CHARCUTERIE - HendayeHARAGIA BOUCHERIE CHARCUTERIE En euskara, toutes les lettres se prononcent. Par...
Transcript of CHARCUTERIE - HendayeHARAGIA BOUCHERIE CHARCUTERIE En euskara, toutes les lettres se prononcent. Par...
HARAGIABOUCHERIE
CHARCUTERIE
En euskara, toutes les lettres se prononcent. Par exemple eu se dit « éou », au se dit « aou »
(prononcé en une seule syllabe).U se prononce « ou »E se prononce « é »Z se prononce « ss »S se prononce « sh »X se prononce « ch »G se prononce « gu »J se prononce « y »
Ñ se prononce « gn »N se prononce « nn »
R son doux entre 2 voyelles (ere)RR se prononce comme le « r » en français.
Dans certains noms communs, le « –a » final fait partie intégrante du mot. Les articles singulier (-a) ou pluriel
(-ak) sont signalés par une épaisseur différente.
OHARRA:Hiztegian agertzen diren hitzak, EEPk baieztatu ditu, lurraldean baliatue-nak direnak lehenetsiz eta euskara batuaren arauak errespetatuz; tokian toki, beste aldaera zuzen batzuk ere izan daitezke.
REMARQUE :Ce lexique a fait l’objet d’une validation linguistique par l’OPLB, privilégiant les mots les plus usités sur le territoire et respectant les règles d’usage du basque unifié. Il peut exister localement d’autres variantes.
PRONONCIATION - AHOSKERA
HIZTEGI TTIPIAKLEXI QUES DE POCHE
S a l t e g i a k - C o m m e r c e s
OFFICE PUBLICDE LA LANGUE BASQUE
EUSKARAREN ERAKUNDEPUBLIKOA
05 59 31 18 [email protected]
www.mintzaira.fr
COMMUNAUTÉ D’AGGLOMÉRATION PAYS BASQUE
EUSKAL HIRIGUNEELKARGOA
05 59 48 30 [email protected]
www.communaute-paysbasque.fr
AU SERVICE DE L’EUSKARALa collection de lexiques de poche a pour but d’encourager la pratique de la langue basque. Ils ont été édités dans le cadre d’un partenariat entre l’Office public de la langue basque, la Communauté d’agglomération Pays Basque et les communes de Bayonne, Biarritz et Hendaye. Ils sont égale-ment disponibles en ligne.
EUSKARAREN ZERBITZUKOSakelako hiztegi ttipiek euskararen erabilera garatzea dute xede. Euskara-ren Erakunde Publikoa, Euskal Elkargoa eta Baiona, Biarritz eta Hendaiako Herriko Etxeen arteko lankidetzaren kari argitaratu dira. Hiztegi guziak sarean ere eskuragarri dituzu.
VILLE DE BAYONNEBAIONA HIRIA
05 59 46 60 [email protected]
www.bayonne.fr
VILLE DE BIARRITZBIARRITZ HIRIA
05 59 41 57 [email protected]
www.ville.biarritz.fr
VILLE D’HENDAYEHENDAIA HIRIA
05 59 48 23 [email protected]
www.hendaia.eus
POUR ALLER PLUS LOIN - URRUNAGO JOATEKO:www.nolaerran.org
Validation linguistique :Hizkuntza baieztapena:
OPLB – EEP Maialen Videgain
Licence :Lizentzia:
OPLB - EEP
Illustrations :Marrazkiak:
Laure Gomezwww.laureg-illus.blogspot.fr
Graphisme :Grafismoa:Komcom
www.komcom.fr
Impression :Inprimaketa:La Rochelaise
VIANDES : HARAGIAK
HARAGIA - BOUCHERIE CHARCUTERIE VIANDE DE BŒUF :IDIKIA
VIANDE DE VEAU : ARATXEKIA / TXAHALKIA
VIANDE OVINE : ARDIKIA
ACTIONS : EKINTZAK
DÉCOUPE : MOZTEA
VOLAILLES : PURALLERIA
VIANDE DE PORC : ZERRIKIA
CHARCUTERIE: ZERRIKIAK
Viande d’agneau : Axurkia, BildoskiaViande de bœuf : IdikiaViande de cheval : ZaldikiaViande de lapin : Lapinkia / UntxikiaViande de mouton : Ardikia / ZikirokiaViande de porc : ZerrikiaViande de veau : Aratxekia / TxahalkiaViande blanche : Haragi zuriaViande rouge : Haragi gorria
Bavette : AzpizunpekoaCôte de bœuf : Txuleta
Entrecôte : Saihetsartekoa / EntrekostaEscalope : Xafla / Xerra
Faux-filet : Lunka-aizunaFilet : Lunka
Gîte à la noix : AzpikiaJarret : Zangarra
Rumsteck : Azpiki uxterraSteak haché : Behiki xehatua
Tournedos : Azpizuna
Collier de veau : Aratxe lepokia Côte de veau : Aratxe kostaleta Escalope de veau : Aratxe xafla
Foie de veau : Aratxe gibelaGrenadin : Aratxe azpizunkia
Paupiette de veau : Aratxeki bilkariaRis de veau : Aratxe gurintxoak
Rôti de veau : Aratxe errekiaTendron : Aratxe saiheskia
Boudin de mouton : TripotxaCôtelettes d’agneau : Bildots kostaletak
Épaule d’agneau : Bildots sorbaldaGigot : Bildots izterra / Bildots azpia
Ris d’agneau : Bildots gurintxoak
Assaisonner : Gatz-biperrak ezarriBarder : Xingar gizenez inguratu
Brochette : GerrentxoaCouper : Moztu
Découper : ZatituDégraisser : Urina kenduDénerver : Zainak kenduDésosser : Hezurgabetu
Farcir : Fartzitu Fumer : Keztatu
Hacher : XehatuLarder : Gizenkiztatu
Mariner : MarinatuParer : ApainduPiquer : Ziztatu
Plumer : Lumatu / BipilduRôtir : Erre
Trancher : XerrakatuVider : Hustu
Abats (porc, bœuf, agnau) : Gibel-erraiakAbats de volaille) : Hondakiak
En filet : XerratanEn morceaux : Zatika
Entier : OsoaÉpaule : Sorbalda
Gigot d’agneau / Gigot de mouton :Bildots azpikia / Zikiro azpikia
Jarret : ZangarraTripes : Tripakiak
Blanc de poulet : Oilasko bularkiaCaille : Galeperra Canard : AhateaCaneton : AhatetxoaCarcasse : HezurduraChapon : KapoiaConfit de canard : Urineko ahatekiaCuisses de poulet : Oilasko izterrakDinde (viande de): IndioilokiaEscalope de dinde : Indioilo xaflaFoie gras : GibelgizenaGésiers : HerakLapin : Untxia / LapinaMagret : Ahate bularkia Manchon : HegalakOie : AntzaraPintade : PintadaPoule : OiloaPoulet / Poulet fermier : Oilaskoa / Etxe-oilaskoa
Araignée de porc : Zerri azpiki freskoaBoudin : Odolkia / TripotaCôte de porc filet : Zerri kostaletaCôte de porc échine : Gaineko zerri kostaletaCoustons / Travers : Saiheskia Filet Mignon : Azpizuna Longe / Lomo : Solomoa / Lunka / SoinkiaPieds de porc : Zerri zangoak / Zerri-patak Rouelle de porc : XirringilaRôti de porc échine : Zerri bizkarrezur errekiaRôti de porc filet : Zerri soinki errekiaSaucisse : LukainkaTxistorra : TxistorraVentrèche / Poitrine : Artekia
Andouille / Andouillette : Andoila / AndoilatxoaChorizo : TxorizoaJambonneau : Txerri ukondoaJambon : Urdai azpikoa / XingarraJambon blanc : Xingar egosiaRillettes / Chichons : Gantxigorrak Pâté : PateaSaucisson : Zozizona
GIBIERS : IHIZIAK
Bécasse : PekadaChevreuil : (Orkazkia) OrkatzaLièvre : Erbia