CORALITÀ PROFANA IN
Transcript of CORALITÀ PROFANA IN
CORALITÀPROFANAINGERMANIAEFRANCIAFRA‘800E‘900
PROGRAMMA
JohannesBrahms LiederundRomanzenop.93a DerbucklichteFiedler DasMädchen OSüßerMai Fahrwohl DerFalke BeherzigungClaudeDebussy TroisChansons Dieu!qu’illafaitbonregarder! Quantj’aiouyletabourin Yver,vousn’estesqu’unvillainPaulHindemith SixChansons LaBiche UnCygne Puisquetoutpasse Printemps EnHiver Verger
SOLISTI
LIDIABASTERREXEA,SOPRANOANGELAVERALLO,CONTRALTOFRANCESCOBUSSANI,TENORE
MAUROCANALI,BASSO
LaraccoltadeiLiederundRomanzenop.93afucompostadaBrahmsnell’estatedel1883epubblicatal’annosuccessivo,inunperiododunquenelqualeilcompositoretedescoera intento alla creazionedi alcunedelle suemaggiori opere. L’op. 93a èformata da sei brani; il carattere d’insieme tende alla grande forma, all’ampiorespiro cameristico e sinfonico che contraddistingue la produzione strumentalebrahmsiana, in particolare quella della maturità. La concezione «sinfonica»dell’insieme scaturisce dagli andamenti e dai caratteri precipui di ciascun Lied:all’esuberanza ritmica e melodica di Der bucklichte Fiedler seguono l’andamento«grazioso»(l’indicazioneèdiBrahms)el’espressivitàintrospettivadiDasMädchene la liricitàdelbrevemaintensissimoOSüßerMai;aquestosiagganciaFahrwohlnel quale emerge la struggente dolcezza che molta parte ha nella poeticabramhsiana,senzamaituttaviascaderenellezioso(questobrano,nelqualeemergela nostalgia legata all’immagine del distacco, fu eseguito ai funerali di Brahms). Ilquinto brano, Der Falke, unisce alla vitalità ritmica linee vocali elegantissime,avvolgentieavvincentichesisnodanoattraversomodulazionibellissime,digrandeimpatto. A conclusione della raccolta è postoBeherzigung, su testo di Goethe. Inesso emerge la maestria contrappuntistica di Brahms che si dispiega nelprocedimento in doppio canone fra le coppie di voci soprano/tenore econtralto/basso.Non solo la concezione«sinfonica»dell’op. 93a,maanchealcuniaspetti idiomatici presenti in questi brani rimandano alle grandi composizioni perorchestra dell’Amburghese; si osservi in particolare il carattere marcatamentestrumentale diDasMädchen - soprattutto nel dialogo fra voce solista e coro cherimanda all’emergere di un immaginario strumento solista sulla compagineorchestrale -, il vero e proprio effetto onomatopeico dei corni in orchestra nellostupendofinalediOSüßerMaieilcoagularsidiformetipicamentestrumentaliqualiiltemaevariazionieilrondòinDerFalke.D’altrapartel’usodelcontrappuntonelconcettoso Beherzigung asseconda e sottolinea l’afflato spirituale del testogoethiano proiettandolo in una dimensione «sacrale» per la quale il mezzoespressivo più idoneo e pieno di rimandi alla musica antica è il contrappunto diascendenzarinascimentale(Brahmsfuuncultoreeungrandestudiosodellamusicadel passato, riproposta in diverse iniziative editoriali che nel corso dell’Ottocentosegnarono una tappa fondamentale nella riscoperta della polifonia classica).L’esteticaromanticasimanifestanell’op.93aanchenellasceltadimelodie:Brahmsunisce infatti melodie tradizionali (serbe e renane: Der bucklichte Fiedler per leprime,DasMädchen eDer Falke per le seconde) a composizioni completamenteoriginali. E come sempre in Brahms il senso della forma emerge con tutta la suaforzaevitalitàdall’op.93a: la successionecalibratadi caratteri,andamenti,metri,tonalità, organici avviene secondo un disegno preciso affidato a un reticolo direlazionimotiviche, ritmiche e di piani tonali, così da perseguire e realizzare unaforma perfetta, compiuta, che unisce, a un livello altissimo, razionalità edespressività.
Claude Debussy scrisse le Trois chansons a quattro voci miste su testi di Charlesd’Orléan(1394-1465)frail1898eil1908.Piùesattamentelaprimavennecompostanel 1898, la terza ebbe una prima stesura nel 1898ma nella sua veste definitivaapparvenel1908.L’edizionediquestapiccolaraccoltarisaleaglianni1908-1910.Lascelta di musicare questi testi antichi rientra nella ricerca espressiva di Debussyvoltaalrinnovodellinguaggiomusicale.Larivisitazionedelpassatohanell’operadiDebussy un ruolo di primo piano. Già le suggestioni linguistiche derivate dalrecuperodellamodalitàantica-unitecomunqueaquellecaratteristichearmonicheetimbrichecherendonocosìunicalamusicadiDebussy-,chepermeanogranpartedellasuaoperastrumentale,sonosignificativeaquestoriguardo.Sepossibile,ciòèancorapiùveronelcasodelleChansons:qui infattièprimaditutto lasuggestionedelpassato, che scaturiscepropriodai testi, a faredavolanoalla composizionediquesti veri e propri gioielli della letteratura corale a cappella del Novecento. Laprimachansonhapertesto ilmotivodell’amorcortese:sitratta infattidelle lodiaunafanciullachesuperatuttelealtreperbellezzaevirtù.Lasecondanarradiunagiovanechepursentendoadistanzasuonareuntamburinocheannuncial’arrivodimaggio,lastagionedegliamori,preferiscenonalzarsidallettodovestariposando,pursapendochealtrefanciullepotrannoconosceregiovanibellieaiutanti.Laterzaè una vera e propria invettiva all’inverno che con il freddo, la neve, le piogge, ilvento, stride violentemente con la primavera e l’estate, così ricche di vitalità, dicolori, di luce e di sole. In questi testi troviamo dunque quelmondo di sogni, difantasie,didolcemelanconiadellaqualesisostanzialapoeticamusicalediDebussy.E come sempre accadenella suaopera il colore ha unaparte primaria. Bellissimal’interazione fra contralto solista e coro nella seconda chanson, nella quale ilsecondoèunveroepropriofondalepittoricosulqualesistaglialamelanconicaedelegantissimamelodiadelprimo.QuantaparteabbianopoiledinamichesonoreinDebussy, lodimostralaterzachansonnellaqualele lodiallaprimaveraeall’estatesono affidate al quartetto di solisti, mentre l’invettiva all’inverno èdrammaticamenteespressadatuttoilcoro.Ilcolorequindihaunafunzioneanchediarticolazioneformaleedèquindiparteintegrantedelpensierocompositivo.Nonsfuggirà che, soprattutto nella seconda e nella terza composizione, Debussytrasferisca alla voce umana l’idioma strumentale, particolarmente evidente nellepreziosità espressive e di articolazione indicate fino al più minuto dettaglio inpartitura.NellamusicadiPaulHindemithilprodottoartisticononèmaidisgiuntodaunasuafunzioneanchedidatticaesociale,inciòavvicinandosialpensierocheeragiàstatodiRobertSchumann.LeSixChansonsnontradisconoquestaprospettiva.Scrittesutesti-infrancese-diRainerMariaRilkequesticomponimenticoralidannovitaaunpercorso formale rigoroso cui concorrono in pari grado le relazioni tonali, laricorrenza di incisi melodici e l’alternanza di andamenti agogici calibratamentecontrastantimaanchefradiessicomplementari.AlivellogeneraleleSixChansons
costituisconounacompattacomposizionearticolatainseibrevimovimenti-ognunodei quali formato da tre brevi sezioni -, una sorta di sonata la cui formaclassicheggiante Hindemith riprende, trasferendola, dalla sfera strumentale,tradizionaledestinatariadella formaprincipedelClassicismo,al coro.E tuttavia laforma di ciascun brano e quella generale dell’intero ciclo nasce direttamente daltesto,dallasuastruttura,dalleassonanzeedalleeventualirimeinterne.Lamusicaquindinonrivesteiltestomadaquestoanziprendeforma,sensoepulsantevitalità.Tradizione e innovazione convivono in pari grado nelle Six Chansons e fanno diquesti brani una delle composizioni più belle di Hindemith e un caposaldo dellaletteraturacoraledelNovecento.
MICHELANGELOGABBRIELLI
TESTIETRADUZIONIJOHANNESBRAHMS,OP.93ADerbucklichteFiedler(VolkslieddellaRenania)EswohneteinFiedlerzuFrankfurtamMein,derkehretvonlustigerZecheheim,undertrataufdenMarkt,wasschauterdort?DerschönenFrauenschmaustengarvielandemOrt!«Du,bucklichterFiedler,nunfiedleunsauf,wirwollendirzahlendesLohnesvollauf!EinenfeinenTanzbehendegegeigt!Walpurgisnachtwirheuergefei’rt».DerGeigerstrichteinenfröhlichenTanz,dieFrauentanztendenRosenkranz;unddieErstesprach:«MeinlieberSohn,dugeigestsofrisch,habnundeinenLohn!».SiegriffihmbehenduntersWamssofort,undnahmihmdenHöckervomRückenfort:«Sogehenunhin,meinschlankerGesell,dichnimmtnunjedwedeJungfrauzurStell!».IlviolinistaconlagobbaViveunviolinistaaFrancofortesulMeno,tornapiùallegroacasaperunabevuta,entranelmercato,cosavedelà?Quantebelledonnestannomangiandocongustoinquelluogo!«Oviolinistaconlagobba,suonaciqualcosa,tidaremoqualsiasiricompensa!
Risuoniunadanzagraziosa,suonataconagilità!Quest’annovogliamofesteggiarelanottediValpurga».Ilviolinistasuonaunadanzaallegra,ledonnedanzanoaCoronadiRose;laprimadiceva:«Figlio mio amato, suoni tanto deliziosamente da meritare subito la tuaricompensa!».Leihainfilatodolcementelamanosottoilgiustacuoreeafferrandolagobbagliel’hatoltadallaschiena:«Oravai,mioslanciatobell’uomo,adessoogniragazzadiogniluogotivorrà!».DasMädchen(testodiSiegfriedKapper)StanddasMädchen,standamBergesabhang,wiederschienderBergvonihremAntlitz,unddasMädchensprachzuihremAntlitz:«Wahrlich,Antlitz,odumeineSorge,wennichwüßte,dumeinweißesAntlitz,daßdereinsteinAlterdichwirdküssen,ginghinausichzudengrünenBergen,pflückteallenWermutindenBergen,preßtebittresWasserausdemWermut,wüschedich,oAntlitz,mitdemWasser,daßdubitter,wenndichküßtderAlte!Wüßtichaber,dumeinweißesAntlitz,daßdereinsteinJungerdichwirdküssen,ginghinausichindengrünenGarten,pflücktealleRosenindemGarten,preßteduftendWasserausdenRosen,wüschedich,oAntlitz,mitdemWasser,daßduduftest,wenndichküstderJunge.LafanciullaUnaragazza,stavasuunpendiodimontagna,lamontagnariflettevailsuoviso,ellaparlavaalsuovolto:«Sai,miovolto,miopensiero,voltocosìpallido,sesapessicheungiornotupossaesserebaciatodaunvecchio,andreilàfuori,suiverdimonti,raccogliereitutteleerbeamaredellamontagna,spremereiilsuccodelleerbeamare,tibagnerei,ovolto,conquell’acqua
cosìchesarestitantoamaroquandotibaciassequell’anziano!Masesapessi,miopallidovolto,cheungiornoungiovanetibaciasse,andreiinunverdegiardino,raccogliereituttelerosedelgiardino,spremereil’essenzaprofumatadellerose,tibagnerei,ovolto,conquell’acqua,esarestitantoprofumatoquandotibaciassequelgiovane.OsüßerMai(testodiJohannesvonArnim)OsüßerMai,derStromistfrei,ichstehverschlossen,meinAugverdrossen;ichsehnichtdeinegrüneTracht,nichtdeinebuntgeblümtePracht,nichtdeinHimmelblau,zuErdichSchau:OsüßerMai,michlassefrei,wiedenGesangandendunkelnHeckenentlang.OdolceMaggioOdolceMaggio,ilfiumescorreliberamente,iostorinchiuso,imieiocchisonotristi,nonvedonélatuavesteverde,néiltuofolgorantesplendore,néiltuocieloazzurro,guardoaterra:odolceMaggio,lasciamilibero,comeuncantolungoleoscuresiepi.Fahrwohl(testodiFriedrichRückert)1.Fahrwohl,oVöglein,dasnunwandernsoll;derSommerfahrtvonhinnen,duwillstmitihmentrinnen:Fahrwohl!2.Fahrwohl,oBlättlein,dasnunfallensoll;dichhatrotangestrahletderHerbstimTodgemalet:Fahrwohl!3.Fahrwohl,allLiebes,dasnunscheidensoll!Undobessogeschehe,daßichnichtmehrdichsehe:Fahrwohl!Buonviaggio1.Buonviaggio,uccellino,cheadessodevimigrare;l’estatesiavviaaldeclino,vuoiscappareconessa:buonviaggio!
2.Buonviaggio,fogliolina,cheadessodevicadere;tihairradiatodirossol’autunnodipintodimorte:buonviaggio!3.Buonviaggio,amantitutti,cheadessodovetesepararvi!Secosìdev’esserechealloranontivedapiù:buonviaggio!DerFalke(testodiSiegfriedKapper)1.HebteinFalkesichempor,wiegtdieSchwingenstolzundbreit,fliegtempor,dannrechtshinweit,biserschautderVesteTor.2.AmdemToreinMädchensitzt,wäschtihrweißesAngesicht,SchneederBergeglänzetnicht,wieihrweißerNackenglitzt.3.Wieeswäschtundwieessitzt,hebtesaufdieschwarzenBraun,undkeinNachsternistzuschaun,wieihrschwarzesAugeblitzt.4.SprichtderFalkeausdenHöhn:«OduMädchenwunderschön!WaschenichtdieWangedein,daßsieschneeigglänzenicht!HebenichtdieBrauefein,daßdeinAugeblitzenicht!HülldenweißenNackenein,daßmirnichtdasHerzebricht!».Ilfalco1.Unfalcosilevainalto,muovelaalifieramenteemaestosamente,volainalto,poisiallargasulladestrafinoaadocchiarelaportadiunaVestale.2.Sullaportasiedeunafanciulla,bagnailsuobiancovolto,lanevesullemontagnenonsplendetantoquantoscintillalasuanucabianca.3.Mentresibagnastandosedutaalzainaltolesopracciglianere,nessunastelladellanottesplendetantoquantoillampeggiaredeisuoiocchineri.4.Ilfalco,standoinalto,dice:«Omeravigliosafanciulla!
Nonbagnarelatuaguancia,chenonscintillitantobiancacomelaneve!Nonalzareiltuofinissimociglio,cheiltuoocchiononlampeggi!Avvolgiconqualcosailtuobiancocollo,cosìchenonmisispezziilcuore!».Beherzigung(testodiJohannWofgangvonGoethe)FeigerGedanken,bänglichesScwanken,weibischesZagen,ängstlichesKlagen,wendetkeinElend,machtdichnichtfrei.AllenGewaltenzumtrutzsicherhalten,nimmersichbeugen,kräftigsichzeigen,rufetdieArmederGötterherbei!SeriaconsiderazionePensierivili,turbamenti,incertezze,effeminateesitazioni,lamentidipaura,tuttoquestononallontanalamiseria,nétirendelibero.Adispettoditutteleviolenzebisognaresistere,nonbisognamaipiegarsi,mamostrarsienergici;invocatelebracciadeglidéi.CLAUDEDEBUSSY,TROISCHANSONSDECHARLESD’ORLÉANS1.Dieu!qu’illafaitbonregarderLagracieusebonneetbelle;PourlesgransbiensquesontenelleChascunestdeprestdelaloüer.Quiseporroitd’ellelasser?Tousjourssabeautérenouvelle.Dieu!qu’illafaitbonregarderLagracieusebonneetbelle!Pardeça,nedelà,lamerNescaydamenedamoiselleQuisoitentousbienparfaistelle:C’estungsongequed’ipenser:Dieu!qu’illafaitbonregarder!1.Dio,comeèbellomirarla!La[fanciulla]graziosa,buonaebella;perlegranvirtùchesonoinlei
ognunoèprontoalodarla.Chipotrebbeimportunarla?Tuttiigiornirinnovalasuabellezza;Dio,comeèbellomirarla,la[fanciulla]graziosa,buonaebella!Diquaedilàdalmarenonv’èdamaodamigellachesiaintuttocosìperfetta.Èunavisionechefasognare:Dio,comeèbellomirarla!2.Quantj’aiouyletabourinSonner,pours’enalleraumay,Enmonlitn’enayfaitaffrayNelevémonchiefducoissin;Endisant:ilesttropmatinUngpeujemerendormiray:Quantj’aiouyletabourinSonner,pours’enalleraumay,Jeunesgenspartentleurbutin;Denonchaloirm’accointerayAluijem’abutinerayTrouvél’ayplusprouchainvoisin;Quantj’aiouyletabourinSonner,pours’enalleraumay,Enmonlitn’enayfaitaffrayNelevémonchiefducoissin.2.Quandohouditoiltamburinosuonareperandarealmaggio,distesanelmiolettononmisonodistoltanélevatoilcapodalcuscino.Dicendo:«Ètroppodibuon’ora,possoriaddormentarmi»:quandohouditoiltamburinosuonareperandarealmaggio;giovanieragazzeconosconoibelli;amenonimporta,néfareiamicizia,aluiandreiperprima.Marannicchiataedistesaquandohouditoiltamburinosuonareperandarealmaggio,nelmiolettononhoalzatoilcapodalcuscino.
3.Yver,vousn’estesqu’unvillain;EstéestplaisantetgentilEntémoingdemayetd’avrilQuil’accompaignentsoiretmain.Estérevetchamps,boisetfleursDesalivréedeverdureEtdemaintesautrescouleursParl’ordonnancedenature.Maisvous,Yver,tropestespleinDenège,vent,pluyeetgrézil.Onvousdeustbanirenèxil.Sanspointflaterjeparleplein:Yver,vousn’estesqu’unvillain3.Inverno,tunonseicheunvillano;l’estateèpiacevoleegentile,lodimostranomaggioeaprilechel’accompagnanoseraemattina.L’estaterivestecampi,boschiefiori,esplodelaprimaveradiverdeedimillealtricolori,secondol’ordinedellanatura.Inverno,tuinverno,seitroppopienodineve,vento,pioggiatuttoilgiorno:Tisidovrebbebandireinesilio:Senzaalcunriguardoiogridoforte:«Inverno,tunonseicheunvillano!».PAULHINDEMITH,SIXCHANSONSSUTESTIDIRAINERMARIARILKE1.Olabiche;quelbelintèrieurd’anciennesforêtsdanstesyeuxabonde;combiendeconfiancerondemêléeàcombien,combiendepeur.Toutcela,portéparlavivegracilitédetesbonds.Maisjamaisrienn’arriveàcetteimpossessiveignorancedetonfront.1.Ocerva:qualevisionedianticheforesteappareriflessaneituoiocchi;qualeserenafiduciasimulatadafugaciombre,daombredipaura.Tuttoquestogeneratodallavivagracilitàdeituoibalzi.Mainalcunmodo,perniente,arrivaaquestol’inconsapevolezzadellatuafronte.2.Uncygneavancesurl’eautoutentourédeluimêmecommeunglissanttableau;
ainsiàcertainsinstantsunêtrequel’onaimeesttoutunespacemouvant.Ilserapprochedoublécommececygnequinagesurnotreâmetroublée...quiàcetteêtreajoutelatremblanteimagedebonheuretdedoute.2.Uncignoavanzasull’acquatuttoavvoltoinsécomeunquadrochescorre;così,auntratto,unesserechesiamaètuttounospazioinmovimento.Eglisiaccostadoppiatocomequestocignochenuotasullanostraanimaturbata...cheaquestoessereaggiungelatremanteimmaginedifelicitàedidubbio.3.Puisquetoutpasse,faisonlamélodiepassagère;cellequinousdésaltèreauradenous,auraraison.Chantonscequinousquitteavecamouretart,soyonsplusvite,plusvitequelerapidedépart.3.Poichétuttopassa,facciamolamelodiapasseggera;quellachecidisseteràdellanostraaura,auraragione.Cantiamociòcheciliberaconamoreearte,saremopiùpronti,piùvelocidellarapidapartenza.4.Omélodiedelasèvequidanslesinstrumentsdetouscesarbress’élève,accompagnelechantdenotrevoistropbrève.C’estpendantquelchesmesuresseulementquenoussuivonslesmultiplesfiguresdetonlongabandon,ôabondantenature.Quandilfaudranoustaire,d’autrescontinueront...Maisàprésentcommentfairepourterendremongrancoeurcomplémentaire?4.Omelodiadellaforzachedaglistrumentidituttiquestialberisieleva,accompagnailcantodellanostravocetroppobreve.Èsolamenteperqualchependentemisurachenoiseguiamoimoltepliciaspettideltuolungoabbandono,oabbondantenatura.Quandobisogneràtacere,altricontinueranno...Maadessocomefareperrenderecomplementareateilmiocuore?5.Enhiver,lamortmeurtrièreentredanslesmaisons;ellecherchelasoeur,lepère,etleurjoueduviolon.Maisqunadlaterreremue,souslabêcheduprintemps,lamortcourtdanslesruesetsaluelespassants.5.Ininvernolamorteassassinaentranellecase;essacercalasorella,ilpadreeillorosuonodelviolino.Maquandolaterrasimuove,sottolavangadellaprimavera,lamortecorreperlestradeesalutaipassanti.
6.Jamaislaterren’estplusréellequedanstesbranches,ôvergerblond,Niplusflottantequedansladentellequefontlesombressurlegazon.Làserencontrecequinousreste,cequinousresteetcequinourrit,aveclepassagemanifestedelatendresseinfinie.Maisàtoncentrelacalmefontaine,presquedormantensonancienrond,dececontrasteparleàpeine,tantenelleilseconfond.6.Mailaterraèpiùrealecheneirami,onelbiondofrutteto.Népiùondeggiantechenellatrinachefannoleombresull’erbetta.Làs’incontraciòcheciresta,ciòchepesaeciòchenutreconilpassaggiomanifestodellatenerezzainfinita.Maaltuocentrolafontecalma,pressochédormientenelsuoanticoruotare,diquestocontrastoparlaaltramonto,finchéinessasiconfonda.TraduzionidiMichelangeloGabbriellieSilvanoGabbrielli
CONCENTUSVOCUMCostituitosi nel 2009 all’interno del Corso di Esercitazioni Corali del Conservatorio“GiuseppeVerdi”diComo,peroperadiMichelangeloGabbrielli,titolarenellostessoConservatoriodellaCattedradiEsercitazioniCorali, il gruppo, cheall'occorrenza siavvale anche della collaborazione di strumentisti, si dedica allo studio eall'interpretazione del repertorio corale dal Rinascimento all'età contemporanea,conparticolareattenzioneamusichepoconoteoediteinprimaedizionemoderna.E' formato da giovani musicisti - studenti e diplomati dei Corsi di strumento,ComposizioneeDirezionediCoro-interessatiadapprofondirelacoralità,lavocalitàe lo studiomiratodi specifichepartiture corali. Fra le esecuzionipiù importanti sisegnalano: la partecipazione alla rassegnamantovana “Organi Storici Mantovani”conunamessadiGregorioAllegri,laprimaesecuzioneassolutadell'operadipoesiaemusicaincinquequadridiIrlandoDanieli“Ànemos.Soffiodivita”avvenutanellaBasilicadi S.AbbondioaComo, con la ripresadell'emittente televisivaEspansioneTV,ereplicatasuccessivamentenelDuomodiComoeaMilanopressolaPalazzinaLiberty, prestigioso centro nazionale e internazionale per l'esecuzione di musicacontemporanea, e l'esecuzione integrale dei “Virginalia” di Gregor Aichinger nelDuomodiComo.Per laCasadiscograficaTactus il coroha recentemente inciso laraccolta“ArmoniaEcclesiastica”diSistoReina,primaregistrazioneassolutaeprimaregistrazione monografica dedicata a questo musicista, un protagonista nelpanoramamusicale lombardodelSeicento.LapresentazionedelCDe l'esecuzioneparzialediquestolavoroèavvenutanell'ambitodellamanifestazione“InChoroetinorgano.ISuonidellaCattedrale”,natadaunprogettodiMichelangeloGabbrielli,eincollaborazionefraConservatorioeDuomodiComo,voltoallaconoscenzaeallavalorizzazionedellemusicheconservatenell'archiviodelDuomodiComo.
MICHELANGELOGABBRIELLI si è diplomato inMusica Corale e Direzione di Coro,Organo e Composizione Organistica presso il Conservatorio di Musica “LuigiCherubini”diFirenze.HaconseguitoidiplomidiComposizionePolifonicaVocaleediComposizionepresso ilConservatoriodiMusica “GiuseppeVerdi”diMilano.Nellostesso Conservatorio si è diplomato, con il massimo dei voti e la lode, inMusicologia.Ha fondato e diretto per diversi anni il Coro “Carthusia Florentiae”, dedito allostudio e all’interpretazione del canto gregoriano nella Certosa di Firenze dove hasvoltoancheattivitàdiorganista.Hacollaborato,comedirettoreospiteosostituto,con diversi gruppi corali. Particolarmente intensa è stata la collaborazione, comemaestro sostituto, e responsabile della ricercamusicologica, con il gruppo vocale“Musicalaudantes”conilqualehapresoparteanumeroseesecuzionicollaborandoanche con importanti direttori d'orchestra e compagini orchestrali (GiovanniAntonini e “Il Giardino Armonico”, Carlo De Martini e “Il Quartettone”, ArnoldBosman e “Musica Rara”). Collabora come direttore ospite con il gruppo vocale“Modulatacarmina”dellaSvizzeraitaliana.Hacuratoprimeesecuzionimodernediraccoltepolifonichediautoridelpassatodeiquali ha curato anche le edizioni - diversedellequali primeedizionimoderne - e,comedirettore,primeesecuzionidi lavoridi importantiautoricontemporanei.Sueedizioni dimusiche del passato sono edite dalla Casa EditriceUtOrpheusmentreper il “CorpusMusicum Franciscanum” di Padova sta curando gli OperaOmnia diGiulioBelli.Contadiversepubblicazionidicaratterestoriograficoeanaliticodivariambitimusicali.Suoiimportantilavoridiricercamusicologicaedianalisisonoeditiin collane della Società Italiana di Musicologia. Dedito anche alla composizioneconta pubblicazioni di musiche corali e strumentali, e alcune incisioni. E' attivoanche come saggista e critico. Viene spesso invitato a far parte di giurie inimportanti concorsi corali. Titolare della Cattedra di Esercitazioni Corali presso ilConservatorio “Giuseppe Verdi” di Como, è anche docente di Prassi esecutiva eRepertoriorinascimentale,diSemiografiaediFilologiamusicale.
PROSSIMIAPPUNTAMENTI
Venerdì11maggioMauroCanali,pianoforte
Venerdì25maggioAlessandroSchiattone,flautoAnastasiaUgolnikova,flauto