Curiosidades del lenguaje argentino

10

description

¿Cómo hablan los argentinos el español?

Transcript of Curiosidades del lenguaje argentino

Page 1: Curiosidades del lenguaje argentino
Page 2: Curiosidades del lenguaje argentino
Page 3: Curiosidades del lenguaje argentino

Las decimos tantas veces, y no sabemos porque…Las decimos tantas veces, y no sabemos porque…

AGARRATE CATALINA:AGARRATE CATALINA:

Catalina pertenecía a una familia de trapecistas que trabajaban en unCatalina pertenecía a una familia de trapecistas que trabajaban en uncirco recorriendo los barrios porteños en los años cuarenta. Sucirco recorriendo los barrios porteños en los años cuarenta. Su

bisabuela, su abuela y su madre habían muerto durante diversasbisabuela, su abuela y su madre habían muerto durante diversasactuaciones. Entonces la gente, que conocía su historia, a modo deactuaciones. Entonces la gente, que conocía su historia, a modo de

cábala antes de cada función le decía '¡Agárrate bien, Catalina!'. Concábala antes de cada función le decía '¡Agárrate bien, Catalina!'. Conel correr del tiempo la frase se fue deformando hasta llegar alel correr del tiempo la frase se fue deformando hasta llegar al

conocido 'Agárrate, Catalina'. Antes de cada actuación, alguien delconocido 'Agárrate, Catalina'. Antes de cada actuación, alguien delcirco gritaba 'Agárrate Catalina'. Hasta que una vez la persona quecirco gritaba 'Agárrate Catalina'. Hasta que una vez la persona que

debía pronunciar la frase no estaba, muriendo pobre Catalina a los 25debía pronunciar la frase no estaba, muriendo pobre Catalina a los 25años durante una función del circo en el barrio de San Telmo. Seaños durante una función del circo en el barrio de San Telmo. Se

emplea para avisar que se debe estar alerta, ante una situación que noemplea para avisar que se debe estar alerta, ante una situación que nopinta fácil.pinta fácil.

Page 4: Curiosidades del lenguaje argentino

NO QUIERE MÁS LOLA:NO QUIERE MÁS LOLA:

ES 'MADE IN ARGENTINA'. Lola era el nombre de una galleta sin aditivosES 'MADE IN ARGENTINA'. Lola era el nombre de una galleta sin aditivosque a principios del siglo XX integraba la dieta de hospital. Por eso,que a principios del siglo XX integraba la dieta de hospital. Por eso,cuando alguien moría, se decía: 'Este no quiere más Lola'. Y, desdecuando alguien moría, se decía: 'Este no quiere más Lola'. Y, desde

entonces, se aplica a quien no quiere seguir intentando lo imposible.entonces, se aplica a quien no quiere seguir intentando lo imposible.

HASTA QUE LAS VELAS NO ARDAN:HASTA QUE LAS VELAS NO ARDAN:

Se originó en los prostíbulos, en épocas en que no existía la luzSe originó en los prostíbulos, en épocas en que no existía la luzeléctrica y los relojes eran objetos de lujo. La madama le entregabaeléctrica y los relojes eran objetos de lujo. La madama le entregaba

al cliente una o varias velas, según lo pagado. Cuando se consumían,al cliente una o varias velas, según lo pagado. Cuando se consumían,el turno había concluido, esto es, había sexo 'hasta que las velas noel turno había concluido, esto es, había sexo 'hasta que las velas no

ardan'.ardan'.

PONER LOS CUERNOS:PONER LOS CUERNOS:

Del 'derecho de pernada' que se dice le asistía al señor feudal en laDel 'derecho de pernada' que se dice le asistía al señor feudal en laEdad Media, derivó lo de 'poner los cuernos'. Antes de acostarse conEdad Media, derivó lo de 'poner los cuernos'. Antes de acostarse conla novia, el caballero colgaba en la puerta una ornamenta de ciervola novia, el caballero colgaba en la puerta una ornamenta de ciervo

para advertir que nadie entrara so pena de ser decapitado. Mientraspara advertir que nadie entrara so pena de ser decapitado. Mientrastanto, el marido llamaba orgulloso a sus vecinos para mostrar que sutanto, el marido llamaba orgulloso a sus vecinos para mostrar que su

señor le había puesto los cuernos.señor le había puesto los cuernos.

Page 5: Curiosidades del lenguaje argentino

VIVA LA PEPA:VIVA LA PEPA:

Contra lo que pudiese creerse, 'viva la Pepa' no es el grito deContra lo que pudiese creerse, 'viva la Pepa' no es el grito dealegría de un buscador de oro, sino el que usaban los liberalesalegría de un buscador de oro, sino el que usaban los liberales

españoles en adhesión a la Constitución de Cádiz, promulgada el 19 deespañoles en adhesión a la Constitución de Cádiz, promulgada el 19 demarzo de 1812, en la festividad de San José Obrero. Como a los José semarzo de 1812, en la festividad de San José Obrero. Como a los José se

los apoda Pepe, en vez de decir 'viva la Constitución' -lo quelos apoda Pepe, en vez de decir 'viva la Constitución' -lo queconllevaba llegar a ser reprimidos- los liberales gritaban 'viva laconllevaba llegar a ser reprimidos- los liberales gritaban 'viva la

Pepa'. Hoy, en Argentina, su significado se ha desvirtuado y se parecePepa'. Hoy, en Argentina, su significado se ha desvirtuado y se parecea 'piedra libre'.a 'piedra libre'.

ATAR LOS BÁRTULOS:ATAR LOS BÁRTULOS:

'Atar los bártulos' alude a Bártulo de SASSO-FERRATO, jurisconsulto de'Atar los bártulos' alude a Bártulo de SASSO-FERRATO, jurisconsulto dela Edad Media, profesor de Derecho en Pisa, Bolonia y Padua, cuyasla Edad Media, profesor de Derecho en Pisa, Bolonia y Padua, cuyasobras -contenidas en trece volúmenes- sirvieron de base de estudioobras -contenidas en trece volúmenes- sirvieron de base de estudiodurante tres siglos. Los estudiantes tomaban nota de ellas y luegodurante tres siglos. Los estudiantes tomaban nota de ellas y luego

ataban esos apuntes, a los que llamaban bártulos, para que las hojasataban esos apuntes, a los que llamaban bártulos, para que las hojasno se les perdieran. Hoy la expresión alude a preparar una mudanza.no se les perdieran. Hoy la expresión alude a preparar una mudanza.

Page 6: Curiosidades del lenguaje argentino

ATORRANTES:ATORRANTES:

Lo de 'atorrantes' viene cuando a principios del siglo pasadoLo de 'atorrantes' viene cuando a principios del siglo pasadocolocaron unos grandes caños de desagüe en la costanera frente a lacolocaron unos grandes caños de desagüe en la costanera frente a la

Casa de Gobierno en lo que hoy es Puerto Madero. Estos tenían laCasa de Gobierno en lo que hoy es Puerto Madero. Estos tenían laleyenda 'A. TORRANT ET CIE.' (Nombre del fabricante) bien grande a loleyenda 'A. TORRANT ET CIE.' (Nombre del fabricante) bien grande a lolargo de cada segmento de caño y estuvieron casi más de un año hastalargo de cada segmento de caño y estuvieron casi más de un año hasta

que por fin los enterraron. Mientras tanto 'se fueron a vivir a losque por fin los enterraron. Mientras tanto 'se fueron a vivir a loscaños' cuanto vago, linyera y sujetos de avería que rondaban por lacaños' cuanto vago, linyera y sujetos de avería que rondaban por lazona y así surgió este dicho cuando la gente se refería al elementozona y así surgió este dicho cuando la gente se refería al elemento

este que vivía ahí y más adelante, a toda persona pendenciera, de maleste que vivía ahí y más adelante, a toda persona pendenciera, de malcomportamiento, etc.comportamiento, etc.

CROTO:CROTO:

Lo de 'CROTO' viene del Ministro CROTTO (Obras Públicas y/oLo de 'CROTO' viene del Ministro CROTTO (Obras Públicas y/oTransporte) de la década de los veinte cuando éste implementó laTransporte) de la década de los veinte cuando éste implementó la

extensión de una especie de certificado de pobreza y cuyo portadorextensión de una especie de certificado de pobreza y cuyo portadorpodía viajar gratis en los tranvías y trenes también creó, dentro depodía viajar gratis en los tranvías y trenes también creó, dentro de

la ciudad y posiblemente por la provincia de Bs. As. También. Hoy enla ciudad y posiblemente por la provincia de Bs. As. También. Hoy endía se denomina con este nombre a toda persona mal vestida que con sudía se denomina con este nombre a toda persona mal vestida que con su

apariencia denota su estado de indigencia.apariencia denota su estado de indigencia.

Page 7: Curiosidades del lenguaje argentino

BONDI.

La manera porteña de decir que uno va a subir a un colectivo, es 'meLa manera porteña de decir que uno va a subir a un colectivo, es 'metomo un bondi', pero resulta que esta palabra es una derivacióntomo un bondi', pero resulta que esta palabra es una derivaciónbrasileña de 'bond' (boleto, en inglés), palabra que lucía en losbrasileña de 'bond' (boleto, en inglés), palabra que lucía en los

pasajes de los tranvías que las compañías británicas habían instaladopasajes de los tranvías que las compañías británicas habían instaladoen San Pablo. Como en portugués a las palabras terminadas enen San Pablo. Como en portugués a las palabras terminadas en

consonante se les suele agregar una vocal, 'bond' se convirtió enconsonante se les suele agregar una vocal, 'bond' se convirtió en'bondi'. Más tarde, los porteños la adoptaron para designar al'bondi'. Más tarde, los porteños la adoptaron para designar al

colectivo, que nunca fue inglés y cuyos pasajes jamás se llamaroncolectivo, que nunca fue inglés y cuyos pasajes jamás se llamaron'bond'.'bond'.

A SEGURO SE LO LLEVARON PRESO.A SEGURO SE LO LLEVARON PRESO.

Viene de Jaén, España, donde los delincuentes eran recluidos en elViene de Jaén, España, donde los delincuentes eran recluidos en elCastillo de Segura de la Sierra. Originalmente se decía 'a (la prisiónCastillo de Segura de la Sierra. Originalmente se decía 'a (la prisiónde) Segura se lo llevaron preso', que advertía de no robar, para node) Segura se lo llevaron preso', que advertía de no robar, para no

terminar en Segura. Hoy significa que nadie está libre de algunaterminar en Segura. Hoy significa que nadie está libre de algunacontingencia.contingencia.

Page 8: Curiosidades del lenguaje argentino

MÁS LOCA QUE UNA CABRA:MÁS LOCA QUE UNA CABRA:

Los corderos, una vez destetados, siguen mansamente a su madre, enLos corderos, una vez destetados, siguen mansamente a su madre, encambio los cabritos se disparan a los saltos hacia el monte y su pobrecambio los cabritos se disparan a los saltos hacia el monte y su pobre

madre se vuelve loca tratando de ubicarlos. De allí lo de 'más locamadre se vuelve loca tratando de ubicarlos. De allí lo de 'más locaque una cabra' o 'ESTÁ RECHIVA'.que una cabra' o 'ESTÁ RECHIVA'.

A CADA CHANCHO LE TOCA SU SAN MARTÍN:A CADA CHANCHO LE TOCA SU SAN MARTÍN:

Alude al 11 de noviembre, día de San Martín de Tours, patrono deAlude al 11 de noviembre, día de San Martín de Tours, patrono deBuenos Aires, que se celebraba comiendo lechón. Significa que a todosBuenos Aires, que se celebraba comiendo lechón. Significa que a todosles llega en algún momento la compensación por sus buenos o malosles llega en algún momento la compensación por sus buenos o malos

actos.actos.

Page 9: Curiosidades del lenguaje argentino

AL TUN TÚN:AL TUN TÚN:

Con la expresión 'AL TUN TÚN', los paremiólogos no se ponen deCon la expresión 'AL TUN TÚN', los paremiólogos no se ponen deacuerdo: para unos deviene de 'AD VULTUM TUUM', que en latín vulgaracuerdo: para unos deviene de 'AD VULTUM TUUM', que en latín vulgar

significa 'al bulto', y para otros, es una voz creada para sugerir unasignifica 'al bulto', y para otros, es una voz creada para sugerir unaacción ejecutada de golpe. De cualquier forma, hoy 'AL TUN TÚN' indicaacción ejecutada de golpe. De cualquier forma, hoy 'AL TUN TÚN' indica

algo hecho sin análisis ni discriminación.algo hecho sin análisis ni discriminación.

LA YUTALA YUTALa palabra YUTA devino en lunfardo para hacer mención del policíaLa palabra YUTA devino en lunfardo para hacer mención del policía

(POLI, RATI O CANA) y tiene dos versiones del origen: una es de cuando(POLI, RATI O CANA) y tiene dos versiones del origen: una es de cuandola policía recorrían o patrullaban a pie y de a 2 (la yunta), salíanla policía recorrían o patrullaban a pie y de a 2 (la yunta), salían

'en yunta'. Y la versión que mas me gusta es que en los conventillos'en yunta'. Y la versión que mas me gusta es que en los conventilloslos inmigrantes italianos, ante un ilícito pedían 'AIUTA, AIUTA...!'los inmigrantes italianos, ante un ilícito pedían 'AIUTA, AIUTA...!'

pidiendo Ayuda, y luego esto por extensión se transformó en 'AHÍ VIENEpidiendo Ayuda, y luego esto por extensión se transformó en 'AHÍ VIENELA IUTA' O 'VIENE LA YUTA'LA IUTA' O 'VIENE LA YUTA'

Page 10: Curiosidades del lenguaje argentino

AL TUN TÚN:AL TUN TÚN:

Con la expresión 'AL TUN TÚN', los paremiólogos no se ponen deCon la expresión 'AL TUN TÚN', los paremiólogos no se ponen deacuerdo: para unos deviene de 'AD VULTUM TUUM', que en latín vulgaracuerdo: para unos deviene de 'AD VULTUM TUUM', que en latín vulgar

significa 'al bulto', y para otros, es una voz creada para sugerir unasignifica 'al bulto', y para otros, es una voz creada para sugerir unaacción ejecutada de golpe. De cualquier forma, hoy 'AL TUN TÚN' indicaacción ejecutada de golpe. De cualquier forma, hoy 'AL TUN TÚN' indica

algo hecho sin análisis ni discriminación.algo hecho sin análisis ni discriminación.

LA YUTALA YUTALa palabra YUTA devino en lunfardo para hacer mención del policíaLa palabra YUTA devino en lunfardo para hacer mención del policía

(POLI, RATI O CANA) y tiene dos versiones del origen: una es de cuando(POLI, RATI O CANA) y tiene dos versiones del origen: una es de cuandola policía recorrían o patrullaban a pie y de a 2 (la yunta), salíanla policía recorrían o patrullaban a pie y de a 2 (la yunta), salían

'en yunta'. Y la versión que mas me gusta es que en los conventillos'en yunta'. Y la versión que mas me gusta es que en los conventilloslos inmigrantes italianos, ante un ilícito pedían 'AIUTA, AIUTA...!'los inmigrantes italianos, ante un ilícito pedían 'AIUTA, AIUTA...!'

pidiendo Ayuda, y luego esto por extensión se transformó en 'AHÍ VIENEpidiendo Ayuda, y luego esto por extensión se transformó en 'AHÍ VIENELA IUTA' O 'VIENE LA YUTA'LA IUTA' O 'VIENE LA YUTA'