Wäsche können sich auf der Wäsche Spuren weißen Pulvers(Minerale) befinden, die sich aber weder in der Wäsche festsetzen noch die Farbenbeeinträchtigen.
-Schaumbildung auf dem letzten Spülwasser bedeutet nicht unbedingtunzureichende Spülresultate.
-Die in den Waschmitteln enthaltenen waschaktiven anionischen Tenside sind häufigsehr schwer ausspülbar, und erzeugen auch in nur geringer Dosierung auffälligeSchaummengen.
-Zusätzliche Spülgange sind in solchen Fällen nicht sehr effektiv.2 Bitte wenden Sie sich bei Defekten an der Maschine erst dann an den Kundendienst,
wenn Sie anhand der obigen Liste selbst versucht haben, eventuelle Fehler zubeheben.
69
70
OPOMBA:STROJ JE OPREMLJEN S POSEBNO ELEKTRONSKO NAPRAVO, KI PREPREâUJE CENTRIFUGIRANJE, âEPERILO V BOBNU NI URAVNOTEÎENO. S TEM JE ZMANJ·ANA GLASNOST DELOVANJA TER VIBRACIJE,OBENEM PA TUDI PODALJ·ANA ÎIVLJENJSKA DOBA VA·EGA PRALNEGA STROJA.
13. POGLAVJE
SL
MOTNJA
1. Stroj ne deluje nanobenem programu
2. Voda ne priteka vstroj
3. Stroj ne izãrpavavode
4. Na tleh okrog strojaje voda
5. Centrifuga se nevkljuãi
6. Stroj medcentrifugiranjemmoãno vibrira
7. Prikazana je koda 0, 1, 5, 7, 8, 9.
8. Prikazana je koda 2.
9. Prikazana je koda 3.
10. Prikazana je koda 4.
MOREBITNI VZROK KAKO JO ODPRAVITE
MOTNJE V DELOVANJU
Stroja niste prikljuãili na elektriãnoomreÏje
Stroja niste vklopili
Ni elektriãne napestosti
Varovalka je pregorela
Vrata stroja so odprta
Preglejte vzroke pod toãko 1
Pipa za dotok vode je zaprta
Gumb programatorja ni pravilnonastavljen
Odtoãna cev je zvita ali upognjena
V filtru so tujki
Pri tesnilu med pipo in odtoãno cevjouhaja voda
Stroj ‰e ni izãrpal vode
Vkljuãena je tipka ''izklop centrifuge'' –vgrajena je samo pri nekaterih modelih
Stroj ne stoji popolnoma vodoravno
Transportne za‰ãite niste odstranili
Perilo v stroju ni enakomernorazporejeno
-
Voda ne priteka v stroj.
Stroj ne izãrpava vode.
V stroju je preveã vode.
Vtaknite vtiã v vtiãnico
Pritisnite tipko vklop/izklop
Preverite
Preverite
Zaprtie vrata stroja
Preverite
Odprite pipo za dotok vode
Gumb programatorja naravnajte toãnona ustrezen program
Zravnajte odtoãno cev
Preglejte filter
Zamenjajte tesnilo in dobro privijte cevna pipo
Poãakajte nekaj trenutkov in stroj bovodo izãrpal
Izklopite tipko ali obrnite gumb zanastavitev vrtljajev centrifuge
Izravnajte stroj z regulirnimi nogicami
Odstranite trnsportno za‰ãito
Perilo v bobnu enakomerno porazdelite
Pokliãite poobla‰ãeni servis.
Preverite, da ni zmanjkalo vode.
Preverite odtoãno cev.
Zaprite pipo za vodo. pokliãitepoobla‰ãeni servis.
71
Opozorilo!1. Pranje z ekolo‰kimi detergenti brez fosfatov lahko povzroãi naslednje stranske
uãinke:- Voda, ki med izpiranjem izteka iz stroja, lahko izgleda zaradi prisotnosti zeolitov
motna, vendar pa to ne vpliva na kakovost izpiranja.- Zeoliti, ki se po konãanem pranju pojavljajo na perilu kot bel prah ne prodrejo v
tkanine in tudi ne vplivajo na obstojnost barv.- âe se voda med zadnjim izpiranjem peni, to ‰e ne pomeni, da ni dobro
izplaknjeno.- Aktivne anione, ki so prisotni v detergentih brez fosfatov, voda le steÏka izpere iz
perila, zato se voda peni tudi pri minimalnih ostankih teh uãinkovin .- Tudi nadaljnja izpiranja v takih primerih stanja ne izbolj‰ajo.
2. âe opazite motnjo v delovanju va‰ega pralnega stroja, najprej s pomoãjo zgorajpodanih navodil poskusite sami odpraviti nepravilnost. ·ele ãe vam to ne uspe,poi‰ãite pomoã pri najbliÏjem poobla‰ãenem servisu Candy.
Za morebitne tiskovne napake se opraviãujemo! PridrÏujemo si pravico do tehniãnihsprememb, ki ne bodo bistveno spremenile lastnosti proizvoda. Vse pravice pridrÏane.Noben del te izdaje ne sme biti reproduciran ali prepisan v katerikoli obliki oz. nakaterikoli naãin bodisi mehansko, s fotokopiranjem ali kako drugaãe, brez privoljenjalastnikov avtorskih pravic.
72
NOTA:MODELUL ESTE DOTAT CU UN DISPOZITIV ELECTRONIC SPECIAL CARE IMPIEDICA PORNIREACENTRIFUGARII IN CAZUL SARCINILOR DEZECHILIBRATE. PRIN ACEASTA SE REDUCZGOMOTUL SI VIBRATIILE SI SE PRELUNGESTE DURATA DE VIATA A MASINII DE SPALAT.
CAPITOLUL 13
PROBLEMA
1. Nu functioneaza la niciun program
2. Nu trage apa
3. Nu evacueaza apa
4. Prezenta apei pe pardoseala in jurul masinii
5. Nu centrifugheaza
6. Vibratii puternice in timpul centrifugarii
7. Afisajul arata erori0,1,5,7,8,9
8. Afisajul arata eroarea 2.
9. Afisajul arata eroarea 3.
10.Afisajul arata eroarea 4.
Stekerul nu este introdus in priza
Intrerupatorul generalnu este apasat
Nu exista energie electrica
Sigurante defecte
Hubloul deschis
Vezi cauzele 1
Robinetul de apa inchis
Selectorul de programe nu este corectpozitionat
Tubul de evacuare indoit
Prezenta corpuri straine in filtru
Pierderea garniturii puseintre robinet situbul de admisie a apei
Masina de spalat nu a evacuat inca apa
Butonul „Excludere centrifugare“ actionat(numai pentru unele modele)
Masina de spalat nu este perfectechilibrata
Bridele de transport nu au fost incainlaturate
Rufele nu sunt incarcate uniform
–
Nu este umpluta cu apa.
Nu pompeaza apa.
Masina este supraîncarcata cu apa.
Introduceti stekerul
Apasati intrerupatorulgeneral
Verificati
Verificati
Inchideti hubloul
Verificati
Deschideti robinetul de apa
Pozitionati in mod corect selectorul deprograme
Indreptati tubul de evacuare
Verificati filtrul
Inlocuiti garniturasi strangeti bine
Asteptati cateva minute, pana ce masinaevacueaza apa
Deconectati „excluderea centrifugarii“
Ajustati piciorusele reglabile
Inlaturati bridele de transport
Distribuiti rufele in mod uniform
Chemati service-ul.
Verificati daca alimentarea cu apa estepornita.
Verificati daca scurgerea este curata.Verificati sa nu fie îndoituri pe furtunul deevacuare.
Opriti alimentarea cu apa a masinii.Chemati service-ul.
CAUZA REMEDIU
RO
73
Daca defectiunea persista contactati cel mai apropiat punct de service autorizat de Candy.
1 Utilizarea produselor ecologice fara fosfati poate produce urmatoarele efecte:- apa de clatire poate sa fie mai tulbure datorita zeolitilor aflati in suspensie. Acest
lucru nu afecteaza calitatea clatirii- prezenta unei pudre albe (zeoliti) pe rufe la sfirsitul ciclului de spalare. Aceasta nu
intra in tesatura si nu altereaza culorile- prezenta spumei in ultima apa de clatire nu indica in mod necesar o clatire neadecvata- agentii non-ionici prezenti in compozitia detergentilor sunt adesea greu de inlaturat
de pe rufe si, chiar in cantitati mici, pot produce cantitati importante de spuma- executarea mai multor cicluri de clatire in cazurile sus mentionate nu aduc nici un
avantaj2 Daca masina Dvs. nu functioneaza, inainte de a suna la punctele service Candy faceti
verificarile sus mentionate
74
ZNAâAJNO: PERILICA JE OPREMLJENA POSEBNIM ELEKTRONSKIM UREDJAJEM KOJI SPREâAVA DARUBLJE PRI CIKLUSU CENTRIFUGIRANJA POREMETI RAVNOTEÎU. TO SPRIJEâAVA RADNU BUKU IVIBRACIJU PERILICE I TAKO AKO PRODUÎUJE RADNI VIJEK TRAJANJA VA·E PERILICE.
POGLAVLJE 13
HR
1. Perilica ne radi nina jednomprogramu.
2. Voda ne ulazi uperilicu.
3. Perilica ne ispu‰tavodu.
4. Na podu okoperilice je voda.
5. Perilica necentrifugira.
6. Perilica se kodcentrifugiranjapretjerano trese.
7. Na ekranu suprikazane gre‰ke 0, 1,5, 7, 8, 9
8. Na ekranu jeprikazana gre‰ka 2
9. Na ekranu jeprikazana gre‰ka 3
10. Na ekranu jeprikazana gre‰ka 4
Perilica nije prikljuãena na el. mreÏu
Nije pritisnuta tipka START
Nema struje
Osiguraã je pregorio
Vrata perilice nisu zatvorena
Pogledajte uzroke pod toãkom 1
Slavina za dotok vode je zatvorena
Programator nije ispravno pode‰en
Odvodna cijev je savinuta ili pritisnuta
Neki predmet je zaãepio filtar
Curi iz brtve izmedju slavine i dovodnecijevi
Perilica nije izbacila vodu
Pode‰eno je "BEZ CENTRIFUGE"
Rublje u bubnju nije ravnomjernorasporedjeno
Perilica ne stoji potpuno vodoravno
Nije uklonjena transportna za‰tita
–
Voda ne ulazi u perilicu
Voda ne izlazi iz perilice
U perilici je previ‰e vode
Stavite utikaã u utiãnicu
Pritisnite tipku START
Provjerite
Provjerite
Zatvorite vrata
Provjerite
Otvorite slavinu
Podesite programator
Izravnajte ili oslobodite odvodnu cijev
Provjerite filtar
Zamijenite brtvu i pritegnite cijev naslavini.
Priãekajte nekoliko minuta dok perilicaizbaci vodu
Programator namjestite nacentrifugiranje
Ravnomjerno rasporedite rublje
Poravnajte perilicu prednjim noÏicamaza poravnaje perilice
Uklonite transportnu za‰titu
Zovite ovla‰teni servis
Provjerite da li je otvoren dovod vode
Provjerite da su odvodi ãistiProvjerite da odvodna cijev nijepritisnuta ili previ‰e savinuta
Zatvorite dovod vode.Zovite ovla‰teni servis
NEDOSTATAK MOGUåI UZROK KAKO GA UKLONITI
75
U sluãaju da nedostatake u radu perilice ne moÏete ukloniti sami, molimo Vas dapozovete jednog od na‰ih ovla‰tenih servisera. Serviseru obavezno navedite modelperilice (naveden je na naljepnici smje‰tenoj na rubnoj strani okna bubnja ili ujamstvenom listu) i opi‰ite mu kvar. Ovim informacijama olak‰at çete serviseru rad i Va‰çe stroj biti brÏe popravljen.
UPOZORENJE ! 1. Kori‰tenje ekolo‰kih sredstava za pranje "bez fosfata" moÏe imati slijedeçe popratne
uãinke:- Voda koja protjeãe (cirkulira) tijekom ispiranja izgledat çe mutno, ali neçemijenjanjati djelotvornosti ispiranja.
- Vrlo tanak sloj bjelkastog taloga moÏe se pojaviti na opranom rublju.Medjutim, on neçe ni na koji naãin ‰tetiti tkanini ili izmijeniti njezinu boju.
- Prisutnost pjene u vodi od zadnjeg ispiranja ne znaãi da je ispiranje bilonepotpuno.
- Aktivne anione koji se nalaze u sredstvima za pranje "bez fosfata" ãesto jete‰ko odstraniti i samim pranjem, zato se voda pri ispiranju pjeni ãak i ako onipostoje u malim koliãinama.
- Dodatno ispiranje ne bi bilo od koristi za smanjenje ovakvog uãinka.
2.Ako Va‰a perilica rublja ima smetnje u radu, obavite gore navedene provjere prijenego pozovete ovla‰teni Candy servis.
MEGJEGYZÉS:A GÉP SPECIÁLIS ELEKTRONIKUS BERENDEZÉSSEL VAN FELSZERELVE, AMELY MEGAKADÁLYOZZA ACENTRIFUGÁLÁST, HA A BERAKOTT RUHAADAG EGYENETLENÜL OSZLIK EL. EZÁLTAL CSÖKKEN AGÉP ÁLTAL KELTETT ZAJ ÉS VIBRÁCIÓ, ÉS MEGHOSSZABBODIK A MOSÓGÉP ÉLETTARTAMA IS.
76
13. FEJEZET
HIBA
1. Egyik programsem mıködik
2. A készülék nemszívja be a vizet
3. A készülék nemüríti le a vizet
4. Víz van a padlóna mosógép körül
5. A gép nemcentrifugál
6. ErŒteljes rezgéscentrifugálásközben
7. Hibaüzenetek akijelzŒn: 0, 1, 5, 7,8, 9
8. Hibaüzenet akijelzŒn: 2
9. Hibaüzenet akijelzŒn: 3
10. Hibaüzenet akijelzŒn: 4
A hálózati csatlakozó nincs bedugva
A fŒkapcsoló nincs bekapcsolva
Nincs áramellátás
Hibás a biztosíték
Nyitva maradt az ajtó
Lásd az 1. okot
A vízcsap el van zárva
A kapcsolóóra nincs megfelelŒenbeállítva
Az ürítŒcsŒ megcsavarodott
Idegen anyag zárja el a szırŒt
Szivárog a víz a csap és a bevezetŒcsŒközött
A mosógép nem ürítette le a vizet
“Nincs centrifugálás” beállítás (csaknéhány típusnál)
A mosógép nincs megfelelŒenvízszintbe állítva
A szállítókeret nincs eltávolítva
A ruhaadag nincs egyenletesenelosztva
-
Nincs víztöltés.
Nincs leszivattyúzás.
A gép túl van töltve vízzel.
Dugja be a csatlakozódugót
Kapcsolja be a fŒkapcsolót
EllenŒrizze
EllenŒrizze
Csukja be az ajtót
EllenŒrizze
Nyissa ki a vízcsapot
Állítsa be megfelelŒen a kapcsolóórát
Egyenesítse ki az ürítŒcsövet
EllenŒrizze a szırŒt
Cserélje ki a tömítést, és húzza rá acsövet a csapra
Várjon néhány percig, amíg a gépleüríti a vizet
Fordítsa el a programkapcsolót acentrifugálás-beállításra
Állítsa be a lábakat
Távolítsa el a szállítókeretet
Ossza el egyenletesen a szennyest
Hívja ki a szervizt.
EllenŒrizze, hogy be van-e kapcsolva avízellátás.
EllenŒrizze a kifolyócsövet.EllenŒrizze, hogy a kifolyócsŒ nincs-emegcsavarodva.
Kapcsolja ki a gép vízellátását.Hívja ki a szervizt.
OK A HIBA MEGSZÜNTETÉSE
HU
77
Ha a hiba továbbra is fennáll, lépjen kapcsolatban a Candy MıszakiSegélyközpontjával. A gyors javítás lehetŒvé tétele érdekében adja meg a mosógéptípusát, amely az ablakrészben lévŒ szekrényen elhelyezett címkén vagy agaranciajegyen található meg.Fontos!A foszfátot nem tartalmazó, környezetbarát tisztítószerek használata az alábbihatásokkal járhat:- A távozó öblítŒvíz zavarosabb lehet a szuszpenzióban jelenlévŒ zeolitok miatt. Eznem befolyásolja az öblítés hatásfokát.- A mosás befejeztével fehér por (zeolit) marad a ruhán. Ez nem hatol be a szövetbe,és nem változtatja meg az anyag színét.- Hab marad az utolsó öblítŒvízben, ami nem jelenti feltétlenül azt, hogy nem voltmegfelelŒ az öblítés.- A gépi mosószerekben jelenlévŒ nem-ionos felületaktív anyagokat gyakran nehézeltávolítani a kimosott ruhából, és akár kis mennyiség esetén is a habképzŒdésszemmel látható jeleit mutatják.- Ilyen esetben egy újabb öblítés sem jár eredménnyel.2 Ha a mosógép nem mıködik, akkor a Candy Mıszaki Segélyszolgáltat kihívása elŒttvégezze el a fent említett ellenŒrzéseket.
Wir schileßen die Haftung für alle evtl. Druckfehler aus. Kleinere Änderungen undtechnische Weiterentwicklungen im Detail vorbehalten.
Za morebitne tiskovne napake se opraviãujemo! PridrÏujemo sipravico do tehniãnih sprememb, ki ne bodo bistveno spremenilelastnosti proizvoda.
Producatorul isi declina orice responsabilitate in cazul unor greseli de tiparire inmanualul de instructiuni. Producatorul isi rezerva dreptul de a aduce modificarilecorespunzatoare produsului, fara a schimba in mod esential caracteristicile lui .
Candy kuçanski uredjaji namijenjeni su iskljuãivo za kori‰tenje u domaçinstvu.Ako Ïelite odnosno namjeravate upotrebljavati koji Candy kuçanski uredjaj uprofesionalne svrhe, prethodno se posavjetujte s dobavljaãem! Perilicu rublja koristite samo prema uputama!
A gyártó minden felelosséget elhárít az ebben a füzetben esetleg elofordulónyomdahibákkal kapcsolatban. A gyártó – a lényeges jellemzok megváltoztatásanélkül – fenntartja a termékek szükség szerinti módosításának jogát.
DE
SL
RO
HR
HU
Dieses Elektrohaushaltsgerät ist entsprechend der EU-Richtlinie 2002/96/CE über Elektro- und Elektronik-Altgeräte(WEEE) gekennzeichnet. Bitte sorgen Sie dafür, dass das Gerät ordnungsgemäß entsorgt wird, damit möglichenegative Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit vermieden werden, die bei einer unsachgemäßen Entsorgungdes Altgerätes entstehen könnten.
Das Symbol auf dem Produkt bedeutet, dass dieses Gerät nicht in den normalen Hausmüll gehört, sondern denjeweiligen kommunalen Rücknahmesystemen für Elektro- und Elektronik-Altgeräte übergeben werden muss. DieEntsorgung muss im Einklang mit den geltenden Umweltrichtlinien für die Abfallentsorgung erfolgen.Für nähere Informationen über Entsorgung und Recycling dieses Produktes wenden Sie sich bitte an Ihrekommunalen Einrichtungen (Umweltamt) oder an die Abfallentsorgungsgesellschaft Ihrer Stadt bzw. an IhrenHändler.
Izdelek je oznaãen skladno z evropsko direktivo 2002/96 o odpadni elektriãni in elektronski opremi (WEEE).S pravilnim naãinom odstranjevanja izdelka boste pomagali prepreãiti morebitne negativne posledice naokolje in zdravje ljudi, ki bi jih lahko povzroãilo nepravilno odstranjevanje aparata. Simbol na izdelku oznaãuje, da s tem izdelkom ni dovoljeno ravnati kot z obiãajnimi gospodinjskimi odpadki.Izdelek odpeljite na ustrezno zbirno mesto za predelavo elektriãne in elektronske opreme.Odstranjevanje mora biti opravljeno skladno z lokalnimi okoljevarstvenimi predpisi o odstranjevanjuodpadkov.Za podrobnej‰e informacije o odstranjevanju in predelavi tega izdelka se obrnite na pristojen mestni organ zaodstranjevanje odpadkov, komunalno sluÏbo ali trgovino, v kateri ste izdelek kupili.
Acest aparat este marcat în conformitate cu Directiva Europeana 2002/96/CE referitoare laDeseurile de Echipament Electric si Electronic ( WEEE).Asigurându- va ca acest produs este eliminat în mod corect, contribuiti la prevenireapotentialelor consecinte negative asupra mediului înconjurator si sanatatii persoanelor,consecinte care ar putea fi provocate de aruncarea necorespunzatoare la gunoi a acestuiprodus.Simbolul de pe produs, sau de pe documentele care însotesc produsul, indica faptul caacesta nu poate fi aruncat împreuna cu deseurile menajere. Trebuie predat la punctul decolectare corespunzator, pentru reciclarea echipamentului electric si electronic.Aruncarea la gunoi a aparatului trebuie facuta în conformitate cu normele locale pentrueliminarea deseurilor.Pentru informatii mai detaliate privind eliminarea, valorificarea si reciclarea acestui produs,va rugam sa contactati administratia locala, serviciul de eliminare a deseurilor menajere saumagazinul de unde ati cumparat produsul.
Ovaj uredjaj je oznaãen u skladu s europskom smjernicom 2002/96/EZ-a o "otpadu elektriãne i elektronskeoprema" (WEEE). Pravilnom i sigurnom odlaganju ovog proizvoda moÏete pomoçi i Vi te tako sprijeãitipotencijalne negativne posljedice za okolinu i ljudsko zdravlje koje inaãe mogu biti uzrokovaneneodgovarajuçim odlaganjem ovog proizvoda. Oznaka na proizvodu pokazuje da ovaj proizvod nemoÏe biti tretiran kao kuçni otpad. Umjesto toga ovaj proizvod mora biti predan na odgovarajuçesabirno mjesto za recikliranje elektriãne i elektronske opreme. Odlaganje mora biti izvr‰eno u skladu slokalnim ekolo‰kim propisima za odlagali‰ta otpada. Za op‰irnije informacije o tretmanu, recikliranju ilikori‰tenju ovog proizvoda kao otpada, molimo da kontaktirate svoj lokalni gradski ured, sluÏbu va‰eglokalnog odlagali‰ta otpada ili trgovinu gdje ste kupili proizvod.
Erre az elektromos háztartási termékre az elektromos és elektronikai készülékek (WEEE) megsemmisítésétszabályozó 2002/96/CE európai elŒírás vonatkozik.A termék élettartamának végén az elŒírásnak megfelelŒ megsemmisítéssel Ön elŒsegíti a környezet ésaz egyének egészségkárosodásának elkerülését. A terméken látható jelkép mutatja, hogy a terméket nem szabad háztartási hulladékként kezelni; vigye ela legközelebbi elektromos és elektronikus készülékeket újrafehasználás céljára gyıjtŒ helyre. A megsemmisítésnek a hulladékok megsemmisítését szabályozó érvényes környezeti szabványok szerintkell történnie. A terméknek mint hulladéknak, kezelése, gyıjtése, újrafelhasználása részletei felŒl kérjük érdeklŒdjön azilletékes hivatalban (környezetvédelmi osztály), a háztartási hulladékgyıjtést végzŒ szoilgáltatónál vagyaz üzletben ahol a terméket megvásárolta.
12.1
1 - 4
5318
164
Mode d’emploi
������� ��� �Istruzioni per l’uso
IInnssttrruukkccjjaa oobbssääuuggiiAAuuttoommaattiicckkáá pprraaöökkaa
FR
EL
IT
PL
CZ
EN
EVO3
2
EL
����������
� �� ����� ��� �� ����������� �� Candy, �� � �� � �� � ���� � ������������: ��� ���� ����� ��.
� Candy � ���� ��� ��������! � ���� ������� ����"�, ����� �������"� �� ���� ��� �� ����� �������� ���" �� ��� ��#� � ���������"��. $� ������ � ��������, ����� �� ��� �%�� ���������� ����#�� � ��� � �����������"�.
� Candy ��� ����#�� � ����� ���� ���� �������� ��� �� ���������� ���: ������� ����"�, ����������"�, ������� − � ��"���,���!�� �, #������� ���������"�,#�������� ��� �� ������ �� �, %�� ����� ���%�� �.
&�� ��� �� �"�� ��� �������� ������� "� ������"� Candy.
'� � ���� � ������! �� �������������� � �� ���������� ���(���� � ������ �(���� ��"�:
− )���� ������� �(���, ���# ��,���(� ��� � ���� ��������� ���������.− '������� �� ������.− '�� � �� � � � ����� �� ���(� ���� ���� ��� ��������(�.−*��������� ����� � ��"� ������!�� �� ���� ������.
��� ���#�� �� ���� �� ���� ����"� ����� ����� ���� ����������������� ��� � ���� ���������"���� ���������� ����� � �� �"� �����"� ����� ��� ��� ��"� ���(� ��.
'� � ���� � ���������� ������#�� ���, ���� � �� � �"� � ������ �� !"� �� ���� �� ��� ���� ��� ����(� � �� ������ ������� ���.
+���� !���� �� ���� � ����� �������# !����� ��� �����% � ���� ���� ���� ��� � � ���� ��� �� � ������� ����� ������ ���� (����� ����� ���� ��� � ���� � � ����������� �(��) � � �����"��! �� ����� ����� ��� � ����� � ���"�����#"�� � �� ����� ��� ������� ���.
��� ���������� ������ ��� �#������� ���� ����, ���(� ����#�� ���������� ����� � ��� ��#�� ��������, ���� ��� ������� �������� � ��������� ��� �������� ������ ��� �� ���� �����������.
0���� ��� � #�������, ���(����� � �� �� ��� � �� �������� � � � �������
K�� #��� ��� �� �� ��� � �� ������"�� � �� Candy � ��1��� �� � * ����� 1�������� ���� ��� ���#�� � ������ ,�� '����� ����� '����� G #���� ������# �� ���������# �� ��� ����.
FR
TOUS NOSCOMPLIMENTS
En achetant cet appareil ménagerCandy, vous avez démontré quevous n’acceptez aucun compromis:vous voulez toujours ce qu’il y a demieux.
Candy a le plaisir de vous proposercette nouvelle machine à laver quiest le résultat d’années derecherches et d’études des besoinsdu consommateur.Vous avez fait lechoix de la qualité, de la fiabilité etde l’efficacité.
Candy vous propose une largegamme d’appareilsélectroménagers: machines à laverla vaisselle, machines à laver etsécher le linge, cuisinières, fours àmicro-ondes, fours et tables decuisson, hottes, réfrigerateurs etcongélateurs.
Demandez à votre Revendeur lecatalogue complet des produitsCandy.
Cet appareil a pour vocation d’êtreutilisé au sein du foyer, ou dans cesdifférentes situations:
- zones réservées au personnel dansles magasins, bureaux et autresenvironnements de travail;
- exploitation agricoles;
- par les clients dans les hôtels, motelset autres environnements résidentiels;
- environnement de type bed andbreakfast.
Une utilisation autre que domestique,comme par exemple unedémonstration commerciale ou unesession de formation, est à exclureégalement dans les lieux cités ci-dessus. Une utilisation détournée del’appareil est proscrite.
Si l’appareil doit être utilise demanière incompatible comme définici-dessus, la durée de vie del’appareil pourrait être réduite et lagarantie du fabricant serait annulée.Tout dommage causé à l'appareil,résultant d’une mauvaise utilisationde l’appareil (même si l’utilisation enest faite au sein du foyer),ne permettrapas de recours auprès du fabriquant,comme il est établi par la loi.
Nous vous prions de lireattentivement les conseils contenusdans ce livret. Il contientd’importantes indicationsconcernant les procéduresd’installation, d’emploi, d’entretien etquelques suggestions utiles en vued’améliorer l’utilisation de lamachine à laver.
Conservez avec soin ce livret: vouspourrez le consulter bien souvent.
Quand vous communiquez avecCandy, ou avec ses centresd’assistance, veuillez citer le Modèle,le n° et le numéro G(éventuellement).
3
IT
COMPLIMENTI
Con l’acquisto di questoelettrodomestico Candy; Lei ha dimostrato di nonaccettare compromessi: Lei vuole il meglio.
Candy é lieta di proporLe questanuova lavatrice frutto di anni diricerche e di esperienze maturatesul mercato, a contatto direttocon i Consumatori. Lei ha scelto laqualità, la durata e le elevateprestazioni che questa lavatriceLe offre.
Candy Le propone inoltre unavasta gamma di elettrodomestici:lavatrici, lavastoviglie, lavasciuga,cucine, forni a microonde, forni epiani di cottura, frigoriferi econgelatori.
Chieda al Suo Rivenditore il catalogo completo dei prodottiCandy
Questo apparecchio è destinatoad un uso in ambienti domestici esimili come per esempio:
- nelle aree ristoro di negozi, ufficie altri ambienti di lavoro;- negli agriturismo;- dai clienti negli hotels, motels ealtre aree residenziali simili;- nei bed & breakfast.Un utilizzo diverso da quello tipicodell’ambiente domestico, comel’uso professionale da parte diesperti o di persone addestrate, èescluso anche negli ambientisopra descritti.
Un utilizzo non coerente conquello riportato, può ridurre la vitadel prodotto e può invalidare lagaranzia del costruttore.Qualsiasi danno all’apparecchioo ad altro, derivante da un usodiverso da quello domestico(anche quando l’apparecchio èinstallato in un ambientedomestico), non sarà ammessodal costruttore in sede legale.
La preghiamo di leggereattentamente le avvertenzecontenute nel presente libretto inquanto forniscono importantiindicazioni riguardanti la sicurezzadi installazione, d’uso, dimanutenzione e alcuni utiliconsigli per il migliore utilizzo dellalavatrice.
Conservi con cura questo librettoper ogni ulteriore consultazione.
Quando comunica con la Candyo con i suoi centri di assistenza citisempre il Modello, il n° e il numeroG (se c’è). Praticamente tutto ciòche é citato nel riquadro.
ÚVOD
VáÏen˘ zákazníku,
Dûkujeme Vám, Ïe jste sizakoupil v˘robek spoleãnostiCandy.Pfied prvním pouÏitímv˘robku si pozornû pfieãtûtepfiiloÏen˘ ãesk˘ návod , kter˘firma Candy dodává, adÛslednû se jím fiiìte.Návod, kter˘ jste k v˘robkuobdrÏel, vychází zv‰eobecné v˘robkové fiadya z tohoto dÛvodu mÛÏedojít k situaci, Ïe nûkteréfunkce, ovládací prvky apfiíslu‰enství nejsou urãenypro Vበv˘robek. Dûkujemeza pochopení.
Tento spotfiebiã je urãen˘pro pouÏití v domácnosti apodobn˘ch místech: - zamûstnanecké kuchynû vprodejnách, kanceláfiích ajiném pracovním prostfiedí;
- na farmách;
- klienty hotelu, moteluapod.;
- v prostfiedí pro pfiípravusnídanû.
Jiné pouÏití spotfiebiãe mimodomácnosti nebo na jinéneÏ bûÏné pouÏití, jako jekomerãní vyuÏitíprofesionály, není zahrnutove v˘‰e uvedeném popisupouÏití.
Pokud se spotfiebiã pouÏívánesprávnû, mÛÏe se zkrátitjeho Ïivotnost a uÏivatelmÛÏe ztratit právo nazáruku.Jakékoliv po‰kozeníspotfiebiãe nebo jinápo‰kození a ztráty vypl˘vajícíz nesprávného pouÏitíspotfiebiãe jako domácíhospotfiebiãe (i kdyÏ se nacházív domácnosti) nenív˘robcem akceptováno.
CZPL
GRATULACJE
Kupujåc sprzët AGD firmy Candydowiodäeé, ãe nie akceptujeszkompromisów i chcesz mieç to conajlepsze.
Firma Candy ma przyjemnoéçprzedstawiç nowå pralkëautomatycznå, która jest rezultatemlat poszukiwañ i doéwiadczeñnabytych w bezpoérednim kontakciez konsumentem. Wybraäeé jakoéç,trwaäoéç i wysokå sprawnoéç - cechycharakteryzujåce pralkë Candy.
Firma Candy oferuje takãe szerokiasortyment innych urzådzeñ AGD,takich jak: zmywarki do naczyñ,pralko-suszarki, kuchenki, kuchenkimikrofalowe, tradycyjne piecyki ikuchenki, a takãe lodówki izamraãarki.
Poproé Twojego sprzedawcë okompletny katalog produktów firmyCandy.
Urzàdzenie jest przeznaczone dou˝ytkowania jedynie w warunkachgospodarstwa domowego orazwarunkach do niego zbli˝onychtakich jak:
- dla personelu na zapleczu ma∏egosklepu, w biurach itp;- w domach na dzia∏kach;- przez klientów hoteli, moteli orazinnych struktur rezydencyjnych;- pokojach typu bed and breakfast.
U˝ytkowanie urzàdzenia wwarunkach innych ni˝ gospodarstwodomowe lub w sposób ró˝niàcy si´od zastosowaƒ w typowymgospodarstwie domowym, np.u˝ytkowanie o charakterzeus∏ugowym lub profesjonalnym przezwyspecjalizowany personel, jestniew∏aÊciwe tak˝e w wymienionychwy˝ek przypadkach.
Niew∏aÊciwe u˝ytkowanie urzàdzeniamo˝e obni˝yç jego trwa∏oÊç orazspowodowaç uniewa˝nieniegwarancji producenta.Producent nie odpowiada w ˝adnymdopuszczanym prawem zakresie zajakiekolwiek usterki urzàdzenia lubinne szkody lub straty spowodowaneniew∏aÊciwym u˝ytkowaniemurzàdzenia odbiegajàcym odu˝ytkowania w warunkachgospodarstwa domowego (nawetje˝eli urzàdzenie w takimgospodarstwie si´ znajduje).
Przeczytaj uwaãnie niniejszåinstrukcjë, gdyã zawiera onawskazówki dotyczåce bezpiecznejinstalacji, uãytkowania i konserwacji,oraz kilka praktycznych poradpozwalajåcych zoptymalizowaçsposób uãytkowania pralki.
Zachowaj niniejszå instrukcjë w celupóãniejszej konsultacji.
Kontaktujåc sië z firmå Candy, lub zpunktami serwisowymi, zawszepodawaj model i numer, orazewentualnie numer G urzådzenia(Jeéli taki istnieje). Praktyczniewszystkie informacje så obwiedzioneramkå na rysunku obok
CHAPITREK������OCAPITOLORROOZZDDZZIIAAÄÄKKAAPPIITTOOLLAA
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
4
FR
INDEX
Avant-propos
Notes générales à lalivraison
Garantie
Mesures de sécurité
Données techniques
Mise en place, installation
Description des commandes
Tableau des programmes
Sélection
Tiroir à lessive
Le produit
Lavage
Nettoyage et entretien
Recherche des pannes
EL
2 �� ��� ��
)����"�
3 ����� ��� �(� �� ��� ����������
)������
���� ��#�� ���
* ����� ������������
)�������� ��� ���� ��
2 �����# � �������"�
2������ ���������"����������
)�����
������ �������������
*� ������
2������
K��������� ��� �������������
'���� ��� �#����"�
5
IT
INDICE
Prefazione
Note generali alla consegna
Garanzia
Prescrizioni di sicurezza
Dati tecnici
Messa in opera, installazione
Descrizione comandi
Tabella programmi
Selezione
Cassetto detersivo
Il prodotto
Lavaggio
Pulizia e manutenzioneordinaria
Ricerca guasti
PL
SPIS TREÉCI
Wstëp
Uwagi ogólne dotyczåcedostawy
Gwarancja
Érodki bezpieczeñstwa
Dane techniczne
Instalacja pralki
Opis panelu sterujåcego
Tabela programów
Wybór programu
Szuflada na proszek
Produkt
Pranie
Czyszczenie i rutynowakonserwacja pralki
Lokalizacja usterek
OBSAH :
Úvod
Väeobecné pokyny püipüevzetí vÿrobku
Záruka
Pokyny pro bezpeönépouïívání praöky
Technické údaje
Instalace
Popis ovládacího panelu
Tabulka programå
Volba programå
Zásobník pracích prostüedkå
Prádlo
Praní
Öiätëní a bëïná udrïba
Neï zavoláte odbornÿ servis
CZ
4
E
A B
C
D
FR
CHAPITRE 1
NOTES GENERALESA LA LIVRAISON
A la livraison veuillez,contrôler que le matérielsuivant accompagne lamachine:
A) LIVRETD’INSTRUCTIONS
B) ADRESSES DE SERVICEAPRES VENTE
C) CERTIFICAT DEGARANTIE
D) BOUCHONS
E) COUDES POUR LE TUBEDE VIDANGE
LES CONSERVER
et contrôler que ce matérielsoit en bon état; si tel n’estpas le cas appelez le centreCandy le plus proche.
EL
K������� 1
������� �������� �� �� � ����
K �� �� � ����,��� ������� ��� � �� �� ����������� ��������� � � � � ����:
�) !�"!#$#%#& &%'�#(*"$'+!(+
-) KATA+TA+H%IEY.YN+E(N%IKTY(N TEXNIKH+E/T0HPETH+H+
�) 0#+1&0&#'1#K&!��2'+!(+
%) 1�00!+
!) 03�+1#K& ��K#+1$&�#� 1' +2�K−$�1'+' 1&2+(3'*� !K$&'+
������� �� ��������� ������
-�� ������� ��� �� ������������ ���� � �� ���� � ���� ��� 4���. +� ������� ����� ������� ����,������������ �� �� � ���� ����.
7
IT
CAPITOLO 1
NOTE GENERALIALLA CONSEGNA
Alla consegna controlli checon la macchina ci siano:
A) MANUALED’ISTRUZIONE
B) INDIRIZZI DI ASSISTENZA
C) CERTIFICATI DIGARANZIA
D) TAPPI
E) CURVA PER TUBOSCARICO
CONSERVATELI
e controlli che non abbiasubito danni durante iltrasporto, in caso contrariochiami il centro Candy piùvicino.
PL
RROOZZDDZZIIAAÄÄ 11
UWAGI OGÓLNEDOTYCZÅCEDOSTAWY
W momencie dostawysprawdã, czy poniãszeelementy zostaäydostarczone wraz z pralkå:
A) INSTRUKCJAUÃYTKOWANIA
B) KARTAGWARANCYJNA
C) WYKAZ PUNKTÓWSERWISOWYCH (nakarcie gwarancyjnej)
D) ZATYCZKA
E) KOLANKO WËÃAWYLEWOWEGO
PPRRZZEECCHHOOWWUUJJ JJEE WWBBEEZZPPIIEECCZZNNYYMM MMIIEEJJSSCCUU
Sprawdã, czy pralka iwyposaãenie jest w dobrymstanie i nie ulegäauszkodzeniu w czasietransportu. W przypadkuzauwaãenia uszkodzeñskontaktuj sië ze sklepem, wktórym nabyäeé urzådzenie.
CZ
KKAAPPIITTOOLLAA 11
VÄEOBECNÉPOKYNY PÜIPÜEVZETÍ VŸROBKU.
Püi dodání a püevzetívÿrobku zkontrolujte peölivë,zda bylo dodáno následujícístandardní püísluäenství:
A) NÁVOD K OBSLUZE
B) SEZNAM S ADRESAMIODBORNŸCHSERVISNÍCH STÜEDISEK
C) ZÁRUÖNÍ LIST
D) KRYCÍ ZÁTKA
E) DRÏÁK ODTOKOVÉHADICE, TVARU "U"
ZZ PPRRAAKKTTIICCKKŸŸCCHHDDÅÅVVOODDÅÅ PPÜÜÍÍSSLLUUÄÄEENNSSTTVVÍÍ UUCCHHOOVVÁÁVVEEJJTTEE NNAABBEEZZPPEEÖÖNNÉÉMM MMÍÍSSTTËË..
Püi püevzetí vybalenoupraöku peölivë zkontrolujte,zda nebyla bëhempüepravy jakkolivpoäkozena. Pokud ano,reklamujte äkody u Vaäehoprodejce.
8
FR
CHAPITRE 2
GARANTIE
L’appareil est accompagnépar un certificat degàrantie.
0900-9999109
EL
K������� 2
1��� �� � * �����1��������
�� � ���������� ���� ������ �������� ������� ... )�� � ���� � �#���� � ������ ��������� �������� � ���"� � ��:− � ���� � ���� �"������ � ���� � � ����� ������ − ������� �� � � ������ � ������ � ��� �������� �� � ����)�� � � ���#�� �� ����� �� ���� �� ������: �����% ��� ������� �� ���� �� ����� ����� � �� K���� * �����1��������
���� ����� �������������������� ���� � ����� � �� ��� �������������� �� �� ������������#���� �� ���� ��� �����4����� �� ������ �� �������.� ������ ����� �� �� ������� ���� 24 �� � ��� �� �� ������������� �� ���� ��, ��"� �������� � ��� � �������� ������ ���� ������ ���������.*� ����������� ������� ���� ��� ���� �"�� �������"���� ����� ��� ���� �� �� ��������� ������ �� �������� � �� � ������� ��� �� � ��� �(� �������.*7828� )2)K*'��� *��)331���� �"� 5 ;����� )�� ����� � �� � � �� ������� �� ������� �� � ����� � ������#��� � ����� � 2106845750 �" ���� 2'28K'*'�*'�� AB'A�� � K'K�� B)D*8173D'�*� ����� ����� ���������Gias Service ���� � ���� ���������� �� ���������� ���������� ���� � ��������.K���� � 80111505050 (�������"�� ��� ��� �� )�����)���� ������ �� ���� � � � �������� �� ����� ��������������.'7DE�8� ��*7F81 2'7'3F3��� ��� ������"��� � � ����� ����� ��������� ������������ �� ���# �� � ��������� ���(�� ��� �� ���� �������"�� �� ���� �� ���������#���� ��� ������������� ������� ��� ������ ���� �� ���H����. � ���� ���� �� ����� ������ �� ��� ��� ��� � ����� ������� �� ������.
9
IT
CAPITOLO 2
Servizio Assistenza Clienti
CERTIFICATO DI GARANZIA CONVENZIONALE: cosa fare?Il Suo prodotto è garantito, alle condizioni e nei termini riportati sul certificato inserito nelprodotto ed in base alle previsioni del decreto legislativo 24/02, nonché del decretolegislativo 6 settembre 2005, n. 206, per un periodo di 24 mesi decorrenti dalla data diconsegna del bene.
Così come riportato nei testi dei Decreti Legislativi citati, il certificato di garanzia dovràessere da Lei conservato, debitamente compilato, per essere mostrato al ServizioAssistenza Tecnica Autorizzato, in caso di necessità, unitamente ad un documentofiscalmente valido rilasciato dal rivenditore al momento dell’acquisto (bolla di consegna,fattura, scontrino fiscale, altro) sul quale siano indicati il nominativo del rivenditore, ladata di consegna, gli estremi identificativi del prodotto ed il prezzo di cessione.Resta pure inteso che, salvo prova contraria, poiché si presume che i difetti di conformitàche si manifestano entro sei mesi dalla consegna del bene esistessero già a tale data, ameno che tale ipotesi sia incompatibile con la natura del bene o con la natura del difettodi conformità, il Servizio di Assistenza Tecnica Autorizzato Gias, verificato il dirittoall’intervento, lo effettuerà senza addebitare il diritto fisso di intervento a domicilio, lamanodopera ed i ricambi. Per contro, nel successivo periodo di diciotto mesi di vigenzadella garanzia, sarà invece onere del consumatore che intenda fruire dei rimediaccordati dalla garanzia stessa provare l’esistenza del difetto di conformità del bene sindal momento della consegna; nel caso in cui il consumatore non fosse in grado di forniredetta prova, non potranno essere applicate le condizioni di garanzia previste e pertanto ilServizio di Assistenza Tecnica Autorizzato Gias effettuerà l’intervento addebitando alconsumatore tutti i costi relativi.
ESTENSIONE DELLA GARANZIA FINO A 5 ANNI: come?Le ricordiamo inoltre che sullo stesso certificato di garanzia convenzionale Lei troverà leinformazioni ed i documenti necessari per prolungare la garanzia dell’apparecchio sino a5 anni e così, in caso di guasto, non pagare il diritto fisso di intervento a domicilio, lamanodopera ed i ricambi.Per qualsiasi informazione necessitasse, La preghiamo rivolgersi al numero telefonicodel Servizio Clienti 199 12 13 14.
ANOMALIE E MALFUNZIONAMENTI: a chi rivolgersi ?Per qualsiasi necessità il centro assistenza autorizzato è a Sua completa disposizioneper fornirLe i chiarimenti necessari; comunque qualora il Suo prodotto presenti anomalieo mal funzionamenti, prima di rivolgersi al Servizio Assistenza Autorizzato, consigliamovivamente di effettuare i controlli indicati nel capitolo 13.
UN SOLO NUMERO TELEFONICO PER OTTENERE ASSISTENZA.Qualora il problema dovesse persistere, componendo il “Numero Utile” sotto indicato,sarà messo in contatto direttamente con il Servizio Assistenza Tecnica Autorizzato cheopera nella Sua zona di residenza.Attenzione:la chiamata è a pagamento; il costo verrà comunicato, tramite messaggio vocale, dalServizio clienti dell’operatore telefonico utilizzato. Dettagli sono presenti sul sito internet www.candy.it.
MATRICOLA DEL PRODOTTO. Dove si trova?E’ indispensabile che comunichi al Servizio Assistenza Tecnica Autorizzato la sigla delprodotto ed il numero di matricola (16 caratteri che iniziano con la cifra 3) che troverà sulcertificato di garanzia oppure sulla targa matricola posta sul frontale della lavabiancheria(zona oblò). In questo modo Lei potrà contribuire ad evitare trasferte inutili del tecnico,risparmiando oltretutto i relativi costi.
PL
RROOZZDDZZIIAAÄÄ 22
GWARANCJA
Niniejsze urzådzenie jestdostarczane z kartågwarancyjnå pozwalajåcåbezpäatnie korzystaç zpomocy technicznej i serwisuw okresie gwarancyjnym.
KKAAPPIITTOOLLAA 22
ZÁRUKA
Pro poskytnutí kvalitníhozáruãního a pozáruãníhoservisu uschovejte v‰echnydoklady o koupi apfiípadn˘ch opraváchv˘robku . DoporuãujemeVám po dobu záruãní dobyuchovat pÛvodní obaly kv˘robku. NeÏ budetekontaktovat servisnístfiedisko, peãlivûprostudujte záruãnípodmínky v záruãním listû.Obracejte se pouze naautorizovaná servisnístfiediska.
CZ
10
FR
CHAPITRE 3
MESURES DESECURITE
ATTENTION:EN CASD’INTERVENTION DENETTOYAGE ETD’ENTRETIEN
● Débrancher la prise decourant.
● Fermer le robinetd’alimentation d’eau.
● Toutes les machines Candysont pourvues de mise à laterre.Vérifier que l’installationélectrique soit alimentée parune prise de terre, en cascontraire demanderl’intervention du personnelqualifié.
Produit compatibleavec les DirectivesEuropéennes 73/23/EEC and89/336/EEC, remplacé par2006/95/EC et 2004/108/EC,et les amendementssuccessifs.
● Ne pas toucher l’appareilpieds nus.
● Autant que possible éviterl’usage de rallonges dans lessalles de bains ou lesdouches.
ATTENTION:PENDANT LE LAVAGEL’EAU PEUT ATTEINDRE90°C.
● Avant d’ouvrir le hublotvérifier que le tambour soitsans eau.
EL
K������� 3
���� ��#�� ���
�!�"�#$:K��� ��% K�&�!�"'�K�� �$% "�%�$!$"$
● '�������� �� ���� ���� �� ����� �� ����� ���� ���.
● K� �� �� ������������� �� � ���.
● ’8� � �� ���� ��� Candy�������� � �"��. A ���"� � �� � ����� �������� ����� ���� ��� ����� �� �"�� ,�� � � �� �������!�� �� ��� �� ���� ����� �� ��������
)�� ������� CE���� �, ������#(� �� � ��)��"��H��� 8���� �73/23/EEC ��� 89/336/EEC,��� ������������� ���2006/95/EC ��� 2004/108/EC,��� �������� ��������� ��.
● ��� ����! � ������� � �� ����� ���� ����� �����.
● ��� ���������� � �������� � ����� �����.
● D���� �� ������ �� ��! ��� � ���"�� ������������� � �������!� ��������, �� ��� ���� �� �� �����# �� �� � ���� ���"����� �(�.
�!�"�#$: K��� �$(��!K��� ��� ���"�'���" $ &�!'�K!�"�� ���%�!�� '��!�� %����"�� "���" 90°C
● 2��� ����� �� ���� ����������� � ���"� � �� � ������ � � �� ��� ����.
11
IT
CAPITOLO 3
PRESCRIZIONI DISICUREZZA
ATTENZIONE:PER QUALSIASIINTERVENTO DI PULIZIAE MANUTENZIONEDELLA LAVATRICE
● Tolga la spina.
● Chiuda il rubinettodell’acqua.
● La Candy correda tutte lesue macchine di messa aterra.Si assicuri che l’impiantoelettrico sia provvisto dimessa a terra in casocontrario richiedal’intervento di personalequalificato.
Apparecchioconforme alle DirettiveEuropee 73/23/CEE e89/336/CEE, sostituiterispettivamente da2006/95/CE e 2004/108/CE,e successive modifiche.
● Non tocchi l’apparecchiocon mani, piedi bagnati oumidi.
● Non usi l’apparecchio apiedi nudi.
● Non usi, se non conparticolare cautela,prolunghe in locali adibiti abagno o doccia.
ATTENZIONE: DURANTE IL LAVAGGIOL’ACQUA PUO’ ANDAREA 90°C.
● Prima di aprire l’oblò siassicuri che non vi siaacqua nel cestello.
CZ
KKAAPPIITTOOLLAA 33
POKYNY PROBEZPEÖNÉPOUÏÍVÁNÍ PRAÖKY
PPOOZZOORR!! NNÍÍÏÏEE UUVVEEDDEENNÉÉPPOOKKYYNNYY PPLLAATTÍÍ PPRROOJJAAKKŸŸKKOOLLIIVV DDRRUUHHÖÖIIÄÄTTËËNNÍÍ AA ÚÚDDRRÏÏBBYY
● Vytáhnëte vidlici el. äñåryze zásuvky el. sítë
● Uzavüete kohout püívoduvody
● Väechny el.spotüebiöezn.Candy jsou uemnëny. Zajistëte, aby napájecí el.sít’umoïñovala ochranuuzemnëním. V püípadë pochybnostinechte provëüit pracovníkemodborné firmy.
Spotfiebiã odpovídáevropsk˘m smûrnicím73/23/CEE (Bezpeãnostnísmûrnice – nízké napûtí) a89/336/CEE (Smûrnice proelektromagnetickoukompatibilitu), které bylinahrazené smûrnicemi2006/95/CE a 2004/108/CE ajejich pozdûj‰ími zmûnami.
● Nedotÿkejte se praökymokrÿma öi vlhkÿma rukamanebo nohama
● Nepouïívejte praöku jste-libosí.
● Nejvyääí pozornost vënujtepouïívání råznÿch adaptérå,rozdvojek a prodluïovacíchäñår v místnostech jako jsoukoupelny nebo v místnostechse sprchou. JJee--llii ttoo mmooïïnnéé,, vvyyhhnnëëttee sseejjeejjiicchh ppoouuïïíívváánníí vvååbbeecc..
UUPPOOZZOORRNNËËNNÍÍ:: BBËËHHEEMM CCYYKKLLUU PPRRAANNÍÍMMÅÅÏÏEE VVOODDAADDOOSSÁÁHHNNOOUUTT TTEEPPLLOOTTYYAAÏÏ 9900°°CC
● Püed otevüením praöky seujistëte, ïe v bubnu neníïádná voda
PL
RROOZZDDZZIIAAÄÄ 33
ÉRODKIBEZPIECZEÑSTWA
UUWWAAGGAA::PPRRZZEEDD PPRRZZYYSSTTÅÅPPIIEENNIIEEMMDDOO JJAAKKIIEEJJKKOOLLWWIIEEKKCCZZYYNNNNOOÉÉCCIICCZZYYSSZZCCZZEENNIIAA LLUUBBKKOONNSSEERRWWAACCJJIIUURRZZÅÅDDZZEENNIIAA NNAALLEEÃÃYY
● Wyjåç wtyczkë z gniazdkasieciowego.
● Zakrëciç kranodpowiadajåcy za dopäywwody.
● Firma Candy wyposaãa wuziemiene wszystkieprodukowane u siebieurzådzenia. Upewnij sië, ãegniazdko zasilajåce pralkëposiada prawidäowopodäåczony bolecuziemiajåcy. W przeciwnymprzypadku wezwijwykwalifikowanegoelektryka.
Urzàdzenie jest zgodnez Dyrektywami Europejskimi73/23/CEE i 89/336/CEEzastàpionymi odpowiednioprzez Dyrektywy 2006/95/CEi 2004/108/CE z nastepnymimodyfikacjami.
● Nie wolno dotykaçurzådzenia mokrymi lubwilgotnymi rëkami lubnogami.
● Nie wolno mieç z nimkontaktu gdy stoimy boso naposadzce.
● Nie wolno uãywaçprzedäuãaczy dodoprowadzenia energiielektrycznej.
OOSSTTRRZZEEÃÃEENNIIEE::WW CCZZAASSIIEE PPRRAANNIIAA WWOODDAA WW PPRRAALLCCEEMMOOÃÃEE OOSSIIÅÅGGNNÅÅÇÇTTEEMMPPEERRAATTUURRËË 9900°CC
● Przed otwarciem drzwiczekpralki naleãy sprawdziç, czyw bëbnie nie ma wody.
12
FR
● Ne pas utiliserd’adaptateurs ou de prisesmultiples.
● Cet appareil n’est pasdestiné à être utilisé par despersonnes (notamment lesenfants) incapables,irresponsables ou sansconnaissance sur l’utilisationdu produit, à moins qu’ellesne soient surveillées, ouinstruites sur l’utilisation del’appareil, par une personneresponsable de leur sécurité.
Surveillez les enfants pourêtre sûr qu’ils ne jouent pasavec l’appareil.
● Pour débrancher la prise,ne pas tirer sur le câble.
● Ne pas laisser la machineexposée aux agentsatmosphériques (pluie, soleil,etc...).
● En cas de déménagementne jamais soulever lamachine par les boutons oupar le tiroir des produitslessiviels.
● Pendant le transport nepas appuyer le hublot sur lechariot.
Important!Les ouvertures à la base del’appareil ne doivent enaucun cas être obstruées pardes tapis, moquette ouautres objets.
● 2 personnes pour souleverla machine (voir dessin).
● En cas de panne et/ou demauvais fonctionnementéteindre la machine, fermerle robinet d’alimentationd’eau et ne pas toucher à lamachine. Pour touteréparation adressez-vousexclusivement à un centred’assistance techniqueCandy en demandant despièces de rechangecertifiées constructeur. Le faitde ne pas respecter lesindications susmentionnéespeut compromettre lasécurité de l’appareil.
● Si le remplacement ducâble d’alimentation s’avèrenécessaire, il devra êtreremplacé par un câblespecial fourni par le serviceaprès-vente.
EL
● ��� ���������� � � ���������� ������������! �.
● M�� �#� � ������ ������� � ������ ����� � ��������������� � ���� ��"��� �� ���� %� ������� ������ ��� �� ��#�� �����.
● ��� ���� � ���(��� ����� � ������� ��� �� ���������� ��� �� ���!�.
● ��� �#� � ������� � � ����� � ����#��������������� � (����, �������.).
● � � ���"�� � �#���� ������(� � ������� ��� �� ������� � ������ ���������������.
● � � ���"�� � �#���� ������� � �� ���� ���� ���� ��� �� ���� 4� �#����.
������!� � ���"�� ��� �������� ���� ��� ���"� ����, � ���"� � �� ��� ���"��� ��� �������������� �������.
● ���(� � ������� � ���� �� � � ��� �����(��"� #��� �� ��� �����).
● � � ���"�� ������ ���� � ��������, �����% �� ������� �� ��������� ����� �� �� ������� �������� � ���. ��� ������� �� �� �����(� ����� ��� ������, ���� ������"�� � �� ���� ��� �������������� Gias service,!�� �� ������ ��������������� Candy, #������ ������. ��� ���� �� ���"�� �� � ��������� ��#�� �� �� ������������.
● E�� o ���� � � �o��� ����� ���� � ������ � ���� � � ��� �� �� � ���������� , �� ����o �o Service�� Gias.
13
IT
● Non usi adattatori o spinemultiple
● Questo apparecchio non èdestinato ad essere usato dabambini e persone incapaci oinesperte all'uso del prodotto, ameno che non venganosorvegliate o istruite riguardoall'uso dell'apparecchio dauna persona responsabiledella loro sicurezza.
Sorvegliare i bambini in modotale da assicurarsi che nongiochino con l'apparecchio.
● Non tiri il cavo dialimentazione, ol’apparecchio stesso, perstaccare la spina dalla presadi corrente.
● Non lasci espostol’apparecchio ad agentiatmosferici (pioggia, sole,ecc...).
● In caso di trasloco non lasollevi mai dalle manopole odal cassetto del detersivo.
● Durante il trasporto nonappoggi mai l’oblò alcarrello.
Importante!Nel caso si installil’apparecchio su unpavimento ricoperto datappeti o con moquette, sideve fare attenzione che leaperture di ventilazione allabase dell’apparecchio nonvengano ostruite.
● Sollevarla in due personecome illustrato in figura.
● In caso di guasto e/o dicattivo funzionamentodell’apparecchio, lo spenga,chiuda il rubinettodell’acqua e nonmanomettal’elettrodomestico. Perl’eventuale riparazione sirivolga solamente a uncentro di Assistenza TecnicaCandy e richieda l’utilizzo diricambi originali.Il mancato rispetto di quantosopra può compromettere lasicurezza dell’apparecchio.
● Se il cavo di alimentazionerisultasse danneggiato, dovràessere sostituito da un cavospeciale disponibile presso ilservizio di Assistenza Tecnica.
PL
● Nie wolno uãywaçadapterów, ani rozgaäëãiaczyelektrycznych.
● To urzàdzenie nie jestprzeznaczone do obs∏ugiprzez dzieci lub osoby nieposiadajàce wiedzy do jegou˝ytkowania, chyba ˝epozostajà pod nadzorem lubzosta∏y przeszkolone wzakresie obs∏ugi urzàdzeniaprzez osob´ odpowiedzialnàza ich bezpieczeƒstwo.
Prosz´ nadzorowaç dzieci takaby nie bawi∏y si´ urzàdzeniem.
● W celu wyjëcia wtyczki zgniazdka sieciowego nienaleãy ciågnåc za kabelzasilajåcy ani pociågaçsamego urzådzenia.
● Nie wolno naraãaçurzådzenia na dziaäanieczynników atmosferycznych(deszcz, säoñce itp. ..)
● Podczas przenoszenia pralkinie wolno chwytaç jej zapokrëtäa ani za pojemnik naérodek do prania.
● Podczas transportu niepowinno sië opieraçdrzwiczek pralki o wózek.
WWaaããnnee!!W przipadku instalacjiurzådzenia na podäozupokrytym dywanem,chodnikiem, itp., naleãysprawdziç czy nie så zatkaneotwory wentylacyjneznajdujåce sië w dolnej czëécipralki.
● Pralka powinna byç zawszepodnoszona przez dwieosoby, tak jak to pokazanejest to na rysunku.
● W przypadku awarii czy teãnieprawidäowego dziaäaniawyäåcz pralkë, zakrëç krandoprowadzajåcy wodë istaraj sië jej nie dotykaç.Skontaktuj sië zautoryzowanym punktemserwisowym Candy.Nieprzestrzeganie powyãszychzaleceñ moãe negatywniewpäynåç na bezpieczeñstwouãytkowania urzådzenia.
● W przypadku gdybyprzewód zasilajåcy (gäównykabel) zostaä uszkodzony jegowymiana na dobry moãe byçwykonana tylko przez punktserwisowy.
● Nepouïívejte adaptérynebo vícenásobné zásuvky.
● Tento spotfiebiã není urãenpro pouÏití osobami (vãetnûdûtí) s omezen˘mi fyzick˘mi ,senzorick˘mi nebomentálními schopnostmi,nebo bez zku‰eností aznalostí spotfiebiãe, pouzepokud nejsou poddohledem nebo pouãenéosobou odpovûdnou zajejich bezpeãnost.
ZabraÀte dûtem, aby sehrály se spotfiebiãem.
● Püi odpojování ze sítënetahejte pouze za sít’ovouäñåru, ale vytáhnëtezáströku ze zásuvky
● Nenechávejte püístrojvystaven atmosférickÿmvlivåm (déät’, slunce atd.)
● Püi püemíst’ování püístrojejej nezvedejte za ovládacívoliöe nebo zásuvku napráäek.
● Püi püevozu neopírejtepraöku dvíüky o vozík.
DDåålleeïïiittéé!! Pokud umístíte püístroj nakoberec, zkontrolujte, zdanejsou ohroïeny ventily vespodní öásti praöky.
● Püístroj zvedejte v párupodle obr.
● V püípadë poruchy nebonesprávné öinnosti vypnëtepraöku, uzavüete püívodvody a neodbornë spüístrojem nemanipulujte.Kontaktujte Servisní centrumCandy a ïádejte originálnínáhradní díly. Nedodrïenítëchto podmínek by mohloohrozit bezpeönÿ provozspotüebiöe.
● Pokud by doälo kpoäkození püívodní äñåry,musí bÿt nahrazena jinouoriginální dodávanouservisními centry Candy.
CZ
EL
K������� 4
14
FR
CHAPITRE 4
33 cm60 cm
85 cm
kg
min. 0,05max. 0,8
220-240
W
A
MPa
V
65
18501850
1010
CONSULTER LA PLAQUE TECHNIQUE�������� ��� !��"���" � � ""��������#�
VEDERE TARGHETTA DATIPATRZ TABLICZKA ZNAMIONAWAVVIIZZ ÄÄTTÍÍTTEEKK SSEE ZZÁÁKKLLAADDNNÍÍMMII ÚÚDDAAJJII
CAPACITE DE LINGE SEC
DONNÉES TECHNIQUES
PUISSANCEABSORBEE
AMPERAGE
ESSORAGE(Tours/min.)
PRESSION DANS L’INSTALLATION HYDRAULIQUE
TENSION
ME3D�*� ;F7�*DK8*�*'(�*)3O' 781;')
A28778081�)O� D�;1�
D�;1� '�0'B)D'� QDK*181
*';1*�*' �*DRD�'*8�(���#�� / � ��)
2D)�� O)781
*'�� 7)1�'*8�
�����* �������
15
IT
CAPITOLO 4
PL
RROOZZDDZZIIAAÄÄ 4 KKAAPPIITTOOLLAA 44
CZ
CAPACITA’ DI BIANCHERIAASCIUTTA
DATI TECNICI
CIËÃAR PRANIA SUCHEGO
DANE TECHNICZNE
MAX. HMOTNOST SUCHÉHOPRÁDLA
TECHNICKÉ ÚDAJE
POTENZA ASSORBITA
MAKSYMALNY POBÓR MOCY MAX.PÜÍKON
AMPERE DEL FUSIBILE DELLA RETE
GIRI DI CENTRIFUGA (giri/min.)
PRESSIONE NELL’IMPIANTOIDRAULICO
TENSIONE NAPIËCIE ZASILANIA
BEZPIECZNIK OBWODUZASILANIA
OBROTY WIRÓWKI(obr./min)
CIÉNIENIE WODY W SIECI
JIÄTËNÍ
OTÁÖKY PÜI ODSTÜEDËNÍ(ot./min.)
TLAK VODY
NAPÁJECÍ NAPËTÍ
16
FR
CHAPITRE 5
MISE EN PLACEINSTALLATION
Placer la machine près dulieu d’utilisation sans la based’emballage.
Couper avec précaution lecordon qui maintient letuyeau d’évacuation et lecable d’alimentation
Enlever les 2 ou 4 vis defixation indiquées en (A) etenlever les espaces indiquésen (B)
Couvrir les 2 ou 4 trous enutilisant les capuchonsprévus à cet effet dans lesachet où se trouve lanotice
ATTENTION:NE PAS LAISSER À LAPORTÉE DES ENFANTSDES ELEMENTSD’EMBALLAGE QUIPEUVENT CAUSER DESRISQUES.
EL
K������� 5
!6� ��� � �����
7�� 4����� �� ������������ �� ����� �� �������� �� �� ��� ��� 4�� �.
K�8�� ��������� �� � ��� 4 ��� � ��� �� ���� ��� ����� � � ��� ���� ��������.
���� ��9���� ��� 2 � 4 �����(A) � � 4 ����� ���� ��� ����� (B).
K �98�� ��� 2 � 4 ��9�������������� � ��� �������� � ������ �� ��������� �� ������ ��6���.
$%���&�!��( ���(��� �� ���K� ���K��������� ������ �� ��K��� $%��)����$� �� $��*�� +�����+K���(��(K�(*�(�.
17
IT
CAPITOLO 5
MESSA IN OPERAINSTALLAZIONE
Porti la macchina vicino alluogo di utilizzo senza ilbasamento dell’imballo.
Tagliare le fascettefermatubo, prestandoattenzione di nondanneggiare il tubo e ilcavo elettrico
Svitare le 2 o 4 viti (A) sul latoposteriore e rimuovere i 2 o 4distanziali (B).
Richiudere i 2 o 4 foriutilizzando i tappi contenutinella busta istruzione.
ATTENZIONE: NON LASCI ALLAPORTATA DI BAMBINIGLI ELEMENTIDELL’IMBALLAGGIO INQUANTO POTENZIALIFONTI DI PERICOLO.
PL
RROOZZDDZZIIAAÄÄ 55
INSTALACJAPRALKI
Ustawiç pralkë w miejscuprzeznaczenia bezopakowania.
Przeciàç taÊmy mocujàcew´˝e do wody, uwa˝ajàcby nie uszkodziç ich aniprzewodu elektrycznego.
Odkr´ciç 2 lub 4 Êruby (A) zty∏u pralki i wyciàgnàç 2 lub4 rozpórki (B)
Zas∏oniç 2 lub 4 otworyzaÊlepkami do∏àczonymi doworka z instrukcjà.
UUWWAAGGAA::NNIIEE NNAALLEEÃÃYYPPOOZZOOSSTTAAWWIIAAÇÇEELLEEMMEENNTTÓÓWWOOPPAAKKOOWWAANNIIAA DDOOZZAABBAAWWYY DDZZIIEECCIIOOMM,,GGDDYYÃÃ EELLEEMMEENNTTYY TTEEMMOOGGÅÅ SSTTAANNOOWWIIÇÇPPOOTTEENNCCJJAALLNNEE ÃÃRRÓÓDDÄÄOONNIIEEBBEEZZPPIIEECCZZEEÑÑSSTTWWAA..
CZ
KKAAPPIITTOOLLAA 55
UVEDENÍ DOPROVOZUINSTALACE
Odstrañte ochrannoupodloïku z pënovéhopolystyrénu (souöást obalu)a praöku umístëte nedalekomísta trvalého pouïívání.
Odstfiihnûte pásku, která drÏíhadici a dejte pozor abystenepo‰kodili hadici aelektrick˘ kabel.
Od‰roubujte 2 nebo 4 ‰rouby(A) na zadní stranû aodstraÀte 2 nebo 4 distanãnívloÏky.
Uzavfiete 2 nebo 4 otvorypouÏitím 2/4 krytek které jsouuloÏeny v sáãku s návodemk pouÏití.
PPOOZZOORR::OODDSSTTRRAAÑÑTTEE ZZBBYYTTKKYYOOBBAALLUU ZZ DDOOSSAAHHUU DDËËTTÍÍ,,MMOOHHLLYY BBYY BBŸŸTTZZDDRROOJJEEMM NNEEBBEEZZPPEEÖÖÍÍ..
18
min 50 cmmax 85 cm
+2,6 mt max
ma
x 1
00
cm
min 4 cm
Appliquer la feuillesupplémentaire sur le fondcomme dans la figure.
Raccorder le tuyau d’arrivéed’eau au robinet.
L'appareil doit être relié àl'arrivée d'eau exlusivementavec les tuyaux fournis .Ne pas réutiliser les ancienstuyaux.
ATTENTION:NE PAS OUVRIR LEROBINET
Approcher la machine contrele mur en faisant attention àce que le tuyau n’ait nicoudes ni étranglements.
Raccorder le tuyau devidange au rebord de labaignoire ou, mieux encore, àun dispositif fixe d’évacuation,hauteur mini. 50 cm, et dediamètre supérieur au tuyaude la machine à laver.En cas de besoin, utiliser lecoude rigide livré avec lamachine.
FR EL
1��o������� �o 49��o ��"���� ����� �����" �o������� , ���� 4 ���� � ������� .
+������ �� ���� ��� ����9�� � ��9.
H ���� ������ � ����.���� ������ 9���������������� � �� ��� set������ � �����.T� � ��� set ������ � �������� . ������ � ��������.��.
$%���&�: ��( �(������ �� )%��� �,%�
1��������� �� ��������� �������� �����.K������ ��� ���� ��������� ��������� �� ��� ���� ���� �, �������� ���� ���� � �� ��������� ��� � � �’ ��� �� �������� ���� .
!�� � ����������� � ��������� ���� ������ ������������ �� ��� ���� �� ��������, �� ��������6 �9���� �� � �������� ������� ������ ��� ���������� � � 98�� 50 �n ��������������� �� �� �� 4��. !����� � � 6� ��, ������������� ������ �� ���� �6����� ��������9�� � �����.
min 50 cmmax 85 cm
+2,6 mt max
ma
x 1
00
cm
min 4 cm
19
IT
Applichi il foglio di poliondasul fondo come mostrato infigura.
Allacci il tubo dell’acqua alrubinetto.
L’apparecchio deve essereconnesso alla rete idricasolo con i nuovi tubi dicarico forniti in dotazione. Ivecchi tubi di carico nondevono essere riutilizzati.
ATTENZIONE:NON APRA IL RUBINETTO
Accosti la lavatrice al murofacendo attenzione chenon vi siano curve ostrozzature, allacci il tubo discarico al bordo dellavasca.
o meglio a uno scarico fisso;altezza minima 50 cm, didiametro superiore al tubodella lavatrice.In caso di necessità utilizzarela curva rigida in dotazione.
PL
Umieéciç wyciszajacymateriaä tak jak pokazanona rysunku.
Podäåczyç do kranu wåãdoprowadzajåcy wodë.
Urzådzenie musi byçpodäåczone do sieciwodociågowej za pomocånowego zestawu wëãygumowych. Nie naleãyuãywaç starego zestawu.
UUWWAAGGAA::NNIIEE OODDKKRRËËCCAAÇÇJJEESSZZCCZZEE KKRRAANNUU
Przysunåç urzådzenie doéciany. Zawiesiç wåãodpäywowy na krawëdziwanny, uwaãajåc aby niemiaä on zaäamañ i aby byädroãny na caäej swejdäugoéci. Wskazanym jestdoäåczenie wëãaodprowadzajåcego wodëdo staäego odpäywu oérednicy wiëkszej niã wåãodprowadzajåcy wodë zpralki i znajdujåcego sië nawysokoéci co najmniej 50cm. W miarë potrzebynalezy uãyç usztywniajåcegokolanka, dostarczonego wkomplecie wraz z pralkå.
Upevnëte ke dnu praökypüiloïenÿ protihlukovÿ ätít zvlnitého materiálu podleobrázku.
Hadici püívodu vodypüípevnëte k vodovodnímukohoutu koncem s pojistnÿmventilem (Water stop system).
Spotüebiö musí bÿt püipojen kpüívodu vody novou hadicí,která je souöástí vÿbavyspotüebiöe. Staré hadicenesmëjí bÿt znovu pouïívány.
DDÅÅLLEEÏÏIITTÉÉ:: VV TTÉÉTTOO FFÁÁZZII NNEEPPOOUUÄÄTTËËJJTTEEVVOODDUU..
Opüete konec odtokovéhadice o vanu a dbejte nato, aby na hadici nevzniklyzlomy nebo ohnutí. Odtokováhadice má bÿt umístëna vevÿäce min. 50 cm.
Je lepäí pouïijete-li pevnéhoodpadu o vëtäím pråmëru,neï je pråmër odtokovéhadice, tím umoïnítepråchod vzduchu. Pokud je potüeba, pouïijtepevnÿ U-drïák k upevnëníhadice.
Püípadné prodlouïeníodtokové hadice måïe zavinitporuchy v chodu odtokovéhoöerpadla a filtru, zejména vpüípadë, je-li deläí neï 1 m.
CZ
20
A
B
C
FR
Mettre la machine à niveauen reglant les 4 pieds:
a) Tourner dans le sens desaiguilles d’une montrel’écrou de façon àdévérouiller la vis du pied.
b) Tourner le pied et le fairemonter ou descendrejusqu’à obtenir une parfaiteadhérence au sol.
c) Enfin bloquer le pied enrevissant l’écrou dans le sensinverse des aiguilles d’unemontre et le faire adhérer aufond de la machine.
Vérifier que la manette soitsur la position “OFF” et que lehublot soit fermé.
Brancher la prise.
ATTENTION:Au cas où il serait nécessairede remplacer le cabled’alimentation, assurez vousde respecter les codes-couleur suivants dans lebranchement de chacundes fils:
BLEU - NEUTRE (N)
MARRON - PHASE (L)
VERT-JAUNE - TERRE ( )
Une fois l'appareil installé, laprise électrique doit resteraccessible.
EL
7����� ��� � 4 ��������� ����� ��������� �� ���� �� � ��� ��:
�) 3�� �� �� � �� �(� ��������� ���� � ��� �����% � ��������� ������#�.
,) 2 �����% � ��������������� ,����� �� ���������� � ���� � ����� ��.
�) � � (� � �������� ������� �� � �����#���� ��������� ���� �����#� �"���� ��� � � ��# � �� ������ ���� ��.
A ���"� � �� � �����������������"� ���� �� ����OFF ��� � ���� �� ��������� ���� �� ��.
A�� �� ���!�.
�!�"�#$:� � ���"�� ��� ���� ��������� �� �������� � ���(��� ��#�������,������ � ���(��� ���#"��� �� �������� ��"�����"����������:
'��� − ��(��!� (N)
K��� − ��"$ (L)
K��!�%�−�!�"�%� − /��1"$ ( )
M � �� ��������,� ���"E � �� � ���� � ����� ���� E��� (� �� ����� ��������� ��� ���!�.
21
IT
Livelli la macchina con i 4piedini:
a) Girare in senso orario ildado per sbloccare la vitedel piedino.
b) Ruotare il piedino e farloscendere o salire fino adottenere la perfettaaderenza al suolo.
c) Bloccare infine il piedinoriavvitando il dado in sensoantiorario, fino a farlo aderireal fondo della lavatrice.
Si assicuri che la manopolasia in posizione “OFF” e l’oblòsia chiuso.
Inserisca la spina.
ATTENZIONE:nel caso si renda necessariosostituire il cavo dialimentazione, assicurarsi dirispettare il seguentecodice-colore durante ilcollegamento dei singoli fili:
BLU - NEUTRO (N)
MARRONE - FASE (L)
GIALLO-VERDE - TERRA ( )
L’apparecchio deve essereposto in modo che la spinasia accessibile adinstallazione avvenuta.
PL
Wypoziomuj urzàdzenie zapomocà 4 nó˝ek:
aa)) Przekrëciç w kierunkuzgodnym z kierunkiemwskazówek zegara nakrëtkëblokujåcå nóãkë pralki.
bb)) Przekrëciç nóãkëpodnoszåc jå lubopuszczajåc, tak aby uzyskaçdoskonaäe przyleganie dopodäoãa.
cc)) Zablokowaç nóãkëprzykrëcajåc nakrëtkë wkierunku przeciwnym doruchu wskazówek zegara, aãbëdzie przylegaäa do dnapralki.
Sprawdziç czy pokr´t∏oprogramów jest na pozycjiOFF i czy drzwiczki sàzamkni´te.
Wäoãyç wtyczkë kablazasilajåcego do gniazdasleciowego.
UWAGA:W razie koniecznoÊciwymiany kabla zasilanianale˝y zachowaçnast´pujàcy uk∏ad kolorówprzy pod∏aczaniuposzczególnych przewodów:
GRANATOWY - ZERO (N)
BRÑZOWY - FAZA (L)
˚Ó¸TO-ZIELONY - UZIEMIENIE ( )
Po zainstalowaniu, urzådzenienaleãy ustawiç w pozycjizapewniajåcej swobodnydostëp do kontaktu (wtyczki).
Umístûte praãku do rovinypomocí 4 nastaviteln˘chnoÏiãek:
aa)) Otáöejte maticí äroubu posmëru hod. ruöiöek a pakmåïete püizpåsobit vÿäkunoïiöky.
bb)) Otáöením sniïujte nebozdvihejte noïiöku, dokudperfektnë nepüilne k podlaze.
cc)) Upevnëte polohu noïiökyotoöením matice äroubu protismëru hod. ruöiöek.
Zkontrolujte, Ïe voliãprogramÛ je v poloze OFF advífika praãky jsou zavfiená.
Zapojte záströku do sítë.
UPOZORNùNÍ:V pfiípadû potfieby v˘mûnypfiívodního kabelu pfiipojujtevodiãe v souladu snásledujícím barvami/kódy:
MODR¯ - NEUTRÁLNÍ (N)
HNùD¯ - ÎIV¯ (L)
ÎLUTO-ZELEN¯ - UZEMNùNÍ ( )
Po instalaci spotüebiöe seujistëte, ïe spotüebiö jeumístën tak, aby byla snadnopüístupná zásuvka.
CZ
K������� 6
���� �� � ��������
��,� ��� ����
� 5��7�� ���88*�;� 8��7�� OFF.
�5���� 7�����/ �����5��������
����� �������� ���88����
��=����7� 5������ 5���;�
�5���� Aquaplus
�5���� 5���8���� 8� ��� ���
�5���� 8��*����� 7�����5��������
�5���� � 5���� ���>�8����
?�@��� �����
"��* � �� ������
22
EL
CHAPITRE 6
COMMANDES
Poignée d’ouverture duhublot
Manette des programmes delavage avec OFF
Touche marche/pause
Témoin de programme encours
Les voyants des touches
Touche "Aquaplus"
Touche Lavage à Froide
Touche Départ Différé
Touche "Essorage"
Ecran Digital
Bacs à produits
FR
A
B
C
D
E
F
G
H
I
L
P
A
P
C H L I E F B
GE
D
23
CAPITOLO 6
COMANDI
Maniglia apertura oblò
Manopola programmi dilavaggio con OFF
Tasto Avvio/pausa
Spia inizio programma
Spie tasti
Tasto Aquaplus
Tasto Lavaggio Freddo
Tasto Partenza Differita
Tasto Selezione Centrifuga
Display Digit
Cassetto detersivo
IT
KKAAPPIITTOOLLAA 66
OVLÁDACÍ PRVKY
DrÏadlo otevfiení dvífiek
Voliã programÛ s OFF
Tlaãítko “Start”
Kontrolka „zaãátekprogramu“
KKoonnttrroollkkyy TTllaaööíítteekk
Tlaãítko Aquaplus
Tlaãítko studené Praní
Tlaãítko OdloÏeného Startu
Tlaãítko Volba Odstfiedûní
Displej Digit
Zásobník pracích prostfiedkÛ
CZ
RROOZZDDZZIIAAÄÄ 66
OPIS ELEMENTÓWPANELU STEROWANIA
Otwarte drzwiczki
Pokr´t∏o programów z OFF
Przycisk start
Kontrolka rozpocz´ciaprogramu
Lampka kontrolnaprzycisków
Przycisk Aquaplus
Przycisk Prania “Na Zimno”
Przycisk “Opóêniony start”
Przycisk wybór wirowania
WyÊwietlacz “digit”
Szuflada na proszek
PL
2 �����# ���� �"�� ��������
��,� ��� ����
3�� �� ����� �� ����� �����% �� � ���������#"�� � �� �� �������.
$��� ������ ������������#�� ��� ������ � � ��������� ����� ����"� � � � ������ ����������� ���������.Q�� � �� � � �� ������"���� ������ ������ � ��������� � ��� �� � �� � �� � �������� � ����� �� ������ �.
� 5��7�� ���88*�;� 8��7�� OFF.
'���" ��!�"�!���� ������/��" �!�/!�''��1%, $ �&�%$�%�D�� /�� %� �'��%�"�� ��" !�&'�"��" ��������/'�%�� �!�/!�''���"./�� �E��K�%�'$"$ �%�!/���", "�� ����" ���K�K��� ���"$" G "� ��!��(� �(!�%���", �������(� �1���%��$��"�$" �&�%$" &� '��1&��. /�� %� ���%�!/����$"��� �$"�"K��$, ���� /�!�"�� ��%�����/�� "�$ &�"$ "OFF".
2��� � ����� �������/���� �� � ��������("Start/Pause") ��� � ������� � ��� ��������������.
*� ��������� ��� ��! �, �( � �������� "� ���������"�(�������������) ������� �������� �� ������ ��� �������� ��, ����� � ���� �������������. +�� �������"�� � �����,� �����% �� ������� ������� OFF ��� �� �����% ��� ������� �� ���� ��
"$'��1"$:��!�"�!�?�� ��%�����/�� �!�/!�''���" "�$%&�"$ OFF '��� �� ��!�" ��� K�K��� K�� �!�%�����E��� %�� K�K�����"$".
24
A
B
ELFR
DESCRIPTION DESCOMMANDES
POIGNEE D’OUVERTURE DUHUBLOTPour ouvrir le hublotactionner le poignée enfaisant levier commeindiqué dans la figure. Undispositif de sécurité spécialvous empêche d’ouvrir laporte immédiatementaprès la fin du cycle. 2minutes après la fin dulavage le témoin s’éteintsignifiant que la porte peutêtre ouverte.
MANETTE DES PROGRAMMESDE LAVAGE AVEC OFF
LORSQUE LE SELECTEUR ESTPOSITIONNE SUR UNPROGRAMME, L’ECRANMONTRE LES DETAILS DUCYCLE CHOISI. EN FIN DECYCLE OU LORSQUE LAMACHINE EST RESTEEINACTIVE, LA LUMINOSITE DEL’ECRAN DIMINUEPROGRESSIVEMENT DANS UNSOUCI D’ECONOMIESD’ENERGIE.N.B. AFIN D’ETEINDRECOMPLETEMENT LA MACHINE,PLACER LE SELECTEUR SUR "OFF "
Appuyez sur la touche"MARCHE/PAUSE" pourcommencer le cycle.
Le cycle de lavage se réaliseraavec la manette desprogrammes arrêtée sur leprogramme sélectionné jusqu'àla fin de celui-ci.
A la fin du lavage, mettez lamachine à l' arrêt en tournantla manette programmes sur laposition "OFF"
NOTE: LORS DE LA MISE ENMARCHE DU CYCLE DELAVAGE SUIVANT, LESELECTEUR DEPROGRAMME DOIT ETREREMIS EN POSITION OFFAVANT DE SELECTIONNERET DE LANCER LEPROGRAMME SUIVANT.
DESCRIZIONECOMANDI
MANIGLIA APERTURA OBLÒ
Per aprire l’oblò agire sullamaniglia facendo leva come indicato in figura.Uno speciale dispositivo disicurezza impedisce che l’oblòpossa venire apertoimmediatamente dopo la finedi un ciclo di lavaggio.Dopo 2 minuti dalla fine dellavaggio la spia si spegne perindicare che ora è possibileaprire l’ oblò.
MANOPOLA PROGRAMMI CONOFF
RUOTANDO LA MANOPOLAIL DISPLAY SI ILLUMINAVISUALIZZANDO I PARAMETRIDEL PROGRAMMA SCELTO.A FINE CICLO O DOPO UNPERIODO DI INATTIVITÀ, LALUMINOSITÀ DEL DISPLAYDIMINUISCE PER UNRISPARMIO ENERGETICO.N.B. PER SPEGNERE LAMACCHINA RUOTARE LAMANOPOLA PROGRAMMISULLA POSIZIONE “OFF”.
Premere il tasto "Avvio/Pausa"per iniziare il ciclo di lavaggio
Il ciclo di lavaggio avverrà conla manopola programmiferma sul programmaselezionato sino alla fine dellavaggio.
A fine ciclo spegnere lalavabiancheria portando lamanopola programmi inposizione "OFF".
NOTA:LA MANOPOLAPROGRAMMI DEVE ESSERESEMPRE PORTATA INPOSIZIONE DI OFF ALLAFINE DI UN LAVAGGIO EPRIMA DI SELEZIONARNEUNO NUOVO.
OPIS ELEMENTÓWPANELU STEROWANIA
OTWARTE DRZWICZKIAby otworzyç drzwiczkinale˝y odciàgnàç ràczk´tak jak pokazano na rysunku.
Specjalny czujnikbezpieczeƒstwa zapobieganatychmiastowemu otwarciudrzwiczek po zakoƒczeniucyklu prania.Po 2 minutach odzakoƒczenia cyklu kontrolkagaÊnie i w tedy mo˝naotworzyç drzwiczki
POKR¢T¸O PROGRAMÓW Z OFF
PRZY OBRACANIU POKR¢T¸AWYÂWIETLACZ ZAPALA SI¢ IPOKAZUJE PARAMETRYWYBRANEGO PROGRAMU.PO ZAKO¡CZENIU CYKLUORAZ PEWNYM OKRESIEBRAKU AKTYWNOÂCIJASNOÂå WYÂWIETLACZAZOSTAJE ZMNIEJSZONA ZEWZGL¢DÓW NAOSZCZ¢DNOÂå ENERGII.UWAGA: ABY WY¸ÑCZYåPRALK¢ NALE˚Y OBRÓCIåPOKR¢T¸O WYBORUPROGRAMÓW NA POZYCJ¢“OFF”.
Wcisnàç przycisk „START/PAUZA”aby uruchomiç cykl prania.
Cykl prania b´dzie si´ odbywa∏z pokr´t∏em programatoraustawionym na wybranymprogramie a˝ do koƒca prania.
Po zakoñczeniu cyklu praniawy∏àczyç pralk´ ustawiajàcpokr´t∏o programatora napozycji “OFF”.
UWAGA:POKR¢T¸OPROGRAMATORA MUSIBYå USTAWIONE NAPOZYCJ¢ OFF ZAWSZEPO ZAKO¡CZENIUPRANIA I PRZEDWYBOREM NOWEGOPROGRAMU.
25
IT PL
POPIS OVLÁDACÍCHPRVKÅ
DRÎADLO OTEV¤ENÍ DVͤEK
K otevfiení dvífiek zatlaãtena rukojeÈ podle zobrazenína obrázku.
Speciální bezpeãnostnízafiízení zabraÀuje, aby sedvífika mohla otevfiít okamÏitûpo konãení pracího cyklu. Pouplynutí dvou minut odukonãení praní kontrolkazhasne a praãku mÛÏete
VOLIâ PROGRAMÒ S OFF
OTOâENÍM OVLADAâEPROGRAMÒ SE DISPLEJROZSVÍTÍ A ZOBRAZÍ SEPARAMETRY ZVOLENÉHOPROGRAMU.NA KONCI CYKLU NEBOPO NEâINNOSTI ZDÒVODU ENERGETICKÉÚSPORY POKLESNEINTENZITA SVÍTIVOSTIDISPLEJE. UPOZORNùNÍ: PRAâKUVYPNETE OTOâENÍMOVLADAâE PROGRAMÒDO POLOHY „OFF“.
Stisknûte tlaãítko"Start/Pausa" a spusÈte cykluspraní.
Prací cyklus probíhá svoliãem programÛnastaven˘m na urãitémprogramu, a to aÏ do koncepraní.
Po ukonãení cyklu vypnûtepraãku nastavením voliãeprogramu do polohy “OFF”.
POZNÁMKA:VOLIâ PROGRAMÒ MUSÍB¯T PO UKONâENÍPRANÍ VÎDY P¤ESTAVENDO POLOHY OFF,TEPRVE PAK MÒÎETEZVOLIT NOV¯PROGRAM.
CZ
26
C
D
��$K�!� �KK�%$"$"(START)
2�� � ����� ��� ��� ��� ���� � � ��� ��� ���������.
"�8��;��: �@�� ������� �� ���8 ���������� (START), �������� 8 ��� ��������� 8��*=�����5� �� �� ���������.
�55*I����� �� � 5��7��@�� 7�� ����� ����� �� ���88� (PAUSE)2�� ��� ���� �������� "START/PAUSE" ����� ���� ����� 2 � � ��� �� − ������� � ��� ����������� ������� �����(� ��� � ��� ��� ����� ������ ������ � �������� � ���� � �� � ����� � −������ ��"� ��� ������ � �����"START/PAUSE" ���� ��� ���������� �� ������������� ����� �.
3�� �� � ���� � ���� ����������, ��� � ������������ (START) ����.
)�� ����� � �� ������� �� �#����� ����� ��� ������ �� �� ������, � ����� ��� 2 � �� (� ���� �� ��"� � � ����.+�� � �(� , �� �� ������ ��� ��� � ������ �������� (START). � ���� ��� ��� ��� � �� � ����� � ������� � � ��� ������ .
�K�!1"$ ��� �!�/!�''���"3�� �� ����(� ����������, ���� � �� ������� ��� ���� OFF.)����� ��� ���#�� ������������.)�������� �� �� ����������������"� ��� ���� OFF.
��(&�� �KK�(���� $%�+%����������� ����� ����� ������ ���� �� ������� START.
ELFR
TOUCHE MARCHE/PAUSE
Appuyez sur la touche pourcommencer le cycle.
ATTENTION:LORSQUE LA TOUCHESTART A ETEENCLENCHEE L’APPAREILNE COMMENCERA LECYCLE QU’APRESQUELQUES SECONDES.
CHANGER LAPROGRAMMATION APRES LEDEMARRAGE DE LA MACHINE(PAUSE)Maintenez la pression sur lebouton “START/PAUSE” durant2 secondes, les témoins desboutons d’optionsclignoteront et l’indicateurdu temps restant indiqueraque la machine est enpause. Modifiez et pressez lebouton “START/PAUSE” pourrelancer le programme.
Le voyant lumineux " Témoinde verrouillage de porte "reste allumé pendant environ2 minutes. Il est possibled’ouvrir la porte une fois levoyant lumineux éteint.Pour relancer le programme,appuyez une nouvelle foissur le bouton "MARCHE".
ANNULATION D’UNPROGRAMME SELECTIONNÉAfin d’annuler unprogramme, positionnez lesélecteur sur OFFSélectionnez un programmedifférentRepositionnez le sélecteur surOFF.
TEMOIN DE PROGRAMME ENCOURSCe témoin s’allume dès quela touche START est pressée.
27
IT
TASTO AVVIO/PAUSA
Premere per avviare il cicloimpostato con la manopolaprogrammi.
NOTA: DOPO AVEREAVVIATO LALAVABIANCHERIA CON ILTASTO START SI DOVRÀATTENDERE ALCUNISECONDI AFFINCHÉ LAMACCHINA INIZI ILPROGRAMMA.
MODIFICARE IMPOSTAZIONIDOPO AVVIO DELPROGRAMMA (PAUSA)Dopo l’avvio del programmapossono essere modificate solole regolazioni e le opzionitramite i tasti opzione. Tenere iltasto “START/PAUSA” premutoper circa 2 secondi, illampeggio delle spie dei tastiopzione e del tempo residuoindica che la macchina è inpausa, modifichi quantodesiderato e premanuovamente il tasto“START/PAUSA” annullandol’intermittenza.
Se si desidera aggiungere otogliere capi durante illavaggio, attendere DUE minutiaffinché il dispositivo disicurezza liberi il bloccodell’oblò e ne permettal’apertura.Effettuata la manovra, dopoaver richiuso l’oblò e premutoil tasto AVVIO/PAUSA, lamacchina ripartirà dal puntoin cui era stata fermata.
CANCELLAZIONE PROGRAMMAIMPOSTATOPer annullare il programma,portare il selettore in posizioneOFF.Selezionare un programmadiverso.Riportare il selettoreprogrammi in posizione OFF.
SPIA INIZIO PROGRAMMA
Si illumina dopo avere premutoil tasto START.
PL
PRZYCISK START
Nale˝y go wcisnàç abyuruchomiç, ustawionywczeÊniej za pomocàpokr´t∏a programów, cyklprania.
UWAGA: PO W¸ÑCZENIUPRALKI ZA POMOCÑPRZYCISKU START NALE˚YPOCZEKAå KILKASEKUND, A˚ PRALKAROZPOCZNIE CYKLPRANIA.
Zmiana ustawieƒ pouruchomieniu programu(PAUZA)Po uruchomieniu programumo˝na zmieniaç ustawienia iopcje tylko przyciskami opcji.Przytrzymaç przez 2 sekundywciÊni´ty przycisk“START/PAUZA”.Migotaniekontrolek przycisków opcji iczasu pozosta∏ego do koƒcawskazuje, ˝e pralka jest wfazie pauzy. Teraz mo˝nazmodyfikowaç ustawieniaprogramu, po czym nale˝ywciÊnàç ponownie przycisk“START/PAUZA” abyanulowaç przerw´ wprogramie.
Je˝eli chcemy dodaç lubwyjàç jakieÊ sztuki prania gdypralka ju˝ pracuje, ipoczekaç 2 minuty a˝ zwolnisi´ blokada drzwiczek.Po wyj´ciu lub do∏o˝eniuczegoÊ do prania nale˝yzamknàç drzwiczki i nacisnàçprzycisk START.Pralka rozpocznie pranie wtym momencie cyklu, w któryzosta∏a zatrzymana.
SKASOWANIE USTAWIONEGOPROGRAMUAby anulowaç programnale˝y ustawiç pokr´t∏owyboru programów napozycj´ OFFa nast´pnie wybraç innyprogram.Nast´pnie ponownieustawiç pokr´t∏o wyboruprogramów na pozycjii OFF.
KONTROLKA ROZPOCZ¢CIAPROGRAMUZapala si´ po wciÊni´ciuprzycisku START.
TLAâÍTKO START
Stisknutím tohoto tlaãítkadojde ke spu‰tûní programunastaveného na voliãiprogramÛ .
POZN.: PO SPU·TùNÍPRAâKY TLAâÍTKEMSTART JE NUTNÉ VYâKATNùKOLIK VTE¤IN, NEÎ JEPRAâKA UVEDENA DOCHODU.
ZMùNA NASTAVENÍ PROGRAMUPO SPU·TùNÍ (PAUSA)Po spu‰tûní programu lzezmûnit pouze ta nastavení afunkce, které se volí pomocítlaãítek funkcí. Stisknûte tlaãítko„START/PAUSA“ pfiibliÏnû na 2sekundy: bûhem pfiestávky vpracím programu kontrolkytlaãítek pro volbupoÏadovan˘ch funkcí atlaãítek zb˘vajícího ãasublikají. Pokud si pfiejete abyprogram pokraãoval,stisknûte tlaãítko„START/PAUSA“ je‰tû jednou.
Pokud si pfiejete vyjmout ãipfiidat prádlo bûhem praní, avyãkejte DVù minuty, dokudbezpeãnostní zafiízeníneuvolní dvífika praãky. Po vloÏení ãi vyjmutí prádla,opûtovném uzavfiení dvífiekpraãky a stisknutí tlaãítkaSTART, bude praãkapokraãovat v pracím cyklu odstejného místa, ve kterém bylcyklus pfieru‰en.
ZRU·ENÍ NASTAVENÉHOPROGRAMUAbyste zru‰ili program, dejteovladaã programÛ dopolohy OFF.Zvolte jin˘ program.Ovladaã programÛ dejtezpût do polohy OFF.
KONTROLKA „ZAâÁTEKPROGRAMU“Tato kontrolka se rozsvítí postisknutí tlaãítka START.
CZ
F
E
28
EL
�%(��K�� �" ��#%��" ��$K�!1%
8� ����� � "� ����"� ���������� ��� ���� �������.� � ���"�� ��� ��� �� � ���������� ��� � � ���� ����� � � ��� ����� ���������, � ������� �� �������� � ��� ������ � � �� ��� �.
� �����7� 5��������−� 5��7� ( ��M���� ����������� 5����) 7 � ��� 5�����−����� ������ � �� *��8� ��� 5�����7����� (START).
��$K�!� "AQUAPLUS"
2�(��� ��� � ����� � ������ � ���� ����� �������� ������ ��� ��"����� ���� ���� (Mix and Wash)���������� ���� �� ���������� Sensor System. '� � ����� #����! � � �#�������� � ������� ����� ���.*� #���� �� ������ ���� �� � � ���� �� ������ � ��� ���� ��������� � �� �� ����� �� �� �� ����� ��#����� ��� �� ������� ��� ��� �������� ���� ��. ������� �� � ��� �� � ����� �(� � ������������ ������� �� � �"�, ������� ��� ������ ��� ���� ��� � ����������� ������. � ������ ��� ��� ������ ����� ��� ������������� "� � ������"�������������� � �"� ���� ��������������� ��� �� �� � "��#����"�. '� � � ��������� � �� ���� � ����� �������(���� � ������� �������� ��� ������� ��" ��� ������� ������ ����������������� � �� ��� ���� �� �������� � ����� ��� ����.��� �������� �� ���������� � �� �� � ������� ��� � �����"� �����(�, ��� � ��������#����� ��� �#����������� �� ��"� �� � �� ����� �� �� � "� �#����"� ����� �� ������#���� ���� �� �������������������.3�� �� ���#������� ������ �� ������� �� ������ ��������" � ������� ���� ��"��"���� �� ����������"� ������"� ��� ������"��#����"�.
FR
LES VOYANTS DES TOUCHES
Ces témoins s’allumentlorsque qu’une option estchoisieSi une option estincompatible avec leprogramme, le témoin del’option clignotera puiss’éteindra.
Les options doivent êtresélectionnées AVANTd’appuyer sur la touche“MARCHE”.
TOUCHE "AQUAPLUS"
Grâce au nouveau SensorSystem, il est possible, enactivant la touche Aquaplus,d’effectuer un cycle delavage spécifique pour lestissus résistants et mixtes. Lelavage ainsi effectué permetd’éliminer tout résidu lessivielet donc de prendre soin despeaux délicates qui seront encontact avec ces fibres.L’ajout d’une plus grandequantité d’eau au lavageainsi que l’action renforcéede 5 rinçages avec essoragesintermédiaires permettentd’obtenir un linge propreparfaitement rincé. Afind’obtenir un résultat optimalde lavage, la quantité d’eauest accrue pendant cettephase du cycle garantissantune parfaite dilution de lalessive. La quantité d’eau estégalement accrue aumoment du rinçage demanière à éliminer toutetrace de lessive des fibres.Cette fonction a étéspécialement étudiée pourles PEAUX DELICATES ETSENSIBLES pour lesquellesmême un minimum de résidude lessive peut causerirritations ou allergies.Il est aussi conseillé d’utilisercette fonction pour le LINGEDES ENFANTS, pour le LINGEDELICAT en général ainsi quepour le lavage des TISSUSEPONGE dont les fibrestendent à retenir la lessive.Pour assurer une meilleureprestation de lavage, cettefonction est toujours activependant les programmesDélicat et Laine/lavage a lamain.
29
IT
SPIE TASTI
Si accendono quando irispettivi tasti vengonopremuti.Nel caso in cui sia stataselezionata un’ opzione noncompatibile con ilprogramma scelto la luce sulpulsante prima lampeggia edopo si spegne.
I tasti opzione devonoessere selezionati prima dipremere il tasto AVVIO.
TASTO “AQUAPLUS”
Grazie al nuovo Sensor System,agendo sul tasto è possibileeffettuare un nuovo specialeciclo di lavaggio applicabilenei programmi per tessutiresistenti e misti che si prendecura delle fibre e della pelledelicata di chi le indossa.L’aggiunta di molta più acquae la nuova azione combinatadi cicli di rotazione del cestocon carico e scaricod’acqua, permette diottenere capi perfettamentepuliti e risciacquati.Vieneaumentata l’acqua inlavaggio per ottenere laperfetta dissoluzione deldetersivo, garantendoun’efficace azione pulente.Viene aumentata l’acquaanche al momento deirisciacqui in modo daeliminare ogni traccia didetersivo dalle fibre.Questa funzione è statastudiata appositamente per lepersone con pelle delicata esensibile, per le quali anche unminimo residuo di detersivopuò causare irritazioni oallergie.Si consiglia di utilizzare questafunzione anche per i capi deibambini e per i delicati ingenerale, oppure nel lavaggiodi capi di spugna le cui fibretendono maggiormente atrattenere il detersivo.Per assicurare le miglioriprestazioni di lavaggio questafunzione è sempre attiva neiprogrammi Delicati eLana/lavaggio a mano.
PL
LAMPKA KONTROLNAPRZYCISKÓWZapalajà si´ gdy wciÊniemydany przycisk.JeÊli jednak wybierzemy opcj´niezgodnà z wybranymprogramem kontrolkanajpierw b´dzie migaç apotem zgaÊnie.
Przyciski opcji muszà byçwybrane i wciÊni´te przedwciÊni´ciem przycisku start.
PRZYCISK “AQUAPLUS”
Wciskajàc ten przyciskmo˝emy, dzi´ki nowemuCzujnikowi System, wykonaçdodatkowy specjalny cyklprania przeznaczony dla osóbo delikatnej, ∏atwej dopodra˝nieƒ skórze. Programjest aktywny dla programówdla tkanin odpornych imieszanych. W programie tym pralkapobiera du˝o wi´cej wody, anowy sposób funkcjonowania,polegajàcy na cyklachobrotów b´bna podczaspoboru i odprowadzania wodypowoduje, ˝e tkaniny sàdok∏adniej wyprane iwyp∏ukane. Zwi´kszona iloÊçwody podczas prania pozwalana lepsze rozpuszczeniedetergentu i zwi´kszenieskutecznoÊci prania, azwi´kszona iloÊç wodypodczas p∏ukania pozwala nadok∏adniejsze wyp∏ukaniedetergentu z ka˝dego w∏óknatkaniny .Na funkcja zosta∏a wymyÊlonaspecjalnie dla osób o skórzedelikatnej i wra˝liwej, u których nawet najmniejszyÊlad proszku mo˝epowodowaç podra˝nienia ialergie. Radzimy stosowanietej funkcji tak˝e przy praniuodzie˝y dzieci´cej (dzieci majàzawsze wra˝liwsza skór´) orazprzy praniu tkanin z warstwàgàbki, poniewa˝ z takiejtkaniny trudniej usuwa si´detergent. Dla uzyskanialepszych efektów prania tafunkcja jest zawsze aktywna wprogramach dla tkanindelikatnych iwe∏nianych/r´czne.
KKOONNTTRROOLLKKYY TTLLAAÖÖÍÍTTEEKK
Tyto kontrolky se rozsvítítehdy, kdyÏ stisknete pfiíslu‰nátlaãítka.Pokud zvolíte funkci, kterounení moÏné kombinovat snastaven˘m programem,pfiíslu‰ná kontrolka budenejdfiíve blikat a poté zhasne.
Tlaãítka funkcí musí b˘tnavolena pfied stisknutímtlaãítka start.
TLAâÍTKO “AQUAPLUS”
Díky novému systému SensorSystem je moÏné pomocítlaãítka provést nov˘speciální cyklus praní, kter˘ jevhodn˘ pfii praní odoln˘ch asmûsn˘ch tkanin a kter˘peãuje o vlákna a jemnoupokoÏku toho, kdo je nosí.PouÏití mnohem vût‰íhomnoÏství vody a novákombinace cyklÛ otáãeníbubnu s napou‰tûním avypou‰tûním vody umoÏÀujedosáhnout dokonale ãistéhoa vymáchaného prádla.MnoÏství vody pfii praní je nynívy‰‰í, aby se prací prá‰ekopravdu úplnû rozpustil azaruãil tak perfektní úãinekpraní. Vût‰í mnoÏství vody jenyní pouÏíváno i v okamÏikumáchání tak, aby seodstranily ve‰keré stopypracího prostfiedku z vláken. Tato funkce byla vytvofienaspeciálnû pro osoby s jemnoua citlivou pokoÏkou, kter˘mmÛÏe i minimální zbytekpracího prá‰ku zpÛsobitpodráÏdûní nebo alergii.Doporuãujeme, abyste tutofunkci pouÏívali i pfii pranídûtského obleãení, praníjemného prádla obecnûnebo pfii praní froté prádla,protoÏe vlákna froté mají vût‰ítendenci zachycovat pracíprá‰ek. Pro zaji‰tûní nejlep‰ích v˘konÛpfii praní je tato funkce vÏdyaktivní u programÛ Jemnéprádlo a Vlna/Ruãní praní.
CZ
30
EL
$-���� !-/��0"��� 0� �2���3
0������ � ��� �� �������,������9�� � ���� �� �9��������� ��� �� ��9� ����, ���� � ������ ������� �� � ��� � � �������� �������� ��� (���� ����9,���v�� ����� ���, �� ������������, �.�.�.).1� ��9��� �� ��9� ����,������ � 6�� �4�� � ��������� � ���� � ��� ��� � ��������, 6�� ���������,� �9�� � , ����������� ����� �4 �����, ������ ��� � �4�� � �� 4��������� .
$��K�%� ����4���� �(�%��� ������%+������� �� ������� � ��������� � �� � ���6� �� ����� ��� �9�����9� ��� ��� � � �������� ����� ��� � � 24 ����.�� � � ��������� �� �� �� ��������� �� � � ������ ��� � :!������� �� �������� ���6� �� .0 ���� �� ������� �� 4��� 6� � �� ����6�������� (��4 ����� �h00 �� ����) � � �� ������ � ���� �� � �� 6� � ��� ������� �� �� � �� 1 �� �(��4 ����� � h01�� ����). '���� ���������� �������6 ������ � � �� 1�� ���� 4��� ��� � ���� ���������, ����� � ��4 ����� ������ h24, ���� �� �� ������ � ���� � ������� � � ��������.!����� ���� � ���� � ��������� "START/PAUSE" (����� �� ���� ������ � � � �������). ' ������4���� ������ � � �� ����������� �� �� ���6� �� ����6������� � ���� � .7������� � ������� �������� �� ��� �������6� � ��������� � ��� � � ������6���:0 ���� � � �� ���� � ����� ��������� 6� 5 ����������� , ����� ���� � ��4 ���� ��� ����������� �����6����� ���6���� ���.+� ��� �� ���� �������� � ��������� �� ���6� �� �������� ��������, ��� � ���� � ��������� "START/PAUSE", � � �� ������� ������ � ��� �����6� � �� OFF � � � ������ � ��������� �� �� 4����������6� �� .
FR
LAVAGE EN EAU FROIDE
En appuyant sur la touchecorrespondante on peut faireexécuter tous les cycles delavage sans le chauffage del’eau,tandis que toutes lesautres caractéristiques restentinchangées (niveau d’eau,temps,rythmes de lavage,etc.).Les programmes en eau froidesont conseillés pour le lavage detous les tissus de couleur qui nesupportent pas la température,et pour le lavage de rideaux,fibres synthétiquesparticulièrement délicates,petitstapis,ou tissus peu sales.
TOUCHE DEPART DIFFERECette option permet deprogrammer le départ ducycle de lavage jusqu’à 24heures.Afin d’utiliser cette fonction,suivez la procédure ci-dessous:Choisissez le programme Pressez le bouton départdifféré pour l’activer (h00apparais sur l’écran) puispressez le à nouveau pourchoisir un départ différéd’1 heure (h01 apparaît surl’écran) ; à chaque pression ledépart différé augmentera d’1heure jusqu’à ce que 24happaraisse sur l’écran, unepression supplémentaireréinitialisera le départ différé.
Confirmez en appuyant sur"START/PAUSE" (la lumière surl’écran clignotera). Le compteà rebours commencera et àson terme le programmedébutera automatiquement.
Il est possible d’annuler ledépart différé selon laprocédure suivante :Maintenez le bouton appuyédurant 5 secondes jusqu’à ceque l’écran montre lesréglages du programmechoisi.A cette étape il est possiblesoit de lancer le programmeen appuyant sur "START/PAUSE"soit d’annuler le départ différéen positionnant leprogrammateur sur OFF puisen sélectionnant un autreprogramme.
G
H
31
IT
LAVAGGIO A FREDDO
Inserendo questa funzione sipossono eseguire tutti i cicli dilavaggio senza ilriscaldamento dell’acqua,mentre rimangono invariatetutte le altre caratteristiche(livello d’acqua, tempi, ritmi dilavaggio ecc.). I programmi afreddo sono indicati per illavaggio di tutti i capi dibiancheria i cui colori nonsono resistenti e per il lavaggiodi tende, copriletti, fibresintetiche particolarmentedelicate, piccoli tappeti otessuti poco sporchi.
TASTO “PARTENZA DIFFERITA”Questo tasto permette diprogrammare l’ avvio del ciclodi lavaggio con un ritardomassimo di 24h.Per impostare la partenzaritardata procedere nelseguente modo:Impostare il programmadesiderato.Premere il pulsante una primavolta per attivarlo (sul displayviene visualizzato h00) epremere nuovamente perimpostare un ritardo di 1 ora(sul display viene visualizzatoh01), ad ogni pressionesuccessiva il ritardo impostatoaumenta di 1 ora fino a h24mentre con un ulteriorepressione si azzera la partenzaritardata.
Confermare premendo il tasto“START/PAUSA” (La spia neldisplay inizia a lampeggiare)per iniziare il conteggio alla finedel quale il programma inizieràautomaticamente.
E’ possibile annullare lapartenza ritardata agendocome segue:Tenere premuto il tasto per 5secondi fino a quando suldisplay non vengono visualizzatii parametri del programmascelto.A questo punto è possibileiniziare il programma scelto inprecedenza premendo il tasto“START/PAUSA” o annullarel’operazione portando ilselettore in posizione di OFF esuccessivamente selezionareun’ altro programma.
PL
PPRRZZYYCCIISSKK PPRRAANNIIAA ““ NNAA ZZIIMMNNOO”” Przy uãyciu tego przyciskumoãliwa jest zmiana kaãdegoprogramu w pranie “na zimno”bez zmiany pozostaäychparametrów (poziomu wody,czasu prania itd.) Zasäony, maäe dywaniki orazwszelkie delikatne, mogåceodbarwiaç sië lubpowodowaç przebarwieniatkaniny, dziëki tej funkcji mogåbyç bezpiecznie prane.
PRZYCISK “OPÓèNIONY START”Przycisk ten pozwalazaprogramowaç cykl praniaz opóênieniem maksymalnie24 godziny.Aby zaprogramowaçopóêniony start nale˝y:Ustawiç wybrany program.Wcisnàç przycisk pierwszyraz, aby aktywowaçprogram ( na wyÊwietlaczupoka˝e si´ napis h00), anast´pnie wcisnàç przyciskjeszcze raz aby ustawiçopóênienie startu o jednàgodzin´ ( na wyÊwietlaczupoka˝e si´ napis h 01). Ka˝denast´pne wciÊni´cieprzycisku wyd∏u˝a start ojednà godzin´ , a˝ do 24godzin, natomiast ostatniewciÊni´cie tego przyciskuwyzerowuje opóêniony start.Potwierdziç ustawieniewciskajàc przycisk“START/PAUZA” (Kontrolka nawyÊwietlaczu zacznie migaç)aby rozpoczàç odliczanie,po zakoƒczeniu któregoprogram w∏àczy si´automatycznie.Mo˝na anulowaç ustawionyopóêniony start wnast´pujàcy sposób:Przytrzymaç wciÊni´typrzycisk przez 5 sekund, a˝ nawyÊwietlaczu poka˝à si´parametry wybranegoprogramu. W tym momenciemo˝na uruchomiç programpoprzednio wybranywciskajàc przycisk“START/PAUZA” lub anulowaçoperacje ustawiajàcpokr´t∏o wyboru programówna pozycj´ OFF i ponowniewybraç inny program.
STUDENÉ PRANÍ
Stisknutim tohoto tlaãítka jemoÏno zmûnit kaÏd˘ programna studené prani beze zmûnyostatních vlastností (kvalitavody, rychlost otáãek, ãas atd).Závûsy, malé koberce, ruãnûvyrábûné jemné tkaniny, citlivábarevna obleãení, mÛÏetebezpeãnû vyprat díky tomutozarízení.
TLAâÍTKO „ODLOÎEN¯ START“
Toto tlaãítko umoÏÀuje odloÏitspu‰tûní pracího programumaximálnû o 24 hodin. Pokud si pfiejete odloÏitspu‰tûní programu, postupujtenásledujícím zpÛsobem:Zvolte poÏadovan˘ program.Stisknûte tlaãítko jednou,abyste jej aktivovali (na displejise objeví h00). Opûtovn˘mstisknutím nastavte odloÏení o1 hodinu (na displeji se objevíh01). KaÏd˘m dal‰ím stisknutímse odloÏení prodlouÏí o 1hodinu aÏ po h24. V pfiípadûdal‰ího stisknutí se odloÏen˘start zru‰í.
Stisknutím tlaãítka„START/PAUSA“ (kontrolka nadispleji zaãne blikat) potvrdítespu‰tûní poãítání nastavenéhoãasu. Po jeho uplynutí seprogram automaticky spustí.
OdloÏen˘ start je moÏné zru‰itnásledovnû:Stisknûte tlaãítko na 5 sekund,dokud se na displeji nezobrazíparametry zvolenéhoprogramu.Stisknutím tlaãítka„START/PAUSA“ mÛÏete teìspustit pfiedtím zvolen˘program. Pokud chcete cel˘proces zru‰it, nastavte ovladaãprogramÛ do polohy OFF anáslednû zvolte jin˘ program.
CZ
32
IEL
��$K�!� �����/$" "�!��1%"��?�'���"K�� �� ����� �� �� ��%����� ���� ���� �������� �� �#��� � ���� � ������ � ����� �� � ����� � �#����� �"��� ��� ��������#���. ���� � �������� �� ����� ��%�����(� � ������� ��� ����������� � ��� ����� � ���.2�(��� � ����� ���� � ��� �(� �� ����� ��%����� ����� ��� �� ����(� � �"��������� �� ����������.3�� �� � ������� � ���� ������������ �� ��%����� � ������� �� ��! �� ���� �� ���� ���� � ����� ��� �� ����� �� ����� ��%����� ��� ����� � /� �� � �@������ 8� �����������@� �;� �@��8*�;���� =�� 8 ����� �� � 57����8���5���� � � ��� ����8���� 5��87�� � � �� 5�������� �������� ���>�8����.
)���� #�� � ������� �������� ��%������������� ���� �"��� ���� ��� � �� ����� ����"���� �� ����� �� ������.
"HMEI1"H:H "Y"KEYH EINAIEEO��I"MENH ME EI(IKOH�EKTPONIKO AI"&HTHPIO�OY A�OTPE�EI THNEKTE�E"H TOY KYK�OY"TI?IMATO" AN TA POYXA"TO TYM�ANO (EN EINAIOMOIOMOP�AKATANEMHMENA. AYTOA�OTPE�EI TO &OPYBO KAITI" (ONH"EI" KAIEEA"�A�IZEI ME/A�YTEPH(IAPKEIA Z1H" TH""Y"KEYH".
FR
TOUCHE "ESSORAGE"
La phase d'essorage est trèsimportante pour lapréparation à un bonséchage et votre modèle estdoté d'une grande flexibilitépour satisfaire chaqueexigence.En agissant sur cette touchevous pouvez réduire la vitessemaximale possible pour leprogramme sélectionnée,jusqu'à une complèteélimination de l'essorage.Pour réactiver l'essorage, il estsuffisant de presser la touchede nouveau, jusqu'à atteindrela vitesse choisie.
Pour la sauvegarde des tissus,il n'est pas possibled'augmenter la vitessed'essorage, au-delà de cellequi est indiquéeautomatiquement au momentde la sélection duprogramme.
Il est toujours possible demodifier la vitesse d'essorage,sans mettre la machine enPAUSE.
NOTE:LA MACHINE EST DOTEED’UN DISPOSITIFELECTRONIQUE QUIEMPECHE LE DÉPART DEL’ESSORAGE SI LESCHARGES SONT MALREPARTIES ET LIMITE LESVIBRATIONS ET LE BRUITDURANT LE LAVAGE.
33
IT
TASTO SELEZIONECENTRIFUGA
La fase di centrifuga è moltoimportante per lapreparazione ad una buonaasciugatura ed il vostromodello è dotato dellamassima flessibilità per ognivostra esigenza.Premendo questo tasto, sipuò ridurre la massimavelocità di centrifugapossibile per il programmaselezionato, fino alla suacompleta esclusione.Per riattivare la centrifuga, èsufficiente premerenuovamente il tasto, fino alraggiungimento dellavelocità scelta.Per la salvaguardia deitessuti, non è possibileaumentare la velocità oltrequella automaticamenteindicata al momento dellaselezione del programma.
E' possibile modificare lavelocità della centrifuga inqualsiasi momento, anchesenza portare la macchina inPAUSA.
NOTA:IL MODELLO È DOTATO DIUN PARTICOLAREDISPOSITIVO ELETTRONICOCHE IMPEDISCE LAPARTENZA DELLACENTRIFUGA CON CARICHIPARTICOLARMENTESBILANCIATI. QUESTO SERVE A MIGLIORARE LEVIBRAZIONI, LASILENZIOSITÀ E LA DURATADELLA LAVABIANCHERIA.
PL
PRZYCISK WYBÓRWIROWANIAWybór pr´dkoÊci wirowaniajest wa˝ny dlaprzygotowanie bielizny doprasowania. Ten modelpralki daje du˝à mo˝liwoÊçdoboru pr´dkoÊci wirowaniado indywidualnych potrzeb.WciÊni´cie tego przyciskuredukuje pr´dkoÊç obrotówwirówki, mo˝liwà dla danegoprogramu, a˝ doca∏kowitego jej wy∏àczenia.Aby w∏àczyç wirówk´ nale˝yponownie wciskaç tenprzycisk, a˝ do uzyskaniawybranej pr´dkoÊci.Dla bezpieczeƒstwa tkanin ,nie jest mo˝liwe zwi´kszenieobrotów wirówki ponadpoziom automatyczniezaprogramowany wmomencie ustawianiaprogramu.
Mo˝na zmieniaç pr´dkoÊçwirowania w ka˝dymmomencie, bezkoniecznoÊci ustawianiapralki w funkcji PAUZA.
UUwwaaggaapprraallkkaa wwyyppoossaaããoonnaa jjeessttww eelleekkttrroonniicczznnyy uukkääaaddkkoonnttrroollii pprrëëddkkooéécciiwwiirroowwaanniiaazzaappoobbiieeggaajjååccyy nniieerrówwnnoommiieerrnneemmuu rroozzääooããeenniiuu ssiiëë bbiieelliizznnyy wwbbëëbbnniiee.. ddzziiëëkkii tteemmuuzzmmnniieejjsszzaa ssiiëë ggääooéénnooééçç iiwwiibbrraaccjjee pprraallkkii aa wwkkoonnsseekkwweennccjjii wwyyddääuuããaa jjeejjããyywwoottnnooééçç..
TLAâÍTKO VOLBA ODST¤EDùNÍ
Fáze odstfieìování je velmidÛleÏitá pro pfiípravudobrého usu‰ení. Vበmodelje vybaven tak, aby bylschopen vyhovût v‰em Va‰impotfiebám.Stisknutím tohoto tlaãítka lzeomezovat maximální rychlostodstfieìování, kterou jemoÏné pouÏít pro zvolen˘program, aÏ do úplnéhovyfiazení odstfieìování.Pro nové spu‰tûníodstfieìování staãí znovustisknout tlaãítko a nastavit hoaÏ na poÏadovanou rychlost.Pro ochranu tkanin nenímoÏné nastavit rychlost vy‰‰í,neÏ je rychlost, která seautomaticky stanovuje vokamÏiku zvolení programu.
Rychlost odstfieìování jemoÏné zmûnit kdykoli,spotfiebiã nemusí b˘t v reÏimuPAUSA.
PPOOZZNNÁÁMMKKAA::PPRRAAÖÖKKAA JJEE VVYYBBAAVVEENNAASSPPEECCIIÁÁLLNNÍÍMMEELLEEKKTTRROONNIICCKKŸŸMM ZZAAÜÜÍÍZZEENNÍÍMM,,KKTTEERRÉÉ CCHHRRÁÁNNÍÍ PPÜÜEEDDNNAADDMMËËRRNNŸŸMMII VVIIBBRRAACCEEMMII AAHHLLUUKKEEMM BBËËHHEEMMOODDSSTTÜÜEEDD’’OOVVÁÁNNÍÍ,, PPOOKKUUDDÄÄPPAATTNNŸŸMM RROOZZLLOOÏÏEENNÍÍMMPPRRÁÁDDLLAA DDOOJJDDEE VV BBUUBBNNUU KKNNEEVVYYVVÁÁÏÏEENNOOSSTTII NNÁÁPPLLNNËË..PPRROODDLLOOUUÏÏÍÍ SSEE TTAAKKÏÏIIVVOOTTNNOOSSTT PPRRAAÖÖKKYY..
CZ
34
L
1
2
34
EL
?$���K$ �&�%$
8� �� �� �� �� ������ ��� �������� �� �� ��� �(� ��� �"����� ��� �� ��������� ���� ��:
1) *';1*�*' �*780FO����� ��� �� � � ���������, �������� ��� ��� ����������#(� ��� � ���� ���������������� �#���! �� ��������. 2�(��� � ����� "����#(� �� � �(� � �� �������� 100 rpm ��� #���. 8 ������� ������� ���#(� ����400 rpm, ���� � ������(� �� ���#�� (��%���)��(��� ��������� � �����"� ���#(�.
2) 32"*#� 7!1�.!+'+ !*�$/'+ 3!#1&2$�#�+' ����� ��� � ������� �� ������ �������� �� �������6� ������� �� ���
3) B1;OD' KB)DQF�)O�� 287*'�� �� ���� ������"� ��"����� 2����" ���� � ���� ���� �� ���� �� ������ �� ��� � ���� � ���� � ���� 8O (��� ���).+�� ���� � � ������������ (START) ��� � ���� ���� �� ��, � �� ���� �������� �� �������� � ����������� �� ����� �� �� ����� �� ���� �� ��������.�� � ��� =�� ���� �5���� ���=����� 5����� �� ���������� ���,��,���.$��� ������ ������������#�� ��� ������ � � ��������� ����� ����"� � � � ������ ����������� ���������.2 ����� � ����� 2 � �� � �� ���� �� �����������, �"���� � �� ���� ������ "� ��"����� 2����" ��� � ���� � ����� �� ���� ������ ��.�� ���� �� �����������, �����, ��� � ������ ��������������− ����������������"� �� ���� OFF.
FR
ECRAN DIGITAL
Cet écran électroniquepermet une informationconstante envers l’utilisateur:
1) VITESSE D’ESORAGELors de la sélection duprogramme un voyantindiquera la vitessed’essorage maximum.Chaque pression du boutonentrainera une réduction de100 tours/minute jusqu’à à lavitesse minium de 400tours/minutes ou jusqu’àune complète élimination del’essorage.
2) TEMOIN DEPART DIFFERECe témoin clignote lorsquele départ différé à été activé
3)TEMOIN DE VERROUILLAGEDE PORTELe voyant lumineux s’allumelorsque la porte esttotalement fermée et que lamachine est en marche.Lorsque la touche "MARCHE"est enfoncée sur la machineet que la porte est fermée,l’indicateur clignotetemporairement puiss’allume.Si la porte n’est pasfermée, le voyant lumineuxcontinue de clignoter.Un dispositif de sécuritéspécial vous empêched’ouvrir la porteimmédiatement après la findu cycle. Attendez2 minutes après la fin ducycle de lavage et assurez-vous que le témoin est éteintavant d’ouvrir la porte. Parmesure de sécurité, vérifiezqu’il n’y a plus d’eau dans letambour. A la fin du cycle,tournez le sélecteur deprogrammes à la positionOFF.
35
IT
DISPLAY DIGITIl sistema di segnalazione deldisplay consente di esserecostantemente informati sulfunzionamento dell’apparecchio:
1) GIRI CENTRIFUGAUna volta selezionato ilprogramma, sul displayapparirà la massima velocitàconsentita di centrifuga perquel programma. Premendoripetutamente il pulsante dicentrifuga, la velocitàdiminuirà ogni volta di 100g/m. La velocità minimaconsentita è di 400 g/m,oppure è possibile escluderela centrifuga premendoripetutamente il pulsante diselezione della centrifuga.
2) SPIA PARTENZA RITARDATALampeggia quando èimpostata la partenzaritardata.
3) SPIA PORTA BLOCCATALa spia è illuminata quandol’oblò è chiuso correttamentee la macchina è accesa.Dopo aver premuto il tastoAVVIO/PAUSA inizialmente laspia lampeggia per poidiventare fissa sino alla finedel lavaggio.
Nel caso in cui l’oblò non siachiuso correttamente la spiacontinuerà a lampeggiare.
Uno speciale dispositivo disicurezza impedisce chel’oblò possa venire apertoimmediatamente dopo lafine di un ciclo di lavaggio,attendere 2 minuti che la spiasi spenga e quindi spegnerela macchina portando lamanopola programmi inposizione di OFF.
PL
WYÂWIETLACZ “DIGIT”System sygnalizacjiwyÊwietlacza stale informujenas o pracy pralki:
1) OBROTY WIRÓWKIPo wybraniu programu nawyÊwietlaczu poka˝e si´maksymalna ustawionapr´dkoÊç wirowania.Ka˝de wciÊni´cie przyciskuwirówki zmniejsza pr´dkoÊçwirowania o 100 obr/min.Minimalna pr´dkoÊçwirowania to 400 obr/min.Ewentualnie mo˝nawy∏àczyç wirowaniewciskàc kilkakrotnie przyciskwirówki
2) KONTROLKAOPÓèNIONEGO STARTUKontrolka miga kiedy jestustawiony opóêniony start.
3) KONTROLKA BLOKADADRZWICZEKKontrolka pali si´ gdydrzwiczki sà poprawniezamkni´te i pralka jestw∏àczona.Po w∏àczeniu przyciskuAVVIO/PAUZA na poczàtkukontrolka miga, a potemÊwieci Êwiat∏em sta∏ym, a˝do koƒca cyklu prania.Je˝eli drzwiczki nie sàpoprawnie zamkni´tekontrolka stale miga.Specjalny czujnikbezpieczeƒstwa zapobieganatychmiastowemuotwarciu drzwiczek pozakoƒczeniu cyklu prania.Nale˝y poczekaç 2 minuty,a˝ kontrolka zgaÊnie, anast´pnie wy∏àczyç pralk´poprzez przestawieniepokr´t∏a programatora napozycj´ OFF.
DISPLEJ „DIGIT“Signalizaãní systém displejeneustále informuje o ãinnostipraãky:
1) OTÁâKY ODST¤EëOVÁNÍPo zvolení pracího programuse na displeji objeví maximálnípovolená rychlostodstfieìování pro dan˘program. KaÏd˘m dal‰ímstisknutím tlaãítkaodstfieìování se rychlost sníÏío 100 g/m. Nejniωí povolenárychlost je 400 ot/min.Odstfieìování je moÏné zru‰itopûtovn˘m stisknutím tlaãítkana volbu odstfiedování.
2) KONTROLKA „ODLOÎEN¯START“Tato kontrolka svítí tehdy, kdyÏje nastavené posunutíspu‰tûní pracího programu.
3) KONTROLKA ZAMâENÁDVͤKAKontrolka svítí, pokud jsoudvífika správnû zavfiená apraãka je zapnutá.Po stisknutí tlaãítkaSTART/PAUSA nejdfiívekontrolka bliká, po chvíli serozsvítí trvale a svítí aÏ dokonce praní.V pfiípadû, Ïe dvífika nebylazavfiená správnû, kontrolkabude nadále blikat.Speciální bezpeãnostnízafiízení zabraÀuje, aby sedvífika mohla otevfiít okamÏitûpo konãení pracího cyklu.Poãkejte 2 minuty, aÏkontrolka zhasne, pakvypnûte praãku nastavenímvoliãe programÛ do vypnutépolohy OFF.
CZ
36
L
1
2
34
EL
4) QD'7K)D' K1KB81 2B1���+�� �� � ��� �� � ������������ � ����� �� �����! ������� � ����� �� �� ������������, ��� ���� � �� ���#�� ���� #���, ������� � ������������ ��� ����� ��� �� �. '�� � ���� ��� ��� ���� � � ��������� �� �� ��� �(� �� ��� ��� �� ����� ����� ����� �� ������������.
' ����� �����6���� ��� �����6� �� �������� ��������6����� ���6���� ��� ��� ������9 4������ � � � �� �� ��� ��� �9���� ��9� ����� ��������� �� ������� �� �� �� 6� ����� 9������� 4������ ��� ���� ���������� ����.
FR
4) TEMPS RESTANTLors de la sélection d’unprogramme, l’écranindiquera automatiquementla durée du cycle de lavagecette dernière peut varierselon les options choisies.
La machine calcule la duréedu programme sélectionnésur la base d’une chargestandard; pendant le cycle,la machine rectifie cettedurée selon la taille et lacomposition de lacharge.
37
IT
4) DURATA CICLOAl momento della selezione diun programma, verràautomaticamente indicata ladurata del ciclo che potràvariare a seconda delleopzioni che verrannoselezionate.Dopo l’ avvio del programmavi terrà costantementeinformati sul tempo restantealla fine del lavaggio.
L’apparecchio calcola taletempo in base a un caricostandard, ma durante il ciclola macchina corregge iltempo a seconda del volumee della composizione delcarico.
PL
4) D¸UGOÂå CYKLUW momencie ustawieniaprogramu d∏ugoÊç cykluwyÊwietli si´ automatycznie.D∏ugoÊç ta jest ró˝na wzale˝noÊci od wybranychopcji. Po rozpocz´ciu cyklupralka informuje na bie˝àcoo czasie pozosta∏ym dokoƒca cyklu.
Urzàdzenie podaje czaspozosta∏y do koƒcaprogramu dla za∏adunkuwzorcowego; podczasprania urzàdzenie przeliczaten czas w oparciu orzeczywistà wielkoÊç i rodzajza∏adunku.
4) DÉLKA CYKLUV momentu zvolení pracíhoprogramu se automatickyzobrazí délka cyklu, která semÛÏe mûnit v závislosti odjednotliv˘ch zvolen˘ch funkcí.
Na základû standardnínáplnû spotfiebiã propoãítádélku prání, která se vprÛbûhu pracího cyklu upravípodle objemu a sloÏenínáplnû.
CZ
38
CHAPITRE 7 FR
TEMP.
°C
90°
60°
40°
30°
50°
40°
30°
30°
30°
-
-
-
40°
30°
40°
TABLEAU DES PROGRAMMES
Tissus résistantsCoton, lin, chanvre
Coton, mixte
Tissus mixteset Synthétiques
Synthétiques (Nylon,mixtes de coton)
Mixtes, Synthétiques délicats
Tissus très délicats
LaineSynthétiques
acryliques
2 1● ● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
●
● ●
● ●
● ●
CHARGE DE LESSIVEPROGRAMME POUR:S
pe
cia
ux
Blancavec prélavage
Couleursrésistantes
Couleursrésistantes
Couleurs délicates
Couleursrésistantes
Couleurs délicates
Chemises
Délicat
Laine “lavable enmachine”
Lavage main
Rinçage
EssorageEnergique
Uniquementvidange
Cycle rapide 44’
Cycle rapide 32’
Jean
CHARGEMAXIkg*
****
MANETTE DESPROGRAMME DE
LAVAGE SUR:
5
5
5
5
2,5
2,5
2,5
2
1
-
-
-
3
2
3
6
6
6
6
3
3
3
2
1
-
-
-
3
2
3
39
Notes importantes
*Pour la maximale capacité de linge sec consulter la plaque technique.
**Programmes coton standard selon EU No 1015/2010 et No 1061/2010Programme coton à 60°CProgramme coton à 40°C
Ces programmes sont prévus pour laver du linge normalement sal. Ilssont les plus performants en termes de consommation d’eau etd’énergie pour laver du linge en coton. Ces programmes spécifiquesont été développés pour être conformes aux préconisations detempérature inscrites sur les étiquettes des vêtements. La températurede l’eau peut légèrement varier suivant la température déclarée.
Pour chaque programme vous avez la possibilité de sélectionner la vitesse d’essorageselon les conseils du fabricant du tissu. Si l’étiquette du textile ne présente pasd’indication, vous pouvez essorer à la vitesse maximale.
40
90°
60°
40°
30°
50°
40°
30°
30°
30°
-
-
-
40°
30°
40°
2 1● ● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
●
● ●
● ●
● ●
**
**
5
5
5
5
2,5
2,5
2,5
2
1
-
-
-
3
2
3
6
6
6
6
3
3
3
2
1
-
-
-
3
2
3
EL
$��"�"� !��"00�� �K������� 74�%�.
(°C)
��;������ /<��0"�"- �� ����, ����
- �� ����, �����
����� /<��0"�",�/�;�����
!� ��� ��������
7����, �� ��� ��������
$�-2 �/"��;��"/<��0"�"
+�������� ( �������)7�����
�$���+��� $%�+%
�����,( ��� 4���:
�=
�*
��
*
88
���
$%�+%���� +I�
5���* 8� � 5���
�������*�;8����*
�������*�;8����*
�������*�;8����*
�������*�;8����*
����������;8����*
�����8��
���������
,�8,���* �� 57�����
��� 5������� 5��8 � ��� �7
�7,��58�
������� ���>8�
8��� ��7��;8�
��;������/�����
��;������/�����
����88� �� ��jeans
MAX)�%��(kg)*
$������� �$�%%�$�(��K��
41
�"� !""�"-�20� ��">���� "/�?� ��� ��0��#����
*) ������ #���� ������ � ��(� ����"�, ������� � � ������ �� ��������� (����� �� �������� "� �����������(�)
** 27837'��' A'�A'K)7FO �1�0FO' �) *�O 8Q�3D' )) '����. 1015/2010 ��� 1061/2010
27837'��' 3D' A'�A'K)7' ���� 60°C27837'��' 3D' A'�A'K)7' ���� 40°C
*� ���������� ��� �� ������� ��� � ������� ��� ���� � �"���"� ������ �(� ����"� ��� ���� � ��� ��� � ������ ���������� ��� � ������� ������ �(� ����"� � �� �#��� �� ����������� ���� ��� ��� � ��� .*� ���������� ��� ������#(����� ��� (� �� ���� ������ � �� ���������#�� ������������ ������#��� �� ��� � "� ����"� ,��� ���� � �� ������(� ������ ���� ������������� � ��������� �� � ��� .
O �������� ���#(� ��%����� ����� � � ������� "� ���#(� ��%����� ��� ��� ������ ��(������� � � ������) ����� ��� �� ���� ����"�� �� ��%�����, ������� � � ���� "� ����"�.8� ����� � ���� ��%����� ��������� �(�� ��� � � ���� ��%��� ��� ���#"�� � �� �� ����� � � � ��� �� ����� ��� ��� ��� ����� ���������.
42
CAPITOLO 7 IT
TEMP.
°C
90°
60°
40°
30°
50°
40°
30°
30°
30°
-
-
-
40°
30°
40°
TABELLA PROGRAMMI
Tessuti resistentiCotone, lino, canapa
Cotone, misti
Tessuti misti esintetici
Sintetici (Nylon Perlon)misti di cotone
Misti, sintetici delicati
Tessuti delicati
Biancheria in lanaSintetici (Dralon,Acrylico, Trevira)
2 1● ● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
●
● ●
● ●
● ●
CARICO DETERSIVOPROGRAMMA PER:S
pe
cia
li
Bianchicon prelavaggio
Colorati resistenti
Colorati resistenti
Colorati delicati
Colorati resistenti
Colorati delicati
camicie
Delicati
Lana "lavabile in
lavatrice"
Lavaggio a mano
Risciacqui
Centrifuga forte
Solo scarico
Tessuti
resistenti/misti
Tessuti
resistenti/misti
Programma
jeans
CARICO
MAX
kg*
****
SELEZIONE
PUNTATORE
MANOPOLA
PROGRAMMI SU:
5
5
5
5
2,5
2,5
2,5
2
1
-
-
-
3
2
3
6
6
6
6
3
3
3
2
1
-
-
-
3
2
3
43
Note da considerare
* La massima capacità di carico di biancheria asciutta differisce a seconda del modello(vedere targhetta dati).
** PROGRAMMI COTONE DI PROVA SECONDO (EU) No 1015/2010 e No 1061/2010.
PROGRAMMA COTONE con temperatura di 60°C
Questi programmi sono indicati per lavare capi di cotone normalmente sporchi e sono i piùefficienti in termine di consumo combinato di acqua e energia per lavaggi di biancheria incotone.Questi programmi sono stati sviluppati per essere conformi con le temperature di lavaggiodelle etichette degli indumenti e la temperatura effettiva dell’ acqua potrebbe differireleggermente da quella dichiarata dal ciclo.
In tutti i programmi è possibile regolare la velocità della centrifuga secondo il consigliodel fabbricante del tessuto.Se l’etichetta non riporta alcuna indicazione è possibile centrifugare alla massimavelocità prevista dal programma.
44
90°
60°
40°
30°
50°
40°
30°
30°
30°
-
-
-
40°
30°
40°
2 1● ● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
●
● ●
● ●
● ●
**
**
5
5
5
5
2,5
2,5
2,5
2
1
-
-
-
3
2
3
6
6
6
6
3
3
3
2
1
-
-
-
3
2
3
RROOZZDDZZIIAAÄÄ 77 PL
TEMP.
°C
MMaatteerriiaaääyy wwyyttrrzzyymmaaääeebaweäna, len
baweäna mieszanewytrzymaäe
MMaatteerriiaaääyy mmiieesszzaanneeii ssyynntteettyycczznnee
Syntetyczne (nylon,perlon), baweäniane
mieszane
mieszane, delikatnesyntetyczne
BBaarrddzzoo ddeelliikkaattnneemmaatteerriiaaääyy
ÉÉRROODDEEKK PPIIOORRÅÅCCYYPOKR¢T¸OPROGRAMATORA ZE
WSKAèNIKAMIPROGRAMÓW
PROGRAM dla materia∏ówPr
og
ram
y sp
ec
jaln
e
Biaääe z praniemwst´pnym
Trwa∏e kolory
Trwa∏e kolory
Nietrwaääe kolory
Trwa∏e kolory
Nietrwaääe kolory
Koszule
Tkaniny delikatne
We∏na przeznaczona do prania w pralce
Pranie r´czne
P∏ukanie
Szybkiewirowanie
Tylkoodprowadzanie
wody
tkaninyodporne/mieszane
tkaninyodporne/mieszane
Program jeans
MMAAKKSS..ÄÄAADDUUNNEEKK
kkgg*
TTAABBEELLAA PPRROOGGRRAAMMÓÓWW
45
UUwwaaggii::
* Maksymalna pojemnoÊç suchego za∏adunku jest ró˝na w zale˝noÊci odmodelu pralki (patrz tabliczka znamionowa).
Mo˝na równie˝ zmniejszyç szybkoÊç wirowania - zgodnie z sugestiami podanymi nawszywce materia∏owej lub w przypadku bardzo delikatnych tkanin ca∏kowiciewy∏àczyç wirowanie.
** PROGRAMY KONTROLNE BAWE¸NA WED¸UG (EU) NR 1015/2010 oraz Nr1061/2010.
PROGRAM BAWE¸NA w temperaturze 60°CPROGRAM BAWE¸NA w temperaturze 40°C
Te programy przeznaczone sà do prania bawe∏ny Êrednio zabrudzonej i sànajbardziej wydajne w sensie zu˝ycia wody i energii w zakresie prania tkaninbawe∏nianych. Te programy zosta∏y opracowane pod kàtem zgodnoÊci z oznaczeniamitemperatury prania zamieszczonymi na etykietkach odzie˝y a efektywnatemperatura wody moze nieznacznie odbiegaç od deklarowanej temperaturycyklu prania.
46
90°
60°
40°
30°
50°
40°
30°
30°
30°
-
-
-
40°
30°
40°
2 1● ● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
●
● ●
● ●
● ●
**
**
5
5
5
5
2,5
2,5
2,5
2
1
-
-
-
3
2
3
6
6
6
6
3
3
3
2
1
-
-
-
3
2
3
VVOOLLBBAATTEEPPLLOOTTYY
°°CC
NNÁÁSSYYPPKKAA PPRRAACCÍÍCCHHPPRROOSSTTÜÜEEDDKKÅÅ
VVOOLLBBAAUUKKAAZZAATTEELLEE
VVOOLLIIÖÖEEPPRROOGGRRAAMMÅÅ
NNAA::
MMAAXX.. NNÁÁPPLLÑÑ
kkgg*
TTaabbuullkkaa pprraaccíícchh pprrooggrraammåå
CZ
KKAAPPIITTOOLLAA 77
PPRROOGGRRAAMM PPRROO
OOddoollnnéé ttkkaanniinnyyBavlna, len
Bavlna, smësné
SSmmëëssnnéé aa ssyynntteettiicckkééttkkaanniinnyy
Syntetické tkaniny(silon, perlon), smësná
bavlna
Smësné, jemnésyntetické
VVeellmmii jjeemmnnéé ttkkaanniinnyy
Spe
ciá
lní p
rog
ram
y
Bílé tkaniny s pfiedpírkou
Barevné odolnétkaniny
Barevné odolnétkaniny
Jemné barevnétkaniny
Barevné odolnétkaniny s
pfiedpírkou
Jemné barevnétkaniny
Ko‰ile
Jemné tkaniny
Vlna urãená k pranív praãce
Ruãní praní
Máchání
Intenzivníodstfiedûní
Pouhé vypu‰tûnívody
OOddoollnnéé ttkkaanniinnyy//SSmmëëssnnéé aa
ssyynntteettiicckkéé ttkkaanniinnyy
OOddoollnnéé ttkkaanniinnyy//SSmmëëssnnéé aa
ssyynntteettiicckkéé ttkkaanniinnyy
Program jeans
47
PPrroossíímm,, ppüüeeööttëëttee ssii ttyyttoo ppoozznnáámmkkyy::
* Maximální obsah náplnû suchého prádla se mûní podle modelu, kter˘ jstezakoupili (viz ‰títek se základními údaji).
** TESTOVÁNÍ PROGRAMÒ NA BAVLNU DLE (EU) ã. 1015/2010 a ã. 1061/2010.PROGRAM BAVLNA pfii teplotû 60°CPROGRAM BAVLNA pfii teplotû 40°C
Tyto programy jsou vhodné pro praní bûÏnû zneãi‰tûného bavlnûného prádlaa jsou nejúãinnûj‰í s ohledem na kombinovanou spotfiebu vody a energie propraní bavlny.Tyto programy byly vytvofieny v souladu s popisky teplot praní na obleãení askuteãná teplota vody mÛÏe b˘t mírnû odli‰ná od té deklarované v cyklu.
Rychlost otáöení bubnu püi odstüeïování lze rovnëï sníïit na jakoukolivhodnotu doporuöenou na etiketë prádla nebo tkaniny. Pro jemné prádlolze odstüed’ování zcela vylouöit.
48
EL
K������� 8
)����������������
3�� � ���#��� ��� �#����"���� � ����� ��� ��� ����� �"����, � ������� ����� �4 ���#�� ��� ���������� ������#����� "� ����: �� ����� �����������, ��� ��������� ��� �� ����� ���� ����������� (���� ������ � � ����������).
1 �������* u@*�8���*� ���������� ����� � ���� �(� v� ������vo�� o���� po ��o�� ��� ��������� � ��������� � #�� ����%���o� ���#���!o�v o�� �o ��������.
2 '��* �� �uv����*u@*�8���� ����"� ����� ��� � ����������vo�v ���� p� ��o ��������p�v �o�� p���o��� p��po#� o� ���o� ��� � ��� �� v po�. $v� ������o��#��o �� ���#���� � �� �po��� �� �v�� ���� po�����"��v�.
3 ��5� ��������� �@*�8���2��� ��� ��� ��� � �(� ��������%� �� �������, � ������������ ��� � ���� �� ������� ������, ����������� ��� ���� ���������� � ������� ���� ������"�����"� ��"� � ��������.*��� � ������� ��� ��������� ������� � � ���������� � ���.
FR
CHAPITRE 8
SELECTION
L’appareil dispose de 4groupes de programmesdifférents pour laver toustypes de tissus et selondifférents degrés de salissureen attribuant au type delavage, la température et ladurée (voir tableau desprogrammes de lavage).
1. TISSUS RÉSISTANTSCes programmes sontdestinés à accomplir deslavages et des rinçages avecle maximum d’efficacité.Ilssont entrecoupés de cyclesd’essorages qui offrent desrésultats parfaits sur lerinçage. L’essorage final retirele maximum d’eau contenuedans les tissus.
2. TISSUS MIXTES ETSYNTHÉTIQUESLa combinaison d’un systèmede lavage efficace, unerotation optimum du tambouret l’autogestion du niveaud’eau assurent des résultats delavage excellents,pendantqu’un rinçage délicat évite lesfaux plis.
3. TISSUS TRÈS DÉLICATSIl s’agit d’un nouveauconcept de lavage quialterne des moments debrassage et de trempage dulinge; ce processus estparticulièrement indiqué pourle lavage de tissusextrêmement délicats. Lelavage et le rinçage sonteffectués à pleine eau afind’obtenir les meilleuresprestations.
COTTON
MIXED
DELICATES
49
IT
CAPITOLO 8
SELEZIONEPROGRAMMI
Per trattare i vari tipi di tessutoe le varie gradazioni disporco, la lavatrice ha 4 fascedi programmi diversi per tipodi tessuto, temperatura edurata (vedere tabellaprogrammi di lavaggio).
1. TESSUTI RESISTENTII programmi sono realizzati persviluppare il massimo grado dilavaggio e i risciacqui,intervallati da fasi dicentrifuga, assicurano unperfetto risciacquo.La centrifuga finale allamassima velocità assicuraun’ottima strizzatura.
2. TESSUTI MISTI E SINTETICIIl lavaggio ed il risciacquosono ottimizzati nei ritmi dirotazione del cesto e nei livellidi acqua.La centrifuga ad azionedelicata, assicura una ridottaformazione di pieghe suitessuti.
3. TESSUTI DELICATISSIMIE’ un nuovo concetto dilavaggio in quanto alternamomenti di lavoro a momentidi pausa, particolarmenteindicato per il lavaggio ditessuti molto delicati. Illavaggio e i risciacqui sonoeseguiti con alto livello diacqua per assicurare lemigliori prestazioni.
PL
RROOZZDDZZIIAAÄÄ 88
WYBÓRPROGRAMU
Pralka posiada 4 róãne grupyprogramów stosowane wzaleãnoéci od rodzajumateriaäu i jego stopniazabrudzenia. Programy teróãniå sië rodzajem prania,temperaturå i däugoéciåcyklu prania (patrz tabelaprogramów prania).
11 MMAATTEERRIIAAÄÄYY WWYYTTRRZZYYMMAAÄÄEEProgramy zostaäyopracowane w celumaksymalnego rozwiniëciafazy prania i päukania,przerywanych fazamiwirowania, co zapewniadoskonaäe efekty.Koñcowe wirowaniezapewnia skuteczneusuniëcie wody.
22 MMAATTEERRIIAAÄÄYY ZZ WWTTÓKIENMMIIEESSZZAANNYYCCHH IISSYYNNTTEETTYYCCZZNNYYCCHHDoskonaäe efekty praniazapewnia zoptymalizowanyrytm obrotów bëbna orazpäukanie w duãej iloéciwody.Delikatne odwirowaniezmniejsza ryzyko pognieceniapranych tkanin.
33 MMAATTEERRIIAAÄÄYY WWYYJJÅÅTTKKOOWWOODDEELLIIKKAATTNNEEJest to nowe podejÊcie doprania, które sk∏ada si´ znaprzemiennych okresówprania i pauz, szczególnieodpowiednich do praniabardzo delikatnych tkanin. Pranie i p∏ukanie odbywa si´w du˝ej iloÊci wody, cozapewnia najlepsze wyniki.
KKAAPPIITTOOLLAA 88
VOLBA PROGRAMÅ
Pro råzné typy tkaniny sråznÿm stupnëm zaäpinënímá praöka 4 okruhyprogramå rozdëlenÿch podledruhu praní, teploty a dobypraní (viz tabulka programå).
11.. OODDOOLLNNÉÉ TTKKAANNIINNYYTyto programy byly navrïenytak, aby se dosáhlonejlepäích vÿsledkå praní amáchání. Krátkéodstüed’ování zaüazené pokaïdém máchání zajiät’ujedokonalé vymáchání prádla.Závëreöné odstüed’ovánízajiät’uje vyääí úöinnost püiodstrañování vody z prádla.
22.. SSMMËËSSNNÉÉ AA SSYYNNTTEETTIICCKKÉÉTTKKAANNIINNYYU hlavního praní jedosahováno nejlepäíchvÿsledkå díky promënlivÿmrytmickÿm otáökám pracíhobubnu a vÿäce hladinynapouätëné vody. Jemnéodstüed’ování zamezínadmërnému pomaökáníprádla.
33.. VVEELLMMII JJEEMMNNÉÉ TTKKAANNIINNYY Jedná se o zcela nov˘kompletní program praní, scyklem, kter˘ sám regulujeaktivnost a pausu programu,uzpÛsoben pfiedev‰ím propraní velmi jemn˘ch tkanin.Praní a máchání budouprovedeny s velk˘mmnoÏstvím vody k dosaÏenínejlep‰ích v˘sledkÛ.
CZ
50
� �5� ���88� ��8�55�� �� ��������*� ��������� ���������� � ���� ������������� ������ ����� ����������� ��� ����� ��� �� ���� ��� ���� ������� ��� ������# ��"2������ �� ����" ��� �������� "2������� � �������".� ������ � ��������� �������� ���� 30°C ,� �������� � � �� #�� �� � ��������,��� #��� ��� � �������� �������� ��%��� .
4. �=�* ��*88���
��(�K� �!�/!�''�E�D/��'��1%'�� � ������������������� � � �� �������� ������"� � ��� ����� ������� ��%���� (��� � ��������� � �� ��� � � � � �"�� �������� ����� ��� � ����"���� ��%����� ����������(���� �������� �����). ���� ��� ������������ � ��� ��������� ��������� �����#������ ��. ��� ���� � �������� �� ����.
��(�K� �!_/!�''�(�%���� "��?�'���"*� ��������� ��������%����� ���������� � �������� ��%����� ��� ���������� ����� ��%����� (������ ���� � �� � �"� �����������(��� � �������������)
A ��7����� *� ���������, ���� � � �� ��.
ELFR
PROGRAMME LAINE &LAVAGE A LA MAINCe programme permet lelavage de vêtements enlaine dit " lavable enmachine ", et de vêtementsqui indiquent " lavable à lamain " sur les étiquettes. Ceprogramme atteint latempérature maximum de30°C. Il est suivi de 3 phasesde rinçage, une phasepermettant l’utilisation d’unassouplissant, et une phased’essorage à vitessemodérée.
4. SPECIAUX
PROGRAMME SPÉCIAL“RINÇAGE”Ce programme effectuetrois rinçages et un essorageintermédiaire (qui peut êtreréduit ou supprimé enagissant sur la toucheappropriée). Il peut êtreutilisé pour rincer tous typesde tissus, par exemple aprèsun lavage à la main.
PROGRAMME SPÉCIAL“ESSORAGE ENERGIQUE”Ce programme effectue unessorage à la vitessemaximale (qui peut êtreréduit en agissant sur latouche appropriée).
UNIQUEMENT VIDANGE Ce programme vous permetd’effectuer la vidange del’eau.
51
IT
PROGRAMMA LANA &MANOQuesto programma effettuaun ciclo di lavaggiodedicato ai tessuti in “Lanalavabile in lavatrice” o per icapi da lavareesclusivamente a mano.Il programma raggiungeuna temperatura di 30°C etermina con 3 risciacqui euna centrifuga delicata.
4. SPECIALI
PROGRAMMA SPECIALE“RISCIACQUI”Questo programma effettua3 risciacqui della biancheriacon centrifuga intermedia(eventualmente riducibile oannullabile tramitel’apposito tasto).E’ utilizzabile perrisciacquare qualsiasi tipo ditessuto, ad esempio dopoun lavaggio effettuato amano.
PROGRAMMA SPECIALE“CENTRIFUGA FORTE”Questo programma effettuauna centrifuga alla massimavelocità (eventualmenteriducibile tramite l’appositotasto).
SOLO SCARICO Questo programma effettualo scarico dell’acqua.
PL
PROGRAM WE¸NA & R¢CZNY
Program wykonuje cyklprania przeznaczony dlawyrobów we∏nianych„dopuszczonych do praniaw pralce” lub wyrobów dlaktórych zalecane jestwy∏àcznie pranie r´czne.Program osiàgatemperatur´ 30°C po czymnast´pujà 3 p∏ukania i fazadelikatnego wirowania.
4. Programy specjalne
PROGRAM SPECJALNY„P¸UKANIA”Program ten wykonuje 3p∏ukania bielizny zpoÊrednimi odwirowaniami(które mo˝na zredukowaçlub anulowaç specjalnymprzyciskiem).Mo˝na w ten sposób p∏ukaçwszelkie typy tkanin , tak˝eodzie˝ wypranà uprzednior´cznie.
PROGRAM SPECJALNY„SZYBKIE WIROWANIE”Program ten wykonujewirowanie o maksymalnejpr´dkoÊci. (Obroty mogàbyç redukowanespecjalnym przyciskiem).
TYLKO WYPUSZCZENIE WODYProgram ten przeznaczonyjest tylko do wypuszczeniawody.
PROGRAM VLNA & RUâNÍPRANÍTento program provádíprací cyklus pro jemnétkaniny, urãen˘ k praní“Vlny, kterou lze prát vpraãce” nebo pro textil,urãen˘ v˘luãnû k ruãnímupraní. Program dosáhne teploty30°C a konãí tfiemimácháními a jemn˘modstfiedûním.
4. Speciální programy
SPECIÁLNÍ PROGRAM“MÁCHÁNÍ”Tento program provádí 3máchání prádla sprÛbûÏn˘m odstfieìováním(které lze pfiípadnû sníÏitnebo zru‰it pomocípfiíslu‰ného tlaãítka).PouÏívá se pro máchánív‰ech typÛ tkanin, napfi. i popraní v ruce.
SPECIÁLNÍ PROGRAM“INTENZIVNÍ ODST¤EDùNÍ”Tento program provádíodstfieìování pfii maximálnírychlosti (kterou lzepfiípadnû sníÏit nebo zru‰itpomocí pfiíslu‰ného tlaãítka).
POUZE VYPOU·TùNÍ Program vypou‰tûníprovede vypu‰tûní vody.
CZ
52
$'�!$"�� �!�/!�''�40°C − (��!K��� 44’ (5� �*))���� ��� ��� � ������������������ (�������, ��������,��%���) ����� ��� � ����� 44� �(� �������� ��� �������:− ������� #����� 3 ���(�����"�− ��#�� � �"���"� ����"�(������ �(� ������(�/���� ��(�)3�� ����������� �����"�,�������� ���� �������������30% ���� �� �� ������� ������������ ������.
$'�!$"�� �!�/!�''�30°C − (��!K��� 30’ (5� �*)
)���� ��� ��� � ������������������ (�������, ��������,��%���) ����� ��� � ����� 30� �(� �������� ��� �������:− ������� #����� 2 ���(�����"�− ��#�� � �"���"� ����"�(������ �(� ������(�/���� ��(�)3�� ����������� �����"�,�������� ���� �������������20% ���� �� �� ������� ������������ ������.
�!�/!�''� /�� �� JEANS
'�� � ��������� �� �� � �� � ����� ����� ��� �������� �#����"� ����� ����� ���(� , ���#���! � �������� ������ ����������.� ������ � ��������� �������� � � � � ��� ���40°C, ���� � ������ � ������������ �� ����������� ����"���� �"��� �� ������# ��� �������� �� �#������.
EL
EXPRESS 40°C – RAPIDE 44’
Un cycle complet delavage(lavage, rinçage etessorage), capable de laveren environ 44 minutes:- une charge maximum de3kg- des textiles légèrementsales (coton et textilesmixtes)Nous recommandons avecce programme de mettre30% de produit lessiviel (parrapport à un dosagenormal), afin d’éviter degaspiller du produit lessiviel.
EXPRESS 30°C - RAPIDE 30’
Un cycle complet delavage(lavage, rinçage etessorage), capable de laveren environ 30 minutes:- une charge maximu de2kg- des textiles légèrementsales (coton et textilesmixtes)Nous recommandons avecce programme de mettre20% de produit lessiviel (parrapport à un dosagenormal), afin d’éviter degaspiller du produit lessiviel
PROGRAMME JEAN
Ce programme spécifiquegarantit des performancesde lavage idéales pour lesfibres résistantes comme lejean. Ce programme atteintla température maximum de40°C, température idéalepour supprimer les salissuressans abimer l’élasticité desfibres.
FR
53
LAVAGGIO GIORNALIERO40°C - CICLO RAPIDO 44’
Ciclo di lavaggio completo(lavaggio, risciacquo ecentrifuga) in grado di lavarein circa 44 minuti:- carichi massimi fino a 3kg;- tessuti poco sporchi (cotonee misti)Con questo programma siraccomanda di usare solo il30% del detersivonormalmente usato perevitare sprechi inutili.
LAVAGGIO GIORNALIERO30°C - CICLO RAPIDO 30’
Ciclo di lavaggio completo(lavaggio, risciacquo ecentrifuga) in grado di lavarein circa 30 minuti:- carichi massimi fino a 2kg;- tessuti poco sporchi (cotonee misti)Con questo programma siraccomanda di usare solo il20% del detersivonormalmente usato perevitare sprechi inutili.
PROGRAMMA JEANS
Questo programma è statostudiato per avere lamassima qualità di lavaggiosu tessuti resistenti come ijeans. Il ciclo di lavaggioraggiunge la temperaturamassima di 40°C, ideale perrimuovere lo sporco senzaintaccare l’elasticità dellefibre.
IT PL
PRANIE CODZIENNE 40°C-CYKL SZYBKI 44’Kompletny cykl prania(pranie, p∏ukanie iwirowanie) w czasie oko∏o44’.- za∏adunek do 3kg- tkaniny ma∏o zabrudzone(bawe∏na i mieszane)W programie tym zaleca si´u˝ycie tylko 30% z normalniestosowanej iloÊci detergentu.
PRANIE CODZIENNE 30°C-CYKL SZYBKI 30’Kompletny cykl prania(pranie, p∏ukanie,wirowanie) w czasie oko∏o30’.- za∏adunek do 2kg- tkaniny ma∏o zabrudzone(bawe∏na i mieszane)W programie tym zaleca si´u˝ycie tylko 20% z normalniestosowanej iloÊci detergentu.
PROGRAM JEANS
Program ten zapewniaoptymalne efekty praniatkanin wytrzyma∏ych takichjak jeans.Cykl prania osiàgatemperatur´ 40°C idealnàdo usuwania zabrudzeƒ beznaruszenia elastycznoÊciw∏ókien.
KAÎDODENNÍ PRANÍ NA 40 °C -44’ RYCHL̄ CYKLUSKompletní cyklus praní (praní,máchání, odstfieìování) jeschopen vyprat za pfiibliÏnû 44minut:Maximální dávka aÏ do 3kg;Jemnû zneãi‰tûné prádlo(bavlna a smûsné)U tohoto programu, aby sezabránilo zbyteãnémupl˘tvání, doporuãujemepouÏívat pouze 30 % z bûÏnûpoÏívaného pracíhoprostfiedku.
KAÎDODENNÍ PRANÍ NA 30 °C -30’ RYCHL̄ CYKLUSKompletní cyklus praní (praní,máchání, odstfiedûní) jeschopen vyprat za pfiibliÏnû 30minut:maximální dávka aÏ do 2kg;jemnû zneãi‰tûné prádlo(bavlna a smûsné)U tohoto programu, aby sezabránilo nadbyteãnémupl˘tvání, doporuãujemepouÏívat pouze 20 % z bûÏnûpoÏívaného pracíhoprostfiedku.
PROGRAM JEANS
Tento program je pfiipravenpro maximální kvalitu praníodoln˘ch tkanin, jako napfi.jeans. Prací cyklus dosáhnemaximální teploty 40°C, ideálník odstranûní neãistoty pfiizachování elasticity vláken.
CZ
54
EL
K������� 9
�17*'7D '287712'O*DK81
1� ������ ��� ������ �����9 ��� ��������� � ����� �����
− ' ���� ��� , �� �������� ’’1’’, �����9�� 6� �� ������ ����� �� �������
− ' ��9��� ���, �� �� ��
“✿✿” �����9�� 6� � ������ ,�� � � �����,�� ���� ,�� ������� ���.
− ' ���� ��� ,�� �������� ’’2’’, �����9�� 6� �� ������ ����� ����9�.
$%���&� : 0���� "!�/!"�����"!��<#��"� 0��/���-�" ,�� "/�� ���!��!� �� ���"��"-2��" �" �"��!�;���20�"!´�/;��"� ���� ����0?�" ���� ;��� !�/ �"�/����2��.
$%���&�: � ��2��� ;��� �?��"�03�� /��. � �/���/����"�!��"00"���0?��#��� �" "!��<�"/�30"�" �"�� ����-�/�"�� �?>�"-0" �"!3�;��"
FR
CHAPITRE 9
TIROIR A LESSIVE
Le tiroir à lessive est divisé en3 petits bacs:
– le bac marquée dusymbole “1” sert pour lalessive destinée auprélavage;
– le bac marquée du
symbole “✿✿” sert pourdes additifs spéciaux:adoucisseurs, parfums,amidon, produits pourl’azurage, etc;
– le bac marquée dusymbole “2” sert pour lalessive destinée aulavage.
ATTENTION :NOUS RAPPELONS QUECERTAINS PRODUITSONT DES DIFFICULTÉS AÊTRE ÉVACUÉS; DANSCE CAS NOUS VOUSCONSEILLONS D’UTILISERLE DOSEUR QUI VADIRECTEMENT DANS LETAMBOUR.
ATTENTION :DANS LE BACMARQUÉE DU SYMBOLE“✿✿” N’INTRODUIREQUE DES PRODUITSLIQUIDES. LA MACHINEEST PROGRAMMÉE DEMANIÈRE ÀAUTOMATIQUEMENTABSORBER LESPRODUITSCOMPLÉMENTAIRESPENDANT LE DERNIERRINÇAGE DE TOUS LESCYCLES DE LAVAGE.
55
IT
CAPITOLO 9
CASSETTO DETERSIVO
Il cassetto detersivo èsuddiviso in 3 vaschette:
– la vaschettacontrassegnata con “1”serve per ildetersivo del prelavaggio;
– la vaschettacontrassegnata con“✿✿”,serve per additivi speciali,ammorbidenti, profumiinamidanti, azzurranti, ecc.
– la vaschettacontrassegnata con “2”serve per il detersivo dilavaggio.
ATTENZIONE: SI RICORDICHE ALCUNI DETERSIVISONO DI DIFFICILEASPORTAZIONE. INQUESTO CASO LECONSIGLIAMO L’USO DIUN APPOSITOCONTENITORE DA PORRENEL CESTELLO.
ATTENZIONE: NELLAVASCHETTACONTRASSEGNATACON “✿✿” METTERESOLO PRODOTTI LIQUIDI.LA MACCHINA ÈPREDISPOSTA ALPRELIEVO AUTOMATICODEGLI ADDITIVIDURANTE I’ULTIMORISCIACQUO IN TUTTI ICICLI DI LAVAGGIO.
PL
RROOZZDDZZIIAAÄÄ 99
SZUFLADA NAPROSZEK
Szuflada na proszek jestpodzielona na 3 przegródki:
- Przegródka ““11”” jestprzeznaczona na érodekdo prania wstëpnego.
- Przegródka “✿✿“ jestprzeznaczona naspecjalne dodatki doprania; érodkizmiëkczajåce wodë,zapachowe, krochmal,wybielacze.
- Przegródka ““22”” jestprzeznaczona na proszekdo prania zasadniczego.
UUWWAAGGAA::PPAAMMIIËËTTAAJJ,, ÃÃEE NNIIEEKKTTÓRREEÉÉRROODDKKII PPIIOORRÅÅCCEE SSÅÅTTRRUUDDNNEE DDOO UUSSUUNNIIËËCCIIAA;;WW TTAAKKIIMM PPRRZZYYPPAADDKKUUZZAALLEECCAA SSIIËË UUÃÃYYCCIIEEPPOOJJEEMMNNIICCZZKKAA ZZEEÉÉRROODDKKIIEEMM PPIIOORRÅÅCCYYMMWWKKÄÄAADDAANNEEGGOOBBEEZZPPOOÉÉRREEDDNNIIOO DDOOBBËËBBNNAA PPRRAALLKKII..
UWAGA:PRZEGRÓDKA ““✿✿““PRZEZNACZONA JESTWY¸ÑCZNIE NASPECJALNE DODATKI.PRALKAAUTOMATYCZNIEPOBIERA ÂRODKIDODATKOWE PODCZASOSTATNIEGO P¸UKANIAWE WSZYSTKICHCYKLACH.
KKAAPPIITTOOLLAA 99
ZÁSOBNÍK PRACÍCHPROSTÜEDKÅ
Zásobník na prací prostfiedkyje rozdûlen do 3 ãástí:
– Öást je oznaãen “1” aslouÏí pro pracíprostfiedky urãené propfiedpírku.
– Öást je oznaãena “✿✿”,slouÏí pro speciálnípfiísady, zmûkãovadla,rÛzná parfémovanámáchadla, atd......
– Öást je oznaãena “2” aslouÏí pro pracíprostfiedky hlavníhopraní.
DDÅÅLLEEÏÏIITTÉÉ::PPAAMMAATTUUJJTTEE,, ÏÏEE NNËËKKTTEERRÉÉPPRRAACCÍÍ PPRRÁÁÄÄKKYY SSEEÄÄPPAATTNNËË OODDSSTTRRAAÑÑUUJJÍÍ((RROOZZPPOOUUÄÄTTËËJJÍÍ)).. VV TTAAKKOOVVÉÉMM PPÜÜÍÍPPAADDËËDDOOPPOORRUUÖÖUUJJEEMMEEPPOOUUÏÏIITTÍÍ SSPPEECCIIÁÁLLNNÍÍCCHHNNÁÁDDOOBBEEKK AA JJEEJJIICCHHVVLLOOÏÏEENNÍÍ DDOO PPRRAACCÍÍHHOOBBUUBBNNUU..
DDÅÅLLEEÏÏIITTÉÉ:: ÖÖÁÁSSTT JJEE OOZZNNAAÖÖEENNAA
“✿✿” MMÅÅÏÏEETTEE PPLLNNIITTPPOOUUZZEE TTEEKKUUTTŸŸMMIIPPRROOSSTTÜÜEEDDKKYY.. PPRRAAÖÖKKAA JJEEPPÜÜEEDDUURRÖÖEENNAA KKAAUUTTOOMMAATTIICCKKÉÉMMUUOODDÖÖEERRPPÁÁVVÁÁNNÍÍ PPÜÜÍÍSSAADDBBËËHHEEMM PPOOSSLLEEDDNNÍÍHHOOMMÁÁCCHHÁÁNNÍÍ VVEE VVÄÄEECCHHCCYYKKLLEECCHH PPRRAANNÍÍ..
CZ
56
EL
K������� 10
*� ���H��
�!�"�#$:+�� ���� �����, �������� ���� ����� �������, ���������� ���� �� ��� ���� .
2��� ��� �� �������������� �����, ������ � � �� ������# �� ��� ���� �� ����� �� � ������� ���������.
�!�"�#$:_��� ,*I��� �� ������� 5�����,�,�;����� ��:− � � �������� �� �����
� ������ ���� �� ��(��"� ���#�� �,������� �, ������ ���.)
− ���� �������� ��������� ���� �����"����, �# ������ �� ������ ������, !(� � ������� �"��� ��#������ �� ����� ��� � � �����.
− � ��������� ��� �������� � �� ��������������� �
− ������ �� ����� � "�����"�
− �������� � ��� � ������� ���� ������ ���� ������!���� � ��������H���, ������� ���� �� ��� �������, ���� � ��� ���������
FR
CHAPITRE 10
LE PRODUIT
ATTENTION:si vous devez laver des tapis,des couvre-lits ou d’autrespièces lourdes, nousconseillons de ne pasessorer.
Pour laver à la machine desvêtements et de la lingeriese reporter à l’étiquette quidoit mentionner “pure lainevierge” et l’indication “ne sefeutre pas” ou “peut êtrelavé en machine”.
ATTENTION:Au cours de la phasede sélection vérifierque:- aucun objet
métallique ne setrouve dans le linge àlaver (boucles,épingles de nourrice,épingles, monnaie,etc.);
- les taies d’oreillersoient boutonnées, lesfermetures à glissière,les crochets, les oeilletssoient fermés, lesceintures et les rubansdes robes de chambresoient noués;
- les anneaux soientenlevés des rideaux;
- n’oublier pas de lireattentivementl’étiquette sur les tissus;
- Si, au cours de lasélection, vous trouvezdes taches résistantes,les enlever à l’aided’un nettoyantspécial.
57
IT
CAPITOLO 10
IL PRODOTTO
ATTENZIONE:se deve lavare tappetoni,copriletti o altri indumentipesanti é bene noncentrifugare.
Indumenti e biancheria dilana, per poter essere lavatiin lavatrice, devono esserecontrassegnati con ilsimbolo “Pura Lana Vergine”e avere inoltre l’indicazione“Non infeltrisce” oppure“Lavabile in lavatrice”.
ATTENZIONE:Durante la selezione siassicuri che:- nella biancheria da
lavare non vi sianooggetti metallici (adesempio fermagli, spilledi sicurezza, spilli,monete, ecc.);
- abbottoni federe,chiuda le cernierelampo, gancetti aocchielli, annodi cinghiesciolte e lunghi nastri divestaglie;
- asporti dalle tendineanche i rulli discorrimento;
- osservi attentamente leetichette sui tessuti;
- se durante la selezionevede delle macchieresistenti, le asporti condel detersivo speciale ocon un’apposita pastadi lavaggio.
PL
RROOZZDDZZIIAAÄÄ 1100
PRODUKT
WWAAÃÃNNEE::Ciëãkich pledów, narzut naäoãka lub innych ciëãkichwyrobów nie naleãyodwirowywaç.
Odzieã lub inne wyroby zweäny moãna praç wpralce, jeéli na metceumieszczony jestodpowiedni symbol “Purenew wool” i informacja “niefilcuje sië” lub “moãna praçw pralce”
UUWWAAGGAA::PPrrzzyy ssoorrttoowwaanniiuu ooddzziieeããyypprrzzeedd pprraanniieemm nnaalleeããyyddooppiillnnoowwaaçç,, aabbyy::- nie wrzucaç do pralki
razem z odzieãåmetalowychprzedmiotów (np.broszek, agrafek, spinek,monet itp.);
- powäoczki na poduszkizapiëte byäy na guziki,zapiëte równiez zamkibäyskawiczne i haftki,natomiast luãne paski idäugie tasiemki przysukniach zawiåzanebyäy w wëzeäki;
- zdjåç pozostaleewentualnie ãabki dofiranek;
- zapoznaç sië z treéciåwszytych w odzieãmetek;
- uporczywe plamyusunåç przed praniemspecjalnå pastå lubérodkiem do plam.
KKAAPPIITTOOLLAA 1100
PRÁDLO
DDÅÅLLEEÏÏIITTÉÉ:: Püi praní tëïkÿch pokrÿvek,püehozå nebo jinÿch tëïkÿch püedmëtå doporuöujemenepouïívat odstüedëní.
Pokud mají bÿt v praöceprány vlnëné obleky nebojiné püedmëty z vlny, musímít oznaöení “MachineWashable” (moïno prát vpraöce).
DDÅÅLLEEÏÏIITTÉÉ::PPüüii ttüüííddëënníí pprrááddllaa::- zjistëte, zda v nëm
nejsou kovovépüedmëty (ïabky,spínací äpendlíky,äpendlíky, kanceláüskésponky, mince apod.)
- zjistëte, zda povlakypolätáüå, zipy a háökyna obleöení jsouzapnuté
- ze záclon odstrañteïabky
- vënujte pozornostätítkåm na obleöení
- pokud najdete zaschléskvrny na obleöení,mëly by bÿt odstranënyspeciálním prostüedkem(doporuöenÿm naätítku).
CZ
58
FR
CHAPITRE 11
CONSEILS UTILESPOUR L’UTILISATEUR
SUGGESTION POUR L’UTILISATION DEVOTRE LAVE-LINGEDans le souci du respect del’environnement et avec lemaximum d’économie d’énergie,charger au maximum votre lave-linge pour éliminer les éventuelsgaspillages d’énergie et d’eau.Nousrecommandons d’utiliser la capacitémaximale de chargement de votrelave-linge. Vous pouvez ainsiéconomiser jusqu’à 50% d’énergie sivous pratiquez le chargementmaximal. Effectuez un lavage uniqueà l’opposé de 2 lavages en 1/2charge.
QUAND LE PRE-LAVAGE EST-ILVRAIMENT NÉCESSAIRE ? Seulement dans le cas d’un lingeparticulièrement sale.Dans le casd’un linge normalement sale,nesélectionnez pas l’option " prélavage ",ceci vous permettraune économie d’énergie de 5 à15%.
QUELLE TEMPÉRATURE DE LAVAGESÉLECTIONNER ?L’utilisation des détachants avant lelavage en machine ne rend pasnécessaire le lavage au-delà de60°C.L’utilisation de la températurede 60°C permet de diminuer laconsommation d’énergie de 50%.
EL
K������� 11
X$'+#7!+ 03'$&C&$#!+ �#�1&2+ "$'+1!+
+9������ �������� 6� ��� �� ��� �� ������ ��� �� �� ���� � ���������������� � � �� � ��6���������� .
$��%�� ��%�,�� ���$��(��%����� �� �� ������� ��� ���� ���� ����6�� �, ����9 � ������ �����9, ���������, ���� ��� � �4����,� ������������ �� ��6����� ���� 4����� ������������ �. 7� ��� ����� ��� ��� � �4���� �������� ����6�� � ��� � � 50%�6������� � �� ���� ��9 �������� 4����� �� �9������ � 7��9 C������.
$��� $%�+���� � &%���F���� � $%�$���� ?7��� 6� ��9� ��� ���� ������� !!���� �� 5 ��� 15% �������� ����6�� � �� �� ��4�6� ��������� 6� ��9� ��� ���9������� .
$��� 4�%��K%���� +�� ��$������ (� *�����, ?' ��� ������� � � ���������9��� ���� �� ��9��� ����������� �� ��������� �� ��6� ����� ��� �������� � ��� ��� 60°C.!�� � �4���� �������� ����� � �50% �� � ������������ ��������� � ����� ��� ���60°C.
59
IT
CAPITOLO 11
CONSIGLI UTILI PER GLI UTENTI
Brevi suggerimenti per unutilizzo del proprioelettrodomestico nel rispettodell’ambiente e con il massimorisparmio
CARICARE AL MASSIMO LAPROPRIA LAVABIANCHERIAPer eliminare eventuali sprechidi energia, acqua o detersivo siraccomanda di utilizzare lamassima capacità di caricodella propria lavabiancheria. E’possibile infatti risparmiare finoal 50% di energia con uncarico pieno effettuato con ununico lavaggio rispetto a duelavaggi a mezzo carico.
QUANDO SERVE VERAMENTE ILPRELAVAGGIO?Solamente per carichiparticolarmente sporchi!Si risparmia dal 5 al 15% dienergia evitando diselezionare l’opzioneprelavaggio per biancherianormalmente sporca.
QUALE TEMPERATURA DILAVAGGIO SELEZIONARE?L’utilizzo di smacchiatori primadel lavaggio in lavabiancheriariduce la necessità di lavare atemperature superiori a 60°C.E’ possibile risparmiare fino al50% utilizzando la temperaturadi lavaggio di 60°C.
PL
RROOZZDDZZIIAAÄÄ 1111
PORADY DLAKLIENTA
Kilka wskazówek dotyczåcychekonomicznego i przyjaznegoérodowisku uãycia urzådzenia.
MMAAKKSSYYMMAALLNNEE ZZWWIIËËKKSSZZEENNIIEEWWIIEELLKKOOÉÉCCII ZZAAÄÄAADDUUNNKKUUNajlepsze wykorzystanieenergii, wody, érodkówpioråcych i czasu przez uãycierekomendowanej,maksymalnej wielkoécizaäadunku.Moãna zaoszczëdziç do 50%energii pioråc jeden peänyzaäadunek zamiast praç dwarazy poäowë wsadu.
CCZZYY JJEESSTT PPOOTTRRZZEEBBNNEE PPRRAANNIIEEWWSSTTËËPPNNEE??Tylko dla bardzo zabrudzonejbielizny.Moãna zaoszczëdziç érodekpioråcy, czas, wodë izmniejszyç od 5 do 15%zuãycie energii nie wybierajåcPrania Wstëpnego dla lekko inormalnie zabrudzonejbielizny.
CCZZYY JJEESSTT PPOOTTRRZZEEBBNNEE PPRRAANNIIEEWW GGOORRÅÅCCEEJJ WWOODDZZIIEE??Moãna przed praniem polaçplamy wybielaczem lubnamoczyç bieliznë w wodzie,aby nie uãywaç programu dlaprania w goråcej wodzie.Moãna zaoszczëdziç do 50%energii uãywajåc programudo prania w 60°C.
CZ
KKAAPPIITTOOLLAA 1111
UÎITEâNÉ RADYPRO UÎIVATELE
Pfii pouÏívání va‰ehospotfiebiãe dbejte zásadochrany Ïivotního prostfiedí aekonomického provozu.
MAXIMALIZUJTE VELKOSTNÁPLNùNejlep‰ích v˘sledkÛ pfii vyuÏitíelektrické energie, vody,pracích prostfiedkÛ i ãasudosáhnete tím, Ïe budetevyuÏívat maximálnídoporuãené dávky pro praníjednotliv˘ch druhÛ prádla.AÏ 50% energie u‰etfiíte, kdyÏvyperete jednu plnou dávkuprádla místo dvoupoloviãních náplní.
POT¤EBUJETE VÎDYP¤EDEPRANÍ PRÁDLA ?Pouze pro silnû za‰pinûnéprádlo !Pokud nebudete pouÏívatpfiedepraní u mírnû nebostfiednû za‰pinûného prádla,u‰etfiíte mezi 5 aÏ 15%pracích prostfiedkÛ, ãasu,vody a elektrické energie.
JE PRANÍ NA 90°C NEZBYTNÉ ?JestliÏe skvrny na prádlepfiedem odstraníte vhodn˘mpfiedpíracím prostfiedkemnebo odstraÀovaãem skvrn,není nutné prát pfii 90°C. Pfiipracím programu na 60°Cu‰etfiíte aÏ 50% energie.
60
EL
2������
'ETAB�HTHX1PHTIKOTHTA
*� ���v��o �v�� � ���� v���o�o��� � ������ o ��� �o���o� ���#"v� � ov ��o ����v �o���� "v �o��"v.E�v�� �o���v #��� v� ���#���� ��� �����"��o�"���" ����� ��� � v �� ���� ��� �o.A�� o ������ ������v � ���� �"�� �� �� ����� v��� ������ ��� ����� ����� � �"�� o����vo� ������.
��!�(��/'�:
D���� �� ������� ��������� � �� � ��! ���� � ������.
'� ��������� �� � ������ �������� � ���� � �"���������� �� (����� �� ��������� ��� � ���� � �� ������!����� �"���� � ���� �����).
��� ������� ���� �� ������� ��!� ������ � �� �,���� ������#��� ���� � �� ��� ���������� �� ������� ��������.
● '���� � ������ ��������������� (P).
● *���� � 120 g ���� �������� �� ���������������� ��� ���� �� 2.
● A�� 50 �. ����� ��������� ����� � ���������� �� ����� � �� ��� � ����� ��� ✿✿ .
● K� �� � ������ ��������������� (P).
FR
LAVAGE
CAPACITÉ VARIABLEAUTOMATIQUE
Cette machine peut adapterautomatiquement le niveaud’eau au type et à laquantité de linge.Vouspouvez ainsi obtenir unlavage “personnalisé”, mêmedu point de vue énergétique.Ce système permet dediminuer la consommationd’énergie et réduit nettementles temps de lavage.
EXEMPLE:
Pour les tissus extrêmementdélicats nous conseillonsd’utiliser un filet.Supposons que le linge àlaver soit en COTONEXTREMEMENT SALE (s’il a destaches particulièrementrésistantes les enlever avecun detachant).
Nous vous conseillons de nepas faire un lavageexclusivement de serviettes-éponge qui, absorbantbeaucoup d’eau, deviennenttrop lourdes.
● Ouvrir le tiroir à produitslessiviels (P).
● Remplir le bac de lavage 2avec 120 g de produit.
● En cas de besoin, remplir lebac des additifs avec 50 mlde produit ✿✿ .
● Fermer le tiroir (P).
61
IT
LAVAGGIO
CAPACITÁ VARIABILE
Questa lavatrice é in grado diadattare automaticamente illivello dell’acqua al tipo e allaquantità di biancheria.E’ così possibile ottenere un bucato “personalizzato”anche dal punto di vistaenergetico.Questo sistema porta ad unadiminuzione dei consumid’energia e ad una riduzionesensibile dei tempi dilavaggio.
ESEMPIO DI USO:
Per tessuti molto delicati éconsigliabile l’utilizzo di unsacchetto di rete.Supponiamo che il bucato dalavare sia di COTONE MOLTOSPORCO (se ha dellemacchie particolarmenteresistenti le asporti conl’apposita pasta).
Le consigliamo di non fare uncarico di soli capi in tessuto dispugna che, assorbendomolta acqua, diventanotroppo pesanti.
● Apra il cassetto detersivo(P).
● Metta nella vaschetta dilavaggio 2 120 g di detersivo
● Metta 50 ml dell’additivoche desidera nella vaschettaadditivo ✿✿.
● Chiuda il cassetto detersivo(P).
PL
PRANIE
ZZMMIIEENNNNYY PPOOZZIIOOMMWWOODDYY
Pralka automatyczniedostosowuje poziom wody dotypu i iloéci pranej bielizny. Wten sposób moãliwe jestuzyskanie„zindywidualizowanego”prania z punktu widzeniazuãycia energii. System tenpozwala zmniejszyç zuãycieenergii oraz znacznie skróciçczas prania.
PPRRZZYYKKÄÄAADD::W przypadku szczególniedelikatnych materiaäówpowinna byç uãywanaspecjalna siateczka.
Zaäóãmy, ãe pranie skäada siëz MOCNO ZABRUDZONEJBAWEÄNY (trudne dousuniëcia plamy mogå byçusuniëte za pomocåwybielacza).
Nie zaleca siëkomponowania praniacaäkowicie skäadajåcego siëz materiaäów typurëcznikowego, którewchäaniajå duão wody i stajåsië zbyt ciëãkie.
● Otwórz szufladë na proszek(P).
● Wsyp do pojemnika 2 120g proszku do prania.
● Wlej 50 cc wybranegoérodka do przegródki nadodatki ✿✿.
● Zamknij szufladë naproszek (P).
CZ
PRANÍ
PPRROOMMËËNNLLIIVVÁÁ KKAAPPAACCIITTAAPPRRAAÖÖKKYY
Tato praöka automatickynastaví vÿäku hladinynapouätëné vody podledruhu a mnoïství prádla. Jetím také moïné docílitindividuálního postupu praníz hlediska úspory energie.Systém sniïuje spotüebuenergie a znaönë zkracujeöas praní.
PPÜÜÍKKLLAADD::
Pro praní zvláätë jemnÿchtkanin byste mëli pouïítspeciální sít’ku (sáöek).
Püedpokládejme, ïe prádlose skládá z velmi zaäpinënÿchbavlnënÿch odëvå (zaschléskvrny by mëly bÿtodstranëny speciálnímiprostüedky).
Doporuöujeme nepratdohromady dávku prádlapouze z tkanin, kteréabsorbují vodu, dávka vpraöce by mohla bÿt ponamoöení püíliä tëïká.
● Otevüete zásobník pracíchprostüedkå P.
● Do zásobníku oznaãeného 2 nasypte 120 gprá‰ku
● Do poslední öásti vlijte cca50 cm3 poïadovanéaviváïe ✿✿ .
● Zasuñte zásuvku s pracímiprostüedky P.
62
● A ���"� � �� � ����� ��� ��� ���� �����.
● A ���"� � �� � �"���� ���� ����� �� �� ���� ��.
� 5��� ��*88����K���� ��� ���������������"� ��� �� ����� � ����� ��������.3���!���� �� �������, � ������� ��������� � ������ ���.� 8���� �� �#���� � �������� �� ��� � ��� ��������������.
2�� � ����� ������(�� ���� ���)+�� � ������ ��������(START) ���� �, � ���� ��� �� � � �������.
*� ��������� ��� ��! �, �( � �������� "� ���������"�(�������������) ������� �������� �� ������ ��� �������� ��, ����� � ���� �������������.
���=� �����: �� ����� ������� � ����� ��� ������ �� �� ������, ��� �������� ������ � � � ��� ��� �� ��������� ������ � � ��� ��������� �, ����� � ��� ��! � � � ��������� ��� � � ��� �� � �� �.
● +�� � ����������������"� �, � ���� "End" �� �#���� � ��� �����
● 2 ����� � ����� 2 � ���"� ��� �� � �� �"� � ����������� �� ��(���� ������� �� ���� ��.
● ��� � ���� � ������� ������������− ����������������"� �� ���� OFF.
● '���� �� ���� ������ �� ��� ���� � �����.
● O� �� �� �� ������ ��� � � ��� ��� ����.
/�� ����" ���" �����" ���"�'���""�'D������������% ��%�K� '� �� �!�/!�''��� K�� �K����&���� ��"(��(�K�"��" '� �$"��!� ��� (�%�%���.
ELFR
● Vérifier que le robinet d’eausoit ouvert.
● Vérifier que la vidange soitplacée correctement.
SÉLECTION DU PROGRAMMESélectionnez le programme entournant le sélecteur deprogrammes et en alignant lenom du programme surl’indicateur.
L’écran affichera les réglagesdu programme sélectionné.
Pressez les boutons d’options sibesoin
Appuyez sur le bouton " START "et quelques secondes plustard, le programme se lance.
Le cycle de lavage se réaliseraavec la manette desprogrammes arrêtée sur leprogramme sélectionné jusqu'àla fin de celui-ci.
Attention: En cas de coupurede courant pendant unprogramme de lavage, unemémoire spéciale restaure leprogramme sélectionné et,lorsque le courant est rétabli,reprend le cycle là où il s’estarrêté.
● A la fin du programme, lemot “End” apparaitra surl’écran.
● Lorsque le programme estterminé:
● Attendez que le verrou deporte se désactive. Le voyantlumineux "" Témoin deverrouillage de porte " s’éteintaprès environ 2 minutes;
● Mettez la machine à l’arrêten tournant le sélecteur deprogramme à la position OFF.
● Ouvrez la porte.
● Enlevez le linge.
● Fermer le robinet d’eau.
POUR TOUS LES TYPES DELAVAGE CONSULTERTOUJOURS LE TABLEAUDES PROGRAMMES ETSUIVRE LA SEQUENCEDES OPERATIONSINDIQUEE.
63
IT
● Si assicuri che il rubinettodell’acqua sia aperto.
● Che lo scarico sia inposizione regolare.
SELEZIONE PROGRAMMAFate riferimento alla tabella deiprogrammi o alla legenda deiprogrammi sulla macchina, perscegliere il programma piùadatto.Il programma viene sceltoruotando la manopolaprogrammi e facendocoincidere il numero delprogramma con l’indice.Sul display verranno visualizzati iparametri del programmascelto.
Premere i tasti opzione (sedesiderati)
Premete il tasto AVVIO/PAUSA.Il programma ha inizio.
Il ciclo di lavaggio avverrà conla manopola programmi fermasul programma selezionato sinoalla fine del lavaggio.
Attenzione: Se dovessemancare la corrente durante ilfunzionamento dellalavabiancheria, una specialememoria conserveràl’impostazione effettuata e, alritorno della corrente, lamacchina ripartirà dal punto incui si era fermata.
● Alla fine del programma suldisplay viene visualizzata lascritta “End”
● Attendete lo spegnimentodella spia oblò bloccato (2minuti dalla fine delprogramma).
● Spegnere la lavabiancheriaportando la manopolaprogramma in posizione OFF.
● Apra l’oblò e tolga i tessuti.
● Chiuda il rubinetto dell’acqua.
PER QUALSIASI TIPO DILAVAGGIO CONSULTISEMPRE LA TABELLA DEIPROGRAMMI E SEGUALA SEQUENZA DELLEOPERAZIONI COMEINDICATO.
● Upewnij sië, ãe krandoprowadzajåcy wodë jestodkrëcony.
● oraz, ãe wåãodprowadzajåcy jest na swoimmiejscu.
WYBÓR PROGRAMU
Aby wybraç najlepszy programprania prosz´ przejrzeç tabel´programów.Ustawiç pokr´t∏oprogramatora na wybranyprogram.
Na wyÊwietlaczu poka˝à si´parametry wybranegoprogramu.
Wcisnàç przyciski opcji (jeÊli tokonieczne).
Nast´pnie wcisnàç przyciskSTART.Po wciÊni´ciu przycisku STARTpralka rozpocznie pranie.
Cykl prania b´dzie si´odbywa∏ z pokr´t∏emprogramatora ustawionym nawybranym programie a˝ dokoƒca prania.
UWAGA: Je˝eli nastàpi przerwaw dostawie pràdu w trakcieprania, specjalna pami´çpralki zapami´ta ustawienia ipo w∏àczeniu pràdu pralkarozpocznie pranie w tymmomencie, w którym zosta∏oprzerwane.
● Na zakoƒczenie programuna wyÊwietlaczu poka˝e si´napis “End”.
● Poczakaç a˝ zgaÊniekontrolka blokady drzwiczek (2min po koƒcu programu)
● Wy∏àczyç pralk´przekr´cajàç pokr´t∏oprogramów na pozycje OFF.
● Otworzyç drzwiczki i wyjàçpranie.
● Prosz´ zakr´ciç zawórwody.
DDLLAA KKAAÃÃDDEEGGOO RROODDZZAAJJUUPPRRAANNIIAA SSPPRRAAWWDDÃÃTTAABBEELLËË PPRROOGGRRAAMMÓÓWW IIPPOOSSTTËËPPUUJJ WWEEWWSSKKAAZZAANNYY SSPPOOSSÓÓBB..
PL CZ
● Zkontrolujte, zda mátepuätënou vodu a zdaodtoková hadice je na místû.
VOLBA PROGRAMUV˘bûr nejvhodnûj‰íhoprogramu proveìte podletabulky programÛ.- Otoãením voliãe programÛaktivujte zvolen˘ programNa displeji se zobrazíparametry zvolenéhoprogramu.
Stisknûte tlaãítka pro volbupoÏadovan˘ch funkcí (pokudsi to pfiejete).
- pak stisknûte tlaãítko START.Po stisknutí tlaãítka START zahájípraãka prací cyklus.
Prací cyklus probíhá s voliãemprogramÛ nastaven˘m naurãitém programu, a to aÏ dokonce praní.
POZOR: Pokud by bûhemchodu praãky do‰lo k v˘padkuelektrického proudu, praãka jevybavená speciální pamûtí,která zachová zvolenénastavení a po návratuelektrického proudu praãkaspustí program od místa, vnûmÏ byl pfieru‰en.
● Na konci programu se nadispleji zobrazí nápis „End“.
● Poãkejte, aÏ zhasnekontrolka zamknut˘ch dvífiek (2minuty od ukonãení programu)
● Vypnûte praãkupfiestavením voliãe programÛdo polohy vypnutí “OFF”
● Otevfiete dvífika a vyndejteprádlo.
● Uzavfiete vodovodníkohoutek.
UU VVÄÄEECCHH TTYYPPÅÅPPRROOGGRRAAMMÅÅ SSEEPPOODDÍÍVVEEJJTTEE DDOO TTAABBUULLKKYYAA VVYYKKOONNEEJJTTEE ÖÖIINNNNOOSSTTII,, KKTTEERRÉÉ JJSSOOUU ZZDDEEPPOOPPSSÁÁNNYY..
64
EL
K������� 12
K��������� ��������� �������
��� ���������� � �����,������ ��� �������� ��� ��������� �� �" ��� ��#�� �� �� ��������� /� ��"�����. '�� � ���������� � ���� ����.
3�� � ������� ����������� � �� ��! �� ������:
● ������� � ������ ���������������
● ������� � #����
● � �#��� � ��� � � �������� ��� "� �� ���������
K�&�!�"'�" ��� "�!��−!��� ���!!���%��K��
2����� ��� � ���������� ��� � ���� �����(� ��������,��� ������� ���� ��������! �� �� � ���������������, ��� �������� ��� "� �������"����������(� � ���������.
^ ���� � � ��.
^������ �� �� � �� �������.
FR
CHAPITRE 12
NETTOYAGE ETENTRETIENORDINAIRE
Ne jamais utiliser de produitsabrasifs, d’alcool et/ou dediluant, pour laver l’extérieurde votre machine; il suffit depasser un chiffon humide.
La machine n’a besoin quede peu d’entretien:
● Nettoyage des bacs.
● Nettoyage filtre.
● Déménagements oulongues périodes d’arrêt dela machine.
NETTOYAGE DES BACS
Même si cette opérationn’est pas strictementnécessaire, il vaut mieuxnettoyer de temps en tempsles bacs à produits lessiviels.
Il suffit de tirer légèrementsur le tiroir pour l’extraire.
Nettoyer le tiroir sous un jetd’eau.
Remettre le tiroir dans saniche.
65
IT
CAPITOLO 12
PULIZIA EMANUTENZIONEORDINARIA
Per la Sua lavatriceall’esterno non usi abrasivi,alcool e/o diluenti, bastasolo una passata con unpanno umido.
La lavatrice ha bisogno dipochissime manutenzioni:
● Pulizia vaschette.
● Pulizia filtro.
● Traslochi o lunghi periodidi fermo macchina.
PULIZIA VASCHETTE
Anche se non strettamentenecessario é bene puliresaltuariamente le vaschettedel detersivo, delcandeggiante e additivi.
Per questa operazionebasta estrarre il cassetto conuna leggera forza.
Pulisca tutto il contenutosotto un getto d’acqua.
Reinserisca il tutto nellapropria sede.
PL
RROOZZDDZZIIAAÄÄ 1122
CZYSZCZENIE IRUTYNOWAKONSERWACJAPRALKI
Do czyszczenia zewnëtrznejobudowy pralki nie uãywajérodków ãråcych, spirytusówani rozpuszczalników.Wystarczy uãyç zmoczonejszmatki.
Pralka wymaga konserwacjiw bardzo niewielkim stopniu.Jest to:
● czyszczenie przegródekszuflady na proszki,
● czyszczenia filtra.
● a takãe przy przewoãeniulub po däugim postoju.
CCZZYYSSZZCCZZEENNIIEE PPRRZZEEGGRRÓDDEEKKSSZZUUFFLLAADDYY NNAA PPRROOSSZZKKII
Pomimo, ãe nie jest tokonieczne zaleca siëczyszczenie od czasu doczasu przegródek naproszek, wybielacz i dodatki.
Delikatnie ciågnåç wyjmijprzegródki.
Czyéç za pomocå wody.
Wäóã przegródki z powrotemna swoje miejsce.
KKAAPPIITTOOLLAA 1122
ÖIÄTËNÍ A ÚDRÏBA
K öiätëní zevnëjäku praökynepouïívejte abrazivníprostüedky, alkohol arozpouätëdla. Vystaöí pouïítvlhkÿ hadr.
Praöka vyïaduje jenminimální údrïbu:
● Öiätëní zásobníku pracíchprostüedkå.
● Öiätëní filtru.
● Odpojení püidlouhodobém nepouïívánípraöky.
ÖÖIIÄÄTTËËNNÍÍ DDÁÁVVKKOOVVAAÖÖEEPPRRAACCÍÍCCHH PPRROOSSTTÜÜEEDDKKÅÅ::
Aökoli to není nezbytnënutné, doporuöujemeoböas vyöistit zásobník práäku na praní,bëlících prostüedkå aaviváïe následovnë:
- pouïitím mírné sílyvytáhneme celou zásuvku,omyjeme ji vodou, osuäímea nasuneme zpët.
CZ
66
EL
K�4�%����� ����%��
1� ��������� �� ����� ������4����� ��� �6�� ��� ��6�� ��������� (��. ���� � ,������� ���.) ���������� � �� ��� ��� ����� �� ��4� ��� ��������. ' �� ��� � � � ����9 ��� 4������ ���� ������:
● ������� �� � ����
● %� ����� � ���� � ������ ������ :1� ����� �� ������ ���� � ���, 4 ����� �� � ���� � ��� 66���� �� ���� � �� ��� ����.
● 0��� 4 ������ �� 4�����,���������� �� ����� ������ ��� 6� � � ��8�� ����6��� ���� ��9 ��� ���������� �� ���� .
● /������� �� 4�����,����o�� � ���������4 ,��� ���� � � ���� � �������.
● -6���� �� 4����� � �� � ���� ��.
● 7��� ��� � � ����, ������� 4����� � �� ���6������� � �� �6���� ��������� � � �� �����������4 . ����������� ����� ��� ��� ��� ����6��4��� �� � ���� � �� �� ����������.
������%� � ��+���� $�−%��*�� �� &%���,� ��� $��(��%���
Q� � �� ��������� ������� � � ��� 4����� � ��� ������� � � ������ ���������� 6� ��6��� ������� ����� ����� ��� �� ���� ���� �, ����� � ������ ������ � ������� � �������.
1� ��������� ������ � ��� ������� � � ���� � ���� �6��.C���� �� �����. 1� ����� ������� ������ ��� � ������������ �� ���6�����, � � 4��� ���� ��� ���� �� � �������� ���� ������ ��� �� ����.
!� � ������ �� ��� �� ��� � �� ��� ���� � ����� ����9.
FR
NETTOYAGE FILTRELa machine à laver estéquipée d’un filtre spécialqui peut retenir les résidus lesplus gros qui pourraientbloquer le tuyaud’évacuation (pièces demonnaie, boutons, etc.). Cedispositif permet de lesrécupérer facilement. Pournettoyer le filtre, suivre lesindications ci-dessous:
● Ouvrez le capot
● Disponible sur certainsmodèles uniquement :Sortez le tuyau, ôtez lebouchon et videz l’eaudans un récipient.
● Avant de retirer le filtre,placez un tissue absorbanten dessous de ce dernierafin de récupérer le résidud’eau contenu dans lapompe
● Tourner le filtre dans lesens contraire des aiguillesd’une montre jusqu’à l’arrêt,en position verticale.
● Enlever et nettoyer.
● Apres avoir nettoyé,utilisez l’entaille et remontezle filtre en faisant toutes lesopérations précédentesdans le sens inverse.
DEMENAGEMENTS OULONGUES PERIODES D’ARRETDE LA MACHINE
En cas de déménagement,ou de longues périodesd’arrêt de la machine dansdes endroits non chauffés, ilfaut vidangersoigneusement tous sestuyaux.
Débrancher le courant et seservir d’un seau.Enlever la bague sur le tuyauet le plier vers le bas, dans leseau, jusqu’à ce qu’il nesorte plus d’eau.
Après cette opération, larépéter en sens inverse.
67
IT
PULIZIA FILTROLa lavatrice è dotata di unospeciale filtro in grado ditrattenere i residui più grossiche potrebbero bloccare loscarico (monete,bottoni,ecc.) che possono così esserefacilmente recuperati.Quando lo deve pulire sicomporti così:
● Abbassi lo sportellino.
● Solo su alcuni modelli:Estragga il tubicino,tolga iltappo e raccolga l’acquain un contenitore.
● Prima di svitare il filtro siraccomanda di collocareun panno assorbente sottodi esso al fine di raccoglierel’acqua residua che nefuoriesce.
● Ruoti il filtro in sensoantiorario fino all’arresto, inposizione verticale.
● Lo estragga e lo pulisca.
● Dopo averlo pulito osservila tacca e lo rimontiseguendo in senso contrariotutte le operazioniprecedentemente descritte.
TRASLOCHI O LUNGHI PERIODIDI FERMO MACCHINA
Per eventuali traslochi oqualora la macchina restasseferma a lungo in luoghi nonriscaldati,é necessariosvuotare completamente daogni residuo di acqua tutti itubi.
A corrente disinserita,stacchi iltubo dalla fascetta e lo porti,verso il basso, in un catino, finoalla completa fuoriuscitadell’acqua.
Al termine dell’operazionefissare il tubo di scaricoall’apposita fascetta.
PL
CCZZYYSSZZCCZZEENNIIEE FFIILLTTRRAA
Pralka jest wyposaãona wspecjalny filtr, któregozadaniem jest zatrzymywanieduãych ciaä obcych, któremogäyby zatkaç wëãeodpäywowe, takich jakdrobne monety, guziki itp.Przedmioty te mogå byçäatwo odzyskane. Proceduraczyszczenia filtra wyglådanastëpujåco:
● Otwórz klapk´ okienka
● Tylko w niektórychmodelach:Wyciàgnij filtr, zdejmij jegokorek i zbierz wod´ dopojemnika
● Przed odkr´ceniem filtranale˝y pod∏o˝yç pod pralk´sciereczk´ na którà Êcieknieresztka wody z filtra.
● Przekrëç filtr w kierunkuprzeciwnym do wskazówekzegara, aã zatrzyma sië wpozycji pionowej.
● Wyjmij i oczyéç filtr.
● Po oczyszczeniu zaäóã filtrna miejsce wykonujåcpodane wyãej czynnoéci wodwrotnej kolejnoéci.
PPRRZZEEPPRROOWWAADDZZKKII II OOKKRREESSYYDDÄÄUUÃÃSSZZEEGGOO PPOOSSTTOOJJUU PPRRAALLKKII
Przy przeprowadzce lubokresie däuãszego przestojupralki w nieogrzewanychpomieszczeniach wåãodprowadzajåcy powinienzostaç opróãniony z resztekwody.
Urzådzenie powinno zostaçwyäåczone i odäåczone odsieci.Odäåcz od odpäywu wåãodprowadzajåcy wodë iopuéç go do miski, aby caäawoda mogäa wypäynåç.
Powtórz operacjë z wëãemdoprowadzajåcym wodë.
CZ
ÖÖIISSTTËËNNÍÍ FFIILLTTRRUU
Praöka je vybavenaspeciálním filtrem, kterÿzachycuje vëtäí püedmëty, které by mohlyucpat odtokovou hadici,napü. mince, knoflíky, atd. Typak mohou bÿt vyñatynásledujícím zpåsobem:
● Otevfiete dvífika
● Pouze u nûkter˘chmodelÛ:Vyjmûte hadiãku, odstraÀteuzávûr a zachyÈte vodu donádoby.
● Pfied od‰roubováním filtruse doporuãuje poloÏit podfiltr savou látku prozachycení zbytkové vodykterá po vyjmutí filtru vyteãe.
● Otoöte filtr proti smëruhodin tak, aby zåstal vesvislé poloze.
● Odejmëte jej a oöistëte.
● Po vyöiätëní jej püipevnëtezpët po smëru hodin. Pak postupujte opaönë neïpüi demontáïi.
PPÜÜEEMMÍÍSSTTËËNNÍÍ NNEEBBOODDLLOOUUHHOODDOOBBÉÉ NNEEPPOOUUÏÏÍÍVVÁÁNNÍÍPPRRAAÖÖKKYY::
Pokud praöku püemíst’ujetenebo nepouïíváte deläí dobua zejména stojí-li praäka vnevytápëné místnosti, jenutné püedem vypustitveäkerou vodu z hadic. Püístroj musí bÿt odpojen zesítë a vypnut.
Uvolnëte konec odpadovéhadice a nechte odtéctväechnu vodu do püipravenénádoby. Potom hadiciupevnëte do påvodní polohy.
Stejnë postupujte i püivypouätëní napouätëcíhadice.
68
NOTE:LA MACHINE EST DOTEE D’UN DISPOSITIF ELECTRONIQUE QUI EMPECHE LE DÉPART DEL’ESSORAGE SI LES CHARGES SONT MAL REPARTIES ET LIMITE LES VIBRATIONS ET LE BRUIT DURANTLE LAVAGE.
CHAPITRE 13
ANOMALIE
1. Aucunfonctionnementsur n’importe quelprogramme
2. Absenced’alimentationd’eau
3. L’eau n’est pasévacuèe
4. Présence d’eau surle sol tout autourde la machine
5. La machinen’essore pas
6. De fortes vibrationspendant la phasede centrifugation
7. L’affichageindique l’erreur:0,1,5,7,8,9
8. L’affichageindique l’erreur 2
9. L’affichageindique l’erreur 3
10. L’affichageindique l’erreur 4
La fiche n’est pas introduite dans laprise de courant
L’interrupteur géneral n’est pas branché
L’énergie électrique est coupée
Les valves de l’installation électriquesont défectueuses
Portillon ouvert
Voir cause 1
Robinet de l’eau fermé
Programmateur mal positionné
Tuyau de vidange plié
Présence de corps étrangers dans lefiltre
Fuite du joint se trouvant entre le robinetet le tuyau de remplissage
La machine n’a pas encore évacuél’eau
La fonction “suppression d’essorage” estintroduite (exclusivement sur certainsmodèles)
La machine n’est pas à niveau
Les étriers de transport n’ont pas étéenlevés
La charge de linge n’est pas répartiede façon uniforme
–
Pas de remplissage d’eau.
Pas de pompage.
Trop-plein d’eau dans la machine.
Brancher la fiche
Brancher l’interrupteur général
Contróler
Contróler
Fermer le portillon
Contróler
Ouvrir le robinet d’alimentation d’eau
Positionner correctement le timer
Redresser le tuyau de vidange
Inspecter le filtre
Remplacer le joint et serrer à fond letube sur le robinet
Attendre quelques minutes et lamachine évacuera l’eau
Relever la touche “exclusioncentrifugation”
Régler les pieds
Enlever les étriers de transport
Répartir le linge de façon uniforme
Appelez le service technique.
Vérifiez que les robinets d’eau sont bienouverts.
Vérifiez que le tuyau d’évacuationn’est pas obstrué.Vérifiez que le tuyau d’évacuationn’est pas coudé.
Coupez l’alimentation en eau de lamachine. Appelez le service technique.
CAUSE REMEDE
FR
69
Si le mauvais fonctionnement persiste, adressez-vous au Centre d’AssistanceTechnique Candy; communiquez le nom du modèle indiqué sur la plaquette setrouvant sur la carrosserie à l’intérieur du hublot ou sur le bulletin de garantie.En indiquant ces informations vous obtiendrez une intervention plus rapide et efficace.1 L’utilisation des produits écologiques sans phosphates peut produire les effets
suivants:- L’eau de vidange du rinçage est trouble à cause de zéolites en suspension;
l’efficacité du rinçage n’est absolument pas compromis;- Présence de poudre blanche (zéolites) sur le linge à la fin du lavage: cette poudre
ne pénètre pas dans le tissu et n’en altère pas la couleur;- présence de mousse dans l’eau du dernier rinçage: elle ne signifie pas pour autant
un mauvais rinçage;- Les tensioactifs anioniques de la formule des produits pour machines à laver,
s’enlèvent difficilement du linge et, même en toute petite quantité, ils peuventprovoquer d’importants phénomènes de formation de mousse;
- L’exécution d’autres cycles de rinçage, en de tels cas, n’apporte aucun avantage.2 Avant d’appeler le Centre d’Assistance technique Candy, si votre machine ne
fonctionne pas, effectuer les contrôles susmentionnés.
"HMEI1"H:H "Y"KEYH EINAI EEO��I"MENH ME EI(IKO H�EKTPONIKO AI"&HTHPIO �OY A�OTPE�EI THNEKTE�E"H TOY KYK�OY "TI?IMATO" AN TA POYXA "TO TYM�ANO (EN EINAI OMOIOMOP�AKATANEMHMENA. AYTO A�OTPE�EI TO &OPYBO KAI TI" (ONH"EI" KAI EEA"�A�IZEI ME/A�YTEPH(IAPKEIA Z1H" TH" "Y"KEYH".
70
K������� 13
$%�)����
1. %�� �������6��� ��� ���6� ��
2. %�� � ����� ����
3. %�� ������� ����
4. *��� �� ����� 69�� �� �����������
5. %�� �����
6. %�� �� ��� � ���� ��8���
7. +�� ������4 ����� � ����� �������� 0,1,5,7,8,9
8. +�� ���� ��4 ����� ������ �� ������ 2
9. +�� ������4 ����� � ����� �������� 3
10. +�� ������4 ����� � ����� �������� �.4
%�� ����� ����� �� ����
%�� ����� ������ ��� �������� �� ����
%�� ���4������� � �� ��9�
[��� ���� 4����
' ���� ��� ��������� ��� � ������
���� � �6��� � (1)
' ��9 � ����� ����9 ��� � ������
& ������� ����� ��v ������ � � �����
& ���� � ������ ���� � n���
K����� ���������� ���� 4����� �� 4�����
%� ���� �� ���� 9���� �� ��9��� �� ���� � ����� ����9
1� ��������� ��� ���� ������ �� ����
[���� � ���� �� ������� &"# +1#\#7&(��� ������� � �� � ������ )
1� ��������� ��� ��� � ����6� ������� ���� ������
&� 9������ ��� 4���� ��� ����� 4 ������
1 ��9� ��� ��� � ��������4 � � ������
_
1� ��������� ��� � ����� ����
%�� ���� ��� ������ �� ����
1� ��������� ���� ���9 ����
-���� �� ����
������� ��� �������� �� ���� (ON/OFF)
!��6���
!��6���
K����� �� ���� ��� ���������
!��6���
������� � ��9 � ����� ����9
-���� �� ������� ���� � ��� ��
#���� �� ���� ������
!��6��� �� 4�����
7�� ������ �� ��������� � � 4���� ������ � ��9
0��������� ��� ���� ������ �� ����
������ �� ������� ���6���� ��� �������� 6� ��8���
0�� ����� � ������ ���� �
�4 ����� ���� �������� ��� 4����
K � ������ ��������4 � ��9� �������
K ���� �� ������� ��������
!��6��� � ��� � ������ � ���� ����9
#���� � ����
K����� �� � ���� ����9 � ���� ��������� ��������.
����� ����
EL
71
!�� �� ������ �������� � �4�� � �, ������������ �� �� ������ �������� ������ � ��Candy. �� ��� 6��6�� ������� ���� ��� ����� ��� �������� ��� ���������, ��� � ������ � ������ � ���� �� �������� ��� ���6� ��� �� ���� � ��� ��������� � ������������� �� �669�.$����1 � ��� "!�/!"����#� !�/ ���"� <�-��� !�� �� !��>�--�� �"� ��� !��?�/�
< �<���� �-"�" 0!��� �" ?�� � "!��?-��0":− �� ��3 �"�� �� �?>�"-0" 0!��� �" ���"� !�� ;�-3 -3� -�/�#� /!�-��00�� �
��/ "!�/!"�����2 − �� �����3� "/�3 ��� �!���J�� ��� "!���-��0"���3���" ��/ ��>��-0"���.− $"�/��" -�/�#� /!�-��00�� � ��" �2" �"�� �� �?-�� ��� !-2���. �"
/!�-��00"�" "/�� ��� ��� 0"�#����"� ��� 2<"�0" �"� ��� �!���J�/� �"#0"�".
− $"�/��" "<�2 �"�� �� ��-�/�"�� �?>�"-0", ��� ��0"���� "!""����" "��-?��?>�"-0".
− �� ������� �!�<"���"��� ���������� !"������� !�/ !��?���"� ��""!�/!"����� !-/���� � ���"� �2���-� �" "<"��;�2� "!3 �" �2" �"� ?�� �"� �� 0��?� !��3�����,0!��2� �" ����/� �"�3 �� ��0"���03 "<�2.
− ���� !��!�#���� "/�?�, �" �!�!-?�� ��>��-0"�" ��� !��<?�/� �"�?�""!��?-��0".
2 ��� �� !-/����� �� -����/���, �-?���� ��� !��!�#���� !�/ "�"��<���"�!""!�� !���2 ����!������� ��� /!����" ������� >��;��"� ��� Candy.
� �"�"���/"���� �� <?�� �"0�" �/;2�� ��" �/3� -�;� �"�� ��� ���2! �� ��/</--"���/ "/��2. � �"�"���/"���� ?�� �!���� �� ���"� 0" �" !�>�� ����!�!������� � � !�L3�� � �� >�>"� � �" "--�J�� �" >"���� ""�����������/�.
72
NOTA:IL MODELLO È DOTATO DI UN PARTICOLARE DISPOSITIVO ELETTRONICO CHE IMPEDISCE LAPARTENZA DELLA CENTRIFUGA CON CARICHI PARTICOLARMENTE SBILANCIATI. QUESTO SERVE AMIGLIORARE LE VIBRAZIONI, LA SILENZIOSITÀ E LA DURATA DELLA LAVABIANCHERIA.
CAPITOLO 13
IT
ANOMALIA
1. Non funziona conqualsiasiprogramma
2. Non carica acqua
3. Non scaricaacqua
4. Presenza di acquasul pavimentoattorno allalavabiancheria
5. Non centrifuga
6. Forti vibrazionidurante lacentrifuga
7. Sul display appareerrore n. 0, 1, 5, 7, 8, 9
8. Sul dislay appareerrore n.2
9. Sul display appareerrore n.3
10.Sul display appareerrore n.4
Spina corrente elettrica non inserita nella presa
Tasto interruttore generale non inserito
Manca energia elettrica
Valvole impianto elettrico guaste
Sportello aperto
Vedi cause 1
Rubinetto acqua chiuso
Timer non correttamente posizionato
Tubo di scarico piegato
Presenza corpi estranei nel filtro
Perdita della guarnizione postatra rubinetto e tubo carico
La lavabiancheria non ha ancora scaricato l’acqua
“Esclusione centrifuga” inserita (solo per alcuni modelli)
Lavabiancheria non perfettamente in piano
Staffe di trasporto non ancora asportate
Carico biancheria non uniformemente distribuito
_
La macchina non carica acqua
La macchina non scarica
La macchina è troppo piena d’acqua
Inserire la spina
Inserire tasto.Interruttore generale
Controllare
Controllare
Chiudere sportello
Controllare
Aprire il rubinetto acqua
Posizionare timer correttamente
Raddrizzare tubo di scarico
Ispezionare filtro
Sostituire guarnizione e stringere bene tubo e rubinetto
Attendere alcuni minuti, la macchinascaricherà
Disinserire tasto “esclusione centrifuga”
Regolare gli appositi piedini regolabili.
Asportare staffe di trasporto
Distribuire in modo uniforme la biancheria
Rivolgersi al servizio assistenza
Verificare che il rubinetto dell’acqua siaaperto
Verificare che lo scarico sia liberoVerificare che il tubo di scarico non siapiegato
Chiudere il rubinetto dell’acqua.Rivolgersi al servizio assistenza.
CAUSA RIMEDIO
73
Se il malfunzionamento dovesse persistere si rivolga al Centro di Assistenza TecnicaCandy comunicando il modello di lavabiancheria, riportato sulla targhetta posta sulmobile all’interno dell’oblò o sul foglio di garanzia.Fornendo tali informazioni otterrete un intervento più tempestivo ed efficace.Attenzione:1L’utilizzo di detersivi ecologici senza fosfati può produrre i seguenti effetti:
- l’acqua di scarico dei risciacqui risulta più torbida per la presenza di zeoliti insospensione senza che l’efficacia del risciacquo ne risulti pregiudicata
- presenza di polvere bianca (zeoliti) sulla biancheria al termine del lavaggio chenon si ingloba nei tessuti e non ne altera il colore.
- La presenza di schiuma nell’acqua dell’ultimo risciacquo non é necessariamenteindice di una cattiva sciacquatura.
- I tensioattivi anionici presenti nelle formulazioni dei detersivi per lavabiancheria,risultano spesso difficilmente allontanabili dalla biancheria stessa e, anche inminima quantità, possono produrre vistosi fenomeni di formazione di schiuma.
- L’esecuzione di ulteriori cicli di risciacquo, in casi come questi, non comporta alcunbeneficio.
2Se la Sua lavabiancheria non funzionasse, prima di chiamare il Centro di AssistenzaTecnica Candyeseguire i controlli sopradescritti.
74
UUwwaaggaapprraallkkaa wwyyppoossaaããoonnaa jjeesstt ww eelleekkttrroonniicczznnyy uukkääaadd kkoonnttrrooll ii pprrëëddkkooééccii wwiirroowwaanniiaazzaappoobbiieeggaajjååccyy nniiee rrówwnnoommiieerrnneemmuu rroozzääooãã eenniiuu ssiiëë bbiieelliizznnyy ww bbëëbbnniiee.. ddzziiëëkkii tteemmuuzzmmnniieejjsszzaa ssiiëë ggääooéénnooééçç ii wwiibbrraaccjjee pprraallkkii aa ww kkoonnsseekkwweennccjjii wwyyddääuuããaa jjeejj ããyywwoottnnooééçç..
RROOZZDDZZIIAAÄÄ 1133
PL
UUSSTTEERRKKAA
1. Pralka nie dziaäana ãadnymprogramie
2. Pralka nie nabierawody.
3. Pralka nie usuwawody.
4. Woda napodäodze wokóäpralki.
5. Nie dziaäawirówka.
6. W czasiewirowaniaodczuwalneznaczne wibracje.
7. Na wyÊwietlaczupojawiajà si´numery: 0, 1, 5, 7, 8, 9
8. Na wyÊwietlaczupojawia si´ b∏àdnr 2
9. Na wyÊwietlaczupojawia si´ b∏àdnr 3
10. Na wyÊwietlaczupojawia si´ b∏àdnr 4
Kabel zasilajåcy nie podäåczony dosieci
Wäåcznik nie zostaä wciéniëty
Brak zasilania
Przepalony bezpiecznik sieciowy.
Drzwiczki pralki otwarte
Patrz przyczynë 1.
Kran doprowadzajåcy wodë zakrëcony.
Pokrëtäo programatora ãle ustawione.
Zagiëty wåã odprowadzajåcy wodë.
Kawaäek materiaäu blokuje filtr.
Wyciek ze zäåcza kranu z wëãemdoprowadzajåcym wodë.
Pralka nie wylaäa jeszcze wody.
Ustawienie „bez wirówki” (niektóremodele)
Pralka nie zostaäa dokäadniewypoziomowana.
Nie zostaäy zdjëte klamry transportowe.
Ãle rozäoãony äadunek bëbna.
-
Brak wype∏nienia wodà.
Woda nie zostaje wypompowana.
Maszyna przepe∏niona jest wodà.
Wäóã wtyczkë do gniazdka
Wciénij wäåcznik
Sprawdã sieç
Sprawdã bezpiecznik
Zamknij drzwiczki
Sprawdã
Odkrëç kran.
Ustaw prawidäowo pokrëtäo.
Wyprostuj wåz.
Sprawdã filtr.
Przesuñ pralkë i zaciénij wåã na kranie.
Zaczekaj kilka minut, aã pralka wylejewodë.
Przestaw program na wirówkë.
Wyreguluj specjalne nóãki.
Zdejmij klamry.
Rozäóã równomiernie pranie w bëbnie.
Wezwij serwis.
Sprawdê, czy jest zasilanie w wod´.
Sprawdê, czy otwór odp∏ywowy nie jestzatkany.
Zakr´ç dop∏yw wody do pralki. Wezwijserwis.
PPRRZZYYCCZZYYNNAA SSPPOOSSÓÓBB UUSSUUNNIIËËCCIIAA
LLOOKKAALLIIZZAACCJJAA UUSSTTEERREEKK
75
Jeéli usterka nie znika skontaktuj sië z serwisem technicznym firmy Candy. Aby uzyskaçodpowiedniå i szybkå usäugë podaj model pralki. który moãesz odczytaç z tabliczkiumieszczonej w otworze drzwiczek, lub na karcie gwarancyjnej.
UUwwaaggaa::11.. UUããyycciiee pprrzzyyjjaazznnyycchh ddllaa éérrooddoowwiisskkaa pprroosszzkkóóww ddoo pprraanniiaa ppoozzbbaawwiioonnyycchh ffoossffoorraannóóww
mmooããee ddaaçç nnaassttëëppuujjååccyy eeffeekktt::-- WWooddaa zz ppääuukkaanniiaa mmooããee bbyyçç mmëëttnnaa zz uuwwaaggii nnaa oobbeeccnnooééçç zzaawwiieessiinnyy zzeeoolliittóóww.. NNiieewwppääyywwaa ttoo nnaa sskkuutteecczznnooééçç ssaammeeggoo ppääuukkaanniiaa..
-- OObbeeccnnooééçç bbiiaaääeeggoo pprroosszzkkuu ((zzeeoolliittóóww)) nnaa pprraanniiuu ppoo zzaakkooññcczzeenniiuu ccyykklluu.. NNiieepprrzzyycczzeeppiiaa ssiiëë oonn ddoo mmaatteerriiaaääuu,, aannii nniiee wwppääyywwaa nnaa kkoolloorr..
-- OObbeeccnnooééçç ppiiaannyy ww wwooddzziiee zz oossttaattnniieeggoo ppääuukkaanniiaa,, ccoo nniiee mmuussii oozznnaacczzaaçç zzääeeggooppääuukkaanniiaa..
-- NNiieejjoonnoowwee ppoowwiieerrzzcchhnniioowwoo--cczzyynnnnee ssuubbssttaannccjjee oobbeeccnnee ww sskkääaaddzziiee pprroosszzkkóóww ddoopprraannaa ssåå cczzëëssttoo ttrruuddnnee ddoo uussuunniiëëcciiaa zz pprraanniiaa ii nnaawweett ww mmaaääyycchh iillooéécciiaacchh mmooggååppoowwooddoowwaaçç ppoowwssttaawwaanniiee ppiiaannyy..
-- WW ttaakkiimm pprrzzyyppaaddkkuu ddooddaattkkoowwee ppääuukkaanniiee nniiee jjeesstt uuzzaassaaddnniioonnee..22.. JJeeééllii TTwwoojjaa pprraallkkaa pprrzzeessttaanniiee ddzziiaaääaaçç,, pprrzzeedd zzwwrróócceenniieemm ssiiëë ddoo sseerrwwiissuu CCaannddyy
wwyykkoonnaajj ppoowwyyããsszzee sspprraawwddzziiaannyy..
76
PPOOZZNNÁÁMMKKAA::PPRRAAÖÖKKAA JJEE VVYYBBAAVVEENNAA SSPPEECCIIÁÁLLNNÍÍMM EELLEEKKTTRROONNIICCKKŸŸMM ZZAAÜÜÍÍZZEENNÍÍMM,, KKTTEERRÉÉ CCHHRRÁÁNNÍÍ PPÜÜEEDDNNAADDMMËËRRNNŸŸMMII VVIIBBRRAACCEEMMII AA HHLLUUKKEEMM BBËËHHEEMM OODDSSTTÜÜEEDD’’OOVVÁÁNNÍÍ,, PPOOKKUUDD ÄÄPPAATTNNŸŸMM RROOZZLLOOÏÏEENNÍÍMMPPRRÁÁDDLLAA DDOOJJDDEE VV BBUUBBNNUU KK NNEEVVYYVVÁÁÏÏEENNOOSSTTII NNÁÁPPLLNNËË.. PPRROODDLLOOUUÏÏÍÍ SSEE TTAAKK ÏÏIIVVOOTTNNOOSSTT PPRRAAÖÖKKYY..
KKAAPPIITTOOLLAA 1133
CZ
ZZÁÁVVAADDAA
1. NEFUNGUJE ÏÁDNŸPROGRAM
2. PRAÖKANENAPOUÄTÍ VODU
3. PRAÖKANEVYPOUÄTÍ VODU
4. VODA NA ZEMI VOKOLÍ PRAÖKY
5. PRAÖKANEODSTÜEDUJE
6. SILNÉ OTÜESY PÜIÏDÍMÁNÍ
7. Na displeji sezobrazuje chyba0, 1, 5, 7, 8, 9
8. Na displeji sezobrazuje chyba 2
9. Na displeji sezobrazuje chyba 3
10.Na displeji sezobrazuje chyba 4
záströka není v zásuvce
není zapnutÿ hlavní spínaö
vÿpadek el. proudu
porucha el. fáze
otevüená dvüíka praöky
viz püíöina 1
uzavüenÿ püívod vody
äpatnë nastavenÿ programátor
ohnutá odtoková hadice
Ucpanÿ filtr
z praöky vytéká pëna
praöka jeätë nevypustila vodu
stisknuto tlaöítko pro vylouöeníodstüedëní
praöka nestojí rovnë
nebyly odstranëny fix. vloïky
prádlo nerovnomër. rozloïené
-
Nelze naplnit vodu.
Nelze odãerpat vodu.
Praãka je pfieplnûná vodou.
zasuñte záströku
zapnëte hlavní spínaö
zkontrolujte
zkontrolujte
zavüete dvíüka
zkontrolovat
otevüít püívod vody
nastavte správnë programátor
narovnejte odtokovou hadici
Zkontrolujte, vyöistëte filtr
sníïit dávku prac. práäku
vyökejte nëkolik minut, praöka vypustívodu
vypnëte tlaöítko pro vylouöeníodstüedëní
nastavit noïiöky praöky
odstrañte fixaöní vloïky
rozloïte rovnomërnë prádlo
Kontaktujte servisní stfiedisko.
Zkontrolujte, jestli je pfiívod vodyotevfien˘.
Zkontrolujte, jestli je odtok vodyprÛchodn˘.Zkontrolujte, jestli není vypou‰tûcí hadicezauzlená.
Uzavfiete pfiívod vody do praãky.Kontaktujte servisní stfiedisko.
PPÜÜÍÍÖÖIINNAA OODDSSTTRRAANNËËNNÍÍ
77
Pokud závada püetrvává, obrat’te se na servisní organizaci. Uved’te vïdy typ praöky(najdete jej bud’ na zadní stënë spotüebiöe nebo na záruöním listë).
DDåålleeïïiittéé::11PPoouuïïiittíí eekkoollooggiicckkÿÿcchh bbeezzffoossffááttoovvÿÿcchh pprraaccíícchh pprrááääkkåå mmååïïee mmíítt vvlliivv nnaa ::
-- OOddttéékkaajjííccíí vvooddaa ppoo mmáácchháánníí mmååïïee bbÿÿtt cchhllaaddnnëëjjääíí ddííkkyy ppüüííttoommnnoossttii zzeeoolliittåå vvee ssmmëëssii..NNeeoovvlliivvnníí ttoo úúööiinnnnoosstt mmáácchháánníí..
-- NNaa zzáávvëërr pprraanníí ssee nnaa pprrááddllee mmååïïee oobbjjeevviitt bbííllÿÿ pprrááääeekk ((zzeeoolliittyy)),, kktteerrÿÿ vvääaakk nnaa nnëëmmnneezzååssttaannee aa ttaakkéé nneeoovvlliivvnníí bbaarrvvuu pprrááddllaa..
-- VVee vvooddëë vvyyppoouuäättëënnéé ppoo ppoosslleeddnníímm mmáácchháánníí ssee mmååïïee oobbjjeevviitt ppëënnaa,, kktteerráánneezznnaammeennáá,, ïïee bbyy pprrááddlloo bbyylloo nneeddookkoonnaallee vvyymmáácchháánnoo..
-- NNeeiioonniizzuujjííccíí ppoovvrrcchh -- aakkttiivvnníí ööáássttiiccee,, ssoouuööáásstt pprraaccíícchh pprrááääkkåå,, ssee ööaassttoo ooddssttrraaññuujjííhhååüüee aa nnëëkkddyy ssee oobbjjeevvuujjíí jjaakkoo zzbbyyttkkyy ppëënnyy nnaa pprrááddllee.. DDaallääíí mmáácchháánníí jjee nneeooddssttrraanníí..
22PPookkuudd pprraaöökkaa nneeffuunngguujjee aa zzáávvaaddyy uuvveeddeennéé vv ttaabbuullccee nneellzzee ooddssttrraanniitt,, oobbrraatt’’ttee ssee nnaaooddbboorrnnÿÿ CCaannddyy sseerrvviiss..
Le constructeur décline toute responsabilité pour les éventuelles erreurs d’imprimeriecontenues dans le présent mode d’emploi. Il se réserve en outre le droit d’apportertoutes modifications qui se révèleraient utiles à ses propes produits sans pour autanten compromettre les caractéristiques essentielles.
& � � ��� ��� ��� 4���� � ��� ���9� 6� ����� ����6� 4��� ��� � ��� �� �6��������.!��� � � � ��� ��� ���� �� ��� ��� � ������ ������� ������������ � ������� ���, ����� � ������ � � ����� � � ��������.
La Ditta costruttrice declina ogni responsabilità per eventuali errori di stampa contenutinel presente libretto. Si riserva inoltre il diritto di apportare le modifiche che sirenderanno utili ai propri prodotti senza compromettere le caratteristiche essenziali.
Z zastrzezeniem prawa do modyfikacji technicznych i ewentualnych bäëdówdrukarskich.
V˘robce se omlouvá za pfiípadné tiskové chyby v tomto návodû k pouÏití.
Dále si v˘robce vyhrazuje právo provést potfiebné zmûny na sv˘ch v˘robcích, které nemají vliv na jejich základní charakteristiku.
FR
EL
IT
PL
CZ
Cet appareil est commercialisé en accord avec la directive européenne 2002/96/CEsur les déchets des équipements électriques et électroniques (DEEE).En vous assurant que ce produit est correctement recyclé, vous participez à laprévention des conséquences négatives sur l’environnement et la santé publique quipourrait être causé par une mise au rebut inappropriée de ce produit.Le symbole sur ce produit indique qu’il ne doit pas être traité comme un déchetménager. Il doit être rapporté jusqu’à un point de recyclage des déchets électriqueset électroniques.La collecte de ce produit doit se faire en accord avec les réglementationsenvironnementales concernant la mise au rebut de ce type de déchets.Pour plus d’information au sujet du traitement, de la collecte et du recyclage de ceproduit, merci de contacter votre mairie, votre centre de traitement des déchets ou lemagasin où vous avez acheté ce produit.
���� �/���/� ?�� ��!�;���;�� "/�3 �� ��0" "��-�/;#��"� ��� �/ !"L�� �����" 2002/96EC ��" �" �-������ �"��" �-�������� "!��00"�" (WEEE).�� ��� �;� "�"�2�- �� ��/ !�L3����, ;" >��;����� ���� 0�� �� � � !�;"�3� "�����#� �/��!��#� ���2!"���� ��/ !��>�--����� �"� ��� "�;#!���� /���"�, � �!��" 0!��� �" !��-�;�� "!3 ��� "�"��--�-���"����� � � "!��00�� �.�� ��0" �!�� ��� !�L3� �/0>�-�J�� �� �����3� 3�� "/�3 �� !�L3� ��� ;" !?!�� �" ;� �;�� �"� ?�"�/��;��0?�� "!3�00". ����;?� � ;" !?!�� �" !""��;�� ��� �"��--�-� ��0��� �/--���� �"� "�"�2�- ����-������2 �"� �-��������2 ���!-��0�2.� ���;��� ;" !?!�� �" !"�0"��!���;�� �20< �" 0� ��� ��!��?� !��>"--�����?� ��"������ ��" ��� "�"�2�- ��"!��00�� �.+�" !����3���� !-��<���� ������ 0� ��� ��"���"��" �/--���� �"� "�"�2�- ��� ��/ !�L3����"!�/;/�;���� ���� ��!��� "/����������, ���� ��"��" "�"�2�- ��� � ��� �"�����0" "!3 �� �!���!�0�;�/���"�� ��� �/���/�.
Questo elettrodomestico è marcato conformemente alla Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti da apparecchiatureelettriche ed elettroniche (WEEE). Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito correttamente, aiuterete ad evitarepossibili conseguenze negative all’ambiente e alla salute delle persone, che potrebbero verificarsi a causa d’un erratotrattamento di questo prodotto giunto a fine vita. Il simbolo sul prodotto indica che questo apparecchio non può esseretrattato come un normale rifiuto domestico; dovrà invece essere consegnato al punto più vicino di raccolta per il riciclo delleapparecchiature elettriche ed elettroniche. Lo smaltimento deve essere effettuato in accordo con le regole ambientali vigentiper lo smaltimento dei rifiuti. Per informazioni più dettagliate sul trattamento, recupero e riciclo di questo prodotto, per favorecontattare l’ufficio pubblico di competenza (del dipartimento ecologia e ambiente), o il vostro servizio di raccolta rifiuti adomicilio, o il negozio dove avete acquistato il prodotto.
To urzàdzenie elektryczne jest oznakowane zgodnie z Dyrektywà Europejskà 2002/96/CE dotyczàcà Êmiecitworzonych przez zu˝yty sprz´t elektryczny i elektroniczny (WEEE)Zapewniajàc w∏aÊciwà utylizacj´ tego sprz´tu elektrycznego przyczynicie si´ do unikni´cia szkodliwych dlazdrowia ludzi i Êrodowiska naturalnego konsekwencji, wynikajàcych z niew∏aÊciwej utylizacji takiego sprz´tu .Symbol umieszczony na urzàdzeniu oznacza, ˝e sprzet ten nie mo˝e byç traktowany tak samo jak inne Êmiecidomowe.Musi zostaç oddany do najbli˝szego punktu zbiórki i utylizacji zu˝ytych urzàdzeƒ elektrycznych i elektronicznych.Utylizacja musi byç wykonana zgodnie z aktualnymi przepisami o utylizacji tego typu Êmieci.Aby uzyskaç dok∏adne informacje na temat post´powania w sprawie tego typu Êmieci prosz´ skontaktowaç si´z odpowiednim biurem w departamencie Ministerstwa Ochrony Ârodowiska lub z Zak∏adem Oczyszczania Miastaw waszym miejscu zamieszkania, lub te˝ ze sklepem w którym sprz´t zosta∏ zakupiony.
Tento elektrospotfiebiã je znaãen˘ podle evropské smûrnice 2002/96/CE o odpadech z elektrick˘ch aelektronick˘ch zafiízení (WEEE). Ujistûte se, Ïe byl tento v˘robek zlikvidován správnû, pomÛÏete tím vyhnout se pfiípadn˘m negativním následkÛmna Ïivotním prostfiedí a zdraví, které by mohly nastat v pfiípadû chybného zacházení s v˘robkem po ukonãeníjeho Ïivotnosti.Symbol na v˘robku znamená, Ïe s tímto spotfiebiãem nelze zacházet jako s bûÏn˘m domácím odpadem. Musíb˘t doruãen do nejbliωího sbûrného místa na recyklaci elektrick˘ch a elektronick˘ch zafiízení.Likvidace musí b˘t provedena v souladu s platn˘mi pfiedpisy pro Ïivotní prostfiedí t˘kající se likvidace odpadu.Podrobnûj‰í informace o zacházení, vracení a recyklaci tohoto v˘robku dostanete na pfiíslu‰ném úfiadu vefiejnésprávy (odbor ekologie a Ïivotního prostfiedí) nebo u va‰eho poskytovatele sluÏeb svozu odpadu nebo vobchodû, kde jste v˘robek zakoupili.
11.0
8 - 4
5317
997