Cómo mejorar la imagen del euskera - Revista Ze Berri? · PDF fileTodo este material lo...

16
Z E R R I ? E B nº68 Diciembre 2007 / 2007ko abendua Ejemplar gratuito / Doako alea Revista intermunicipal de promoción del euskera Euskararen sustapenerako udalarteko aldizkaria Ion Orzaiz, alumno de Idazle Eskola >> “Todos los intentos que había hecho antes por escribir habían terminado en la basura” / Gazte irakurzaleak >> Mendillorriko Pedro de Urtsua Institutuko ikasleak Jon Arretxeri galdezka / Plazara atera berria >> web: www.euskosare.org/euskara Cómo mejorar la imagen del euskera Cómo mejorar la imagen del euskera

Transcript of Cómo mejorar la imagen del euskera - Revista Ze Berri? · PDF fileTodo este material lo...

Page 1: Cómo mejorar la imagen del euskera - Revista Ze Berri? · PDF fileTodo este material lo pueden solicitar los centros educativos de Infantil y Primaria de Navarra en euskera o castellano.

ZE R R I ?

EB

nº68Diciembre 2007 / 2007ko abenduaEjemplar gratuito / Doako aleaRevista intermunicipal de promoción del euskeraEuskararen sustapenerako udalarteko aldizkaria

Ion Orzaiz, alumno de Idazle Eskola >> “Todos los intentos que había hecho antes porescribir habían terminado en la basura” / Gazte irakurzaleak >> Mendillorriko Pedro de UrtsuaInstitutuko ikasleak Jon Arretxeri galdezka / Plazara atera berria >>

web: www.euskosare.org/euskara

Cómo mejorar laimagen del euskeraCómo mejorar laimagen del euskera

Page 2: Cómo mejorar la imagen del euskera - Revista Ze Berri? · PDF fileTodo este material lo pueden solicitar los centros educativos de Infantil y Primaria de Navarra en euskera o castellano.

2 Z E B E R R I ? diciembre 2007

O Ó

XT

A

A

AA

A

A

A

L

I

I

I IPR

R

S

T

N

D

N N

O

P

P U

Z

OL

Z

U

RUn aplauso para Medicus Mundi por su nuevo proyecto educativo Mun-dinovi, que pretende «despertar en valores a las y los pequeños de en-tre 3 y 8 años».A través de ocho marionetas se intenta inculcar a los niños/as la preo-cupación por el otro, la curiosidad, la autonomía, la confianza en los pro-

pios proyectos, la fidelidad en la amistad, el agradecimiento y la esperanza. Lapropuesta de Mundinovi la integran, además de los muñecos y el teatrillo, un con-junto de 32 guiones de corta duración y un cuaderno didáctico para el profesorado. Todo este material lo pueden solicitar los centros educativos de Infantil y Primaria de Navarra en euskera o castellano.

Hay mucha gente que apoya el euskera movili-zándose en la calle o yendo a las fiestas quese organizan con este motivo, solidarizándo-

se, así, con quienes trabajan en la educación de loschavales y el desarrollo de la cultura. Concienciarsetanto como para aprender la lengua ya es otra cosa. Fui al euskaltegi con intención de conocer la lenguaque la autoridad nos había ocultado e intentado ha-cer desparecer. En mi familia se había pasado por eso.Mi padre era castigado en la escuela por usar expre-siones que oía en su casa y en la calle, esa era su cul-pa. Y, de esa manera, iban entrenando los chavalesen el mundo absurdo de los adultos, y eso que aúnno habían llegado los tiempos de Franco. A nivelmundial, hoy en día se avanza en esa política. Los“globalizadores” van acorralando y exterminando lasculturas minoritarias, o quizá habría que decir las cul-turas a secas. Bueno, fue interesante ir conociendo una lengua quetan próxima se veía a la naturaleza, palabra sonoras,onomatopéyicas, descriptivas como, por ejemplo, tru-moi/trueno, tximist/rayo, kazkabar/granizo: del rei-no animal: txiruliruli, pipirripika/gorjeo, piar de lospájaros, kilkir/grillo, zaunka/ladrar, urruma/ronroneo;sonidos de la vida cotidiana, karkar/carcajada,irrist/resbalar…También estaba el mundo de los mi-tos y creencias populares, personajes que represen-tan los temores ocultos (Gaueko, Inguma), otros fan-tásticos (Mari, Basajaun). Pasado un tiempo la gra-

mática estaba complicándose demasiado y el interéscomenzó a decaer. Esas declinaciones de verbos queluego –dicen- no se usan en el lenguaje de todos losdías…Después me tocó ilustrar cantidad de libros de auto-res euskaldunes, para lo cual tuve que leer cientos depáginas. También me han llamado para hacer de ju-rado en concursos de literatura y cómic. Aunque eraesta mi especialidad y los otros decidían en la parteliteraria, he tenido que leer pilas de originales, tantode la parte escrita como de la gráfica, siempre con eldiccionario a mano. Acabando estas líneas llega la noticia del ataque delWall Street journal al euskera diciendo que no ha si-do capaz de adaptarse a los tiempos modernos y esetipo de argumentos; ya había hablado antes del aplas-tamiento de los enanos por parte de los “globaliza-dores”, ¿por qué les interesa tanto seguir creando es-te mal ambiente? Supongo que ya se habrá habladobastante del tema en los medios. Por mi parte no me importa estar del lado de una len-gua tan primitiva y atrasada que no sabe decir, porejemplo, democracia, ya que el Ministerio de la Ver-dad que hoy domina en el mundo (ya anticipado en“1984”, la profética obra de G. Orwell), hace su tra-bajo vaciando de contenido y dándole la vuelta a laspalabras. Así, por ejemplo, a la destrucción sistemáti-ca del medio ambiente le llaman progreso y la citadapalabra democracia ya no se sabe qué quiere decir.

“Fue interesante ir conociendo una lengua quetan próxima se veía a la naturaleza”

Medicus Mundi y suproyecto Mundinovi

Pedro OsésPintor

Page 3: Cómo mejorar la imagen del euskera - Revista Ze Berri? · PDF fileTodo este material lo pueden solicitar los centros educativos de Infantil y Primaria de Navarra en euskera o castellano.

4. eta 5. orr. Ze Berritxiki: Sanduzelai Ikastetxeko haurrekinEguberriei buruz solasean izan garaeta mazapantxoak etxean egitekoerrezeta bildu dugu zuentzat.

Págs. 8-9 AgendaOlentzeroen gida eta gabonetako eki-taldiak.

Pág. 10 Toma la palabraIon Orzaiz, alumno de Idazle Eskola(Escuela de escritores): “Todos los in-tentos que había hecho antes por es-cribir habían terminado en la basura”.

Pág. 14 Gazte irakurzaleak: Mendillorriko Pedro de Urtsua institu-tuko ikasleak Jon Arretxeri galdezka.

Pág. 15 Plazara atera berriaDurangoko azokan ezagutu ditugunak.

Z E B E R R I ? abendua 2007 3

I O

Redacción, diseño, coordinacióneditorial y publicidad/ Erredakzioa,diseinua, argitalpen koordinazioa etapublizitateaHEDA Comunicación.Concejo de Ustárroz 9-11, trasera (Mendillorri)31016 PAMPLONA/IRUÑATfno/Tfnoa: 948 13 67 66e-mail: [email protected]: www.heda.esTextos / TestuakReyes Ilintxeta.Dibujos / MarrazkiakJokin Larrea.Fotos / ArgazkiakAdolfo Lacunza, Fernando Hualde.Imprime / MoldiztegiaONA Industria Gráfica.Depósito legal / Lege gordailuaNA412/1997

Ze Berri? no se identifica necesariamentecon las opiniones reflejadas por suscolaboradores.

A

A

A

B

KM

D

RUU

E

S

I

I

nº68 Zbk.Diciembre 2007 / 2007ko abendua

Ejemplar gratuito / Doako alea65.500 ejemplares / ale

Revista intermunicipal de promoción del euskara / Euskararen

sustapenerako udalarteko aldizkaria

Udal hauek argitaratzen dute/Editan los Ayuntamientos de:

❥ Ansoáin/Antsoain❥ Aoiz/Agoitz- Aezkoa❥ Valle de Lónguida/Longida❥ Villava/Atarrabia❥ Barañain❥ Berriozar❥ Burlada/Burlata❥ Roncal/Erronkari - Salazar/Zaraitzu❥ Puente la Reina/Gares❥ Pamplona/Iruña❥ Estella/Lizarra❥ Zizur Mayor/Zizur Nagusia❥ Huarte/Uharte-Esteribar

❥ Tafalla❥ Valle de Ezkabarte/Ezkabarte Ibarra❥ Erroibar/Valle de Erro-

Auritz/Burguete-Orreaga/Roncesvalles-Luzaide/Valcarlos

❥ Orkoien-Cendea de Olza-Bidaurreta-Etxauri

❥ Aranguren❥ Cendea de Iza❥ Mancomunidad Iranzu (Yerri,

Lezaun, Guesálaz, Abárzuza, Oteiza,Villatuerta y Salinas de Oro)

❥ Berrioplano/Berriobeiti❥ Cendea de Galar/Galarko Zendea

ZE R R I ?

EB

nº68Diciembre 2007 / 2007ko abenduaEjemplar gratuito / Doako aleaRevista intermunicipal de promoción del euskera

Euskararen sustapenerako udalarteko aldizkaria

Ion Orzaiz, alumno de Idazle Eskola >> “Todos los intentos que había hecho antes por

escribir habían terminado en la basura” / Gazte irakurzaleak >> Mendillorriko Pedro de Urtsua

Institutuko ikasleak Jon Arretxeri galdezka / Plazara atera berria >>

web: www.euskosare.org/euskara

Cómo mejorar laimagen del euskera

Cómo mejorar laimagen del euskera

XUBANTeónimo (Xuban deo) documenta-do en las inscripciones aquitanasde época romana (siglos I-III).Apareció en una ara encontrada enel siglo XIX en Arbas (Francia).

IZARNEIzarneNombre moderno compuesto porizar ‘estrella’ y el sufijo femeninomoderno –ne.

Euskal izenak

web: euskosare.org/euskara

Las lenguasnecesitan hablantesEn el caso del euskera, cada vez sonmás las personas que conocen la len-gua aunque todavía muchas de ellasno la utilizan habitualmente. Tanto loshábitos lingüísticos de las personasbilingües como la atracción de nuevoshablantes depende, en gran medida,de la imagen que se tenga de una len-gua y su cultura en la sociedad. En elcaso del euskera es evidente que haymuchas cosas que se pueden cambiary mejorar. Hemos acudido en busca derespuestas a un profesional del mundode la publicidad, Iñigo Fernández Os-tolaza, y a Joxerra Gartzia, experto encomunicación, para que nos ayuden apensar en cómo se puede “vender” unpoco mejor el euskera.

Pág. 6-7

Laguntzen du/Subvenciona:

Joxerra Gartzia.

Page 4: Cómo mejorar la imagen del euskera - Revista Ze Berri? · PDF fileTodo este material lo pueden solicitar los centros educativos de Infantil y Primaria de Navarra en euskera o castellano.

4 Z E B E R R I ? diciembre 2007

Ya falta menos para la Navidad. Hemos estado en el Colegio Público Sanduzelai y un gru-po de alumnos/as nos han contado lo que hacen en estas fechas y también cómo se lasarreglan Olentzero y los Reyes Magos para llegar con regalos a todas las casas.

Horra, horra…

IRATI GARCÍA Olentzero mendian bizi da etaberak egiten ditu opariak bereetxean. Horretarako laguntzailebat badu. Errege Magoak Baltasar, Gaspareta Melchor dira, baina ez dutemagiarik egiten. Opariak ekartzendituzte Olentzerok bezala.

NAIARA MARTÍN Olentzero ez dago ezkonduta etaez dauka umerik, bakarrik opariak.Bere astoa, zaldiak eta txoriekinbizi da. Eguberrietan etxean jolasten garahotza dagoelako.

T X

I K I

ZE R R I ?

EB

IRATXE IRIZIBARGabonetan Olentzerok jendeguztiari ekartzen dizkio opariak.Nire lagun baten etxera Aita Noeljoaten da, nire etxera ez. Nireetxera bakarrik Olentzero. Etxeaskotara iristen da oso azkaribiltzen delako.

NAHIA PORTILLO Eguberrietan gehien gustatzenzaidana margotzea da. Eguberrie-tan gauza gozoak jaten dira:dilistak, barazkiak, babarru-nak…eta turroia!Olentzerori gailetak uztendizkiogu jateko.

MARCOS URDÁNOZ Niri eguberrietan gustatzen zaitautoekin eta play stationekinjolastea. Olentzerok opariak ongi portatzendirenei ekartzen dizkio bakarriketa besteei ikatza. Niri ez dit inoizikatzik ekarri.

C/ Mayor, 64Tel. 948 22 64 70

PAMPLONA

Page 5: Cómo mejorar la imagen del euskera - Revista Ze Berri? · PDF fileTodo este material lo pueden solicitar los centros educativos de Infantil y Primaria de Navarra en euskera o castellano.

55Z E B E R R I ?

abendua 2007

Agenda infantilMazapanEsta es una receta muy sencilla para poder hacercon los niños y niñas: figuritas de mazapán. Tendremos que trabajar un poco para hacer la ma-sa, pero seguro que el resultado merece la pena. ¡Que cada uno vaya pensando qué figurita quierehacer!

PAMPLONAPROGRAMACIÓN INFANTIL EN EUSKERA 15 de diciembre: teatro. Pok Produkzioakcon “Ni ez naiz txoxoloa”, a las 12:00 h. enSala Mikael (Plaza de la Cruz). 12 de enero: teatro. Kollins Clown. Doblesesión a las 12:00 y 18:00 h. en Sala Mikael.26 de enero: teatro. Vuela BonitaCorporation con “Babel Mundua”, a las 12:00h. en sala Mikael.PROGRAMACIÓN DE NAVIDAD ENEUSKERA27 de diciembre: teatro y circo. Zirko Txipiacon “Giriguay”, a las 12:00 h. en CivivoxMendillorri.28 de diciembre: circo y payasos. ZirikaZirkus con “Bazen behin zirkoa”, a las 12:00 h.en Civivox Navarrería.29 de diciembre: cuenta-cuentos. Ingumakcon “Bidaian”, a las 12:00 h. en Civivox SanJorge. 2 de enero: teatro musical y humor. GoldenApple Quartet & Kanpingags con “Karabas,botadun katua”. 18:00 h. Teatro Gayarre.3 de enero: títeres. Kukubiltxo con“Kukubel”. 18:00 h. Teatro Gayarre.4 de enero: payasos. Txirri, Mirri etaTxiribiton junior con “Irriz irri”. Doble sesión.12:00 y 18:00 h. Teatro Gayarre.

TAFALLAPROGRAMACIÓN INFANTIL DE NAVIDAD 26, 27 y 28 de diciembre: cuenta-cuentosen la Biblioteca Pública, a las 12:00 h.29 y 30 de diciembre: cine infantil eneuskera en la Casa de Cultura, a las 17:00 h.TXOKOS DE EUSKERA EN LA LUDOTECAEn febrero termina el plazo de inscripción paraesta actividad que se realizará entre marzo yjunio. Información e inscripciones en elServicio de Euskera: 948 70 18 11.

ANSOÁIN21 de diciembre: VERBENA YANIMACIÓN INFANTIL. Xilipurdi Taldea.“Gaur festa/Hoy fiesta”. En el polideportivo alas 17:30 h.26, 27, 28 y 29 de diciembre: TALLERESDE NAVIDAD con Pausoka. Dirigido apersonas empadronadas, de 3 a 12 años.Inscripción gratuita en el teléfono 012 del 10al 15 de diciembre. Gazte Berriak.

VILLAVA27 de diciembre: narraciones orales,“Zerutik zintzilik”, con Marino Aparicio, En laBiblioteca a las 12:00 h.

3 de enero: cine, “Ikasgela hegalaria” 17:30h. en el Espacio Escénico de la Casa deCultura.

AEZKOATalleres infantiles en Navidad. Información enel teléfono 948 76 43 75.

ETXAURITALLERES DE JUEGOS Y LUDOTECA ENEUSKERA26 y 28 de diciembre y 2 y 4 de enero,de 11:00 a 14:00h.

ORKOIEN27 de diciembre: 17:30 h. Cine en euskera.TALLERES DE JUEGOS Y LUDOTECA ENEUSKERA26 y 28 de diciembre y 2 y 4 de enero,de 11:00 a 13:00h.

ARAZURI26 de diciembre: 17:30 h. Cine en euskera.

MANCOMUNIDAD IRANZUTALLERES INFANTILES EN EUSKERA26 diciembre: Oteiza 11:00-13:00 h./Villatuerta 16:30- 18:30 h.27 diciembre: Abárzuza 11:00-13:00 h./Lezáun 17:00- 19:00 h.28 diciembre: Yerri (Arizala) 11:00- 13:00 h./ Guesálaz ( Iturgoien) 17:00-19:00 h.

RONCALCurso de patinaje en euskera22, 26, 27 y 28 de diciembre y 2, 3 y 4de enero: Para niñ@s y chaval@s de 6 a 14años. En el Polideportivo de Roncal, por lasmañanas. Información e inscripciones:948 47 51 50, 948 89 05 80 [email protected]: Servicio de Euskera.

ZIZUR MAYOR19 diciembre: Pirritx eta Porrotx con“Eskerrik asko!”. 16:30 y 18:30 h. en elfrontón grande.

HUARTE27 de diciembre: teatro familiar. TrokoloAntzerki Taldea con "Tantaz tanta". 11:00 h. enla Casa de Cultura. 2 de enero: cine. "Annaluise eta Anton".18:00 h. en la Casa de Cultura. Recomendadopara 7-12 años.

ESTELLA26 de diciembre: teatro infantil. “Igandeetanpiratek jai”, del grupo Markeliñe. En los cines"Los Llanos", a las 12.00 h.

MazapantxoakOOssaaggaaiiaakk ((33 llaagguunneennttzzaatt))• 300 gr. almendra xehetu.• 300 gr. azukre hauts.• 2 goilarekada ur. • Arrautza zuringo bat.• Limoi erdi baten azal birrindura eta kanela hautsa.

EEggiitteekkoo eerraa::Ontzi sakon batean almendra, azukrea eta ura jartzen ditugu. Honi limoi azalbirrindua eta kanela hautsa gehituko diogu. Eskuez landuko dugu denbora luzez ore uniformea lortu arte.Ordu pare batez toki fresko batean orea jalkitzen utziko dugu. Ondoren iruditxoak egin eta labe erretilu batean jarriko ditugu. Gopor batean arrautza zuringoa jarri eta irabiagailuarekin elur puntura eramanendugu. Jarraian pintzel batez iruditxoak arrautza zuringo honekin margotuko ditugu. Behin bukatuta, erretilua labean sartuko dugu 2 minutuz, 200 gradutan,figuratxoek urre kolorea hartu arte. Labetik atera eta hozten utziko ditugu jan baino lehen. On egin!

Page 6: Cómo mejorar la imagen del euskera - Revista Ze Berri? · PDF fileTodo este material lo pueden solicitar los centros educativos de Infantil y Primaria de Navarra en euskera o castellano.

Iñigo Fernández Ostolaza es ejecutivo decuentas de la agencia de publicidad Publis,y autor de un buen número de estudios, ar-tículos y conferencias sobre el euskera y lacomunicación. A él nos acercamos en busca de una visióncomercial sobre el asunto.Ze Berri?.- ¿Qué se puede hacer para ani-mar, interesar o tentar a la gente a usarel euskera?Iñigo Fernández Ostolaza.- Se pueden de-cir y hacer muchas cosas. Sólo en el terre-no en el que yo me muevo, -el terreno de lacomunicación-, veo mil cosas por hacer:dar una imagen más positiva y atractiva deleuskera y de las y los euskaldunes; de-mostrar que saber euskera no ofrece másque ventajas; rebatir falsas percepcionesque algunos aún hoy arrastran en torno aleuskera… El euskera no tiene ideología. Eleuskera no es tan difícil como dicen. El eus-kera aporta muchos y muy variados benefi-cios a quien lo habla…Z.B?.- Desde el punto de vista publicita-rio, ¿qué análisis harías del euskera co-mo producto comercial?I.F.O.- Aunque es evidente que ninguna len-gua es un simple producto, desde el puntode vista del marketing lingüístico puede de-cirse que las lenguas son productos que loshablantes consumen, y que por lo tanto, laslenguas compiten entre sí, como productos

que necesitan consumidores. El euskera noes un simple producto, sin embargo todostenemos formada una opinión, una percep-ción concreta sobre el euskera, y en esesentido, puede decirse que el euskera esuna marca. A algunos les atrae muchísimo,

a otros algo, a otros nada. En cualquier ca-so, es indiscutible que el euskera es unbuen “producto”: es una lengua exótica,porque es la lengua más antigua de Euro-pa y nadie conoce sus orígenes; sirve per-fectamente para escribir o hablar sobre

6 Z E B E R R I ? diciembre 2007

RE

T

J

T

P

P

R

R

JE EO A

A

AE

O

ER

IÑIGO FERNÁNDEZ OSTOLAZA

“La comunicación sobre el euskara debe diseñarsedesde los intereses del receptor, no desde losintereses del emisor”

Las lenguas necesitan hablantes. En el caso del euskera, cada vez son más las personas que cono-cen la lengua aunque todavía muchas de ellas no la utilizan habitualmente. Tanto los hábitos lin-güísticos de las personas bilingües como la atracción de nuevos hablantes depende, en gran medi-da, de la imagen que se tenga de una lengua y su cultura en la sociedad. En lo referente al euskera esevidente que hay muchas cosas que se pueden cambiar y mejorar. Hemos acudido en busca de res-puestas a un profesional del mundo de la publicidad, Iñigo Fernández Ostolaza, y a Joxerra Gartzia,experto en comunicación, para que nos ayuden a pensar en cómo se puede “vender” un poco mejorel euskera.

Page 7: Cómo mejorar la imagen del euskera - Revista Ze Berri? · PDF fileTodo este material lo pueden solicitar los centros educativos de Infantil y Primaria de Navarra en euskera o castellano.

cualquier tema; es un tesoro cultural es-pectacular que puede disfrutarse en todomomento; por su situación minorizada, ofre-ce una emocionalidad difícil de superar porel resto de lenguas con las que convive...Z.B?.- ¿Qué propones para mejorar su“venta”?I.F.O.- Tratemos de comunicar lo mejor po-sible todo lo que el euskera ofrece a quienlo habla. Tratemos de hacerlo con inteli-gencia, definiendo en cada caso los argu-mentos más atractivos, y transmitiéndoloscon entusiasmo, con solidez, con simpatía.Para ello, no sólo debemos cuidar la comu-nicación del propio idioma, también hayque comunicar con acierto todo lo relacio-nado con él: los medios de comunicaciónen euskera, los productos culturales en eus-kera, el sistema educativoen euskera, etc.Z.B?.- ¿Qué mensaje en-viarías, en este sentido,a una persona que no tie-ne conocimientos de eus-kera, pero lo ve con sim-patía, y a otra que ni tie-ne contacto directo con eleuskera ni le preocupa eltema?I.F.O.- En la sociedad ac-tual hay todo tipo de opi-niones, sensibilidades yactitudes hacia el euskera.Y los objetivos que tene-mos los que queremos for-talecer el euskera tambiénson diversos. Hay que sercapaces de utilizar los ar-gumentos más persuasi-vos en cada uno de los ca-sos. Por ejemplo, paraconvencer a los padres y alas madres de Navarra queno saben euskera paraque matriculen a sus hijose hijas en el modelo D, lesdiría que los niños y niñasaprenden idiomas sin dar-se cuenta; que después,siendo bilingües están mejor preparadospara aprender un tercer y un cuarto idioma,y que, por lo tanto, serán mas sensibles alas diferencias culturales y estarán mejorpreparados para el mundo globalizado enque vivirán.

7Z E B E R R I ? abendua 2007

E

RE

T

J

T

PP

R

R

R JE O A

A

AE

O

R

Joserra Gartzia: “Cuantos más idiomas conocemos,más mundos habitamos”Joxerra Gartzia es experto en comunicación y profesor de la Universidad del País Vasco en la Sección deComunicación Audiovisual y Publicidad. Popularmente es muy conocido por su trabajo durante cinco años enEuskadi Irratia y seis en ETB, como presentador del programa de bertsolarismo Hitzetik Hortzera. Es autor deimportantes estudios sociolingüísticos como el conocido “Calidad del Euskara”, elaborado junto con KikeAmonarriz y Andoni Egaña. Ze Berri?.- ¿Qué beneficios reporta saber euskera? Joxerra Gartzia.- En primer lugar, los beneficios que reporta saber cualquier idioma. Hoy en día todo elmundo acepta que un idioma no es una forma más de "contar" el mundo, porque ya nadie se cree eso que unconocido presentador de televisión decía: "Así han sucedido las cosas, y así se las hemos contado". Por elcontrario, todas las modernas teorías apuntan a que la realidad se construye en y por el discurso. Es decir, eleuskera, como cualquier otro idioma, nos da una visión inédita de eso que llamamos "realidad". Por otraparte, cuantos más idiomas conocemos más mundos habitamos, porque el idioma no se reduce tampoco a

dar cuenta de la realidad. Y, finalmente dado que hoy en día noexiste ningún monolingüe euskaldun, el conocimiento de más deun idioma nos da la posibilidad de establecer puentes entre lasdiversas cosmovisiones que cada idioma nos ofrece.Z.B?.- ¿Qué podemos hacer los euskaldunes paraintentar atraer hacia nuestra lengua a nuestros veci-nos/as, parientes y conciudadanos/as castellanoha-blantes?J. G.- En primer lugar, considerar que el euskera es un"producto", y que para nada es un sacrilegio aplicar las normasde la comunicación eficaz también al euskera. Hoy en día, lasfronteras entre la persuasión y el entretenimiento son inexisten-tes, como lo demuestra la publicidad. En ese sentido, lacomunicación sobre el euskera debe diseñarse desde losintereses del receptor, no desde los intereses del emisor. Z.B?.- ¿Qué actitudes, lemas o ideas deberíamosabandonar para hacer nuestro mundo más atractivo einteresante?J. G.- Deben evitarse, por tanto, las campañas que exigen opiden a los ciudadanos que hablen euskera porque "el euskerales necesita". Los idiomas no tienen derechos, los únicosderechos son los de los hablantes. Pero no basta con cambiar derumbo, sino que también es preciso que todos los esfuerzos porpromocionar el euskera vayan en la misma dirección. Lasituación actual, en la que cada institución enfoca sus campañasde una manera distinta, es, desde el punto de vista de lacomunicación, tan absurda como nefasta. Finalmente, de nadavaldrá acertar con la comunicación adecuada si los vasco-parlantes no "demostramos", sin decirlo, que el euskera es unmagnífico instrumento para vivir mejor, y no sólo una opciónideológica.

A la ideologización del euskera contribuyen tanto ciertos elementos internos al idioma como otros externos aél, como fácilmente se puede comprobar en la prensa. Mientras dentro del euskera cierta gente (cada vezmenos, por fortuna), intenta ligar el idioma con un paquete ideológico, otra gente, desde fuera del idioma,parece aceptar esa ideologización con una facilidad e incluso con una alegría que a mí me resultan sospecho-sas. Lo cierto es que el mundo del euskera es hoy mucho más plural que lo que a unos y a otros parececonvenir, y es sabido que resulta prácticamente imposible ver aquello que no se quiere ver.

Argazkia: XDZ

Page 8: Cómo mejorar la imagen del euskera - Revista Ze Berri? · PDF fileTodo este material lo pueden solicitar los centros educativos de Infantil y Primaria de Navarra en euskera o castellano.

8 Z E B E R R I ? diciembre 2007

■■■ IruñeaUrtarrilak 18: IRAKURRIZ LIBERTITZEN GARAekimena, Antonio Tabucchiren "Pereirak dioenez"eleberria (Fernando Reyk euskaratua, aurtengo EuskadiSaria, itzulpenen atalean), 20:00etan, ZaldikoMaldikoren egoitzan, Iruñeko Ansoleaga karrikan.

IRUÑEKO UDALA ETA NAFAR ATENEOAAbenduak 19: hitzaldia eta olerki errezitaldia. Maiatzaldizkaria, 25 urte. Luzien Etxezarreta. 20:00etan,Erraldoien Txokoan. Urtarrilak 24: musika, irudia eta hitza. MugarriEstaliak. Castillo Suárez, Koldo Arnatz, Juan MigelArzelus (gitarra), Amets Larraza eta Imanol Epelde.20:00etan. Erraldoien Txokoa.

GAIARRE ANTZOKIAOtsailak 9: Kresala Dantza Taldea, “Sehaska Balleta”lanarekin. 20:00etan.

■■■ EtxauriAbenduak 24: Olentzero jaitsiko da menditik Ubanira17:30ean. Herriko sarreran harrera egin ondorenharaneko herrietara joango da. Ibilbidearen bukaeran,20:00etan, Etxauriko plazan gaztainak eta sagardoahartzeko aukera izanen da.

■■■ Oltza ZendeaAbenduak 24: Olentzero Oltza herritik abiatuko da16:00etan, eta bertan, karroza eta kartel lehiaketa izanenda; beranduago Zendeako herrietan jarraituko du.19:00etan Arazurin festa txiki bat izanen da, antzerkiaeta otamena.

■■■ OrkoienAbenduak 24: herriko Maria Mira Jolas Gunetikaterako da Olentzero, 17:00etan. Ibilaldia eginen duherriko kaleetan zehar, dantzariek, kantariek etaZanpantzar txikiek lagunduta. Bukaera Udaletxe Plazanizanen da, eta bertan, dantzari eta zanpantzar txikienikuskizunaren ondoren, otamena izanen da.Abenduak 19: Eguberriko kontzertua Orkoiengokiroldegian 18:00etan. Oltza Zendeko Musika Eskola.

■■■ Zizur NagusiaAbenduak 24: Olentzero menditik Etxe Handirajaitsiko da 17:30ean eta ondoren kalejira egingo da

kaleetan zehar. Berarekin txaranga, gaitariak,txistulariak, zanpantzarra, trikitilariak, eskusoinuak etadantzariak joango dira. Bukaera Igerilekuen aurreanizango da.

■■■ GaresAbenduak 24: Olentzero.Abenduak 27: mintzaldia. Txiapas eta Nikaraguarakoegindako bidaiaz. Jon Erro. 20:00etan Vinculo Etxean.Abenduak 15: Garesen Kantuz. Zizur eta Gareskoumeak betiko euskal kantak abestuko dituzte. Ateratakodirua Hirugarren Munduko proiektu batentzat izanen da.

■■■ BerriozarAbenduak 18: antzerkia. "Larru haizetara" Ez dok HiruBikoteatroa; 20:00etan, Berriozarko Musika Eskolan.Abenduak 24: Olentzeroren kalejira 18:00etanabiatuko da Turrillas Maisuaren plazatik.

■■■ UharteAbenduak 24: 17:00etan Olentzero iritsiko da,18:00etan kalejira eta 18:30ean jaialdia pilotalekuan.

■■■ BarañainAbenduak 15: Informatikaren Hastapenak (euskaraz)ikastaroan izena emateko azken eguna, Baragazten(Irizarreko k. z/g). Ikastaroaren hasiera: 2008kourtarrilaren 7an. Egunak: astelehenetan, 17:00-18:30,Baragazten. Kuota: erroldatuentzako 16,50 euro, ezerroldatuentzako 24,75 euro. Iraupena: apirilera arte.Nori zuzendua: 12-30 urte bitartekoei. Argibideak: 948385 925.Abenduak 23: ekitaldia. Olentzero iragartzeko I Kartellehiaketaren irabazleei saria. Jardunaldian filmelebiduna proiektatuko da; ondoren, Kulturgunekopatioan gaztaina erreak banatuko dira eta, horrekinbatera, Barañain Abesbatzak gabon kanta kontzertuaeskainiko digu, Hiruduna Txistulari Taldeak nahizBarañaingo Trikitilariek lagunduta. 11:00etan,Auditorioan.Abenduak 24: ibilbidea herriko kaleetan barna.Olentzerori ongietorria. Irteera: Lakuaren AnfiteatroNaturalean, 18:00etan.

BARAÑAINGO UDALARENEUSKALDUNEN ZENTSUA

Udalaren zentsuan izena emateko, jo Euskara Zerbitzura

(948 286 309) edo sartu www.baranain.com helbidean,Euskara Arloaren atalean, Barañaingo EuskaldunenZentsua menuan.

■■■ ArangurenAbenduak 23: Olentzero Taxoaren: 17:30etan, Iturrikoplazatik abiatuta. Abenduak 24: Labianon: 16:00etan (ermitatik),Arangurenen: 17:30etan (menditik jeitsiera) etaMutiloabeitin: 19:00etan (Irulegi menditik jeitsiera).

■■■ AntsoainEUSKARA IKASTEKO DIRU-LAGUNTZAK2008 URTEA

IKASTARO ESTENTSIBOAK2008ko otsailaren 1etik hil horren azken lan eguneraarte.2008ko urriaren 1etik hil horren azken lan egunera arte.IKASTARO TRINKOAK ETA BARNETEGIAKEpemuga: 2008ko abenduaren 19a.UDAKO UNIBERTSITATEKO IKASTAROAK2008ko ekainaren 2tik hil horren azken lan eguneraarte.Nora bideratu eskaera: Udaletxeko Erregistrora.(Udaletxeko Plaza 1 Antsoain). Argibide gehiago:Euskararen aldeko Patronatua T. 948 38 22 41.

■■■ AtarrabiaAbenduak 17: Gabon Kanten XV. Jaialdia. Nahi duenorok parte hartu ahalko du. 18:00etan, Eliza Parrokian.Abenduak 24: Olentzero, 18:15ean. Ibilbidea: ArrekoTrinitatetik irtenda ondoko karrikak igaroko ditugu: kaleNagusia, Esteban Armendariz, Aita Murillo, Oianpea,Kapanaburua, Larrainak, Ezkaba, Fermin Tirapu eta kaleNagusia berriro, Atarrabia Pilotalekura iritsi arte.

■■■ Aezkoa-Agoitz Abenduak 24: Orbaizetan, 19:00etan OLENTZERO.Abenduak 24: Agoitzen, 19:00etan OLENTZERO.

■■■ TafallaAbenduak 24: Olentzero. Tafallako KulturEtxean,18:00etan. Antolatzailea: OlentzeroarenBatzordea, Tafallako Udalaren laguntzarekin.

2431

E U S K A L A G E N D A1 2

3 4 5 6 7 8 910 11 12 13 14 15 1617 18 19 20 21 22 23

25 26 27 28 29 30Abe

ndu

a1 2 3 4 5 6

7 8 9 10 11 12 1314 15 16 17 18 19 2021 22 23 24 25 26 2728 29 30 31U

rtar

rila

1 2 34 5 6 7 8 9 10

11 12 13 14 15 16 1718 19 20 21 22 23 2425 26 27 28 29O

tsai

la

Page 9: Cómo mejorar la imagen del euskera - Revista Ze Berri? · PDF fileTodo este material lo pueden solicitar los centros educativos de Infantil y Primaria de Navarra en euskera o castellano.

E U S K A L A G E N D A

9Z E B E R R I ? abendua 2007

Abenduak 29 eta urtarrilak 26: Tafallan kantuz, Baigorri Elkartean,19:30ean.Antolatzaileak: Txistularien Taldea, Martin Galdiano Elkartea eta Tafallako EuskaraBatzordea.Urtarrilak 14-19: San Sebastian aurreko astea.

■■■ Erronkari UDAZKENEKO USKARA KULTUR ZIKLOA

Abenduak 15: Bernardo Estornes Lasaren bizitzaren inguruko erakusketa, BurgikoUdaletxeko Areto Nagusian, 18:00etatik 20:30etara.

Abenduak 15: Kapoeira tailerra. Errota Elkartean, 19:00etan.Urtarriletik aurrera: Txalaparta tailerra, larunbata arratsaldean.Antolatzaileak: Erronkari eta Zaraitzuko Euskara Zerbitzua eta Kebenko EuskaraElkartea.

■■■ Iranzu MankomunitateaAbenduak 24: Mankomunitateko herrietan, Olentzerori ongietorria.

BERNARD AUCOUTURIERREN PSIKOMOTRIZITATE PRAKTIKARENINGURUANIrakaslea: Ezozi Arizaga, irakaslea eta psikomotrizista.Datak: 2008ko otsailaren 5, 12, 19 eta 26an, eta martxoaren 4, 11 eta 18an(astearteetan).Ordutegia: 17:30 - 20:00.Ordu-kopurua: 17,5 ordu.

NAZIOARTEKO GEOPOLITIKAN AKTORE BERRIEN AGERTZEAIrakaslea: Txente Rekondo, GAINeko kidea.Datak: 2008ko otsailaren 7, 14, 21 eta 28an, eta martxoaren 6, 13 eta 27an. Ordutegia: 18:00- 20:00.Ordu-kopurua: 14 ordu.Informazio gehiago: UEUko Nafarroako Ordezkaritza. Tel 948 36 25 63 [email protected]

Udako Euskal Unibertsitateak Nafarroan eskainiko dituen ikastaroak

Page 10: Cómo mejorar la imagen del euskera - Revista Ze Berri? · PDF fileTodo este material lo pueden solicitar los centros educativos de Infantil y Primaria de Navarra en euskera o castellano.

ION ORZAIZ

Ze Berri?- ¿Idazle Eskola es una escuelapara futuros escritores?Ion Orzaiz.- El término escritor me da un po-co de vértigo porque yo no me considerocomo tal y creo que mis compañeros declase tampoco. La escuela es un centrodonde principalmente te animan a escribir.En mi caso, por lo menos, es el empujónque me hacía falta. Escribir es un procesolargo y difícil. Muchas veces lees loque has escrito y no te gusta nada,te parece cursi o pedante. Todos losintentos que había hecho antes porescribir habían terminado en la ba-sura. Para mí lo bonito de la escue-la es que te obligan a trabajar todaslas semanas y, además, tienes otrosproyectos de mayor envergaduraque hay que llevar a cabo a lo largode todo el curso. Te enseñan a nodesanimarte y a trabajar día a día.También es un punto de encuentropara gente que tenemos afición porla literatura, por el euskera y por lasobras que se hacen en esta lengua. Es una oportunidad para aprender,además de técnicas de escritura,un poco de historia de la literatura,algo que te ayuda a romper tabúes y pre-juicios.Z.B.- ¿Qué te ha llevado a la escuela, tudeseo de ser escritor algún día o simple-mente tu afición a la literatura?I.O.- Yo creo que es más la afición. Me ha-ría ilusión ser escritor. Siempre me ha gus-

tado escribir y, por mi trabajo, escribo cons-tantemente, pero nunca me había atrevidoa adentrarme en serio en el campo de la fic-ción. He escrito cositas, cuentos… pero meveo muy lejos de ser escritor. Z.B.- ¿Qué tipo de gente estáis en la es-cuela?I.O.- Hay de todo. La mayoría es gente jo-ven que siempre ha tenido afición por la li-

teratura y que, por su trabajo, escribe, co-mo guionistas de televisión, periodistas,etc.; hay gente que se dedica a la ense-ñanza y también personas que simplemen-te quieren escribir cuentos para sus hijos oque no tienen nada que ver con el mundode las letras, pero que quieren acercarse al

mundo de la cultura vasca a través de la li-teratura. Z.B.- Hay tres ramas: narrativa, ensayoy poesía. ¿Por cuál has optado?I.O.- Yo he optado por la narrativa. Por mitrabajo ya tengo realidad de sobra. Lo quequiero es ficción. La poesía me da muchorespeto y me veo muy ignorante en estecampo.

Z.B.- En tu opinión, ¿cómo es-tá actualmente la literatura eneuskera?I.O.- Me parece un tema compli-cado. Creo que está en una si-tuación delicada. Me parece quealgunas obras nacen muy prote-gidas y que hay editoriales quepublican bastante y otras que so-breviven con dos lanzamientos alaño. Pienso que tenemos que serrealistas: somos un pueblo pe-queño y se hacen cosas buenas,pero también mediocres. Lo quecreo que no es verdad es esa le-yenda de que en euskera publi-ca todo el mundo. Quizá hacetreinta años sí, porque había po-co, pero ahora no es así.

Z.B.- ¿Qué autores te gustan?I.O.- Raymond Carver, su alumno Paul Aus-ter, Roald Dahl, las novelas del siglo XIX…En euskera, Joseba Sarrionaindia, aunqueparezca que todos decimos lo mismo, ytambién Aingeru Epaltza, Anjel Lertxundi,Harkaitz Cano…

10 Z E B E R R I ? diciembre 2007

K

US

E

L

M

A

M

D

N

O A A

K

I

U

O

N

ZT

LT LA A RB AP

“Todos los intentos que había hecho antes porescribir habían terminado en la basura”

El periodista pamplonés Ion Orzaiz es alumno de Idazle eskola, Escuela de Escritores en euskera.Se trata de un curso de postgrado organizado, entre otros, por la Asociación de Escritores Vascosy la UNED de Bergara, que consta de dos niveles en los que el alumnado se acerca al oficio y a lahistoria de las literaturas vasca y universal.Una decena de personas por nivel acuden a clase una vez por semana. Entre ellos se encuentra es-te joven periodista de la revista 7K.

Page 11: Cómo mejorar la imagen del euskera - Revista Ze Berri? · PDF fileTodo este material lo pueden solicitar los centros educativos de Infantil y Primaria de Navarra en euskera o castellano.
Page 12: Cómo mejorar la imagen del euskera - Revista Ze Berri? · PDF fileTodo este material lo pueden solicitar los centros educativos de Infantil y Primaria de Navarra en euskera o castellano.

12 Z E B E R R I ? diciembre 2007

U

E

T

E

A

U

D Q É ?

Z

N

G

U

D

ZU

I

OT

K

HA

?U

Z¿ GU A HR AL AL M SOB

LE

HI

AK

ET

A

¿De qué lugar hablamos?Villa perteneciente a la Merindad deSangüesa, sede de Partido Judicial y conun bello casco urbano donde destaca supuente medieval de cuatro ojos sobre elrío Irati.

ibar, como otras localida-des navarras, tiene una do-ble denominación. Aibar encastellano y Oibar en eus-

kera. Como los nombres son tan pa-recidos, parece lógico que aclare-mos algunos puntos que expliqueneste doble uso.El primer punto que debemos acla-rar, teniendo en cuenta que el eus-kera se retiró hace siglos de la co-marca, es cómo conocemos la va-riante vasca Oibar. La forma usadaen euskera aparece ya en la documentación medieval desdeel siglo XI y fue recogida también en los labios de los últimoshablantes del dialecto salacenco. Estos conocían bien la lo-calidad porque la cañada de los salacencos pasa por Aibar.Además, los caminos que llevaban a Aibar, y que procedíande localidades de la comarca que hablaron euskera hasta elsiglo XVIII, se llamaban todos Oibar bidea ‘el camino de Ai-bar’.El segundo punto hace referencia a su significado. Ambas for-mas comparten un elemento común ibar, cuyo significado es‘valle’ ‘vega’... Su primer elemento, en cambio, es oscuro.Finalmente, intentaremos aclarar qué forma es la más antigua.Obviamente, Aibar y Oibar tienen un origen común. Esto es,

se trata de un nombre de origen eus-kérico que en algún momento comen-zó a ser usado de forma diferente porlos que hablaban romance y por losque hablaban vascuence. Otros casosconocidos son *Ilunberri, nombre anti-guo de donde provienen hoy Irunberri(euskera) y Lumbier (castellano) y*Sancosa, a partir del cual surgen Zan-goza (euskera) y Sangüesa (castella-no). En nuestro caso, en cambio, no estan fácil determinar cuál fue la forma an-tigua. A favor de Aibar tenemos la do-

cumentación medieval, en la que la variante con A- apareceya en el año 882, mientras que la variante con O- se estrenaen el año 1074. Sin embargo, hay otros dos argumentos querespaldan la mayor antigüedad de Oibar. Por un lado, la exis-tencia de otros lugares llamados Oibar en la Valdorba, Imotz,Zubieta, Vizcaya... Por otro lado, por el simple hecho de serla forma utilizada en euskera. De hecho, en la mayoría de loscasos en los que tenemos una doble denominación la formavasca suele ser la que conserva la variante más arcaica, tal ycomo hemos visto en los ejemplos anteriores. Por estas razo-nes opina Paxi Salaberri que Oibar podría ser la forma másantigua.

Mikel Belasko

Aibar - Oibar

A

Nombre y apellidos • Izen-abizenak

Dirección • Helbidea

Teléfono • Telefonoa

¿De qué lugar hablamos?Si quieres participar en el concurso ¿De qué lugar hablamos? recorta estecupón y envíalo cumplimentado a la siguiente dirección antes del 21 deenero. ¡Recuerda que el premio es un fin de semana para dos personas enel Centro de Talasoterapia Hotel Emperatriz Zita de Leikeitio!Únicamente se admitirá un cupón por personaConcurso ¿¿DDee qquuéé lluuggaarr hhaabbllaammooss??Concejo de Ustárroz, 9-11 (trasera) . 31016 • Pamplona / Iruñea

NNOOMMBBRREE DDEELL LLUUGGAARR • TTOOKKIIAARREENN IIZZEENNAA::

La respuesta alconcurso delnúmero 67 de ZeBerri? era: Aibar-OibarLa ganadora delconcurso es:

Mari Fe López Gastón

(Iruñea-Pamplona)

ZORIONAK!

Page 13: Cómo mejorar la imagen del euskera - Revista Ze Berri? · PDF fileTodo este material lo pueden solicitar los centros educativos de Infantil y Primaria de Navarra en euskera o castellano.

Z E B E R R I ? abendua 2007 13

“KOMUNIKAZIOA ETA HIZKUNTZAREN ERABILERA EZ SEXISTA” IKASTAROA EUSKARAZ BARAÑAINEN

Barañaingo Udalak bigarren urtez jarraian eman die formazioa bere langileei “Komunika-zioa eta hizkuntzaren erabilera ez sexista” ikastaroaren bidez. Jarduera berritzaile hau Ba-rañaingo Udalaren Aukera Berdintasunerako II. Planak garatu beharreko ekintzen arteanjasota dago, eta honakoak ditu helburu: • Emakumeen gaineko hizkuntza baztertzaileak, baliogabetzaileak eta diskriminatzaileakpertsonengan dituen ondorioez hausnartzeko espazioa irekitzea.• Hizkuntzaren erabilera sexista eta androzentrista antzemateko tresnak ematea, eta ho-rien bidez, hizkuntza ez baztertzaile bat erabiltzeko gaitasuna lantzea.• Hizkuntzaren erabilera aldatzeko beharraz sentsibilizatzea.

EUSKADI LITERATURA SARIETAN, FERNANDOREYRENTZAT ITZULPEN SARIAFernando Rey idazle iruindarrak Euskadi Literatura sarietan, itzulpen onaren alorrean sa-ritua izan da Pereirak dioenez eleberriagatik (Antonio Tabucchiren ‘Sostiene Pereira’).Epaimahaiaren esanetan, "jatorrizko testuarekiko fideltasunaren eta euskarazko testuarennaturaltasunaren arteko oreka" mantentzen jakin du Reyk. Nabarmendu dutenez, "euska-razko testuak italierazko jatorrizko testuaren esentzia du".

ELEBILA: EUSKARAZKO LEHENINTERNET BILATZAILEAElhuyar Fundazioa eta ElekaIngenieritza Linguistikoa enpre-satik datorkigun tresna berriadugu hau. Interneteko bilatzaileezagunenen funtzioak eskain-tzen ditu baina kalitatezko eus-karazko emaitzak lor tzekobermearekin.Euskarazko bilaketak egitekoorduan bi arazo nagusi daudeladiote hauen egileek: alde bate-tik euskarak Interneten duengarrantzia erlatibo txikia etabestetik atzizkien erabilerazabala. Elebila arazo honi aurreegiteko prestatuta dago.

asta el siglo XV no se usaban apellidos. Los hijos no to-maban el nombre del padre, sino que, basándose en él,creaban uno nuevo que indicaba de quién eran hijos me-diante los sufijos –i(t)z o –e(t)z. Así, el hijo de Peru Lopitz,

por ejemplo, no sería Peru Lopitz, sino Lope Peritz, renovándose, deesta manera, los apellidos en cada generación. En muchos casos,también, se añadía el lugar de procedencia de la persona. A partir del siglo XV se generaliza el uso de un apellido. Algunas fa-milias optan por la forma que dice de quiénes son hijos, y otras porla palabra que indica su lugar de procedencia. Esta tendencia se ofi-cializó en el año 1545, cuando en el Concilio de Trento quedó fijadoque todos los niños y niñas de la cristiandad llevasen el nombre deun santo y el apellido del padre. Otro momento decisivo en la historia de lo apellidos fue en 1870,cuando se crea en España el Registro Civil y queda fijado que cadapersona debe figurar en él con dos apellidos: primero el del padre ydespués el de la madre. APELLIDOS VASCOSAlgo habitual en cualquier lengua es que muchos apellidos proven-gan de lo que fueron nombres propios de persona. En euskera, sinembargo, muchos de ellos no llegaron a generar apellidos y se per-dieron porque a partir del siglo XVI sólo se consideraron oficiales losescritos en castellano y en francés. Así nombres como Aita, Onekao Eneko y otros traducidos directamente del latín como Domiku, Bi-kendi, Bazkoare, Azeari o Baladi no han llegado, en casi ningún ca-so, a formar apellidos.

Tampoco los motes, tan fre-cuentes, en la Edad Media, hanpasado a ser apellidos oficial-mente reconocidos. Nombrescomo éstos encontrados en tex-tos antiguos, Garzia Bizinaia, Mi-quel Argala, Andregoto Bizarra,Jaun Orti Sudurra, Domenca Be-guyurdina, Orti Zalduna, GarsiaArtzaia, Semero Alcate, SanchoErregue, Garcia Unaia… se tra-ducían automáticamente y porello hoy es frecuente encontrarDelgado, Pastor, Rey, Caballero,Alcalde, Vaquero…CURIOSIDADESEl apellido más usado en España tiene origen vasco: García, rela-cionado con gaztea, ‘joven’. Entre los principales apellidos usados por los gitanos españoles, al-gunos son de origen vasco como Salazar, Heredia o Amaya. El ape-llido Etxeberria es frecuente entre los gitanos vascos, así como Be-rrio entre los de la Comarca de Pamplona y Garagorri entre los deTolosa. (Basado en el artículo “Euskal abizenen inguruko kontu batzuk” deMikel Belasko, publicado en el número 45 de la revista Administra-zioa Euskaraz).

T

IH

O

B

A

I

O

T

I

A AA H S RDV S LA É ET R

N

A

A

R

R

S

N

U

AL

K

VR S

A

B E ER

B

HLos apellidos a través de la historia

Impresión digitalEdición de librosCartelería color

Láser colorServicio plotter • Planos

Plastificado • Encuadernación

EREL, S.L.: Paulino Caballero, 3831003 PAMPLONATels. 948 24 30 11 - 23 09 86Fax. 948 24 37 42

Page 14: Cómo mejorar la imagen del euskera - Revista Ze Berri? · PDF fileTodo este material lo pueden solicitar los centros educativos de Infantil y Primaria de Navarra en euskera o castellano.

14 Z E B E R R I ? diciembre 2007

JARA NAVARLAZ Egon zara liburuan aipatzen dituzentokietan?Indian bospasei aldiz egon naiz,Pakistanen bi aldiz eta Txinan beste bialdiz. Liburuan aipatzen diren lekuetatikezagutzen ez dudan bakarra Sri Lanka da.Zein da zure hurrengo proiektua?Ez zait gustatzen proiektuak egitea. Pixkabat inprobisatu egiten dut bizitzan. Nirehurrengo liburua "Morto Vivace" izangoda (inprentan dago). Nire hurrengo bidaiabatek daki zein izango den.

Jon Arretxe “Harresi handirantz”GE

L TUU S RA A ON

I

E

L

P AR T

L

G

R

E

A

D

KA

EZ

A

I

MAIDER URTASUN Liburuan agertzen diren ipuinakbazenekizkien lehendik?Ipuinak Asian entzun edo irakurri nituen,eta gero euskeratu eta pixkatxo batmoldatu egin nituen liburuan sartzeko.Nola hasi zinen liburuak idazten?Ia-ia kasualitatez. Nik txikitan ez nuenidazlea izan nahi, baina, unibertsitatekoikaslea nintzela, argitaletxe batekolagunek liburua idaztea proposatu zidaten,nire bidaietako esperientziak aprobetxa-tuz. Horrela sortu nuen nire lehenenengoliburua. Gero gustatu egin zitzaidan etajarraitu egin nuen.

IKER MATEOS Nola bururatzen zaizu abenturaliburuak idaztea: bidaiatzen edoetxean egoten?Nire ustez, hobe da lehenik bidaia egitea.Horrela errazagoa da gero istorioakkontatzea. Bestela, imajinazio oso handiabeharko litzateke, eta oso zaila izangolitzateke hanka ez sartzea deskripzioetaneta.Zein da gehien gustatzen zaizunidazlea, zutaz gain?Ez daukat gustuko idazle bat, horrelaesateko. Nik liburuak ditut gustuko, etabeharbada idazle baten liburu batgustatzen zait eta beste bat ez. Gainera,entzun dudanez, irakurle batzuei antzekozerbait gertatzen zaie nire liburuekin.

JULEN ITURRALDE Norbaitek lagundu zizun lehenbizi-ko liburua idazten edo zuk bakarrikegin zenuen?Liburuak beti nik bakarrik idatzi ditut,baina argitaratu baino lehen, lagunbatzuei pasatzen diet testua. Gero haieniritziak jaso eta proposatzen dizkidatenaldaketa batzuk egiten ditut.Zenbat liburu idatzi duzu?Ez nago seguru, baina honezkero 15baino gehiago izango dira.

euskalerriairratia.comfm 91.4

Jon Arretxe bizkaitarra Euskal Filologian doktorea, Gorputz Hezi-ketan lizentziaduna, piano jotzailea eta bidaiazale amorratuada. Bidaia liburuak, eleberriak, narrazioak, haur eta gazteentza-ko literatura, saiakera… Genero askotako egilea dugu. Laster ka-leratuko duen liburua, "Morto Vivace", eleberri beltza dela au-rreratu digu. Mendillorriko Pedro de Ursua Institutu berriko DBH-ko lehen mailako ikasle hauek "Harresi handirantz" liburua ira-kurrita, galdera sorta bidali nahi izan dio egileari. Hona hemengalderak eta erantzunak.

Argazkia: ZALDI ERO

Page 15: Cómo mejorar la imagen del euskera - Revista Ze Berri? · PDF fileTodo este material lo pueden solicitar los centros educativos de Infantil y Primaria de Navarra en euskera o castellano.

Z E B E R R I ? abendua 2007 15

LP

A

E

A

V

A

A

D

A

EO SE D BE I OD SL R SY I O SD C

T

R

R

Z

N

E

R

A

R

B

A

Novedades en la Feria de DurangoSi, en general, la publicación de libros tiene dos fechas clavesen el año, navidades y principio del verano, en el caso de la pro-ducción en euskera, suelen ser estas fechas próximas a las na-vidades las que marcan la pauta (por lo menos en cantidad). Heaquí algunas de las novedades que hemos encontrado en la Fe-ria de Durango. Gose handiko belarra. La editorial gallega Kalandrakahabía dejado en estos últimos años de publicar libros en euskera y este año havuelto con varias novedades, entre ellas este clásico del catalán Eric Carlé quecuenta la transformación de una oruga en mariposa. Cuidada presentación, contapa dura, formato apaisado e ilustraciones a doble página.Sekretuak belarrira. (A partir de 6 años). Algo de poesía no viene nunca mal.Ruben Ruiz, que ya ha dejado de ser una joven promesa para consolidarsecomo un avezado joven escritor, ha realizado con este libro una incursión en elmundo poético. Poesías cortas donde, a través de pequeñas pinceladas, elescritor vitoriano va desgranando el paso de los meses del año. Las

ilustraciones de Elena Odriozola hacen un contrapunto precioso a este librolleno de sensibilidad.Nasrudin. (A partir de 8 años). Nasrudin es el nombre del pícaro porexcelencia en el mundo musulmán, una especie de Pernando Amezketarra enotra versión. En este libro se nos presenta una adaptacion de un cuentopopular, en el que Nasrudin acompaña a su padre al mercado en burro. El tríopadre-Nasrudin-burro servirá a la autora para llegar a la moraleja del final dellibro. Las ilustraciones, de una de las ilustradoras de moda, RebecaDautremeur, son exquisitas, de una gran belleza y delicadeza.Urtebete Itsasargian. (A partir de 12 años). Esta última obra no es novedad enDurango, pero como se le ha concedido el Premio Euskadi de Literatura Infantil yJuvenil, bien merece un pequeña mención. La poeta Miren Agur Meabe nos cuen-ta el verano y otoño de Martín, un chaval al que sus padres le mandan a pasar elverano de 1936 a un pueblo vizcaíno con su tío el farero.

Migel Anjel Asiain “Osio”, Profesor y ex-presidente de la Asociación Galtzagorri

de Literatura Infantil y Juvenil

LiburuakDiskoak

"Lekeitioak"MIKEL LABOAElkarEuskal Kantagintzarenaintzindaririkenblematikoenarendiskogintzaneguneraturik gabe zegoen LEKEITIOAK diskoa CDformatora egokitu dute orain. Hura zen euskarriberrira egokitzeko falta zen bakarra.“Lekeitioak” konzeptuaren azpian Mikel Laboarenesentziarik berezkoena gordetzen da, bere munduimaginarioa, imitaezina eta oraindik ere erabatberrizalea eta trasgresorea dena.Egokitze lan honetan, 1988. urtean LP bikoitzekoformatoan kaleratutako lanez gain, haren aurrekoeta geroko diskoetan ageri diren hildo bereko kantufiguratibo esentzialenak bildu nahi izan ditu artistak.Beti ondoan izan dituen Jose Luis Zumeta etaBernardo Atxaga bidaia-lagun ditu bilduma honetanere, Laboaren unibertso joria interpretatzekoekarpen ederra eginez.

“On”PETTIGaztelupeko hotsakAurreko diskoetako Petti beratopatuko dugu lan honetan,bere beldur, ahulezia, barneborroka eta gatazkekin.Norberak bizi izandakoaz hitzegin du, eta horrexegatik, egilea eta kantaria ezin dira bereziPettirengan. Berak dioen bezala, esperientzietatik abiatzenda beti kantatzerakoan. Berñardo Goietxe, Andoni Tolosa,Xabier Montoia, Joxean Artze eta Mixel Labergerierenhitzak hartu ditu hamaika bizipen kontatzeko. On diskoaren izenak zerikusia dauka lanarekiko beresentsazioarekin. Kantariarentzat oso disko ona da azkenhau. Eta gainera, mundutik pixka batean desagertu eta geroegilearentzat berriz abian jartzeko ordua iritsi delaadierazten du. Joseba Irazoki, David Gonzalez (Pi.L.T), Ekain Elorza(Seiurte), Arkaitz Miner (Tapia eta Leturia), Jexux Aranburueta, ekoizle bezala Rafa Ruedarekin, aritu da kantari beratarradisko honetan.

Pirritx eta PorrotxFAMILIAK MILAKOLORE 2 CD-ROM Mitxel Murua + Julen Tokero “Familiak milakolore” proiektuaren barruan bi CD-ROM berri eskaintzendizkigute orain Pirritx eta Porrotxek.Haurren entretenigarri izanen dira, zalantzarik gabe, bertan bideoa eta ipuinakikus eta entzun ahal izanen dituztelako. Halere hau ez da helburu bakarra: CD-ROM hauetan, proiektu osoan bezala, gaur egun dauden familia eredu anitzak,maitasunak lotzen dituena, aurkezten baitira. Honekin batera 2 kaxetan banatutako 6 puzzle ere kaleratu dituzte.Jolas eta puzzle berri hauekin Pirritx eta Porrotxen "Familiak milakolore"proiektua ixten da: 6 ipuinak, karta jokoa, 2 CD-ROM-ak eta 6 puzzleak (2kaxetan).

De rerum natura 2ZALDI EROAElkarZaldi Eroaren marrazkiek, goizero Berria egunkarian irakurrita,egunari irribarre batekin ekiten laguntzen digute. Orri hauetanazken bi urteetan prentsan atera dituen komiki-tiren antologiatopatuko du irakurleak: Gizon Jakintsuaren tolerantzia etaM'ongoloren zuhurtzia, The Organization-en gorabeherak su-

etenaren atarian, bitarteaneta ostean, MitxelenaXVI.aren entziklikak,Sebastian artzapezpikuarentrikornioa, Mieltxorenplastilina, Xaxaren siestagoxoak, Azken Antxoarenelkarrizketak...

“Pío Baroja, 50 urte”EGILE ANITZIruñeko Udala (10 euro)2006an 50 urte betetzen ziren PíoBaroja hil zenetik. Hori dela eta,maiatza aldean Iruñeko Udalak etaNafar Ateneoak idazle handiarenomenezko jardunaldiak antolatuzituzten. Bertan aurkeztutakoponentziak argitaratzen dira,funtsean, liburu honetan.

Bixente Serrano Izko, Txuma Lasagabaster, Joxemiel Bidador,Jon Alonso, Inazio Mugika Iraola, Mikel Taberna, Felipe Juaristi,Iñaki Aldekoa, Patxi Apalategi eta Pello Otxotekoren testuetanaztertzen dira idazleak bizi izan zituen une historiko garrantzi-tsuenak eta bere literaturaren berezitasunak: 98ko belaunaldia,obraren iraunkortasuna (klasiko bat ote?); naturalismo etadarwinismoaren eragina, euskararako itzulpenak... Baita ere,idazlearen bizitzari dagokion zenbait atal: aita eta familiareneragina, Beran kokatu izanak ekarri zuena... Azkenik, EuskalHerriari eta euskarari bere idazlanetan luzatu zien soa.

Page 16: Cómo mejorar la imagen del euskera - Revista Ze Berri? · PDF fileTodo este material lo pueden solicitar los centros educativos de Infantil y Primaria de Navarra en euskera o castellano.