Clár Na nÁbhar - Divertitaliano...Learning and Enjoying … · 2010-04-27 · Le Soleil, la Lune...

24

Transcript of Clár Na nÁbhar - Divertitaliano...Learning and Enjoying … · 2010-04-27 · Le Soleil, la Lune...

1

Focal ó Chathaoirleach an Ghiúiré

Naíonra Italiano

Teangacha an Domhain inár gCuid Seomraí Ranga

Cur Chuige sa Scoil Uile i Leith Spáinnis a Fhoghlaim agus aTheagasc

Feasacht ar Theanga agus ar Chultúr a Fhorbairt i Rang Spáinnise na Bunscoile trí Fhoghlaim Ghníomhach agus trí Chaidreamh Idirchultúir

Le Soleil, la Lune et les Étoiles

Abair Leat!

Foghlaim ar Scáth a Chéile le hAghaidh Cumarsáid Idirchultúir (TaLLICo)

Fiontar Beag agus Meánmhéide i bhFraincis a Chruthú agus a Rith ó Lá go Lá - Rólghlacadh i bhFraincis

Clár Foghlama agus Múinte na Sínise in Ardoideachas na hÉireann

L’Italia in Diretta

3

5

7

9

11

13

15

17

19

21

23

24

26

28

30

32

34

38

40

42

2

4

6

8

10

12

14

16

18

20

22

25

27

29

31

33

36

39

41

43

Clár Na nÁbhar

Message from the Jury Chair

Playgroup Italiano

Languages of the World in our Classroom

A Whole School Approach to the Teaching and Learning of Spanish

Developing Language and Cultural Awareness in the Spanish Primary Classroom through Active Learning and Intercultural Dialogue

Le Soleil, la Lune et les Étoiles

Abair Leat!

Tandem Learning for Intercultural Communication (TaLLICo)

Creation and Everyday Running of a French SME - A French Language Simulation

Chinese Learning and Teaching Programme in Irish Higher Education

L’Italia in Diretta

Contents

The NDLR Modern Languages’ Community of Practice (CoP) Blog as a Community Building Medium

www.french.ie

Signall - Sign-Awareness and Learning the Language

Quartiers Francophones

... à la française’ - A Cross Curricular Approach to Teaching French

Language Ambassador of the Year Award 2008

European Day of Languages

European Centre for Modern Languages

Léargas

Blag an Phobail Chleachtais de Nuatheangacha an NDLR mar Mheán le Pobal a Fhothú

www.french.ie

Signall - Feasacht ar Teanga Chomharthaíochta agus an Teanga a Fhoghlaim

Quartiers Francophones

... à la française’ - Cur chuige traschuraclaim chun Fraincis a mhúineadh

An Duais Ambasadóir Teanga na Bliana 2008

Lá Eorpach na dTeangacha

Lárionad Eorpach do Nuatheangacha

Léargas

2 332

Today, on the European Day of

Languages 2008, we celebrate the

achievements of the winners of the

European Award for Languages and

the Language Ambassador awards.

The European Award for Languages

(formerly known as the Language

Label) is awarded to individuals or

to groups that use creative methods

to improve the quality of language

teaching and learning. It recognises the

importance of creating and sustaining

learner motivation and of making the

best use of available resources. This

year the jury had the difficult task of

selecting winning projects from the

highest ever number of applications.

Fifteen projects which demonstrated

excellence, dedication and innovation

in language teaching and learning

were chosen and are presented here

today. Crucially, they represent the

initiatives of individuals, communities

and groups to make a difference

in language learning. They are

indicative of ways in which language

professionals have creatively

responded to the complexities and

challenges of the present age. Their

pursuit of excellence in a range

of language learning situations

encouraged thoughtful discussion

among jury members. We are

confident, therefore, that these

award-winning initiatives will serve

as potential sources of inspiration

for projects in other contexts and

situations.

The purpose of The Language

Ambassador of the Year award is

to recognise the achievements of

individuals involved in the teaching

and promotion of languages from any

Message from the Jury Chair

sector. The narratives and trajectories

of this year’s four winners provide

inspiring examples of how languages

are learned, used and promoted.

I want to take this opportunity to

thank the jury members whose

work and observations have

been remarkably insightful in the

adjudication process.

Again, we heartily congratulate the

individuals and the project teams

whose achievements are described in

this brochure.

Dr Muiris Ó LaoireJury Chair 2008

Inniu, Lá Eorpach na dTeangacha

2008, ceiliúraimid gnóthachtálacha na

ndaoine a bhuaigh An Duais Eorpach do

Theangacha mar aon le dámhachtainí

an Ambasadóra Teanga. Bronntar an

Duais Eorpach do Theangacha (dá

ngairtí an Lipéad Teanga roimhe seo) ar

dhaoine ar leith nó ar ghrúpaí a thagann

i dtír ar mhodhanna cruthaitheacha

chun feabhas a chur ar an gcaighdeán

ina múintear agus ina bhfoghlaimítear

teanga. Tugann sé aitheantas don

tábhacht a bhaineann le hinspreagadh

an fhoghlaimeora a chruthú agus

a bhuanú agus don úsáid is fearr a

bhaintear as na hacmhainní atá ar fáil.

Ba dheacair leis an gcoiste na tograí

buaiteacha a roghnú i mbliana as an líon

iarratas ba mhó riamh acu. Roghnaíodh

cúig cinn déag de thograí ina léiríodh

barr feabhais, dúthracht agus nuálacht i

bhfoghlaim agus i múineadh teangacha

agus tá siad sin ar taispeáint anseo

inniu. An rud is tábhachtaí ina dtaobh

ná gur léiriú iad ar na tionscnaimh

ó dhaoine ar leith, ó phobail agus ó

ghrúpaí a raibh d’intinn acu difríocht a

dhéanamh i gcás teanga a fhoghlaim.

Léiriú is ea iad ar shlite inar fhreagair

proifisiúnaithe teanga ar bhonn

cruthaitheach agus iad ag dul i ngleic le

castachtaí agus dúshláin na haoise seo.

Is mó sin díospóireacht mhachnamhach

a d’eascair i measc comhaltaí an ghiúiré

mar gheall ar an tóraíocht a bhí ag na

proifisiúnaithe céanna ar bharr feabhais

a bhaint amach i réimse de chúinsí

foghlama teanga. Tá lánmhuinín againn

mar sin go mb’fhéidir go bhfónfaidh

na tionscnaimh seo um dhámhachtain

a bhuachan mar fhoinsí inspioráide le

haghaidh tograí i gcomhthéacsanna

agus i gcúinsí eile.

Is í an aidhm atá leis an Duais

Ambasadóir Teanga na Bliana

ná aitheantas a thabhairt do na

mórghníomhartha ó dhaoine atá

bainteach le teangacha a mhúineadh

agus a chur chun cinn as cibé ar

bith earnáil den phobal. Is samplaí

inspioráideacha iad scéal an ceathrar

buaiteoir de chuid na bliana seo agus

an chonair a ghlac siad i dtaca le conas

a fhoghlaimítear, a úsáidtear agus a

chuirtear teanga chun cinn.

Is mian liom an deis seo a thapú chun

buíochas a ghabháil le comhaltaí an

ghiúiré a raibh a gcuid oibre agus a

dtuairimí thar a bheith léargasach i

bpróiseas an bhreithnithe.

Déanaimid gairdeas ó chroí arís eile

leis na daoine ar leith agus leis na

grúpaí togra a ndéantar cur síos ar a

mórghníomhartha sa leabhrán seo.

An Dr Muiris Ó LaoireCathaoirleach an Ghiúiré 2008

Focal ó Chathaoirleach an Ghiúiré

3

4

The Playgroup Italiano is a unique

project where parents and children

meet, play and learn. It takes place

once a week for 90 minutes in the Ilac

Centre Library in Dublin city centre.

All activities are carried out in Italian,

allowing the children to play and

enjoy themselves while learning and

practising the language. Parents have

the opportunity to meet other parents

with similar interests and obtain

material on bilingual education and

language acquisition.

The activities organised by the Italian

Playgroup include reading stories,

singing songs, playing games, drawing

and creating figures with clay, as well as

outdoor activities such as walks in the

park and guided visits for children in the

Botanic Gardens.

This is an innovative project combining

language learning with awareness

of bilingual issues which has proved

very helpful for children and parents.

Playgroups offer a unique opportunity

for early language learning and

language acquisition by bringing

together Irish children and children of

different communities in Ireland to

learn collectively in an exciting way.

Consequently, the Playgroup Italiano

model has the potential to be applied

to other minority languages spoken in

Ireland.

Playgroup Italiano has set up a website

to communicate with parents and

provide updates on bilingualism,

teaching materials and the playgroup’s

weekly schedule.

http://playgroupitaliano.spaces.live.com

Jury commentsA small project supporting bilingualism,

starting at the right place and catching

early learners. It supports parents’

efforts, helps maintain identity and

contributes to language learning and

appreciation of intercultural attitudes…

a fun based family approach that is

enjoyable and motivational.

Playgroup Italiano

Contact detailsMrs Alessandra Di Claudio & Ms

Francesca La Morgia

11 Phoenix Manor

Blackhorse Avenue

Dublin 7

Tel: 087 694 3766 (Francesca) or 087 211

8819 (Alessandra)

Email: [email protected]

or [email protected]

Is áit ar leithligh é an Naíonra Italiano

ina mbuaileann tuistí agus leanaí le

chéile chun bheith ag gleáchas agus

ag foghlaim. Bíonn sé ar siúl uair

amháin sa tseachtain ar feadh 90

nóiméad i Leabharlann Ionad an llac

i lár Chathair Bhaile Átha Cliath. Is trí

mheán na hIodáilise a dhéantar gach

gníomhaíocht, rud a fhágann gur féidir

leis na leanaí a bheith ag gleáchas agus

ag spraoi agus an teanga á cleachtadh

agus á foghlaim acu san am céanna.

Bíonn deis ag na tuistí bualadh le tuistí

eile a bhfuil na hábhair spéise chéanna

acu leo féin chomh maith le hábhar a

fháil ar oideachas dátheangach agus ar

shealbhú teanga.

Áirítear ar na gníomhaíochtaí a

eagraíonn an Naíonra Italiano scéalta

a léamh, amhráin a ghabháil, cluichí a

imirt, líníocht agus fíoracha a chruthú

as cré, chomh maith le himeachtaí

faoin spéir, mar atá, siúlóidí sa pháirc

agus cuairteanna treoraithe do pháistí i

nGarraí na Lusanna.

Is togra nuálach é seo ina ndéantar

comhtháthú ar fhoghlaim theanga

le feasacht ar shaincheisteanna

dátheangacha agus chuidigh an ghné

sin go mór leis na leanaí agus na tuistí.

Soláthraíonn naíonraí deis ar leithligh

le haghaidh teanga a fhoghlaim agus

a shealbhú go luath trí leanaí de chuid

na hÉireann agus ó phobail éagsúla

in Éirinn a thabhairt le chéile chun go

bhfoghlaimeoidís le chéile ar bhealach

spreagúil. Dá thoradh sin, d’fhéadfadh

go gcuirfí samhail an Naíonra Italiano

i bhfeidhm ar mhionteangacha eile a

labhartar in Éirinn.

Tá suíomh idirlín bunaithe ag Naíonra

Italiano chun teagmháil a dhéanamh le

tuistí agus chun nuashonraí a sholáthar

ar dhátheangachas, ar acmhainní

teagaisc agus sceideal seachtainúil an

Naíonra.

http://playgroupitaliano.spaces.live.

Aiseolas ón nGiúiré Togra beag a thacaíonn le

dátheangachas é seo, togra a thosaíonn

san áit cheart agus foghlaimeoirí óga

faoina scáth acu. Tugtar tacaíocht

d’iarrachtaí na dtuistí, cuidíonn an togra

le céannacht a chothú agus cuireann sé

le teanga a fhoghlaim agus le hurraim

a thabhairt do dhearcaí leithleacha

idirchultúir… cur chuige lán spraoi atá

bunaithe ar an dteaghlach agus atá

taitneamhach inspreagtha.

Sonraí teagmhála Mrs Alessandra Di Claudio & Ms

Francesca La Morgia

11 Mainéar an Fhéinics

Ascaill an Chiarduibh

Baile Átha Cliath 7

Teil: 087 694 3766 (Francesca) nó 087

211 8819 (Alessandra)

Ríomhphost: fra_la_morgia@hotmail.

com nó [email protected]

An Naíonra Italiano

5

7

Historically, linguistic diversity

has been a characteristic of Irish

society. However, over recent decades,

new modes of linguistic exchange

have begun to appear in Ireland. Given

the changes in Ireland’s linguistic

landscape, it comes as little surprise

that Irish schools can be identified as

sites of linguistic diversity.

This project presents an example of a

primary school in Dublin where positive

initiatives have been taken to promote

linguistic diversity. Similar to many

of Dublin’s inner-city schools, Scoil

Plás Mhuire is characterised by its

linguistic diversity. At the school there

are children who can speak Albanian,

Bulgarian, Hindi, Mongolian, Polish,

Romanian, Spanish, Tagalog, Turkish,

Vietnamese and Yoruba.

A key aim of the project was to explore

with the teachers, some of the practical

and cost-effective ways in which they

could develop multilingual strategies

to promote linguistic diversity in their

classrooms. To do this, the school drew on

the outcomes of innovative multilingual

action research initiatives. Project activities

included multilingual storytelling, creating

multilingual cards and posters, learning

new words in different languages and

integrating multilingual activities into

the daily classroom routine of the Junior

Infants’ Class.

This project provides a replicable model

of good practice which can be adopted

in other school contexts to promote

languages as valuable resources to be

shared by all.

Jury commentsThe four to five year olds appear totally

engaged with the activities and proud

to share something of their home

language with the class. Children also

demonstrated with pleasure their

budding Irish language skills. Irish is

perceived as one language among all

the other languages in the classroom…

The partnership between teachers and

parents around language awareness

and the respect of language and cultural

diversity is core to this project as well as

initiating these values among the young

children.

Languages of the World in our ClassroomScoil Plás Mhuire

Contact detailsDr Bernadette O’Rourke

Scoil Plás Mhuire

Dorset Street

Dublin 7

Tel: 01 830 0841

Email: [email protected]

Ba chomhartha sóirt de shochaí na

hÉireann riamh anall í an éagsúlacht

teanga. Le fiche nó tríocha bliain anuas,

áfach, tá modhanna nua i malartú

teanga tagtha chun cinn in Éirinn. I

bhfianaise na n-athruithe atá tarlaithe

in aeráid teangeolaíochta na hÉireann,

ní haon iontas gur féidir scoileanna na

hÉireann a aithint mar shuíomhanna

d’éagsúlacht teanga.

Tugtar bunscoil i mBaile

Átha Cliath mar sholaoid

sa togra seo inar cuireadh

tionscnaimh dhearfacha i

ngníomh chun éagsúlacht

teanga a chur chun

cinn. Dála roinnt mhaith

scoileanna ionchathrach

i mBaile Átha Cliath, is

comhartha sóirt de chuid

Scoil Plás Mhuire í a

héagsúlacht teangacha. Tá

daltaí ar an scoil seo atá

inniúil ar Albáinis, Bulgáiris,

Hindi, Mongóilis, Polainnis,

Rómáinis, Spáinnis, Tagalog,

Tuircis, Vítneaimis agus

Yoruba a labhairt.

Bunaidhm de chuid an togra ab ea

bealaí praiticiúla agus costéifeachtacha

a lorg le cabhair ó na múinteoirí ina

bhféadfaí straitéisí ilteangacha a

fhorbairt chun éagsúlacht teangacha a

chur chun cinn sna seomraí ranga. Chun

é sin a bhaint amach tháinig an scoil

i dtír ar na torthaí a bhí ar ghníomhú

nuálach ilteanga i dtionscnaimh

thaighde. Cuimsíodh i ngníomhaíochtaí

an togra scéalaíocht ilteangach, cártaí

agus póstaeir ilteangacha a chruthú,

focail nua a fhoghlaim i dteangacha

éagsúla agus gníomhaíochtaí

ilteangacha a chomhtháthú le

gnáthimeachtaí laethúla an tseomra

ranga sna Naíonáin Sóisearacha.

Soláthraíonn an togra seo samhail

inmhacsamhlaithe de dheachleachtas

ar féidir í a ghlacadh i gcomhthéacsanna

eile de chuid na scoile chun teangacha

a chur chun cinn mar acmhainní

luachmhara ar féidir le gach duine iad a

roinnt le chéile.

Aiseolas ón nGiúiré Dealraíonn go mbíonn na leanaí ceithre

agus cúig bliana d’aois gafa go hiomlán

leis na gníomhaíochtaí agus mórtas

orthu a bheith in ann cuid bheag de

theanga an teaghlaigh acu fein a roinnt

leis an rang. Ba mhór ag na leanaí

fairis sin, a thaispeáint go raibh siad ag

teacht isteach go beo ar an nGaeilge.

Féachtar ar an nGaeilge mar theanga

eile i measc na dteangacha go léir sa

tseomra ranga. Tá an chomhphairtíocht

idir tuistí is múinteoirí maidir le feasacht

ar theangacha, chomh maith le meas a

bheith orthu agus ar éagsúlacht chultúir,

mar dhlúth is inneach an togra seo agus

na luachanna seo a úscadh san aos óg.

Sonraí teagmhála Dr Bernadette O’Rourke

Scoil Plás Mhuire

Sráid Dorset

Baile Átha Cliath 7

Teil: 01 830 0841

Ríomhphost: bernadetteorourke3@

gmail.com

Teangacha an Domhain inár gCuid Seomraí RangaScoil Plás Mhuire

6

9

The aim of this project was to

integrate Spanish language learning

into the school curriculum at all levels.

To achieve this, the school set in place

a programme for each class level using

project work with a particular focus

e.g. song, drama, art, poetry, cookery

or ICT. Those involved in setting up

the programme included the school

principal, the visiting language teacher,

the class teachers, the Comenius

Assistant and Spanish teacher-training

students.

The programme is now incorporated

into the school plan and can be taught

by any class teacher and adjusted

to take into account the needs of

all pupils. It is envisaged that the

programme will be updated on a yearly

basis. The motivation and enthusiasm

for the Spanish language across the

wider school community is evident and

the cultural and linguistic awareness of

staff and pupils has been significantly

enhanced.

Jury commentsThis has been achieved by a highly

committed principal, who believes in

involving as many staff as possible,

and supported over the last three

years by the presence, for part of the

year, of a language assistant, a native

Spanish student teacher supplied under

the Comenius Programme. While the

school has a visiting teacher of Spanish

provided by MLPSI (Modern Languages

in Primary Schools Initiative) for fifth

and sixth classes, many of the other

teachers have learned a sufficient

amount of the language to enable them

to teach basic Spanish in their classes...

Posters and displays of Spanish words

and phrases reinforce the Spanish

atmosphere throughout the school

and the enthusiasm of the pupils

from the earliest ages was palpable

as they answered simple questions

in Spanish and showed their projects

on the Hispanic world…In choosing

Spanish, this school is promoting and

creating an awareness of a language

which heretofore has been less widely

A Whole School Approach to the Teaching and Learning of SpanishSt Laurence’s National School

taught in Ireland, albeit widely used in

a global sense, and is feeding students

of Spanish into three major second level

schools in the area, one of which was

persuaded by St Laurence’s to provide

Spanish as a follow-on for its pupils.

Contact detailsMs Catherine Coveney

St Laurence’s National School

Kindlestown

Greystones

Co Wicklow

Tel: 01 287 6198

Email: [email protected]

An aidhm a bhí leis an togra

seo foghlaim na Spáinnise a

chomhtháthú i gcuraclam na scoile ag

gach leibhéal. D’fhonn é sin a bhaint

amach, chuir an scoil clár ar bun do

gach leibhéal ranga agus obair thogra

a raibh fócas ar leith léi á húsáid e.g.

amhránaíocht, drámaíocht, ealaíon,

filíocht, cócaireacht nó TFC. Orthu siúd

a bhí bainteach leis an gclár a bhunú

bhí an príomhoide, an múinteoir taistil

teanga, na múinteoirí ranga, an Cúntóir

de chuid Comenius agus mic léinn a bhí

á n-oiliúint mar mhúinteoirí Spáinnise.

Táthar tar éis an clár a ionchorprú i

bplean na scoile anois agus féadfaidh

aon oide ranga é a theagasc agus é

a leasú chun riachtanais na ndaltaí a

thógail ar bord. Táthar den intinn go

ndéanfar an clár a thabhairt cothrom le

dáta ó bhliain go bliain. Is léir go bhfuil

fonn agus flosc ar mhórphobal na scoile

fein chun an Spáinnis a fhoghlaim agus

tá foireann agus daltaí na scoile tar éis

cur go mór lena bhfeasacht ar chultúir

agus ar theangacha.

Aiseolas ón nGiúiré Tá sé sin uile curtha i gcríoch ag

Príomhoide atá lántiomanta, a

chreideann gur cóir a oiread agus is féidir

den bhfoireann a bheith gníomhach

ann, agus an Cúntóir Teanga ag tacú

leo le trí bliana anuas -ar feadh stáire

den bhliain- chomh maith leis an oide

bundúchasach Spáinnise atá faoi

oiliúint agus a sholáthraigh an Clár

Comenius. Siúd is go bhfuil múinteoir

taistil Spáinnise á sholáthar ag

an Tionscnamh Nuatheangacha i

mBunscoileanna i gcomhair Ranganna

a Cúig agus a Sé, tá cuid mhaith de

na múinteoirí eile tar éis dóthain den

teanga a fhoghlaim chun a bheith inniúil

ar Spáinnis bhunúsach a theagasc ina

gcuid ranganna… Treisíonn póstaeir agus

taispeántais d’fhocail agus de fhrásaí

Spáinnise leis an atmasféar Spáinneach

ar fud na scoile agus bhí díograis na

ndaltaí ab óige aníos inbhraite agus

freagraí ar cheisteanna simplí sa

Spáinnis á dtabhairt acu agus a dtograí

ar dhomhan na Spáinnise á dtaispeáint

acu… De bhrí gur roghnaigh siad an

Spáinnis, tá feasacht ar theanga nach

raibh á múineadh chomh forleathan sin

in Éirinn go nuige seo – bíodh go bhfuil

sí á húsáid coitianta ar fud an domhain -

á cruthú agus á cur chun cinn ag an scoil

seo agus mic léinn Spáinnise á soláthar

aici do thrí cinn de mhórscoileanna dara

leibhéal sa cheantar, ceann amháin

acu a sholáthraigh Spáinnis mar ábhar

leanúntais dá cuid daltaí tar éis do Scoil

Naomh Labhrás é a thathantú orthu.

Sonraí teagmhálaMs Catherine Coveney

Scoil Náisiúnta Naomh Labhrás

Kindlestown

Na Clocha Liatha

Co Chill Mhantáin

Teil: 01 287 6198

Ríomhphost: [email protected]

Cur Chuige Scoile Uile i Leith Spáinnis a Fhoghlaim agus a Theagasc Scoil Náisiúnta Naomh Labhrás

8

10

Baineann an togra seo le sé cinn de

bhunscoileanna tuaithe ar leithinis

Chorca Dhuibhne, Co. Chiarraí, maraon le

scoil mhór amháin i mBaile Thrá Lí.

Is é an cuspóir atá ag an togra ná

feasacht ar theangacha agus ar chultúir a

thabhairt isteach sa rang Spáinnise ar shlí

ghníomhach, chruthaitheach agus nuálach.

Is tionscnamh thar a bheith suimiúil é seo,

ón uair go bhfuil formhór de na scoileanna

lonnaithe i gceantar Gaeltachta, agus

treisíonn an togra le dearcadh dearfach a

chothú i leith na Gaeilge.

Déantar éagsúlacht teanga a cheiliúradh

agus a chur chun cinn ar bhíthin an

togra agus mórphobal na scoile féin á

n-ionchorprú ann. Áirítear sa bhfoghlaim

thasc-bhunaithe seo gníomhaíochtaí

ar chuma litreacha a scríobh go dtí a

gcairde pinn i scoileanna sa Spáinn, béiltí ó

thíortha ina labhartar Spáinnis a chócaráil,

léarscáileanna cultúir a tharraingt, fíricí

suimiúla i dtaobh teangacha a iniúchadh

agus cuiríocha a thabhairt d’aíchainteoirí.

Go bunúsach, tá mar aidhm leis an

togra an fhiosracht nádúrtha i dtaobh

éagsúlachtaí atá ag an dalta fhorbairt

agus cuirtear lena sásamh nuair a bhíonn

siad i mbun foghlama agus cuideachta á

déanamh acu.

Soláthraíonn an togra seo solaoidí

praiticiúla faoi conas is cóir tabhairt faoi

fheasacht ar chultúir agus ar theangacha

ar shlí ghníomhach, rannpháirteach agus

thaitneamhach. Díríonn roinnt de na

gníomhaíochtaí ar fhocail a bhlaiseadh

trí rabhlóga, thomhais, rainn, dánta,

amhráin agus seanfhocail i dtrí theanga,

mar atá, Gaeilge, Béarla agus Spáinnis.

Déantar iarracht sa togra, leis, ar mheas a

chothú i measc na ndaltaí ar theangacha

agus ar fhoghlaim theangacha i

gcoitinne.

Aiseolas ón nGiúiré Bhí ard-spreagadh faoi na daltaí toisc

go raibh an-chuid tascanna éagsúla i

gceist sa rang, lena n-áirítear labhairt,

léamh, éisteacht, amhráin, rince, súgradh

(faoin spéir). Ba ríléir, leis, go rabhthas i

mbun scríbhneoireachta, obair ealaíona

agus obair thogra… Ba léir go raibh

ardspreagadh faoin oide sa chur chuige

spleodrach a bhí aici agus sa chaidreamh

a bhí aici leis na leanaí… Soláthraíonn an

togra teagmhálacha thar teorainneacha

náisiúnta de bhrí go bhfuil cairde pinn ag na

leanaí sa Spáinn a mbíonn siad ag scríobh

chucu. Cuid lárnach den togra fhoghlama

teanga seo, chomh maith, ná feasacht ar

chultúir mar go ndéantar comparáidí idir

fhéilte, traidisiúin, saghasanna bia etc.

Sonraí teagmhála Ms Lucía Atencia Fernández

Scoil Mhaolchéadair

Muiríoch

Trá Lí

Co Chiarraí

Teil: 085 145 8339

Ríomhphost: [email protected]

Feasacht ar Theangacha agus ar Chultúir a Fhorbairt i Rang Spáinnise na Bunscoile trí Fhoghlaim Ghníomach agus trí Chaidreamh Idirchultúir

Scoil Mhaolchéadair

This project involves six rural primary

schools in the Corca Dhuibhne

peninsula of Co Kerry and one large

school in Tralee town.

The objective of the project is to bring

cultural and language awareness

into the Spanish class in an active,

innovative and creative way. This

initiative is particularly interesting

because most of the schools are located

in a Gaeltacht area and the project

reinforces a positive attitude towards

the Irish language.

Language diversity is celebrated

and promoted through the project

which incorporates the wider school

community. The task-based learning

includes activities such as writing pen

pal letters to schools in Spain, cooking

meals from Spanish-speaking countries,

drawing cultural maps, investigating

interesting facts about languages and

inviting guest speakers. Ultimately

the project aims to develop the pupils’

natural curiosity towards difference and

promotes their enjoyment by learning

through play.

This project offers practical examples

of how to approach language and

cultural awareness in an interactive,

participative and enjoyable way. Some

of the activities focus on experimenting

with words through tongue-twisters,

riddles, rhymes, poems, songs and

proverbs in three languages-Irish,

English and Spanish. The project

also attempts to instill in students,

an appreciation for languages and

language learning in general.

Developing Language and Cultural Awareness in the Spanish Primary Classroom through Active Learning and Intercultural Dialogue

Scoil Mhaolchéadair

Jury commentsChildren were highly motivated as

the class involved many different

tasks including speaking, reading,

listening, singing, dancing, playing

(outdoors). There was evidence also

of writing, artwork and project work…

The teacher displayed great motivation

in her energetic approach and in her

rapport with the children… The project

provides contacts across national

borders as the children have pen pals

in Spain with whom they correspond.

Cultural awareness is also central

to this language learning project as

comparisons are drawn with traditions,

festivals, food etc.

Contact detailsMs Lucía Atencia Fernández

Scoil Mhaolchéadair

Muiríoch

Trá Lí

Co Chiarraí

Tel: 085 145 8339

Email: [email protected]

11

13

Look out Bebo! Make way MySpace!

So long Facebook!! Fifth year

students, Class Barbara, from Loreto

Secondary School, Navan, have gone

online with one of the most captivating

web journals ever posted. And oh là

là, did we happen to mention these

blogs are all written en français? Under

the guidance of their French and ICT

teachers, logging on to learn has

become an integral part of students’

language learning experience.

As such, blogging in French has proved

an extremely innovative and fun way

for the students to develop their skills

in the target language. As the portal

name puts it, once introduced to the

thrills and spills of the Class Barbara

blog, it promises to become the

sun, moon and stars of any surfer’s

blogosphère! Try it out for yourself at

http://msmccarthy.21classes.com.

Jury commentsThe innovation contained in the project

has already been transferred into

the work of the English Department

and has the capacity to transfer very

effectively to a primary setting… This

is a very innovative project which

responds to the needs and interests

of the learners promoting the use

of ICT and learner autonomy and

with great potential for even further

commendable development.

Contact detailsMs Deirdre Mc Carthy

Loreto Secondary School, Navan

Navan

Co Meath

Tel: 046 902 3830

Email: [email protected]

Le Soleil, la Lune et les ÉtoilesLoreto Secondary School, Navan

Fainic ort a Bhebó! Fág an

bealach MySpace! Slán

leat Facebook!! Tá daltaí ón

gcúigiú bliain, Rang Bharbara,

ó Mheánscoil Loreto Naomh

Micheál, An Uaimh, tar éis dul

ar líne le ceann de na dialanna

is fearr dár seoladh riamh

agus oh là là, ar luamar go

bhfuil na blaganna seo go léir

scríte en français? Agus iad

faoi threoir ag na múinteoirí

Fraincise agus TFC, déanann

mic léinn talamh slán anois

de go logáiltear isteach chun

nithe a fhoghlaim agus iad

ag dul i ngleic le teanga nua a

fhoghlaim. Mar sin, is slí thar

a bheith taitneamhach agus

nuálach í do mhic léinn ar

mian leo a gcuid scileanna a

líomhadh sa sprioctheanga a

bheith ag blagáil i bhFraincis.

De réir ainm an phoirt féin,

an túisce a bhlaisfidh tú

iontas agus áineas bhlag Rang Bharbara,

ní fada go mbeidh sé ina ghrian, ina

ghealach agus ina réalta ag aon scimeálaí

blogosphère! Bain triail as tú féin ag

http://msmccarthy.21classes.com.

Aiseolas ón nGiúiré Táthar tar éis an nuálacht a chuimsítear

sa togra a chomhshamhlú i saothar

Roinn an Bhéarla agus d’fhéadfaí

é a chomhshamhlú i réimse na

bunscolaíochta… Is togra fíornuálach

é seo a fhreagraíonn do na riachtanais

agus d’ábhair spéise na bhfoghlaimeoirí

agus úsáid na TFC agus neamhspleáchas

an fhoghlaimeora á gcur chun cinn leis,

agus poitéinseal thar barr ann le tuilleadh

forbartha a dhéanamh ar bhealach

inmholta.

Sonraí teagmhála Ms Deirdre Mc Carthy

Meánscoil Loreto Naomh Micheál

An Uaimh

Co na Mí

Teil: 046 902 3830

Ríomhphost: [email protected]

Le Soleil, la Lune et les ÉtoilesMeánscoil Loreto, An Uaimh

1312

14 15

The underlying aim of Abair Leat! is to

both widen and extend the effect and

influence of Gaeltacht courses from the

traditional course period.

While the Abair Leat! lessons and

exercises are optional for our students, we

are extremely satisfied with the high rate

of student participation. Many students

attempt several of the lessons and

exercises before coming on the summer

courses.

Abair Leat! saves learners’ scores along

with their progress, and this is a major

source of motivation.

The emphasis is placed on the sounds

and pronunciation of Gaeilge, through the

use of colloquial, everyday conversation.

Learners are given an opportunity to

compare their own recordings with the

original, and they are able to re-record

their attempts as often as needed.

After having undertaken the lessons and

exercises in Abair Leat!, we would like to

think that learners would have a greater

desire to use the Gaeilge that they already

have.

The principle aim of Coláiste Lurgan is

to aid anybody wishing to improve their

Gaeilge, and as a result it is our pleasure to

announce that learners from all over the

world are welcome to attempt the Abair

Leat! exercises.

Registration is open to the public via the

website www.desbishop.com

Jury commentsWe found the initiative to be

comprehensive. The project clearly meets

the needs of learners, pre- and post-

immersion course in the Gaeltacht. There

is equity of access. A variety of sources

are used, including language learning

Abair Leat!Coláiste Lurgan

materials, songs, games and a focus on

self-learning and access…The motivation

of the project team is clearly evident in the

commitment, enthusiasm and team-

work of its members…The creativity and

enthusiasm of the project team is palpable.

Contact detailsAn tUasal Mícheál Ó Foighil

Coláiste Lurgan

Indreabhán

Co na Gaillimhe

Tel: 091 593 182

Email: [email protected]

Tá deiseanna nua ar fáil do lucht

múinte teangacha de bharr uirlisí nua

I.T. atá ann anois.

Toisc go gceadaíonn streaming flash

íoslodáil sciobtha de chloschomhaid,

d’fhíseanna agus d’íomhánna, is féidir

ábhar foghlamtha ilmhéanach a roinnt le

foghlaimeoirí/múinteoirí a fhad agus go

bhfuil teacht acu ar leathanbhanda.

Is é bunchuspóir Abair Leat! ná éifeacht

agus tionchar na gcúrsaí Gaeltachta a

leathnú agus a shíneadh tharais tréimhse

traidisiúnta na gcúrsaí céanna.

Tá na ceachtanna/cleachtaí ar Abair

Leat! roghnaitheach dár gcuid scoláirí

ach tá an-áthas orainn leis an ráta ard

rannpháirtíochta ó scoláirí tabhairt faoi

roinnt mhaith de na ceachtanna/cleachtaí

fiú sula dtagann siad ar chúrsaí an

tsamhraidh.

Má ghlactar leis go bhfuil leibhéal

spreagadh réasúnta ag foghlaimeoirí,

ba chóir go mbeadh caighdeán agus

ábhar na gcur i láthair sách spreagúil

agus suimiúil chun freastal ar a gcuid

riachtanas foghlamtha chomh maith lena

n-aird a choinneáil. Is spreagadh mór do

na foghlaimeoirí go sábháltar a gcuid

scóranna agus go gcoinnítear taifead den

dul chun cinn atá déanta acu. Dírítear aird

ar fhuaimeanna agus ar fhoghraíocht

na Gaeilge agus úsáidtear gnáthchaint

chómhráite léi seo a dhéanamh. Tugtar

seans d’fhoghlaimeoirí comparáid a

dhéanamh idir a gcuid taifead féin agus

na bunthaifid agus is féidir leo a gcuid

iarrachtaí a aththaifeadadh chomh minic ‘s

is mian leo.

Ba mhaith linn a cheapadh go mbeadh

fonn níos mó ar fhoghlaimeoirí an méid

Gaeilge atá acu a úsáid tar éis dóibh na

ceachtanna/cleachtaí in Abair Leat! a

dhéanamh.

Tá spéis mhór léirithe ag múinteoirí agus

ag foghlaimeoirí fásta in úsáid an ábhair

ilmheánaigh seo.

Toisc gurb í bunaidhm Choláiste Lurgan

cabhrú le daoine ar mhian leo cur lena gcuid

Gaeilge, tá áthas orainn a chur in iúl go

bhfáiltíonn muid roimh fhoghlaimeoirí, as

aon áit, tabhairt faoi na cleachtaí in Abair

Leat!

Is féidir le haon duine clárú leis an gcúrsa

agus is tríd an suíomh www.desbishop.com ar féidir leo é seo a dhéanamh.

Aiseolas ón nGiúiréMheasamar go raibh an tionscnamh

cuimsitheach. Is léir go bhfreastalaíonn an

togra ar riachtanais na bhfoghlaimeoirí,

réamh- agus iar- thumchúrsa sa

Ghaeltacht. Tá cothromas ann maidir le

rochtain. Baintear earraíocht as éagsúlacht

foinsí, lena n-áirítear ábhair chun teanga

a fhoghlaim, amhráin, cluichí agus fócas

ar fhoghlaim as a stuaim féin agus ar

rochtain… Tá inspreagthacht fhoireann

an togra an-soiléir is a ra go bhfuil siad

lántiomanta, díograiseach agus go

n-oibríonn siad as láimh a chéile… Tá

cruthaitheacht agus díograis fhoireann an

togra le brath go láidir.

Sonraí TeagmhálaAn tUasal Mícheál Ó Foighil

Coláiste Lurgan

Indreabhán

Co na Gaillimhe

Tel: 091 593 182

Email: [email protected]

Abair Leat!Coláiste Lurgan

15

17

The TaLLICo project provides an

ongoing forum for meaningful

intercultural dialogue between full-

time students and visiting Erasmus

students. The project was initiated

by the lecturers in Intercultural

Communication and Languages at

WIT, and formed a compulsory part of

continuous assessment for the learners.

The idea of the project began to form

when the coordinators noticed that

there was little intercultural dialogue

between Erasmus and Irish students.

A second concern was to provide

participants with the opportunity for

a lived experience in order to inject

reality and meaningfulness into the

concepts associated with intercultural

communication theory.

The aims of the initiative are to:

encourage social interaction and

collaboration between learners of

different languages at WIT

provide a framework for autonomous,

active use of language outside the

context of formal instruction

bridge the gap between knowledge

of theories of intercultural

communication presented in

lectures and to develop the learners’

intercultural communicative

competence

maximize the unique human

resources presented by Erasmus

exchange programmes, by providing

opportunities for face-to-face

intercultural dialogue.

At the start of the semester students

are introduced to the principles of

autonomy and reciprocity of tandem

Tandem Learning for Intercultural Communication (TaLLICo) Waterford Institute of Technology (WIT)

language learning. Participants are

then encouraged to find a partner who

is a native-speaker of the language

they are learning with whom they

will collaborate for a minimum of five

meetings. As the initiative progresses,

plurilingualism is encouraged and some

students have begun to learn languages

other than their initial target language.

Jury commentsIt involves a wide range of languages

and makes full use of an under-

utilised resource to date – the Erasmus

students…Gives students a real sense of

being European on their home campus…

Students returning from their Erasmus

year have given it a vote of confidence

by voluntarily choosing to be involved

in tandem learning – when there are no

credits awarded.

Contact detailsDr Aine Furlong & Dr Fionnuala Kennedy

Waterford Institute of Technology

Cork Road

Waterford City

Tel: 051 302 637 (Dr Furlong)

or 051 302 067 (Dr Kennedy)

Email: [email protected]

or [email protected]

Soláthraíonn togra TaLLICo

fóram leanúnach i gcomhair

caidreamh fónta idirchultúir idir

mic léinn lánaimseartha agus mic

léinn chuairte de chuid Erasmus.

Léachtóirí ó Theangacha agus

Cumarsáid Idirchultúir de chuid ITPL a

thionscnaigh an togra agus ba chuid

éigeantach den mheasúnú leanúnach

é do na foghlaoimeoirí. Fabhraíodh an

smaoineamh don togra nuair a thug na

comhordaitheoirí faoi deara nach raibh

ach beagán caidreamh idirchultúir idir

na mic léinn Éireannacha agus lucht

Erasmus. Theastaigh uathu, fairis sin,

go mbeadh deis ag na rannpháirtithe

dul amach ar an saol dóibh féin sa tslí

go bhféadfaí réalaíochas agus brí a

fhothú sna coincheapa a cheanglaítear

le teoiric na cumarsáide idirchultúir.

Is iad aidhmeanna an tionscnaimh ná:

caidreamh sóisialta agus comhoibriú

a chur chun cinn idir foghlaimeoirí

theangacha éagsúla de chuid ITPL

creatlach a sholáthar le haghaidh

teangacha a úsáid ar bhonn

gníomhach agus féinriartha lasmuigh

de chomhthéacs an teagaisc

fhoirmeálta

an bhearna idir eolas ar theoiricí

na cumarsáide idirchultúir a

thugtar sna léachtaí a iamh agus

cumas cumarsáide idirchultúir na

bhfoghlaimeoirí a fhorbairt

na hacmhainní uathúla daonna

a chuirean cláir idirmhalartaithe

Erasmus ar fáil a uasmhéadú trí

dheiseanna a sholáthar i gcomhair

caidreamh idirchultúir duine le duine

Ag tús an tseimeastair cuirtear

prionsabail an fhéinriar agus an

chúitimh a bhaineann le foghlaim

theanga ar scáth a chéile in iúl do na

mic léinn. Spreagtar na rannpháirtithe

ansin chun páirtí a fháil a bhfuil an

teanga atá á foghlaim acu féin ó

dhúchas aige/aici agus a bheidh ag

comhoibriú leo ar feadh cúig bhabhta

ar a laghad. De réir mar a thagann

an tionscnamh i gcrann taobhaítear

an t-ilteangachas leo agus bíonn

mic léinn áirithe ann atá tosaithe ar

theangacha eile a fhoghlaim seachas an

sprioctheanga a bhí acu i gcéaduair.

Aiseolas ón nGiúiréBíonn réimse leathan teangacha i gceist

agus baineann sé earraíocht iomlán

as acmhainn nár úsáideadh puinn go

nuige seo, mar atá, – mic léinn scéim

Erasmus... Cothaíonn sé braistint láidir

i measc na mac léinn gur Eorpaigh iad

ar a gcampas féin… Tugann mic léinn a

fhilleann abhaile tar éis dóibh a mbliain

Erasmus a chur isteach vóta muiníne

dó toisc go roghnaíonn siad, dá ndeoin

féin, a bheith páirteach sa bhfoghlaim ar

scáth a chéile- agus gan aon chreidiúint

le gnóthú as.

Sonraí teagmhálaAn Dr Áine Furlong & An Dr Fionnuala

Kennedy

Institiúid Teicneolaíochta Phort Láirge

Bóthar Chorcaí

Cathair Phort Láirge

Teil: 051 302 637(Dr Furlong) nó 051

302067 (Dr Kennedy)

Ríomhphost: [email protected]

[email protected]

Foghlaim ar Scáth a Chéile le haghaidh Cumarsáid Idirchultúir (TaLLICo)Institiúid Teicneolaíochta Phort Láirge (ITPL)

1716

19

The Creation and Everyday Running of a French SME – A French Language

Simulation aims to promote language learning and the development of transferable skills in learners through a ‘learning by doing’ approach. It integrates and therefore enhances many aspects of real life skills such as:

ICT skills e.g. Web, word processing, Excel, PowerPoint, production of audio files

students’ individual strengths and expertise in the languages and business areas and other skills not necessarily traditionally associated with language learning e.g. creativity, artistic talent

transferable communication skills e.g. chairing of meetings, negotiation skills, oral presentation skills and liaising skills, all through the target language

other transferable skills e.g. organisation and follow-up skills, time management, analytical skills and solution seeking, leadership qualities, awareness of personal strengths and weaknesses, team working skills.

This project promotes learner autonomy by increasing self-driven, rather than grade-driven, motivation, and by giving the students ownership of their project. Although this particular simulation targets third level students of languages and business and extends over 40-50 hours, the objectives and the duration are very flexible and may be adapted to suit lower linguistic levels over a small number of hours in any area of personal or professional interest to the students.

Jury commentsCreating situations emulating real life in an attempt to make the learning as

Creation and Everyday Running of a French SME - A French Language Simulation

Dublin Institute of Technology (DIT)

authentic and meaningful as possible…New approaches to teaching and learning and opportunities for learner autonomy have capacity to increase motivation among students… Emphasis on using real trade fairs for oral presentation – grounded in the realities of the European Union.

Contact detailsMs Michèle Boisbourdin School of Languages Dublin Institute of Technology Kevin Street Dublin 8 Tel: 01 402 4859 Email: [email protected]

Is í an aidhm atá le Fiontar Beag agus

Meánmhéide i bhFraincis a Chruthú

agus a Rith ó Lá go Lá - Rólghlacadh

i bhFraincis ná foghlaim theangacha

a chur chun cinn chomh maith le

scileanna inaistrithe a fhorbairt i

measc foghlaimeoirí tríd an gcur chuige

‘foghlaim trí ghníomhú’. Déanann sé

nithe a chomhtháthú agus dá bhrí

sin cuireann sé lena lán gnéithe de

scileanna an tsaoil réalaigh, mar atá:

scileanna TFC m.sh. An Gréasán, próiseáil focal, Excel, Powerpoint, comhaid fhuaime a tháirgeadh

saineolas agus cumais ar leithligh na mac léin sna réimsí teanga agus gnó maraon le scileanna eile nach samhlaítear de ghnáth ó thaobh an traidisiúin de le foghlaim theanga m.sh. cruthaitheacht, cumas ealaíona,

scileanna inaistrithe cumarsáide m.sh. cathaoirleacht ar chruinnithe, scileanna idirghabhála, scileanna i leith láithriú a dhéanamh ó bhéal agus scileanna teagmhála , agus an t-iomlán trí mheán na sprioctheanga

scileanna inaistrithe eile m.sh. scileanna eagrúcháin agus leanúntais, am-bhainistiú, scileanna i leith anailís a dhéanamh agus réitigh a lorg, cáilíochtaí ceannródaíochta, tuiscint ar chumais agus ar laigí pearsanta, scileanna i leith obair fhoirne.

Cuireann an togra seo féinriar an

fhoghlaimeora chun cinn tríd an

spreagadh a thagann ón duine

féin a neartú in áit an spreagtha

ghrádbhunaithe, agus tríd an dtogra a

thabhairt ar ais ar lámha na mac léinn

féin. Bíodhh go ndíríonn an rólghlacadh

seo d’áirithe ar mhic léinn tríú leibhéal

atá ag gabháil do theangacha agus do

ghnó agus go bhfuil thar 40-50 uair i

gceist, tá na cuspóirí agus an t-achar

ama an-solúbtha agus is féidir iad a

ionrabháil le cur in oiriúint do leibhéil

teanga níos ísle agus achar ama níos

giorra i réimse pearsanta nó proifisiúnta

ar bith ar spéis leis na mic léinn féin.

Aiseolas ón nGiúiré Ócaidí á gcruthú a dhéanann aithris

ar an saol, faoi mar atá, d’fhonn an

fhoghlaim a dhéanamh chomh dílis agus

chomh bríoch agus is féidir… Cur chuige

nua maidir le foghlaim agus teagasc

chomh maith le deiseanna ar fhéinriar

don bhfoghlaimeoir, d’fhéadfadh sé sin

na mic léinn a spreagadh níos mó… An

bhéim a leagan ar fhíoraontaí trádála a

úsáid agus láithriú ó bhéal á dhéanamh

- iad á leabú i réaltachtaí an Aontais

Eorpaigh.

Sonraí teagmhála Ms Michèle Boisbourdin

Scoil na dTeangacha

Institiúid Teicneolaíochta Bhaile Átha

Cliath

Sráid Chaoimhín

Baile Átha Cliath 8

Teil: 01 402 4859

Ríomhphost: [email protected]

Fiontar Beag agus Meánmhéide i bhFraincis a Chruthú agus a Rith ó Lá go Lá - Rólghlacadh i bhFraincis

Institiúid Teicneolaíochta Bhaile Átha Cliath

1918

20

scríobh sa tSínis! Bíonn an dul chun cinn

a dhéanann tú an-soiléir agus is fiú an

tairbhe an trioblóid.

Aiseolas ón nGiúiré

Is léir go mbíonn cruthaitheacht i

dtreis nuair a bhíonn an drámaíocht

á húsáid mar mhodh múinte agus sa

réimse modhanna á húsáidtear faru,

lena n-áirítear acmhainní foghlama

féinriartha ar líne… Is féidir na scileanna

i labhairt agus i scríobh na teanga a

sealbhaíodh a úsáid i gcomhthéacs

tráchtála.

Sonraí teagmhála

An Dr Huan Xiong

Institiúid Éireannach i Staidéir na Síne

Coláiste na hOllscoile Chorcaigh

Corcaigh

Teil: 021 490 2410

Ríomhphost: [email protected]

dteagasc na Sínise. Fairis sin, úsáidtear

modhanna foghlama éifeachtúla agus

dinimiciúla sa togra seo, a dhéanann

teagasc sa rang a chomhtháthú le

foghlaim ghníomhach lasmuigh de.

Úsáidtear léachtaí, saotharlanna

teanga, An Clár um Staidéar Dísithe,

Gníomhaíochtaí i gCúinne na Sínise,

Scannaín de chuid na Síne, comhráití

féindheartha agus taibhiú, tomhais ar

fhocail Sínise, cluichí, comórtais agus

callagrafaíocht chun cuidiú le mic léinn

na scileanna teanga bunúsacha a shárú

agus chun inspioráid agus spéis i gcultúr

agus i dteanga na Síne a adhaint iontu.

Faoi mar a dúirt mac léinn amháin ‘Le

féachaint ar an tSínis ba dhóigh leat

nach dtabharfá a dúshlán go deo, ach

má bhíonn an meon aigne ceart agat

agus tacaíocht ar fáil ó na múinteoirí,

is mó de ‘chnoc fíorard’ ná sliabh le

dreapadh í! Cad é mórtas a bhí orm

nuair a tuigeadh dom i gcéaduair go

raibh mé ábalta ar leathanach iomlán de

script a léamh, chomh maith le hailt a

Eispéaras thar a bheith sásúil

agus suaithinseach é Sínis a

fhoghlaim inar féidir le mic léinn iad

féin a thumadh i gcultúr difriúil. Is

é an Dr Huan Xiong a oibríonn san

Institiúid Éireannach i Staidéir na

Síne in UCC a dhéanann comhordú

ar an gClár Foghlama agus Teagaisc

in Ardoideachas na hÉireann. Tá mar

aidhm leis an gclár, feasacht ar chultúr

agus ar theanga na Síne a chur chun

cinn in Éirinn agus go sealbhóidh mic

léinn cumais teanga, sóisialta agus

chultúir fara an mhuinín a bheidh uathu

chun dul ag obair le heagrais de chuid

na Síne agus an domhain mhóir.

Tá céad mac léinn tar éis a bheith

rannpháirteach sa togra seo ó

thionscnaigh an Institiúid Éireannach

i Staidéir na Síne in UCC é, Meán

Fómhair, 2006. Tá teagasc na teanga

bunaithe ar Pinyin (córas tónach

agus foghraíochta) agus Hanzi (córas

i scríobh idéagrafach) arb iad an dá

mhodh is mó a úsáidtear faoi láthair i

Jury comments

Creativity is evident in the use of drama

as a teaching methodology and in the

range of methodologies used, including

autonomous on-line learning resources…

The spoken and written language skills

acquired can be utilised in a commercial

context.

Contact details

Dr Huan Xiong

Irish Institute of Chinese Studies

University College Cork

Cork

Tel: 021 490 2410

Email: [email protected]

and effective learning methods, which

integrate in-class teaching and out-of-

class active learning. Lectures, language

labs, the Pairing Study Programme,

Chinese Corner Activities, Chinese

films, self-designed conversations and

performance, Chinese word puzzles,

games, competitions and calligraphy

are all used to assist students to

master the basic language skills and

to inspire their interest in Chinese

language and culture.

As one student commented ‘The

Chinese language is one that looks

completely unapproachable, but with

the right attitude and the support of our

teachers, it is actually more of a “really

big hill” than a mountain! The pride I felt

when I first realised I could read a page

of Chinese script and write paragraphs in

Chinese is indescribable. The progress is

clearly visible and the effort well worth

making.’

Learning Chinese is an extraordinary

and satisfying experience

through which students can immerse

themselves in a different culture.

The Chinese Learning and Teaching

Programme in Irish Higher Education

is coordinated by Dr Huan Xiong who

works at the Irish Institute of Chinese

Studies at UCC. The programme aims to

promote Chinese linguistic and cultural

awareness in Ireland and to equip

students with linguistic, social and

cultural competences along with the

confidence to work with Chinese and

global organisations.

One hundred students have participated

in this project since it was initiated by

the Irish Institute of Chinese Studies

at UCC in September 2006. The

language teaching is based on Pinyin

(phonetic and tonal system) and Hanzi

(ideographic written system), which are

currently the most common methods

used in Chinese language teaching.

In addition, this project uses dynamic

Clár Foghlama agus Múinte na Sínise in Ardoideachas na hÉireann Coláiste na hOllscoile Chorcaigh (UCC)

Chinese Learning and Teaching Programme in Irish Higher Education University College Cork (UCC)

21

23

Is í Roinn na hIodáilise

a ritheann an togra

L’Italia in diretta in

Ollscoil na hÉireann,

Gaillimh (OEG) i gcomhar

le mic léinn sa bhliain

dheireanach den chéim

sa Bhaitsiléar Tráchtála

Idirnáisiúnta (Iodáilis),

faoi mhaoirseacht an

Dr Laura Incalcaterra

McLoughlin agus Dottore Francesca

Magnoni. Soláthraíonn an tIonad

Barrfeabhais sa bhFoghlaim agus sa

Teagasc (OEG) tacaíocht theicniúil.

Cuimsítear láithreán gréasáin

idirghníomhach, www.italianliving.org, sa

togra, arna dhearadh agus arna bhainistiú

ag fochéimithe go speisialta le haghaidh

mic léin meánscoile na h Éireann. Is i

mBéarla agus san Iodáilis atá an láithreán

chun spéis i measc na ndaltaí a bhfuil

staidéar á dhéanamh acu ar an teanga

cheana féin a spreagadh, chomh maith leo

siúd atá i dtosach a ngreise inti. Is togra

leanúnach é a bheidh ag teacht i gcrann i

gcaitheamh na mblianta romhainn. Faoi

láthair cuimsítear na hábhair seo a leanas

a bhaineann le sochaí agus le pobal na

hIodáile ó pheirspictíocht chontrártha agus

idirchultúir ann: ceol, spórt, faisean agus

siamsaíocht. Adaíodh ábhair shéasúrtha

leis mar ba ghá e.g. An Nollaig, An Cháisc.

Is í an aidhm atá leis an togra feasacht

ar chultúr, ar shochaí agus ar theanga na

hIodáíle a chur chun cinn trí fhaisnéis ó

mhic léin go chéile a sheachadadh agus

trí phointe teagmhála fíorúil, a mbeadh

rochtain éasca air a chruthú, sa tslí go

mbraithfeadh siad siúd a bhfuil staidéar á

dhéanamh cheana féin acu ar an Iodáilis

nó a bhfuil spéis acu i dteanga agus i

sibhialtacht na hIodáile, mar chuid de

phobal níos leithne.

Cruthaíonn an togra seo nasc ar leithligh

idir mic léinn in institiúidí den dara agus

den tríú leibhéal. Braitheann na mic

léinn go bhfuil siad i lár an chuilithe sa

teanga agus is togra mac léinn-lárnach ar

bhealach nua atá ann. Is iad na mic léinn

féin a dhéanann eadránú ar chumarsáid

idirchultúir agus í sin bunaithe ar a dtaithí

phearsanta féin.

Aiseolas ón nGiúiré Is léir go bhfreastalaíonn an togra ar

shlí chruthaitheach ar riachtanais na

bhfoghlaimeoirí fochéimithe san Iodáilis

iar bhfilleadh óna mbliain i mbun staidéir

thar lear dóibh. Bíodh go raibh fadhbanna

ag baint le cúrsaí oiriúnacha a sholáthar

in áiteanna eile chun dul i ngleic leis

an tnáitheadh a éiríonn de bharr na

bliana thar lear, tá an tionscnamh seo

– nach mbaineann leis na foghlaimeoirí

féin amháin ach le foghlaimeoirí

iarbhunoideachais agus le foghlaimeoirí

eile chomh maith - go sármhaith agus

ardmholadh tuillte aige. Ba ríléir go raibh

an-spreagadh faoi cheann feadhna an

togra. Bhí an-spreagadh faoi na mic léinn

agus is í an Iodáilis a bhí mar mheán

cumarsáide acu le linn na ranganna a bhí ar

siúl acu ar an ngréasán.

Sonraí teagmhála An Dr Laura McLoughlin

Roinn na hIodáilise

Ollscoil na hÉireann, Gaillimh

Gaillimh

Teil: 091 492 240

Ríomhphost: [email protected]

L’Italia in DirettaOllscoil na hÉireann, Gaillimh

The project L’Italia in diretta is run by the Department of Italian at the

National University of Ireland, Galway (NUIG) in conjunction with final year students of the Bachelor of Commerce International (Italian) degree under the supervision of Dr Laura Incalcaterra McLoughlin and Dottore Francesca Magnoni. Technical support is provided by the Centre for Excellence in Learning and Teaching (NUIG).

The project consists of an interactive website www.italianliving.org, specifically designed and managed by undergraduate students for students of secondary schools in Ireland. The website is in English and Italian to stimulate interest among those who already study the language and those who are new to this subject. It is an on-going project which will continue to expand in future years. It currently covers the following topics relating to Italian culture and society from a contrastive and intercultural perspective: music, sport, fashion and entertainment. Seasonal topics were added as required e.g. Christmas, Easter.

The project aims to promote awareness of Italian culture, society and language through transmission of information from students to students, and to create an easily accessible, virtual meeting point so that those who are already studying Italian or are interested in the Italian language and civilization can feel part of a larger community.

This project creates a unique link between second and third level students and institutions. It is student-centered in a new and involving manner. Intercultural communication is mediated by students on the basis of their own personal experience.

Jury commentsThe project clearly and creatively meets the needs of undergraduate learners of Italian returning from their study year abroad. While the provision of suitable courses that counter attrition following the year abroad has been problematic elsewhere, this initiative involving not just the learners themselves, but also post-primary learners and other learners of Italian, is most impressive and highly

commendable… The motivation of the project leader was apparent. Students were highly motivated and used Italian as the language of communication during the classes in which they worked on the website.

Contact detailsDr Laura McLoughlin Department of Italian NUI Galway Galway Tel: 091 492 240 Email: [email protected]

L’Italia in DirettaNUI Galway

22

25

Seoladh Blag an Phobail Chleachtais

de Nuatheangacha an NDLR mar

Mheán le Pobal a Fhothú go hoifigiúil

ar Lá Eorpach na dTeangacha, 26 Meán

Fómhair 2006. An phríomhaidhm

atá leis an mblag ná spás d’ionad

ilfhreastail a sholáthar ar an ngréasán

chun malartú faisnéise a sholáthar agus

a chur chun cinn agus í a leathadh thar

an bpobal teanga san Ardoideachas.

Soláthraíonn an bhlag spás don phobal

ar an ngréasán atá inrochtain, éasca le

húsáid agus dinimiciúil, chun míreanna

nuachta teanga a aibhsiú ar bhonn

seachtainúil, sonraí teagmhála de bhaill

an phobail, agus liostaítear réimse

d’imeachtaí teanga, lena n-áirítear

comhdháileacha, cruinnithe, seoltaí

leabhar agus imeachtaí sóisialta.

Éascaíonn podchraoltaí fuaime agus

físe tionscnaimh i dteangacha nua-

aimseartha a chur chun cinn, ábhair

spéise i dtaighde, agus seimineáir

ghréasán ó rannpháirtithe idirnáisiúnta

agus ó Éirinn.

Féadann baill an phobail faisnéis togra

an NDLR (Taisclann Digiteach Foghlama

Náisiúnta) a rochtain, acmhainní in-

íoslódáilte, mar threoracha d’úsáideoirí

NDLR, agus sonraí ar conas rochtain a

fháil ar an NDLR mar a bhfuil os cionn

300 oibiacht fhoghlama atá teanga-

sainiúil agus saor in aisce.

Dírítear i mbliain dheireanach an togra

ar inbhuaine an bhlag a chinntiú tar

éis an dáta deiridh de thogra píolótach

na NDLR, Nollaig 2008. Chuidigh aí-

eagarthóirí ón phobal teanga le déanaí

le dlús a chur faoi fhís an bhlag, chun

léiriú ceart a thabhairt do na héilimh

a bhíonn ag gach cainteoir teanga. Go

hachomair, solathraíonn an blag seirbhís

thábhachtach don phobal teanga agus

cuidíonn le spiorad an phobail a thógáil

agus a threisiú thar gach earnáil teanga.

Aiseolas ón nGiúiré Chuaigh spreagthacht fhoireann an

togra i bhfeidhm orainn. Tá an tseirbhís

tar éis pobal cleachtais a chruthú, agus

a cuid ball á spreagadh de dhealramh

chun spás inbhuaine a úsáid le faisnéis

agus saineolas a roinnt. Nuair a bhíonn

ardán ann le faisnéis, gníomhaíochtaí

agus gnóthachtálacha a leathadh agus

a roinnt is é is dóichí de ná go spreagann

sé sin oidí agus léachtóirí ar an gcuma

chéanna a ndéanann rannpháirtíocht

i gcomhdháil, ina n-eascraíonn

smaointe agus nuálacht go minic as

comhpháirtíocht agus coláistíocht agus

misneach á thál acu… is mór le rá í an tslí

a úsáidtear agus a fhorbraítear an TFC.

Sonraí teagmhála Mr Paul Gormley

An tIonad Barrfeabhais sa bhFoghlaim

agus sa Teagasc

Ollscoil na hÉireann, Gaillimh

Gaillimh

Teil: 091 492 923

Ríomhphost: [email protected]

Blag an Phobail Chleachtais de Nuatheangacha an NDLR Mar Mheán le Pobal a Fhothú

An tIonad Barrfeabhais sa bhFoghlaim agus sa Teagasc (CELT),

Ollscoil na hÉireann Gaillimh

The NDLR Modern Languages’

Community of Practice (CoP) Blog

was officially launched on the European

Day of Languages, 26 September

2006. The primary aim of the blog is

to provide a one-stop-shop web space

to support and encourage information

exchange and dissemination across

the Higher Education languages’

community.

The blog provides an easy-to-use,

dynamic and accessible community

web space to highlight weekly language

news items, community member

contact details, and lists a range of

language events, including conferences,

meetings, book launches and social

events. Audio and video podcasts

facilitate the promotion of modern

language initiatives, research interests,

and web seminars from Irish and

international contributors.

Community members can access NDLR

(National Digital Learning Repository)

project information, downloadable

resources, such as NDLR user guides,

and details on how to gain access to the

NDLR, which currently hosts over 300

free language-specific learning objects.

The final year of the project is focused

on ensuring the sustainability of the

blog beyond the NDLR pilot project end

date, December 2008. Guest editors

from the languages community have

recently helped drive the vision of the

blog to truly reflect the demands of all

language practitioners. In summary, the

blog provides a valuable service to the

language community, helping to build

and enhance community spirit across

language sectors.

Jury commentsThe motivation of the project team

was impressive. The service has created

a community of practice, apparently

motivating its members to use a

sustainable space to share information

and expertise. Having a platform to

share and disseminate information,

activities and achievements tends

to motivate teachers and lecturers

in the same way as participation in

a conference does, where collegiality

and co-participation often give rise

to ideas and innovation and are a

source of encouragement… ICT use and

development are impressive.

Contact detailsMr Paul Gormley

CELT

NUI Galway

Galway

Tel: 091 492 923

Email: [email protected]

The NDLR Modern Languages’ Community of Practice (CoP) Blog as a Community Building Medium

Centre for Excellence in Learning and Teaching (CELT), NUI Galway

24

27

Portghréasán é French.ie a

chruthaigh oidí Fraincise de chuid

na hÉireann i gcomhair oidí Fraincise in

Éirinn. Soláthraíonn an suíomh ábhar

acmhainní le haghaidh oidí agus an deis

chun ábhar oideolaíoch a cheadú ar líne

Is í príomhghné an tsuímh ná

an t-aimsitheoir acmhainní

agus é deartha sa tslí gur

féidir leis an oide nó leis an

úsáideoir rochtain dhíreach

a dhéanamh ar acmhainní

an ghréasáin atá siad a lorg.

Roghnaíonn na léitheoirí

an leibhéal, an scil agus an

téama atá fúthu a chlúdach

sa rang agus féadann

siad leathanaigh ar leith a

fháil atá roghnaithe agus

catalógaithe ag oidí Fraincise

atá ag teagasc i gcónaí.

Cuimsítear fóram sa ghréasán

agus nuachtlitir rialta chun

cuidiú le teagasc na Fraincise

in Éirinn. Cuireann sé deis

iontach ar fáil chun úsáid

na TFC a mhéadú agus a fhairsingiú i

múineadh teangacha.

Ba í Ambasáid na Fraince in Éirinn

a thionscnaigh forbairt an tsuímh

agus is táirgeadh den chomhoibriú é

idir Ambasáid na Fraince, An tIonad

Náisiúnta um Theicneolaíocht san

Oideachas agus Roinn an Oideachais in

Ollscoil na hÉireann Má Nuad. Bhí baint

ag ionadaithe ón gComhairle Náisiúnta

um Churaclam agus Measúnú (CNCM),

ó na Cigirí Iarbhunoideachais sa Roinn

Oideachais agus Eolaíochta, ó Chumann

na nOidí Fraincise, ó Ollscoil Chathair

Bhaile Átha Cliath, Ollscoil Luimnigh

agus Institiúid Teicneolaíochta Phort

Láirge le coiste comhairliúcháin tosaigh.

Is cuid de thionscnamh níos leithne

de chuid Scoilnet é French.ie - port na

Roinne Oideachais agus Eolaíochta d’

oideachas na hÉireann – agus dá bhrí

sin is buntáiste é gur cuid d’ainm a

aithnítear go forleathan in oideachas na

hÉireann é.

Aiseolas ón nGiúiré Is uirlis den scoth é an port seo chun

teacht ar acmhainní atá dírithe ar na

ceithre phríomhscil teanga (scríobh,

labhairt, éisteacht agus léamh)…

Cinntíonn na gníomhaíochtaí a

soláthraítear rochtain orthu ann

gur féidir na ceithre phríomhscil a

chleachtadh agus cuidíonn sin le

gabháil lastuas den leadrán agus

den easpa spreagthachta a leanann

easpa éagsúlachta agus an patrún

céanna gníomhaíochta a bheith á

n-athdhéanam go síoraí seasta… Tá

spéis léirithe ag Ambasáid na Fraince

maidir lena úsáid i dtíortha eile nach

Frainciseoirí iad a muintir.

Sonraí teagmhála Mr Patrick Coffey

Ionad Náisiúnta don Theicneolaíocht

san Oideachas

Ollscoil Chathair Bhaile Átha Cliath

Glas Naíon

Baile Átha Cliath 9

Teil: 01 700 8203

Ríomhphost : [email protected]

www.french.ieIonad Náisiúnta don Teicneolaíocht san Oideachas (NCTE),

Ollscoil Chathair Bhaile Átha Cliath

French.ie is a portal website created by and for French teachers in Ireland.

The site provides resource material for teachers and the opportunity to consult pedagogical material online.

The main feature of the site is the resource finder which is designed to permit the teacher or user direct access to the web resources they require. Readers choose the level, skill and theme they plan to cover in class and can find specific web pages that have been selected and catalogued by practising teachers of French. The website includes a forum and regular newsletter to support the teaching of French in Ireland. It offers an ideal opportunity to expand and extend the use of ICT in language teaching.

The development of the site was initiated by the French Embassy in Ireland and is a product of collaboration between the French Embassy, the National Centre for Technology in Education (NCTE) and the Education Department at NUI Maynooth. An initial consultative committee involved

representatives from the National Council for Curriculum and Assessment (NCCA), the Post-Primary Inspectorate of the Department of Education and Science, the French Teachers Association, Dublin City University, University of Limerick and Waterford Institute of Technology. French.ie is part of the broader Scoilnet initiative–the Department of Education and Science’s portal for Irish education–and therefore benefits from being part of a widely recognised name within Irish education.

Jury commentsThis portal is the perfect tool to find resources designed to practise all the four major language skills (writing, speaking, listening and reading)… The activities to which it provides access ensure the practice of the four major skills and help avoid boredom and lack of motivation due to lack of variety and the repetition of the same activity model… The French Embassy has expressed an interest in using it in other non-francophone countries.

Contact detailsMr Patrick CoffeyNCTE Dublin City University Glasnevin Dublin 9 Tel: 01 700 8203 Email: [email protected]

www.french.ieNational Centre for Technology in Education (NCTE), DCU

26

28

D’fhorbair Interesource Group (Éire)

Teoranta an togra Signall mar

chuid de Ghairm Leonardo da Vinci ar

Mholtaí 2005. Rinneadh é a fhorbairt

chun feasacht a chothú ar chultúr

na mBodhar agus ar na Teangacha

Comharthaíochta agus chun athrú

ó thaobh iompair a chothú i measc

comhlachas fostóirí, foras oideachais,

údarás poiblí agus sa tsochaí i gcoitinne,

sa tslí a mbreithnítear ar dhaoine atá

bodhar agus an tslí a gcaitear leo.

Ba é cuspóir lucht eagartha an togra

go mbeadh baint ag eagrais agus ag

saineolaithe ar fud na hEorpa leis agus

riachtanais na mbodhar á gcur chun

cinn, ar mionlach iad ó thaobh cultúir

agus teanga, go háirithe maidir le

haitheantas teanga agus fostaíocht.

Cuimsítear eagrais i bPoblacht na Seice,

san Fhionlainn, in Éirinn, sa Spáinn agus

sa Ríocht Aontaithe i bhfeadhnacht

Signall. Is iad na haidhmeanna atá ag

togra Signall ná:

feasacht a ardú maidir le pobal na

mBodhar agus a gcultúr

daoine a thabhairt isteach ar na

heilimintí bunúsacha de chuid na

dTeangacha Comharthaíochta

treoirlínte a fhorbairt d’eagrais agus

do dhaoine ar leithligh ar conas a gcuid

scileanna cumarsáide le daoine Bodhra

a fheabhsú

faisnéis a leathadh do spriocghrúpaí

ar riachtanais fhostaíochta agus ar

ghátair na mBodhrán

fostóirí a ghriogadh le go dtacóidís

le cúrsaí dá bhfostaithe sa Teanga

Chomharthaíochta agus iad a chur chun

eagrais deachleachtais a aithint a

bhfuil sainbhearta curtha ar bun

acu chun friotháil ar ghátair a gcuid

custaiméirí nó a bhfostaithe atá

bodhar.

Ta tuilleadh eolais ar fáil ó

www.signallproject.com

Aiseolas ón nGiúiré Ba léir go raibh ceannródaí an togra

inspreagtha, agus labhair sé go soiléir

agus go paiseanta faoi Signall I agus

Signall II agus an gealltanas le feasacht

a ardú ar Theangacha Comharthaíochta.

Is léir go dtugann na hábhair a forbraíodh

spreagadh… Úsáid fhónta de réimse

leathan ábhar chun feasacht a ardú

agus fócas soiléir ar Theangacha

Comharthaíochta a chur chun cinn.

Sonraí teagmhála Mr Haaris Sheikh

Interesource Group (Éire) Teoranta

48 Sráid Uilliam Theas

Baile Átha Cliath 2

Teil: 01 677 1957

Ríomhphost: [email protected]

Signall - Feasacht ar TeangaChomharthaíochta agus an Teanga a Fhoghlaim

Interesource Group (Éire) Teoranta

The Signall project was developed by

Interesource Group (Ireland) Limited

as part of the Leonardo da Vinci Call

for Proposals 2005. It was developed

to create an awareness of Deaf culture

and Sign Languages and to cultivate

a behavioral change among employer

bodies, educational establishments,

public authorities and society as a

whole, in the way people who are Deaf

are perceived and treated.

The objective of the project coordinators

was to involve organisations and

experts from across the EU in

promoting the needs of the Deaf

community, a linguistic and cultural

minority, particularly with regard to

language recognition and employment.

The Signall consortium, supporters and

patrons comprises organisations in the

Czech Republic, Finland, Ireland, Spain

and the UK. The Signall project aims to:

raise awareness of the Deaf

community and culture

introduce people to the fundamentals

of Sign Languages

develop guidelines for organisations

and individuals on how to improve their

communication skills with Deaf people

disseminate information to target

groups on the employment needs and

requirements of Deaf people

encourage employers to support and

promote Sign Language courses for

employees

identify good-practice organisations

who have put in place specific

measures to accommodate the needs

of customers or employees who are

deaf.

For more information see

www.signallproject.com

Jury commentsThe motivation of the project leader was

apparent, speaking passionately and

clearly about Signall I and Signall II and

the commitment to raise awareness

of Sign Languages. The materials that

have been developed clearly motivate…

Impressive use of a wide range of

materials to raise awareness with a

clear focus on the promotion of Sign

Languages.

Contact detailsMr Haaris Sheikh

Interesource Group (Ireland) Limited

48 South William Street

Dublin 2

Tel: 01 677 1957

Email: [email protected]

Signall - Sign-Awareness and Learning the LanguageInteresource Group (Ireland) Limited

30

Is clár raidió cultúir i bhFraincis é

Quartiers francophones a chraoltar

gach Satharn ar 5pm ar NEAR90fm.

Roghnaíodh teideal an chláir

go cúramach le go gcuimseofaí

an mórphobal Frainciseoirí atá

lonnaithe i mBaile Átha Cliath.

Cuireann an focal Quartiers lárionad

don phobal áitiúil in iúl agus is léiriú

é an t-iolra ar an iliomad pobal

Frainciseoirí - Cainteoirí dúchais na

Fraincise, ina n-áirítear baill den líon

mór pobal Frainciseoirí ó gach cearn

den domhan atá ina gcónaí anseo i

mBaile Átha Cliath. Déanann an clár

cúram den éisteoir nach cainteoir

Fraincise é, leis, go háirithe na

hÉireannaigh úd a bhfuil gean acu

don Fhraincis agus do chultúr na

Fraince, chomh maith le daltaí

agus mic léinn sa teanga. Is cuid

leanúnach é Quartiers francophones

de na tionscnaimh leanúnacha de

chuid NEAR90fm le breis is deich

mbliana anuas.

Féadfar éisteacht leis an gclár

beo ar an idirlíon agus seoltar

podchraoltaí go rialta inar féidir le

héisteoirí taitneamh a bhaint as

riaráiste de na cláir. Bíonn ar chumas

fhoghlaimeoirí Fraincise, da bhíthin sin,

éisteacht leis an teanga agus iad os

cionn a mbuille.

Reachtálann an raidió ceithre chúrsa

gach bliain dóibh siúd ar spéis leo a

bheith bainteach le raidió pobail agus

chuaigh roinnt áirithe rannpháirtithe

a bhí ina bhFrainciseoirí ar aghaidh ó

na cúrsaí seo chun cuidiú le Quartiers

francophones a léiriú. Taobhaíonn

NEAR90fm le Frainciseoirí, ina

theannta sin, deiseanna a thapú i dtaca

le taithí oibre sa stáisiún raidió agus

bhí cuid mhaith intéarnach bainteach

leis an gclár a chur i dtoll a chéile.

Aiseolas ón nGiúiréArdleibhéal inspreagthachta ó

pheirspictíocht an chraoltóra agus

tacaíocht an-láidir ó stiúrthóir an

stáisiúin… Ní cainteoir dúchais ná ní

cainteoir foirfe é an craoltóir sa teanga.

Mar sin, is rólchuspa maith é chun

úsáid teanga nua-aimseartha a chur

chun cinn i measc na gcainteoirí go léir

agus é inspreagtha chun cumarsáid

a dhéanamh leo ag a leibhéal siúd…

Úsáid leathan á baint as teicneolaíocht

nua (podchraoladh) agus as caidreamh

idirchultúir ina mbíonn béim á leagan

sa chlár ar ghné an chaidrimh de na

‘quartiers’.

Sonraí teagmhála Mr Robert Cuthbert

NEARfm

Ionad Sibhialta, Thuaidh

Bóthar Bhun Raite

Baile Átha Cliath 17

Teil: 01 867 1190

Ríomhphost: [email protected]

Quartiers FrancophonesNEARfm

Quartiers francophones is a French

language cultural radio programme

that is broadcast every Saturday at

5pm on NEAR90fm. The title of the

programme was carefully chosen to

be inclusive of the wide francophone

community based in Dublin. Quartiers

implies a centre for the local community

and the plural was used to represent

the various francophone communities

– Native French speakers, including

members of the many worldwide

francophone communities living here

in Dublin. The programme also keeps

in mind the non-francophone speaker,

particularly Irish lovers of the French

language and culture and school

children and students who are studying

the language. Quartiers francophones is

a continuation of more than a decade of

ongoing French language initiatives by

NEAR90fm.

The programme can be listened to live

on the internet and regular podcasts

are posted, allowing listeners to enjoy

a backlog of programmes. This enables

learners of French to listen to the

language at their own pace.

The radio station runs four courses

each year for those interested in

becoming involved in community radio

and several francophone participants

have progressed from these courses

to help on the production of Quartiers

francophones. NEAR90fm also

encourages francophones to participate

on work experience placements at the

radio station and several interns have

been involved in the making of the

programme.

Jury commentsVery high level of motivation from

the broadcaster’s perspective and

very strong support from the station

director… The broadcaster is neither a

native speaker nor a perfect speaker of

the language. As such he is a good role

model to promote the use of a modern

language by all speakers with the

motivation to communicate

at their level… Very strong

use of new technology

(podcasting) and

intercultural dialogue

with an emphasis in the

programme on the dialogue

dimension of ‘quartiers’.

Contact detailsMr Robert Cuthbert

NEARfm

Northside Civic Centre

Bunratty Road

Dublin 17

Tel: 01 867 1190

Email: [email protected]

Quartiers FrancophonesNEARfm

31

33

Soláthraíonn à la française cur chuige

nua spreagúil maidir le leibhéal

bunúsach Fraincise. Tá sé bunaithe ar

phrionsabail na Teanga agus an Ábhair

i bhFoghlaim Chomhtháite (CLIL)

agus tá sé ar cheann de na chéad

fhoireann d’acmhainní a bhfuil mar

aidhm léi foghlaim na Fraincise a leabú i

gcuraclam níos leithne na bunscoile.

Foghlaimíonn daltaí ábhar bríoch

sa Mhatamaitic, sa Gheograif, Stair,

Eolaíocht, Ealaíon agus Corpoideachas

trí ghníomhaíochtaí bríomhaire

i bhFraincis. Tugann gach aonad

tacaíocht don mhúinteoir ó thaobh

pleananna ceachta, trascríbhinní, moltaí

le haghaidh tuilleadh gníomhaíochtaí

agus láithreoireachtaí PowerPoint.

Mar shampla cuimsítear pictiúirí de

chuid Mhatisse a chur i láthair sna

haonaid ealaíona a úsáidtear chun

cabhrú le daltaí le dathanna, crut

agus ceapadóireacht a fhoghlaim; in

aonad Matamaitice, imríonn na leanaí

domanónna; in aonad staire glacann

siad páirt i margadh de chuid na

Lochlannach. Déantar an fhoghlaim seo

go léir trí mheán na Fraincise.

Ba iad Authentik Language Learning

Resources Teo a d’fhorbair agus a

d’fhoilsigh an acmhainn seo agus is

oidí cleachtacha a scríobh na haonaid.

Le cabhair ó COGG (An Chomhairle

um Oideachas Gaeltachta agus

Gaelscolaíochta) tá an acmhainn seo

aistrithe cheana féin le Fraincis a

mhúineadh i nGaelscoileanna.

Aiseolas ón nGiúiré Is gné den togra an chostéifeachtacht

sa tslí go bhfuil acmhainní an tseomra

ranga atá ar fáil go saoráideach á

bhforbairt agus beidh siad ar fáil ag oidí

ar spéis leo CLIL a úsáid i múineadh na

Gaeilge agus na Fraincise… Níl coincheap

an CLIL uathúil inti féin ná ní lú atá aon

cheann de na comhéadain. Is foirmle

uathúil í, áfach, na hacmhainní go

léir a chónascadh i dtéacsleabhar atá

soláimhsithe agus ionad ilfhreastail á

chur i láthair do bhunscoileanna agus é

ag teacht le prionsabail churaclam na

bunscoile.

Sonraí teagmhálaMs Linda Richardson

Authentik Language Learning

Resources Teo

27 Cearnóg Westland

Baile Átha Cliath 2

Teil: 01 677 1512

Ríomhphost: [email protected]

... à la française’Cur chuige traschuraclaim chun Fraincis a mhúineadh

Authentik Language Learning Resources Teo

…à la française provides an exciting

new approach to beginner

level French. It is based on the principles

of Content and Language Integrated

Learning (CLIL) and is one of the first

sets of resources that aims to embed the

learning of French in the wider primary

curriculum.

Pupils learn meaningful content in Maths,

Geography, History, Science, Art and

Physical Education through stimulating

activities conducted through French. Each

unit provides support for the teacher in

the form of lesson plans, transcripts,

suggestions for further activities and

PowerPoint presentations. For example

the art units contain a presentation of a

set of paintings by Matisse which are used

to help pupils learn colours, shape and

composition; in a Maths unit, the children

play dominoes; in a history unit they take

part in a Viking market. All of this learning

is carried out through French.

This resource was developed and

published by Authentik Language

Learning Resources Ltd and the units were

written by practising teachers. Through

the assistance of COGG (An Chomhairle um

Oideachas Gaeltachta agus Gaelscolaíochta)

this resource has already been translated in

order to teach French in Gaelscoileanna.

Jury commentsCost-effectiveness is a feature of the project

in that it is developing readily available

classroom resources which will be available

to teachers interested in utilising CLIL in

teaching Irish and French… The CLIL concept

in itself is not unique nor are any of the

interfaces. However, to amalgamate all

materials into a user friendly textbook is a

unique formula in presenting a one-stop-

shop for primary schools which fits in with

the principles of the primary curriculum.

Contact detailsMs Linda Richardson

Authentik Language Learning Resources

Ltd

27 Westland Square

Dublin 2

Tel: 01 677 1512

Email: [email protected]

... à la française’A Cross Curricular Approach to Teaching French

Authentik Language Learning Resources Ltd

32

34 3534 35

The purpose of the award for Language

Ambassador of the Year is to recognise

the achievements of individuals in

the formal or non-formal education

sectors in the teaching and promotion

of languages. Language learning is a

powerful tool for building an inclusive

society. It encourages an awareness of

cultural diversity and an understanding

of different values and beliefs.

‘In today’s world of globalisation, mobility

and migration, multilingualism can offer

new answers for citizens and for our

society… Europe’s diversity of languages

is not an obstacle, either internally or

externally in our dealings with the rest of

the world. Our diversity is an opportunity,

but as with all opportunities, we must go

out and seize it.’

Leonard Orban,

European Commissioner

responsible for Multilingualism

Address to the Ninth International Forum on Interpreting

and Translating at Court and for Public Authorities

Stockholm, Sweden, 9 June 2008

The winners of the Language

Ambassador of the Year 2008 Award

are:

Amel YacefSchools Cultural Mediation Project,

Dublin 1

Brídín GilroyPost-Primary Languages Initiative,

Marino Institute of Education, Dublin 9

Déirdre KirwanScoil Bhríde Girls’ School, Dublin 15

Dr Lorraine LeesonCentre for Deaf Studies

Trinity College Dublin

Language Ambassador of the Year Award 2008

Amel YacefSchools Cultural Mediation Project,

Dublin 1

Amel Yacef began the pilot project

Schools Cultural Mediation Project in

ten schools in September 2007. She

worked with schools which have a high

intake of pupils with little or no English

and whose parents have difficulties

integrating. She personally promoted

her intercultural work by calling to

local schools, projects and agencies

where she soon became a familiar and

friendly face. She sourced interpreters

for events such as parent-teacher

meetings and arranged for translators

to translate each school’s policies and

documents into the various languages

spoken by the school communities. Her

focus on integration was the driving

force behind many intercultural events

and activities, and she went above and

beyond her remit in cultural mediation,

which she carried out on a voluntary

basis.

Brídín GilroyPost-Primary Languages Initiative,

Marino Institute of Education, Dublin 9

Since 2000, as coordinator of the

Post-Primary Languages Initiative,

Brídín Gilroy has used her considerable

powers of persuasion and diplomacy as

well as her formidable organisational

abilities in running a project that has

significantly diversified language

education in the Irish Post-Primary

System: by strengthening and

promoting Spanish and Italian which

were already in the system and by

introducing two languages, Japanese

and Russian.

Materials development, awareness-

raising and additional teacher training

have resulted in an increased uptake

of the initiative’s target languages.

Brídín Gilroy’s work provides a possible

template for the further diversification

of languages in Irish schools.

Déirdre KirwanScoil Bhríde Girls’ School, Dublin 15

Déirdre Kirwan is Principal of Scoil

Bhríde Girls’ School where 70 per cent

of the students are non-Irish nationals.

Déirdre encourages maintenance

of literacy in the first language and

encourages parents and children to

speak their own language at home.

Bilingual parents help to translate

letters from the school into the various

other languages spoken by the school

community thus maximising parental

involvement in school life. Déirdre

gives courses in EAL (English as an

Additional Language) to teachers from

other schools and actively promotes

the Irish language. French is taught

to all children in Fifth and Sixth Class.

Signs, greetings, dual-language books

and CD-Roms add to the rich language

environment of Scoil Bhríde Girls’

School. Linguistic and cultural diversity

are actively promoted by Déirdre

Kirwan, the Principal.

Dr Lorraine LeesonCentre for Deaf Studies

Trinity College Dublin

Dr Lorraine Leeson is regarded

internationally as one of the most

qualified in her discipline. She has been

engaged in using and promoting Sign

Language in her every day professional

life, qualifying in 1992 as the first

professionally trained Irish Sign

Language (ISL)/British Sign Language

(BSL) interpreter in Ireland. She was

directly responsible for the creation of

Deaf studies and interpreting courses

at the Centre for Deaf Studies where

she is the Director. Dr Leeson was the

first Irish woman to qualify with a

Ph.D in an ISL-related area and was the

instigator of the Signs of Ireland Corpus

project which is the largest of its kind

in the world. Apart from her extensive

portfolio of publications and global

presentations, she is an active member

of the Deaf community.

36 37

Is é cuspóir atá leis an duais i gcomhair

Ambasadóir Theanga na Bliana,

aitheantas a thabhairt dá bhfuil

bainte amach ag daoine ar Leith sna

rannóga oideachais foirmeálta nó

neamhfhoirmeálta i dteagasc teangacha

agus ina gcur chun cinn. Uirlis an-láidir

é teangacha a fhoghlaim d’fhonn sochaí

chuimsitheach a thógáil. Spreagtar

feasacht ar éagsúlacht chultúir agus

tuiscint ar luachanna agus tuairimí láidre

difriúla.

‘I ré seo an domhandaithe, na

soghluaisteachta agus na himirce,

féadann ilteangachas pobail freagraí nua

a thairiscint do shaoránaigh agus dár

sochaí… Ní haon bhac é an éagsúlacht

teanga san Eoraip, go hinmheánach ná

go seachtrach agus sin ag déileáil leis

an gcuid eile den domhan. Deis is ea an

éagsúlacht seo againn, ach dála gach

deise a thagann sa treo, ní mór dúinn

gabháil amach agus í a thapú.’

Leonard Orban,

Coimisinéar Eorpach atá freagrach as Ilteangachas Pobail

Ina Aitheasc don Naoú Fóram Idirnáisiúnta ar a bheith ag

Aistriú agus ag Ateangaireacht

sa Chúirt agus d’Údaráis Phoiblí

Stockholm, An tSualainn, 9 Meitheamh, 2008

Is iad seo a leanas a bhuaigh

Ambasadóir Teanga 2008:

Amel YacefTogra Eadrána i gCultúr na Scoileanna,

Baile Átha Cliath 1

Brídín GilroyTionscnamh Teangacha Iar-Bhunscoile,

Institiúid Oideachais Marino,

Baile Átha Cliath 9

Déirdre Kirwan Scoil Bhríde Chailíní

Baile Átha Cliath 15

An Dr. Lorraine LeesonIonad Staidéir na mBodhar, Coláiste na

Tríonóide, Baile Átha Cliath

An Duais Ambasadóir Teanga na Bliana 2008

Amel YacefTogra Eadrána i gCultúr na Scoileanna,

Baile Átha Cliath 1

Thosaigh Amel Yacef an togra píolótach

Togra Eadrána i gCultúr na Scoileanna

in deich scoil, Meán Fómhair, 2007.

D’oibrigh sí i gcomhar le scoileanna a

raibh iontógáil mhór acu de dhaltaí atá

ar bheagán Béarla nó gan aon phioc de

agus a bhfuil deacrachtaí ag a dtuistí

maidir le himeascadh. Chuir sí féin a

hobair idirchultúir chun cinn trí chuairt

a thabhairt ar scoileanna áitiúla, trí

thograí, agus trí áisíneachtaí agus

níorbh fhada go ndeachthas i dtaithí ar

a haghaidh gheanúil. Chuir sí faisnéis ar

fhoinsí maidir le hateangairí le haghaidh

imeachtaí ar nós cruinnithe idir tuistí

agus oidí, agus rinne sí beartú le go

n-aistreofaí polasaithe agus cáipéisí

gach scoile go dtí na teangacha éagsúla

a labhair pobail na scoile. An fócas

a bhí aici ar chomhtháthú a bhí mar

cheann tiomána ag a lán imeachtaí

agus gníomhaíochtaí, agus níor leor léi

eadráin chultúir amháin a bheith mar

théarmaí tagartha aici, rud a rinne sí ar

bhonn deonach.

Brídín GilroyTionscnamh Teangacha Iar-Bhunscoile,

Institiúid Oideachais Marino,

Baile Átha Cliath 9

Ón mbliain 2000, mar

Chomhordaitheoir ar an Tionscnamh

Teangacha Iar-Bhunscoile tháinig Brídín

Gilroy i dtír go lánmhar ar a cumhachtaí

taidhleoireachta agus áitithe maraon

lena cumais sármhaithe eagrúcháin

agus togra á reáchtáil aici a bhfuil

éagsúlú suntasach i dteangacha in

oideachas na hIarbhunscolaíochta in

Éirinn tagtha chun cinn dá bharr: trí

Spáinnis agus Iodáilis a neartú agus

a chur chun cinn – agus iad mar chuid

den chóras cheana féin – agus trí dhá

theanga eile a thabhairt isteach, mar

atá, Seapáinis agus Rúisis.

Tá mar thoradh ar fhorbairt acmhainní,

ar ardú feasachta agus ar an mbreis

oiliúna a cuireadh ar oidí go bhfuil

iontógáil níos mó de sprioctheangacha

an Tionscnaimh anois ann. B’fhéidir

go soláthraíonn obair Bhrídín Gilroy

teimpléad i gcomhair tuilleadh éagsúlú

a dhéanamh ar theangacha i scoileanna

na hÉireann.

Déirdre Kirwan Scoil Bhríde Chailíní

Baile Átha Cliath 15

Príomhoide is ea Déirdre Kirwan ar

Scoil Bhríde Chailíní, ar scoil í nach

náisiúnaigh de chuid na hÉireann 70

faoin gcéad de na daltaí. Spreagann

Déirdre litearthacht a shealbhú sa chéad

teanga agus spreagann sí tuistí agus na

leanaí chun a dteanga féin a labhairt sa

bhaile. Cabhraíonn tuistí dátheangacha

le litreacha ón scoil a aistriú go dtí na

teangacha éagsúla eile a labhrann

pobal na scoile agus baint na dtuistí

á huasmhéadú aici ar an gcuma sin i

saol na scoile. Tugann Déirdre cúrsaí

do mhúinteoirí Béarla mar Theanga

Bhreise ó scoileanna eile agus cuireann

an Ghaeilge chun cinn go gníomhach.

Múintear Fraincis do gach dalta i rang

a Cúig agus a Sé. Cuireann comharthaí,

fáiltí, leabhair dhátheangacha agus CD-

ROManna leis an timpeallacht shaibhir

i Scoil Bhríde Chailíní. Cuireann Déirdre

Kirwan, Príomhoide, éagsúlacht chultúir

agus teanga chun cinn go gníomhach.

An Dr. Lorraine LeesonIonad Staidéir na mBodhar, Coláiste na

Tríonóide, Baile Átha Cliath

Féachtar ar an Dr Lorraine Leeson

go hidirnáisiúnta mar cheann de na

daoine is mó cáilíocht ina disciplín

féin. Ghlac sí mar chúram uirthi féin

an Teanga Chomharthaíochta a úsáid

agus a chur chun cinn gach la dá saol

proifisiúnta is a rá gur cháiligh sí i 1992

mar an chéad ateangaire in Éirinn

a raibh oiliúnit phroifisiúnta uirthi i

dTeanga Chomharthaíochta na hÉireann

(TCÉ)/Teanga Chomharthaíochta na

Breataine (TCB). Tháinig ar a crann

siúd staidéir na mBodhar agus cúrsaí

ateangaireachta a chruthú in Ionad

Staidéir na mBodhar mar a bhfuil sí ina

Stiúrthóir. Ba í an Dr Leeson an chéad

Éireannach mná a cháilíodh ina PhD i

réimse a bhí bainteach le TCÉ agus ba

í a thionscnaigh an togra dar teideal

Signs of Ireland Corpus agus atá ar an

gceann is mó dá chineál ar domhan.

Lasmuigh dá fillteán leathan tionscadail

d’fhoilsiúcháin agus de láithreoireachtaí

ar fud an domahin, is ball gníomhach í i

bpobal na mBodhar.

European Day of Languages

26 September

Celebrating

linguistic diversity,

plurilingualism,

lifelong language

learning

The European Day of Languages is a

Council of Europe initiative and has

been celebrated on 26 September since

2001, the European Year of Languages.

Convinced that linguistic diversity

is a tool for enhanced intercultural

understanding and unifying European

neighbours, the Council of Europe

promotes cultural richness and

multilingualism throughout Europe.

The aims of the European Day of

Languages are:

to alert the public to the importance

of language learning

to increase awareness and

appreciation of all the languages

spoken in Europe

to encourage lifelong language

learning

‘There is a need to increase

popular knowledge and

understanding of the diversity

of the languages of Europe,

and of the factors affecting

their maintenance and growth.

There is a need to generate a

greater interest in and curiosity

about languages. There is a

need to enhance linguistic

tolerance within and between

nations.’

The Celebration of Linguistic Diversity, Council of

Europe, Strasbourg, 2001

For further information contact

[email protected] or visit

www.leargas.ie/education

Lá Eorpach na dTeangacha, 26 Meán Fómhair

Ceiliúradh a

Dhéanamh ar

Éagsúlacht Teanga,

Ilteangachas,

Foghlaim Theanga

ar feadh an tSaoil

Tionscnamh de chuid Chomhairle

na hEorpa é Lá Eorpach Teangacha

agus déantar é a cheilúradh, 26

Meán Fómhair, ó 2001, Bliain Eorpach

Teangacha. Agus talamh slán á

dhéanamh acu gur uirlis í an éagsúlacht

teanga le haghaidh tuiscint idirchultúir

níos fearr a chothú agus le comharsain

na hEorpa a aontú, cuireann Comhairle

na hEorpa saibhreas cultúir agus

ilteangachas chun cinn ar fud na

hEorpa.

Is iad aidhmeanna Lá Eorpach na

dTeangacha ná:

An pobal a chur ar an eolas maidir

leis an tábhacht a bhaineann le

teangacha a fhoghlaim

Feasacht a ardú ar gach teanga a

labhartar san Eoraip agus meas a

chothú orthu

Foghlaim theanga ar feadh an tsaoil

a chur ar aghaidh

‘Is gá eolas agus tuiscint na

coitiantachta a mhéadú maidir le

h éagsúlacht na dteangacha san

Eoraip, agus i leith na ngnéithe

a bhaineann lena gcothabháil

agus a bhforás. Is gá spéis níos

mó a ghiniúint i dteangacha agus

fiosracht a chothú ina dtaobh.

Is gá cur le caoinfhulaingt i leith

teangacha idir na náisiúin féin

agus laistigh díobh.’

Ceiliúradh ar Éagsúlacht Teanga, Comhairle na hEorpa,

Strasbourg. 2001

Chun tuilleadh eolas a fháil, déan

teagmháil le [email protected] nó tabhair cuairt ar www.leargas.ie/education

38 39

Understanding one another is a

prerequisite for living together

harmoniously. Europe needs citizens

who can all communicate in some of

the many languages spoken within

its borders. The European Centre for

Modern Languages, Graz, Austria,

assists in this challenge by encouraging

excellence and innovation in language

teaching and learning. Based on the

underlying values of the Council of

Europe and its pioneering work in

language education, the ECML is ideally

equipped to act as a catalyst for reform

and in the implementation of effective

language teaching policies.

Through its four-year programmes

consisting of projects, workshops and

conferences to which participants

from the Member States are invited,

the ECML provides a platform for

cooperation with experts, associations

and institutions involved in enhancing

European standards in language

education.

The ECML’s third medium-term

programme (2008-2011) is entitled

EMPOWERING LANGUAGE

PROFESSIONALS: competences –

networks – impact – quality.

European Centre for Modern Languages - ECMLA Centre to Promote Language Education in Europe

Réamhriachtanas chun maireachtáil

le chéile go sítheoilte é go

dtuigfimís a chéile. Tá gá ag an

Eoraip le saoránaigh ar féidir leo uile

cumarsáid a dhéanamh le chéile i gcuid

den iliomad teangacha a labhartar

laistigh dá teorainneacha. Cuidíonn an

Lárionad Eorpach do Nuatheangacha

(LEN), Graz, an Ostair, sa dúshlán

seo trí bharrfeabhais agus nuálacht i

bhfoghlaim agus i dteagasc teangacha

a chur chun cinn. Agus é á bhunú ar

na luachanna bunúsacha de chuid

Chomhairle na hEorpa agus ar an

obair cheannródaíochta a rinne sí in

oideachas teanga, tá bail iontach ar

an LEN le fónamh mar chatalaíoch

chun athchóiriú a dhéanamh agus i

bpolasaithe éifeachtúla i múineadh

teanga a chur i bhfeidhm.

Agus cláir ceithre bliana acu ina

gcuimsítear tograí, ceardlanna agus

comhdháileacha agus cuireadh ag

rannpháirtithe ó na Ballstáit freastal

orthu, soláthraíonn an LEN ardán

inar féidir comhoibriú le saineolaithe,

comhlachais agus institiúidí atá

bainteach le caighdeáin Eorpacha in

oideachas teanga a threisiú.

Proifisiúnaigh Theanga á gCumasú:

inniúlachtaí – líonraí – tionchar –

cáilíocht an teideal atá ar an tríú clár

meántéarmach (2008-2011) de chuid

an IETN.

Táthar tar éis fiche clár a roghnú le cur

san áireamh sa chlár nua a roinntear i

gceithre réimse de réir téamaí, mar atá:

Measúnú

Leanúnachas i bhfoghlaim theanga

Ábhar agus oideachas teanga

Oideachas ilteangach

Is é Léargas an pointe teagmhála

náisiúnta LEN in Éirinn. Chun tuilleadh

eolais a fháil faoi obair an LEN déan

teagmháil le [email protected]

ceadaigh láithreán gréasáin an LEN

www.ecml.at.

Lárionad Eorpach do Nuatheangach Ionad chun Oideachas Teanga a Chur Chun Cinn san Eoraip

4140

Twenty projects have been selected for

inclusion in the new programme which

is divided into four thematic areas:

Evaluation

Continuity in language learning

Content and language education

Plurilingual education

Léargas is the national contact point

for the ECML in Ireland. For further

information about the work of the

ECML please contact languages@

leargas.ie or consult the ECML’s website

www.ecml.at.

42 43

Léargas is the Irish National Agency

for the management of national,

European and international exchange

and cooperation programmes.

The two main European Commission

funded programmes managed by

Léargas are:

Lifelong Learning Programme – for

schools, vocational training and lifelong

learning opportunities

Youth in Action – for youth and

community work opportunities

These programmes aim to bring a

European dimension to education,

training, and youth and community

work. The programmes allow young

people and those who work with them

to benefit from building links with

others who work and learn in similar

fields right across Europe. Funding is

generally supplied to organisations that

can then enable people to work with

each other in school projects, to improve

their language skills, to cooperate on

shared issues and challenges, and to

create new and innovative training

methods.

Léargas

As well as these programmes, Léargas

runs other youth and educational

exchange projects and programmes

such as WorldWise, Causeway, East-West Schools and eTwinning.

The National Centre for Guidance

in Education and the North South

Exchange Consortium also operate as

part of the Léargas network.

You can find out more about what

we do on the Léargas website www.leargas.ie or email [email protected]

Áisíneacht Náisiúnta na hÉireann is

ea Léargas a dhéanann bainistiú ar

chláir in idirmhalartú agus i gcomhoibriú

náisiúnta, idirnáisiúnta, agus Eorpacha.

Is iad seo an dá phríomhchláir faoi sti_ir

Léargais atá á maoiniú ag Coimisiún na

hEorpa ná:

Clár Foghlama ar Feadh an tSaoil – do

scoileanna, do ghairmoiliúint agus chun

deiseanna foghlama ar feadh an tsaoil

a sholáthar

An tAos Óg i mBun gnímh – le

haghaidh deiseanna oibre don aos óg

agus deiseanna oibre pobail

Tá mar aidhm leis na cláir seo gné

Eorpach a thabhairt isteach san

oideachas, san oiliúint, agus in obair

don óige agus don phobal. De bharr na

gclár seo féadann daoine óga agus iad

siúd a oibríonn ina dteannta tairbhe

a bhaint as naisc a thógáil le daoine

eile atá ag obair agus ag foghlaim

ina macsamhail de réimsí ar fud na

hEorpa go léir. Is iondúil go ndéantar

maoiniú ar eagrais ar féidir leo oibriú

le chéile i dtograí scoileanna, chun a

gcuid scileanna teanga a fheabhsú,

chun comhoibriú le chéile ar dhúshláin

agus ar shaincheisteanna atá comónta

eatorthu, agus chun modhanna oiliúna

nua agus nuálacha a chruthú.

Léargas

Maraon leis na cláir sin, reachtálann

Léargas cláir agus tograí malartaithe

eile san oideachas agus don óige, mar

atá, WorldWise, Causeway, East-West Schools agus eTwinning.

Tá an t-Ionad Náisiúnta um Threoir san

Oideachas agus an Comheagras um

Mhalartú Thuaidh-Theas ag oibriú mar

chuid de líonra Léargais.

Féadann tú tuilleadh eolas a fháil faoi

na rudaí a bhíonn ar siúl againn ar

láithreán gréasáin Léargais

www.leargas.ie nó seol ríomhphost go

dtí [email protected]