CURRICULUM VITAEGiornata pedagogica con laboratori pratici per l’insegnamento della lingua inglese...
Transcript of CURRICULUM VITAEGiornata pedagogica con laboratori pratici per l’insegnamento della lingua inglese...
Pagina 1 di 15
CURRICULUM VITAE
ELISABETTA SORO
Dati personali
Luogo e data di nascita: Quartu Sant’Elena, 20/10/1973
Indirizzo: via Xxxxxxx Xxxxxxxxx xx, xxxxx (Italia)
Cittadinanza: Italiana
Tel. lavoro: Xxxxxxxxx
E-mail: [email protected] ; [email protected] ; [email protected]
Sito web: http://people.unica.it/elisabettasoro/
Istruzione
30 Maggio 2007 Abilitazione presso la Scuola di Specializzazione per la formazione degli Insegnanti
della Scuola Secondaria (S.S.I.S.) alle classi di concorso A345/346 (AB25/24). Votazione 80/80 e
conseguimento di CFU 80.
5 Marzo 2002 Laurea in Lingue e Letterature Straniere presso l’Università degli Studi di Cagliari,
Votazione 110/110 e lode, Tesi dal Titolo: “The Florida Federal Writers’ Project - 1935-1942”
Relatori: Prof.ssa Paola Boi e Prof. Luciano Marrocu.
Recenti incarichi universitari
Professore a contratto per l’insegnamento della Lingua Inglese nel Corso di Laurea in
Scienze Tossicologiche e Controllo di Qualità, Facoltà di Biologia e Farmacia dell’Università degli
Studi di Cagliari (Settore Scientifico Disciplinare L-LIN/12, SC 10/L1 – Lingua Inglese), dal 14
ottobre 2015 al 16 febbraio 2019
Nominata Cultore di Lingua Inglese dal Consiglio di Dipartimento di Filologia, Letteratura e
Linguistica – Università degli Studi di Cagliari - Facoltà Umanistiche. Membro effettivo della
commissione durante gli esami di lingua inglese e linguistica inglese, L-LIN 12 (10/L1), dal 13
aprile 2016 per 3 anni.
Traduttore/interprete e preparatore Linguistico di Lingua Inglese presso il Centro Linguistico di
Ateneo - Università degli Studi di Cagliari, dal 05.10.03 a tutt’oggi.
Principali interessi di studio e ricerca
Gli interessi professionali, scientifici e di ricerca vertono su tre ambiti. Il primo è l’insegnamento della lingua
inglese come lingua straniera per cui frequento la S.S.I.S. e seguo diversi corsi di aggiornamento, portando
avanti delle ricerche personali su nuovi e più efficaci metodi di insegnamento con pubblicazione di articoli
su riviste specializzate. Il secondo ambito è quello della traduzione, in particolare i problemi traduttologici
legati alle lingue minoritarie e l’utilizzo della traduzione nell’insegnamento delle lingue moderne. A questo
Pagina 2 di 15
proposito frequento due master a livello universitario e diversi corsi di approfondimento. Il terzo ambito è la
lingua e letteratura afroamericana che nel 2014 mi porta alla pubblicazione della monografia dal titolo Il
Florida Federal Writers’ Project - il caso di Zora Neale Hurston. Deriva infine dalla combinazione degli
ultimi due campi di ricerca la traduzione della raccolta di racconti dal titolo Gesù e Martedì Grasso,
dall’originale Jesus and Fat Tuesday della scrittrice afroamericana Colleen McElroy (marzo del 2015).
Corsi di specializzazione e partecipazione attiva a convegni
23 febbraio 2019 relatrice al convegno AITLA con poster dal titolo Skopos theory and the Sardic
version of Hemingway’s The Old Man and the Sea: a Translational and Stylistic Analysis.
21-23 febbraio 2019 XIX Congresso Internazionale dell’Associazione Italiana di Linguistica
Applicata (AITLA) dal titolo Lingue minoritarie tra localismi e globalizzazioni.
18.02.2019 Incontro di formazione LEND Per un approccio interculturale in ambito di
progettazione Europea per un totale di 3 ore di formazione.
A.A. 2018/2020 Diploma di specializzazione biennale – 3000 ore e 120 CFU (Post-Laurea) in
Metodologie didattiche sulla disabilità per alunni con handicap sociale e di apprendimento:
indirizzo area disciplinare Linguistica della scuola Secondaria. Università per Stranieri Dante
Alighieri – Reggio di Calabria (Ente accreditato M.I.U.R.) con esame finale 100/100.
26.02.2018 Cambridge English Seminar per complessive 3 ore.
A.A. 2017/2018 Diploma di perfezionamento Annuale di 1500 ore e 60 CFU in Metodologie
Narrative nella didattica: indirizzo area disciplinare Linguistica della scuola Secondaria.
Università per Stranieri Dante Alighieri – Reggio di Calabria (Ente accreditato M.I.U.R.) con esame
finale 100/100.
A.S. 2017/2018 Corso di formazione per lavoratori sulla salute e sicurezza sul lavoro (parte
generale e parte specifica per il settore della classe di rischio medio per la durata di 12 ore.
Dal 25 al 30 Luglio 2016 Summer School PALA, tenuta da Prof. Paul Simpson – Queen’s
University Belfast e PALA Conference, plenary lectures at the Conference: Prof. Alwin Fill
University of Graz; Prof. Luisanna Fodde, University of Cagliari; Prof. Peter Grundy, Durham
University; Prof. Giovanni Iamartino, University of Milan; Prof. Sara Mills, Sheffield Hallam
University; Prof. Elena Semino, Lancaster University.
Dal 13 al 24 Giugno 2016 Summer School in Languages and Linguistics of the Mediterranean
organizzato da Dipartimento di Filologia, letteratura e linguistica, Università degli Studi di Cagliari.
A.S. 2014/2015 Corso sull’utilizzo didattico della L.I.M. – coordinato dall’Istituto scolastico Porcu-
Satta Quartu Sant’Elena presso scuola media 4 “A. Rosas” – per un totale di 20 ore di formazione.
15.06.2015 Seminario di formazione Teaching Academic English: Strategies and Resources for
success. Relatori: Andrew Howarth e Andrew Storey. Organizzato da Pearson Italia, per
complessive 2 ore di formazione.
Pagina 3 di 15
06.06.2015 Seminario di traduzione letteraria Tradurre per mestiere– seminario di traduzione
letteraria. Relatore: Massimo Bocchiola. Lingua di studio: inglese. Organizzato da “Associazione
culturale Malik” per complessive 4 ore di formazione.
13.04.2015 Workshop La progettazione di moduli CLIL. Relatore: Prof. Graziano Serragiotto,
Università Ca’ Foscari di Venezia, Vice Presidente A.N.I.L.S Nazionale, per complessive 3 ore di
formazione.
Dal 02.02.15 al 14.03.15 Corso Exploring English (studio della lingua inglese con esercitazioni
nelle 4 abilità) offerto da British Council sulla piattaforma FutureLearn per un totale 6 settimane di
formazione con attestato finale.
Dal 17.11.14 al 13.12.14 Corso Understanding Language (studio della lingua inglese con
esercitazioni nelle 4 abilità) offerto da University of Southampton sulla piattaforma FutureLearn per
un totale 4 settimane di formazione con attestato finale.
Dal 06.10.14 al 08.11.14 Corso A beginner’s guide to writing in English for University Study
(studio dell’inglese utilizzato per scopi accademici e differenze tra l’inglese quotidiano e quello
formale) offerto dalla University of Reading sulla piattaforma FutureLearn per un totale di 5
settimane di formazione con attestato finale.
Dal 29.09.14 al 21.11.14 Corso Corpus Linguistics: method, analysis, interpretation (come
utilizzare vari strumenti per creare un corpus e esercitazioni pratiche per la creazione degli stessi)
offerto da Lancaster University sulla piattaforma FutureLearn per un totale di 8 settimane di
formazione con attestato finale.
20 Giugno 2014, Incontro di formazione – Changes in ELT 2014/15 Certification, materials &
delivery. Relatori: Andrew Howarth, Andrew Laid, Daniela Donati. Pearson, per complessive 3 ore
di formazione.
09 Aprile 2014 Workshop Motivating Digital Learners – New Skills in the English Classroom.
Relatore: Jules Reid. Oxford University Press per complessive 3 ore di formazione.
03 Marzo 2014 Incontro/workshop LIM e WEB 2.0: l’uso della LIM in classe per insegnare in
ambiente CLIL. Relatore: Prof.ssa Milvia Corso, esperta formatrice CLIL nominata dal MIUR
sull'uso della LIM per finalità didattiche per complessive 3 ore di formazione.
27 Febbraio 2014, Teacher Training Seminar The importance of Reading in the 21st Century.
Relatore Nina Prentice, Oxford University Press per complessive 2 ore di formazione.
25 Febbraio 2014, Seminario, La traduzione inglese de Il ladro di merendine di Camilleri. Relatori:
Luisanna Fodde, Daniela F.Virdis, Margherita Dore, Isabella Martini, Elena Sanna, Claire Wallis per
complessive 2 ore 30 di formazione presso Facoltà di Lingue e Letterature Straniere dell’Università
degli Studi di Cagliari (senza attestato finale).
Dal 01.02.14 al 25.02.14, Corso Il metodo del tradurre - IV edizione in modalità e-learning per un
totale di 25 ore di studio individuale e interazione nell'aula virtuale. Lingua di studio: inglese.
Materie oggetto di studio: metodo traduttivo – autoanalisi; fasi preliminari di approccio al testo
Pagina 4 di 15
(canovaccio e prima stesura); tecniche di analisi del testo finalizzate alla traduzione; dizionari e
ricerche lessicali; localizzazione e delocalizzazione; le citazioni; l’errore. Docente: Isabella C. Blum.
Corso riconosciuto dalle associazioni di categoria AITI e ANITI.
Dal 05.05.12 al 08.07.12 Corso online di Business English presso ABAEnglish Academy - Guitard,
45 4 - 08014 Barcellona, Spagna.
20 giugno 2011Corso Avanzato di formazione LIM (Lavagna Interattiva Multimediale). Le nuove
tecnologie a supporto della didattica; studio delle funzioni e utilizzo del software specifico;
creazione di percorsi didattici integrando risorse on line e/o off line, per complessive 9 ore di
formazione, presso A.N.I.L.S. (Associazione Nazionale Insegnanti Lingue Straniere)
Agosto 2010 Corso di I° livello di formazione LIM (Lavagna Interattiva Multimediale). Conoscenza
e utilizzo dei principali strumenti della smartboard. Relatore Riccardo Cavallo (tecnico del Centro
Linguistico di Ateneo) per complessive 2 ore di formazione, presso Centro Linguistico d’Ateneo -
viale San Vincenzo 57, 09123 Cagliari.
21 maggio 2010 Seminario IELTS per lo studio delle metodologie e certificazioni IELTS. Relatore
Dr. Stephen Paul Blyth (British Council Milan) per complessive 3 ore di formazione, presso Centro
Linguistico di Ateneo - viale San Vincenzo 57, 09123.
Dal 16.02.10 al 03.03.10 Corso per l’utilizzo della piattaforma di e-learning MOODLE e sue
applicazioni alla didattica delle lingue. Relatore: prof. Roberto Cuccu docente ESP tecnico-
informatico al CLA per complessive 15 ore di formazione, presso Cento linguistico di Ateneo - viale
San Vincenzo 57, 09123 Cagliari.
8 maggio 2009 Seminario di aggiornamento linguistico/didattico TESOL, "More than words".
Relatori: Claire Wallis, Roberto Cuccu, Maximillian Gold, Victoria Rowlands, Susanna Licciardi,
presso Centro Linguistico di Ateneo - viale San Vincenzo 57, 09123 Cagliari. La sottoscritta ha
collaborato con i relatori del corso alla scelta e revisione dei testi, stesura del programma, diffusione
dell’evento. Relatori: Claire Wallis, Roberto Cuccu, Maximillian Gold, Victoria Rowlands, Susanna
Licciardi.
30 maggio 2008 Lezione dimostrativa sull’utilizzo della LIM (Lavagna Interattiva Multimediale) e
dei materiali ad essa adattabili. Relatore Jennie Humphries (Oxford University Press), presso Centro
Linguistico di Ateneo - viale San Vincenzo 57, 09123.
19-20 aprile 2008 Corso per esaminatori CELI in collaborazione con l’Università per Stranieri di
Perugia. Relatore Lorenzo Rocca, responsabile formatore per la certificazione del CVCL
dell’Università per Stranieri di Perugia per complessive 16 ore di formazione, presso Associazione
interculturale NUR - via dei colombi 1, 09126 Cagliari.
3-4 dicembre 2007 Corso di formazione "English for Business." Insegnamento e certificazioni
internazionali per complessive 10 ore di formazione, presso la Camera di Commercio di Cagliari a
cura di London Chamber of Commerce and Industry.
19 - 20 Aprile 2007 International Symposium: Integrating Indipendent Language Learning into
Language Curricula. Modelli di pedagogia, teoria e implicazioni nella pianificazione e sviluppo di
Pagina 5 di 15
una lezione, ricerca e utilizzazione dei materiali su internet, stimolazione all’apprendimento e alla
ricerca indipendenti per complessive 12 ore di formazione, presso Centro Linguistico di Ateneo –
Università degli Studi di Cagliari – viale San Vincenzo 57, 09123 Cagliari.
19 febbraio 2007 Corso intensivo Success in Teaching English. Giornata pedagogica con laboratori
pratici per l’insegnamento della lingua inglese per complessive 7 ore di formazione, presso LEND
Cagliari (Pilgrims & Trinity).
15 novembre 2006 Seminario CLIL (Content and Language Integrated Learning) - Insegnare una
disciplina del curricolo in lingua straniera con laboratori ed esercitazioni pratiche per complessive 4
ore di formazione, presso LEND Lingua e Nuova Didattica.
14 marzo 2006 Convegno nazionale Achieving Success in the European Classroom. Descrittori
generali: il Quadro europeo di riferimento per le lingue straniere, il CLIL, strategie di lettura - con
laboratori ed esercitazioni pratiche per complessive 8 ore di formazione, presso Oxford Teacher’s
Academy Cagliari.
29 Novembre 2005 Seminario Fathoming, tumbling and getting the hang of metaphor.
Identificazione e classificazione delle metafore in testi di vario genere (poesia, narrativa, articoli…);
descrivere le diverse funzioni della metafora all’interno del testo e utilizzare la metafora per scrivere.
Relatore Geoffrey M. Gray per complessive 2 ore di formazione, presso Associazione culturale
Italia-Inghilterra - 97, via Macchiavelli – 09131 Cagliari.
Dal 31.05.05 al 28.12.05 Master di carattere amministrativo in lingua sarda dal titolo Master de
formatzioni isperimentali in lingua Sarda po dipendentis de s’Amministratzioni Pubblica con
utilizzo di software e programmi di correzione automatica dei testi per complessive 168/200 ore di
formazione, presso Amministrazione comunale di Quartu Sant’Elena. Responsabile scientifico del
progetto prof. Maurizio Virdis, professore ordinario per il settore scientifico disciplinare L-FIL-
LET/09 Filologia romanza e Linguistica sarda, presso la Facoltà di Lettere e Filosofia
dell’Università degli Studi di Cagliari. Votazione finale ottimo.
Dal 30.05.05 al 22.12.05 Master sulle tecniche di traduzione da e in lingua sarda dal titolo Master de
formatzioni sperimentali po tradutoris e interpretis in lingua sarda. Materie di studio: teoria e
pratica della traduzione, analisi testuale e letteraria, tecniche di ricerca e utilizzo di strumenti online
per una corretta traduzione, l’importanza della revisione finale. Per complessive 196/205 ore di
formazione, presso Amministrazione comunale di Quartu Sant’Elena. Responsabile scientifico del
progetto prof. Maurizio Virdis, professore ordinario per il settore scientifico disciplinare L-FIL-
LET/09 Filologia romanza e Linguistica sarda, presso la Facoltà di Lettere e Filosofia
dell’Università degli Studi di Cagliari. Votazione finale ottimo.
Dal 19.09.05 al 05.12.05 Workshop sulla produzione (item writing) e valutazione (rating) di test
linguistici e il Common European Framework. Relatori: Maximillian Maurice Gold e Sally Davies
per complessive 30 ore di formazione, presso Centro Linguistico d’Ateneo - viale San Vincenzo 57,
09123 Cagliari.
Pagina 6 di 15
22 novembre 2005 Seminario Le espressioni volgari, irrispettose o inappropriate dei più noti
tabloid inglesi. Relatore Steve Buckledee per complessive 2 ore di formazione, presso Associazione
culturale Italia-Inghilterra - 97, via Macchiavelli – 09131 Cagliari.
Dal 13.09.05 al 15.09.05 Corso di formazione Italiano L2: una sfida anche per Cagliari? (Parte 2).
I bisogni linguistici degli alunni immigrati, la fase di accoglienza, lo sviluppo dell’interlingua e le
implicazioni didattiche. Laboratori per la costruzione dei sillabi, aree di intervento per complessive 3
ore di formazione, presso LEND - Lingua e Nuova Didattica.
Dal 16.05.05 al 20.05.05 Seminario di Cultura Americana The Gilded Age and the Progressive Era.
Tecnologia, sviluppo, invenzioni, letteratura e linguaggio nell’età dorata. Impegno di 5 ore al giorno
per quattro giorni e di 2 ore il quinto e ultimo giorno. Relatori Prof. Kenneth Kusmer (Temple
University), prof. Gerald Siegel (York College, PA), prof.ssa Donatella Izzo (Università di Napoli),
prof. Alessandro Portelli (Università "La Sapienza" di Roma) per complessive 22 ore di formazione,
presso Centro Studi Americani - 32, Via M. Caetani, I - 00186 – Roma.
06 Maggio 2005 Seminario What is in, what is out in current English usage. I neologismi della
lingua inglese. Relatore Prof. James Banner dell’Hilderstone College (UK) per complessive 2 ore di
formazione, presso Associazione culturale Italia-Inghilterra - 97, via Macchiavelli – 09131 Cagliari.
Dal 02.05.05 al 04.05.05 Corso di formazione Italiano L2: una sfida anche per Cagliari? (Parte 1).
Strutturare del sillabo, cosa e come insegnare e le implicazioni didattiche. Laboratori per la
costruzione dei sillabi per complessive 10 ore di formazione, presso LEND - Lingua e Nuova
Didattica.
17 febbraio 2005 Attestato di partecipazione al seminario The Creative Teacher. Laboratorio pratico
e teorico su come motivare gli studenti durante le lezioni. Role plays, tecniche di scrittura creativa,
strategie di comunicazione. Relatori: Rolf Cook e Mara Pedretti per complessive 4 ore di
formazione, presso International Teacher’s Club (Ente di Formazione Riconosciuto dal M.I.U.R.).
Dal 11.10.04 al 09.12.04 Corso di Lingua Inglese livello Avanzato-C1, grammatica, sintassi,
conversazione, scrittura e ascolto per complessive 50 ore di formazione, presso Centro Linguistico di
Ateneo - 57, viale San Vincenzo - 09123 Cagliari.
27 Marzo 2004 Seminario The Art of Communication. Strategie di comunicazione e diversi tipi di
intelligenza, tecniche di animazione delle lezioni per tenere alto l’interesse degli studenti. Relatrice
la prof.ssa Elke Jones per complessive 4 ore di formazione, presso International Teacher’s Club
(Ente di Formazione Riconosciuto dal M.I.U.R.).
23.03.04 Corso di aggiornamento “Le applicazioni dell’informatica nell’insegnamento delle
materie letterarie.” Creazione di un eserciziario e schede di verifica; creazione del giornale di classe;
utilizzo di internet per ricerca. Relatore il prof. Roberto Paoli per complessive 4 ore di formazione,
presso Petrini - 6/a, via Montefeltro - 20156 (MI).
09 Marzo 2004 Seminario di aggiornamento Mixed Ability Classes - How to Use and Adapt a
Coursebook to Meet the Students’ Needs. Come valorizzare le diverse abilità degli studenti.
Pagina 7 di 15
Relatrice la prof.ssa Liz Chicherio per complessive 4 ore di formazione, presso International
Teacher’s Club (Ente di Formazione Riconosciuto dal M.I.U.R.)
Dal 01.10.03 al 15.12.03 Corso intensivo Laboratorio di Comunicazione e Dizione. Teoria e pratica
di dizione, comunicazione verbale e non verbale, capacità comunicative, presso ISCOS - Istituto per
la Comunicazione e l’Ospitalità Sostenibile.
27.11.1999 Corso: Donne e 900 – incontro con la scrittrice Paule Marshall, per complessive 4 ore
di formazione.
Corsi professionalizzanti in ambito linguistico
Dal 01.11.03 al 28.07.04 Master di II livello in Plurilinguismo e Multiculturalismo in Sardegna.
Per complessive 750 ore di formazione, con una relazione finale sugli aspetti linguistici de “La
circolare di Monsignor Navoni (1811).” Tirocinio di 120 ore presso biblioteche, archivi e musei
regionali. 80 CFU. Discussione elaborato finale il 28 luglio 2004. Università degli Studi di Cagliari
40, via Università, 09124 Cagliari (CA) – Facoltà di Lingue e Letterature Straniere, Dipartimento di
Linguistica e Stilistica.
Dal 09.10.01 al 19.11.01 Corso di lingua inglese professionale Editoria e Analisi del Testo. Cenni di
stilistica, pragmatica, semantica. Studio delle diverse tipologie di testi. Approccio lessicale all’analisi
del testo con esercitazioni pratiche sugli atti linguistici (J. L. Austin). Docente: prof. John
Douthwaite per complessive 70 ore di formazione, presso Università degli Studi di Cagliari - Facoltà
di Lingue e Letterature Straniere.
Dal 12.11.01 al 30.11.01 Corso di lingua inglese professionale Tecniche di Traduzione. Guida
all’utilizzo del vocabolario, analisi del lessico e studio del contesto. Cenni sulle varie tecniche di
traduzione. Esercitazioni pratiche. Complessive 50 ore di formazione. Docenti: dott. David Nilson e
Shaun Fitzgerald, presso Università degli Studi di Cagliari - Facoltà di Lingue e Letterature
Straniere.
Principali esperienze professionali
INSEGNAMENTO UNIVERSITARIO
Preparatore Linguistico di Lingua Inglese presso il Centro Linguistico di Ateneo - Università degli
Studi di Cagliari, dal 05.10.03. Livelli in cui ho finora prestato servizio: A1-A2-B1-B2-Preparazione
alla Certificazione TOEFL (secondo il QCE) e docente per corsi online su piattaforma per
complessive 3200 ore di docenza.
dal 13 aprile 2016 a oggi. Nominata Cultore di Lingua Inglese dal Consiglio di Dipartimento di
Filologia, Letteratura e Linguistica – Università degli Studi di Cagliari - Facoltà Umanistiche.
Membro effettivo della commissione durante gli esami di lingua inglese e linguistica inglese, L-LIN
12 (10/L1).
Dal 2009 Responsabile presso il Centro Linguistico di Ateneo della predisposizione dei programmi e
tests finali per il A1 del CEFR.
Pagina 8 di 15
dal 14 ottobre 2015 Professore a contratto per l’insegnamento della Lingua Inglese nel Corso di
Laurea in Tossicologia – Facoltà di Biologia e Farmacia dell’Università degli Studi di Cagliari
(Settore Scientifico Disciplinare L-LIN/12, SC 10/L1 – Lingua Inglese),.
Dal 08.03.2017 al 13.06.2017, Tutor Didattico di Lingua Inglese presso la Facoltà di Scienze
Economiche, Giuridiche e Politiche Università degli Studi di Cagliari CDL Economia e Gestione
Aziendale per un totale di 25 ore di didattica frontale e laboratorio.
Dal 01.12.2015 al 22.02.2017, Professore a contratto presso la Facoltà di Studi Umanistici – CdL
Beni Culturali e Spettacolo -Università degli Studi di Cagliari, Secondo Semestre, per un totale di 30
di lezione per il conseguimento dell’esame di lingua inglese I.
Dal 01.12.2015 al 23.02.2016, Tutor Didattico di Lingua Inglese presso la Facoltà di Scienze
Economiche, Giuridiche e Politiche Università degli Studi di Cagliari CDL Economia e Finanza per
un totale di 20 ore di didattica frontale e laboratorio.
Dal 14.09.15 al 09.10.15, Tutor Didattico di Lingua Inglese per i corsi di riallineamento presso la
Facoltà di Studi Umanistici, corso di Lingue per la mediazione linguistica per un totale di 20 ore di
didattica frontale.
Dal 08.06.15 al 11.07.15, Tutor Didattico di Lingua Inglese presso la Facoltà di Scienze
dell’Educazione e della Formazione - Università degli Studi di Cagliari, per un totale di 40 ore di
didattica con utilizzo di strumenti multimediali.
Dal 11.12.14 al 03.06.15, Tutor Didattico di Lingua Inglese presso la Facoltà di Scienze
Economiche, Giuridiche e Politiche per un totale di 80 ore di didattica frontale e laboratorio.
A.A. 2009 –2010, Esaminatrice nell’ambito del progetto GLOBUS, ERASMUS e selezioni corsi
CLA per complessive 28 ore - Università degli Studi di Cagliari – Centro Linguistico di Ateneo - via
Università, 40, 09124 Cagliari.
11 novembre 2009, Attività di interpretariato in lingua inglese in occasione di un incontro
istituzionale tra rappresentanti della Regione Sardegna e Professor Wolf Prix dell’Università di Arti
applicate di Vienna - Università degli Studi di Cagliari, via Università, 40, 09124 Cagliari (CA) –
Centro Linguistico di Ateneo.
Dal 26.02.07 al 25.05.09, Professore a contratto per l’insegnamento di L-LIN/12 Lingua Inglese – I°
semestre per il corso di laurea in Lingue e culture europee ed extraeuropee/Lingue e comunicazione/
Lingue per la mediazione linguistica presso la facoltà di Lingue e Letterature Straniere Università
degli Studi di Cagliari per complessive 115 ore di docenza.
Dal 01.02.03 al 01.02.04, Titolare di contratto di ricerca annuale per il progetto “Caraibi,
creolizzazione e villaggio globale.” Catalogazione, studio e analisi di testi in francese e inglese
riguardanti la situazione caraibica e il problema della diaspora. Università degli Studi di Cagliari -
Dipartimento di Filosofia e Letterature Moderne - via Università 40, 09124.
Dal 09.09.03 al 22.09.03, Tutor Didattico di Lingua Inglese presso la Facoltà di Scienze delle
Attività Motorie e Sportive per complessive 20 ore di docenza più esami. Università degli studi di
Cagliari, via Università 40, 09124 Cagliari.
Pagina 9 di 15
Dal 26.05.03 al 23.06.03, Docente di Lingua Italiana di II livello per laureati extra comunitari
inserito nell’ambito del progetto di formazione NO RACISM presso il Centro Orientamento di
Ateneo per complessive 20 ore di docenza. Università degli Studi di Cagliari, via Università 40,
09124 Cagliari.
Dal 01.02.02 al 01.06.02, Tutor Didattico di Lingua Inglese con funzione di supporto ai lettori
madrelingua e assistenza agli studenti durante le esercitazioni presso la Facoltà di Lingue e
Letterature Straniere per complessive 40 ore di docenza. Università degli Studi di Cagliari - via
Università 40, 09124 Cagliari.
INSEGNAMENTO SCUOLA PUBBLICA E ENTI PRIVATI
Dal 01 settembre 2017 docente a Tempo Indeterminato per la classe di concorso AB25 (lingua
inglese) presso Istituto Comprensivo Villaputzu con sede di lavoro San Vito per 15 ore settimanali.
Dal 20.09.2016 al 30.06.17, Supplente con incarico annuale per un posto di sostegno minorati
psicofisici per n. 18 ore settimanali. Scuola Secondaria di primo Grado “Dante Alighieri” –
Selargius.
Dal 11.09.2015 al 20.11.2015, 21.11.2015 al 30.06.16, Supplente con incarico annuale per un posto
di sostegno minorati psicofisici per n. 18 ore settimanali. Istituto Comprensivo 2 – Sinnai – via
Caravaggio.
Dal 21.11.2014 al 30.06.15, Supplente con incarico annuale per un posto di sostegno minorati
psicofisici per n. 9 ore settimanali Scuola Primo Grado n. 4 “A. Rosas”, via Tiziano - Quartu
Sant’Elena.
Dal 27.10.2014 al 30.06.15, Supplente con cattedra annuale di lingua inglese (A345) per n. 3 ore
settimanali. Istituto Comprensivo Statale di Dolianova con sede in Serdiana.
Dal 01.07.14 al 11.07.14, docente di Lingua Inglese nei corsi di recupero estivi per studenti del 1° e
2° anno, classe A346, per complessive 20 ore di docenza. Istituto Professionale di Stato per e
l’Artigianato “A. Meucci” – Cagliari.
Dal 13.11.13 al 01.06.14, Docente di Lingua Inglese/ESP nei corsi di formazione professionale:
Tecnico esperto in bioedilizia e risparmio energetico, Installatore impianti energie rinnovabili,
Operatore di allevamento e trasformazione del suino sardo, Addetto di Pasticceria e Gelateria per
complessive 160 ore di docenza. Regione Autonoma della Sardegna – Assessorato del Lavoro,
Formazione Professionale, Cooperazione e Sicurezza Sociale, via XXVIII, 5.
Dal 13/10/2014 al 23/10/2014 G. Manno + Cima + Conservatorio, 3 ore settimanali - Via del
Collegio 14/16, Cagliari.
Dal 15.04.10 al 31.05.2010; 01.06.10 al 10.06.2010, Supplente temporanea di Lingua Inglese per
complessive 96 ore di docenza con 12 ore settimanali, presso Scuola Secondaria di Primo Grado N.
5 "Lao Silesu"- via Perdalonga s/n, 09045 Quartu Sant'Elena (CA). 12 ore settimanali. A345-
LINGUA STRANIERA (INGLESE)
Pagina 10 di 15
Dal 04.03.10 al 18.03.10, Supplente temporanea di lingua inglese per complessive 36 ore di docenza.
Scuola Secondaria di Primo Grado "A. Rosas" - via Tiziano s/n, 09045 Quartu Sant'Elena (CA).
Dal 08.05.09 al 18.05.09, Supplente temporanea di lingua e letteratura inglese. Liceo Scientifico
"Pitagora" - via I° maggio s/n, 09047 Selargius (CA). Ore settimanali 10. A346-Lingua e civiltà
straniera (inglese).
Dal 01.09.07 al 30.06.08, Supplente con incarico annuale di lingua inglese per complessive 720 ore
di docenza. Verbalizzatrice nelle riunioni docenti. Istituto comprensivo statale “San Domenico
Savio" - via E. d'Arborea 2, 09010 Giba (CA). A345-Lingua straniera (inglese), 18 ore settimanali.
Dal 31.03.2007 al 28.04.2007, dal 29.04.2007 al 09.06.2007, 11-13-20-23-27-29.06.2007 Supplente
temporanea di lingua francese per complessive 103 ore di docenza compresi gli esami. Istituto
comprensivo statale “A. Manzoni” - via Manzoni s/n, 09040 Maracalagonis (CA).
Dal 20.02.07 al 03.03.07, Supplente temporanea di Lingua Inglese per complessive 36 ore di
docenza. Istituto comprensivo statale “A. Segni” - via Serpedì s/n, 09040 Burcei (CA).
Dal 25.11.02 al 12.02.04, Docente di Lingua Inglese per corsi di livello elementare e pre-intermedio
per complessive 120 ore di lezione e 8 ore di esami orali e scritti presso la Scuola di Aggiornamento
e Perfezionamento per gli Impiegati Civili delle Forze Armate. Ministero della Difesa - via Mattia
Battistini 113/117, 00167 Roma.
Dal 02.09.02 al 07.03.03, Docente di Lingua Inglese nei corsi di Web Tourist Designer, Web Tourist
Photography, Programmatore turistico, Tourist Archeo Video, M.C.T., Sub Archeo Tourist per
complessive 300 ore di docenza. I.S.S.C. s.r.l. - Istituto di formazione professionale - via Isola San
Domino 7, 09126 Cagliari.
Altre attività ed esperienze di lavoro
28.07.2016, Membro della commissione nell'ambito dell'espletamento della prova orale di lingua
straniera, inglese o francese, nell’ambito del concorso pubblico, per titoli ed esami, per la copertura,
a tempo pieno ed indeterminato, di n. 2 posti di “Dirigente Medico – disciplina Medicina e Chirurgia
d'accettazione e d'urgenza”. Datore di lavoro: Azienda Ospedaliera Universitaria di Cagliari - via
Ospedale, 54 - 09124 Cagliari (Tel. 070/609 2343 – 2599). l Direttore Amministrativo Sostituto
Dott.ssa Maria Luisa Mastino, Tel. 070/609 2343 – 2599.
Da luglio ad agosto 2002, Guida turistica (ITA e ENG) con incarico di interprete da e in lingua
inglese presso la zona archeologica di Nora. Datore di lavoro: Cop.tur. - Società Cooperativa A.r.l. -
Loc. Cala d’Ostia, 09010 Pula (CA).
Dal 1997 al 2002, Insegnante di lingua inglese e informatica per bambini in età prescolare dai 3 ai 5
anni presso Scuole Materne e Baby Parking con il compito di organizzare attività e giochi individuali
e/o di gruppo con impegno dalle 2 alle 4 ore giornaliere. Datori di lavoro: Sperimentazione Didattica
S.r.l. - via Emilio Lepido 44, 00175 Roma e Columba Alba S.n.c. - via Monte Arci 48, 09142
Monserrato (CA).
Pagina 11 di 15
Da gennaio 1998 a gennaio 1999 Segretaria, centralinista, archivista, receptionist presso SO. SE. F.
S.r.l. - Località Truncu Is Follas, 09032 Assemini (CA).
Dal 01.10.1997 al 30.06.1998 Qualifica professionale di impiegato ufficio viaggi per complessive
900 ore di formazione presso ENAIP - viale San Vincenzo, 57.
Consulenze di traduzione e revisione linguistica di articoli scientifici in lingua inglese
Committente Università degli Studi di Cagliari/Centro Linguistico di Ateneo
Gennaio 2020 Revisione in inglese del testo “The potential of the ultrasound examination (USE)...” –
4000 parole.
Gennaio 2020 Traduzione ITA>EN “Progettare per le infrastrutture e il paesaggio tra il Regno di
Sardegna e l’Europa. L’opera di Giovanni Antonio Carbonazzi (1792-1873)” – 1500 parole.
Novembre 2019 traduzione ITA>EN “Danaro e democrazie regionali: unità e indivisibilità,
autonomia e differenziazione in Italia” – 9000 parole.
Novembre 2019 traduzione ITA>EN “Chapter 5 The doctrine of positive obligations as working
place for vulnerability” - 10.100 parole
Novembre 2019 traduzione ITA>EN “Atypical fibroxanthoma” - 1.860 parole.
Giugno 2018 Revisione linguistica in ENG di testo scientifico “Designers and forms” - 15.000
parole.
Settembre-Ottobre 2015 Revisione linguistica in ENG di testo scientifico “Specie Propagation
Cards” per prof. G. Bacchetta – Dipartimento di Scienze della Vita e dell'Ambiente, Università degli
Studi di Cagliari - 18.496 parole.
Giugno 2015 Traduzione ITA>ENG di un saggio dal titolo “Antropometrie inquiete: la fotografia
positivista e i 'piccoli delinquenti' di Cagliari fra Ottocento e Novecento” per il prof. Felice
Tiragallo, Università degli Studi di Cagliari – 5.383 parole.
Agosto-Settembre 2011 Traduzione ITA>ENG e revisione linguistica di alcuni passaggi del paper
“Exploring the effectiveness of web ads via Greenwald and Leavitt’s Involvement model” curato
delle dott.sse Silvia Dessì e Claudia Melis e della prof.ssa Ernestina Giudici – 3.324 parole.
Maggio-Giugno 2010 Traduzione ITA>ENG di piani di studio vari e certificati per studenti
universitari – 820 parole.
Marzo 2010 Revisione linguistica in ENG di testo scientifico “Mobile Payment technologies for
radio cellular terminals” per il Prof. Gianni Fenu Dipartimento di matematica e informatica - Palazzo
delle Scienze - Via Ospedale, 72 (CA) – 2.856 parole.
Gennaio 2010 Revisione linguistica e traduzione ITA>ENG di testo scientifico “Slow tourism: the
farm holidays challenge for sustainable socio-economic development” per la prof.ssa Ernestina
Giudici – Dipartimento di Economia dell’Impresa, della Tecnologia dell’Ambiente, Via S.Ignazio 74
(CA). Discusso a Lisbona/luglio 2010 – 1.104 parole.
Pagina 12 di 15
Giugno-Settembre 2009 Traduzione ITA>ENG di parte dei testi italiani inseriti sul sito dell’Ateneo
di Cagliari e nella fattispecie della Facoltà di Ingegneria per l’Università degli Studi di Cagliari – 4^
tranche 31 pagine, 25.360 parole + 5^ tranche 44 pagine, 24.929 parole.
Committente Università degli Studi di Sassari
Luglio-Agosto 2007 Traduzione ITA>ENG del poster dal titolo: “Epigraphical Researches
in Uchi Maius” presentato in occasione del XIII international Congress of Greek and Latin epigraphy
- Epigraphy and historical sciences - Oxford 2-7 sept. 2007 referente il dott. Ibba Antonio –
Dipartimento di Storia, Scienze Umane e della Formazione, v.le Umberto 52, 07100 (SS) – 832
parole.
Agosto-Settembre 2010 Traduzione ITA>ENG di abstract dell’articolo: “I Vandali in
Sardegna, nel volume Lingua et ingenium. Studi su Fulgenzio di Ruspe e il suo contesto, a cura di A.
Piras, Ortacesus 2010 - 143 parole.
Agosto-Settembre 2011 Traduzione ITA>ENG di abstract dell’articolo: “Il simbolo dell’ascia
nell’epigrafia funeraria della Sardegna romana,” c.d.s. - 128 parole.
Novembre-Febbraio 2011 Traduzione ITA>ENG di abstract dell’articolo: “Un anonimo funzionario
equestre da Tarrhi: proposte per la ricostruzione di un testo,” nel volume Ruri mea vixi colendo.
Studi in onore di Franco Porrà, a cura di Antonio Maria Corda e Piergiorgio Floris, Ortacesus 2012
-57 parole.
Giugno 2014 Traduzione ITA>ENG di abstract dell’articolo: “Le venationes della tarda antichità
nell’Africa mediterranea: i mosaici con i giochi pericolosi,” nella rivista Ikosim, c.d.s.,139 parole.
Marzo 2015 Traduzione ITA>ENG di abstract dell’articolo: “Figure di gladiatori nell’Africa romana:
il contributo dell’epigrafia e dei mosaici con iscrizione,” nel volume Spatha, spada, épée: Ideologia
e prassi, a cura di Antonio Maria Corda, c.d.s. - 143 parole.
Luglio 2015 Traduzione ITA>ENG di abstract dell’articolo: “Sardi, Sardo-punici e Italici nella
Sardinia repubblicana: la testimonianza delle iscrizioni,” nel volume Il processo di romanizzazione
della provincia Sardinia et Corsica, a cura di Salvatore De Vincenzo, Roma c.d.s. - 102 parole.
Agosto 2015 Traduzione ITA>ENG di “Bonifatius, comes Africae: notulae su alcuni passi
controversi,” pubblicato nel volume, Studi in memoria di Enzo Aiello, a cura di Lietta De Salvo e
Elena Caliri, Bari, c.d.s. - 102 parole.
Committente Azienda Ospedaliera USL 7 – Unità Operativa di Neuropsichiatria dell’Infanzia e
dell’Adolescenza
Gennaio 2014 Traduzione ENG>ITA di Relazione Clinica di una minore redata dal National
Educational Psycological Service (NEPS) di Casteblayney (Contea di Monaghan-Irlanda) per la
dott.ssa Luisa Diana, dirigente Psicologo-Psicoterapeuta presso Unità Operativa di Neuropsichiatria
dell’Infanzia e dell’Adolescenza - 18.028 parole.
Pagina 13 di 15
Settembre-Ottobre 2012 Traduzione ENG>ITA dell’articolo scientifico “How EMDR therapy opens
a window to the brain by Dr. Francine Shapiro, Brain World magazine,” September 2012 per la
dott.ssa Luisa Diana - Dirigente Psicologo/Psicoterapeuta - C/O Azienda Sanitaria Locale N°7 di
Carbonia - Unità Operativa di Neuropsichiatria dell'Infanzia e dell'Adolescenza – 1.372 parole.
Committente Sardegna Promotion Service (promozione della regione Sardegna in ambito turistico e
agroalimentare)
Maggio 2008 Traduzione ITA >ENG del sito internet www.sardapiesse.it, Amministratore della
Società Casu Daniela – piazza Lussemburgo, 1 (CA) – 3780 parole.
Gennaio-Aprile 2010 Traduzione ITA>ENG listini prezzi e schede prodotti agroalimentari,
Amministratore della Società Casu Daniela – piazza Lussemburgo, 1 (CA) – 9450 parole.
Marzo 2011-Settembre 2013 Traduzione ITA>ENG della presentazione società, lettere commerciali,
preventivi, Amministratore della Società Casu Daniela – piazza Lussemburgo, 1 (CA) – 6878
parole.
Committente Casa Discografica Sardmusic
Aprile 2007 Traduzione ITA>ENG dei testi delle canzoni di Andrea Parodi e Elena Ledda per
l’uscita dell’album "Rosa Resolza" prodotto da Valentina Parodi e Michele Palmas per Vandle 99,
S’ard e Jazz in Sardegna e distribuito da EGEA distribution – www.jazzinsardegna.it via Sulis, 41/43 –
09124 (CA) – 2866 parole.
Committente M3Tfilm – film/documentari
2019 Traduzione ITA>ENG del film-documentario L’Ultimo Covone iscritto al David di Donatello
2019 in rete su Sardegna Digital Library – Regione Automa della Sardegna – 978 parole
http://www.sardegnadigitallibrary.it/index.php?xsl=2436&id=681178
2016 supervisione della traduzione ITA>ENG della sintesi storica sulle compagnie barracellari dal
titolo Cenni storici sulle compagnie barracellari pubblicato sul sito RAS
https://www.sardegnaautonomie.it/content/cenni-storici-0
2006 Traduzione ITA>ENG di un breve film-documentario di genere antropologico dal titolo Bianco
Latte - La mungitura delle pecore come f(atto) culturale e linguistico - 1.520 parole
http://www.m3tfilm.it/bl/lma.mp4 arrivato semi-finalista al concorso internazionale di cortometraggi
di Salerno www.festivaldelcinema.it
* Sono disponibili i certificati di servizio e contratti firmati e timbrati dai committenti per eventuali verifiche.
Pubblicazioni
Monografie
1) Soro E., Il Florida Federal Writers’ Project - il caso di Zora Neale Hurston, Prefazione di Paola
Boi, Roma, Aracne editore, ISBN:978-88-548-7386-5, Luglio 2014. Monografia.
Pagina 14 di 15
Traduzioni
2) McElroy, Colleen J., Jesus and Fat Tuesday traduzione italiana di Soro Elisabetta Gesù e Martedì
Grasso - e altri racconti brevi, traduzione, postfazione di carattere linguistico-traduttologico e note
di Elisabetta Soro, Tropea, Meligrana editore, ISBN: 9788868151072, marzo 2015;
Articoli
1) Soro E., “La traduzione delle similitudini inglesi nella versione in sardo di The old man and the sea
di Hemingway” – quaderni convegno AITLA – in pubblicazione.
2) Soro E.: “Skopostheorie and the Sardic version of The Old Man and the Sea: A Translational
Stylistic Analysis,” Arbeiten aus Anglistik und Amerikanistik, 44/1 (2019), pp. 19-45.
3) Soro E., “Alla ricerca del passato nel New Deal: il progetto federale per gli scrittori della Florida:
1935-1942,” Sagarana, rivista letteraria di cultura, n° 48, 15 Luglio 2012 - sezione saggi ISSN 1828-
1680.
4) Soro E., “Caraibi e Creolizzazione in Paule Marshall, Un viaggio intorno al romanzo Danza per una
vedova,” Sagarana, rivista letteraria di cultura, n° 49, 15 Ottobre 2012 - sezione saggi ISSN 1828-
1680.
5) Soro E. “Lady Bontyful: tra impegno politico e sociale,” Sagarana, rivista letteraria di cultura, La
Lavagna Del Sabato n. 526 del 25 Agosto 2012 - ISSN 1828-1680
6) Soro E. “Jim Crow: da giullare a oppressore” (PARTE I), Instoria, rivista online di storia e
informazione, N. 57 - Settembre 2012 (LXXXVIII) - ISSN 1974-028X.
7) Soro E. “Jim Crow: da giullare a oppressore” (PARTE II), Instoria, rivista online di storia e
informazione, N. 58 - Ottobre 2012 (LXXXIX) - ISSN 1974-028X
8) Biografia di Carita Doggett Corse, Jacksonville (USA) 1891 – 1978, per Associazione Culturale
“Enciclopedia delle Donne” - http://www.enciclopediadelledonne.it/
9) Biografia di Zora Neale Hurston, Notasulga 1891 - Fort Pierce 1960, per Associazione Culturale
“Enciclopedia delle Donne” - http://www.enciclopediadelledonne.it/
Capacità e competenze informatiche
Buona conoscenza di Windows 10 e dei Software Applicativi come i programmi di videoscrittura, fogli
elettronici e Power Point. Buona conoscenza dei browsers Microsoft Internet Explorer/Mozzilla/ e dei
programmi di posta elettronica. Competenze acquisite da autodidatta e approfondite durante i Master, il
corso regionale per Impiegato d’Ufficio Viaggi e il lavoro presso il Centro Linguistico di Ateneo dove
utilizzo diversi supporti Videolavagna, Mixer audio, Videoregistratore/player DVD, SmartBoard,
Videoproiettore, VideoLAN Vlc v.1.1.11, Smart notebook, AverMedia Vision AP v.1.2.0.0003, LIM.
Lingue straniere
- Inglese (parlata e scritta - livello di ricerca e di saggio)
- Francese (parlata e scritta - livello B2)
Pagina 15 di 15
Memberships
2017-2018 Standard member of PALA (Poetics And Linguistics Association (PALA)
2018-2020 AITLA - Associazione Italiana di Linguistica Applicata
Interessi personali
Sport, studio delle lingue, viaggi, lettura, scrittura di racconti.
Lettere di Referenze
Le seguenti persone possono fornire, su richiesta, lettere di referenze sulla mia persona, la mia professione,
le mie capacità, le mie attitudini, il mio impegno sul lavoro:
Prof.ssa Luisanna Fodde, Dipartimento Filologia, Letteratura e Linguistica, Direttore Centro Linguistico di
Ateneo, Viale Fra Ignazio 74, 09123 Cagliari. email: [email protected]
Prof.ssa Gabriella Mazzon, docente di linguistica presso Institut für Anglistik, Innrain 52f, 6020 Innsbruck
Austria. email: [email protected]
Dr. Colleen J. McElroy, Professor Emeritus, University of Washington. email: [email protected]
La sottoscritta si impegna a fornire, qualora richiesta, la documentazione necessaria atta a comprovare le esperienze professionali e/o
di formazione ivi riportate.
Elisabetta Soro
La sottoscritta, consapevole che – ai sensi dell’art. 76 del D.P.R. 445/2000 – le
dichiarazioni mendaci, la falsità negli atti e l’uso di atti falsi sono puniti ai sensi del
codice penale e delle leggi speciali, dichiara che le informazioni rispondono a verità.
La sottoscritta in merito al trattamento dei dati personali esprime il proprio consenso al
trattamento degli stessi nel rispetto delle finalità e modalità di cui al D. Lgs 196/2003.
Elisabetta Soro