Echangeur régulation mixte_regulation_a_priori_sur_la_varible_regle
CALORPLAST – Gas-Liquid Heat Exchanger – Echangeur de ... · échangeurs de chaleur Alle Rohre...
Transcript of CALORPLAST – Gas-Liquid Heat Exchanger – Echangeur de ... · échangeurs de chaleur Alle Rohre...
CALORPLAST– Gas-Wasser-Wärmetauscher
– Gas-Liquid Heat Exchanger
– Echangeur de Chaleur Gaz-Liquide
C A L O R P L A S T W Ä R M E T E C H N I K G M B HSiempelkampstraße 94 · D-47803 Krefeld · Postfach 10 04 11 · D-47704 Krefeld · Tel. (49) 0 21 51-87 77-0 · Fax (49) 0 21 51-87 77 33
CALORPLAST– Gas-Wasser-Wärmeaustauscher
– Gas-Liquid Heat Exchanger
– Echangeur de Chaleur Gaz-Liquide
für aggressive Luft, Gaseund Dämpfe.
Der ganz aus Kunststoff hergestellte Ca-lorplast-Wärmeaustauscher kennt so gutwie keine Korrosionsprobleme.
Der Einsatz erfolgt u.a.:
– bei der Wärmerückgewinnung aus ag-gressiver Abluft z.B. in der Galvanik,Chemie, Elektronikindustrie
– bei der Abkühlung aggressiver Abgaseaus Wäschern und anschließender Auf-heizung z.B. in der Trocknungstechnik,bei der chemischen Metallbearbeitung,Müllverbrennung, Klärschlammverbren-nung etc.
– als Kondensator für Dämpfe in der Che-mie, Pharmazeutik, Trocknungstechniketc.
Alle Calorplast-Wärmeaustauscher wer-den aus einem modularen System zusam-mengebaut. Ihre Größe wird hauptsächlichvon den Masseströmen und Leistungenbestimmt und nur geringfügig von denBauteilen.
Zwei wählbare lichte Rohrabstände vonca. 5 und 12 mm stehen für saubere undverschmutzte Gase zur Verfügung.
Die Reinigung der Calorplast-Wärme-austauscher erfolgt mit Druckwasser ggf.unter Einsatz von Reinigungschemikalienabgestimmt auf die Verschmutzung undden Werkstoff.
Merkmale:
• mögliche Werkstoffe: PE-RT*, PP, PVDF
• zulässige Betriebstemperaturen in Ab-hängigkeit der Werkstoffwahl -30 bis+140 °C
• zulässiger Betriebsdruck in Abhängig-keit der Werkstoffwahl und der Betriebs-temperatur zwischen 3 u. 16 bar
• Gasvolumenstrom bis 150.000 Nm3/h je Calorplast-Wärmeaustauscher wirdbeherrscht
• äußerer Rohrdurchmesser 6 mm, Wand-stärke 0,6 mm
• im Gasstrom liegende Sammler
• Tropfenabscheider und Reinigungsein-richtung aus Kunststoff können einge-baut werden
• Gehäuse aus massivem Kunststoff mittragenden Verstärkungsrippen
• Gehäuse gasdicht geschweißt einschl.Kondensatwanne
Jeder Calorplast-Wärmeaustauscher fürGase wird von uns einzeln berechnet. Bittegeben Sie uns Ihre Auslegungsdaten, Sieerhalten kurzfristig unser ausführlichesAngebot.
* DIN 16833
for aggressive air, gases andvapor.
There are practically no corrosion pro-blems with the Calorplast heat exchan-ger made entirely of plastic.
Typical uses, among others:
– heat recovery processes from aggres-sive waste air, for example in electro-plating, in the chemical industry, in theelectronics industry etc.
– cooling aggressive waste gases up-stream of scrubbers and subsequentheating, for example in drying proces-ses, in chemical metal treatment, wasteincineration and sewage sludge inciner-ation etc.
– as a condenser for vapor in the chemi-cal and pharmaceutical industries, indrying processes etc.
All Calorplast heat exchangers are as-sembled from a modular system. The si-zing is determined mainly by gas flowrateand temperature and, to a lesser extent,by the prefabricated parts.
Two choices of tube clearance are availa-ble, 5 mm for clean and 12 mm for wastegases.
Calorplast heat exchangers are cleanedby means of pressurized water or, if neces-sary, by use of chemical detergents. Thehigh degree of corrosion resistance allowschemical cleaning of the Calorplast heatexchanger.
Characteristics:
• possible materials: PE-RT*, PP, PVDF
• allowable operating pressure as a func-tion of the material chosen -30 degreescentigrade to +140 degrees centigrade
• allowable operating pressure as a func-tion of the material selected and the ope-rating temperature between 3 and 16bar
• gas volume flow up to 150,000 Nm3/hper Calorplast heat exchanger
• outer pipe diameter 6 mm, wall thick-ness 0.6 mm
• collectors located in the gas flow
• demister and cleaning system, con-structed of plastic can be installed
• strong plastic casing with load-bearingreinforcing ribs
• casing gastight welded including con-densate collector
Each Calorplast heat exchanger for gasservice is sized on an individual basis.Please give us your design data. You willimmediately get our detailed offer.
* DIN 16833
pour air, fumées et vapeursagressives.
Il n’y a pratiquement aucun probème decorrosion avec les échangeurs Calorplastentièrement réalises en plastique.
Principales utilisations, entre autres:
– récupération de calories sur fuméesagressives, par exemple, dans les traite-ments de surface, dans l’industrie chimi-que ou électronique etc.
– refroidissement de fumées a hault fluxvenant d’épurateurs, la chaleur récupé-rée étant utilisée par exemple dans leséchage, dans le traitement chimiquedes metaux, incinération d’ordures etcombustion des boues de curage etc.
– comme condenseur pour la vapeur dansles industries chimiques et pharma-ceutiques, en séchage etc.
Tous les échangeurs Calorplast sont as-semblés à partir d’un module standard.Les dimensions sont déterminées princi-palement par le débit et la températuredes gaz et, à un degré moindre, par leséléments préfabriqués.
Deux espaces libres entre tubes sontpossibles: 5 mm pour fumées propres et12 mm pour fumées chargées.
Les échangeurs Calorplast sont nettoyésau moyen d’eau pressurisée ou, si néces-saires, par utilisation de détergents chimi-ques. Le haut degré de résistance à lacorrosion permet un nettoyage chimiquedes échangeurs Calorplast.
Caractéristiques:
• matériaux possibles: PE-RT*, PP, PVDF
• température de service admissible enfonction du matériaux utilisé: -30 °C à+140 °C
• pression de service admissible en fonc-tion du matériaux utilisé et de la tempéra-ture de service de 3 à 16 bar
• débit de fumées jusqu’à 150,000 Nm3/hpar échangeur Calorplast
• diametre extérieur du tube 6 mm, épais-seur de paroi 0,6 mm
• collecteurs situés dans le flux
• des séparateurs de gouttes réalisés enplastique peuvent être installés
• calandre résistante en plastique dont lacharge portante est améliorée par l’ad-jonction de plats renforts
• calandre soudée étanche inclusivementcollecteur de condensat
Chaque échangeur Calorplast destiné aêtre utilisé avec des fumées est dimen-sionnée spécifiquement. Veuillez nousadresser vos données et nous vousferons parvenir par retour notre offredétaillée. * DIN 16833
Calorplast-Wärmeaustauscher
CalorplastHeat Exchanger
Echangeur deChaleur Calorplast
Overmolding
Das Verbinden einer größeren Zahl vonkleinen, dünnwandigen Kunststoffrohrenmit einem stabilen Sammler ist ein teuresund schwieriges Unterfangen. Meistenswerden derartige Verbindungen mittelstradierten Verfahren sehr aufwendig her-gestellt. Die Gefahr, ungleiche Qualität zuerzielen, ist hierbei sehr groß.Wir wenden daher ein Verfahren an, dasfür alle mit einem Sammler zu verbinden-den Rohre die Verschmelzung unter iden-tischen und reproduzierbaren Bedingun-gen zeitgleich ablaufen lässt.Overmolding ist ein Spritzvorgang, beidem die zu verbindenden Rohre in einevorgeheizte Form eingeführt werden. Dasgeschmolzene Polymer wird dann überdie Rohrenden gespritzt und formt so denSammler oder ein anderes Verbindungs-element. Das Rohrmaterial schmilzt beidiesem Vorgang unter hohem Druck undhoher Temperatur völlig auf, verbindetsich innig mit der übrigen Schmelze unddas erstarrende Polymer weist eine voll-ständig homogene innere Struktur auf.
Overmolding
To connect many small thin-walled tubesto a collector is an expensive and compli-cated process. Usually these connectionsare made using traditional complex pro-cesses. With these processes there is ahigh likelihood that a consistent qualityjoint will not be achieved. We on the otherhand use a process that achievesconnection of the small tubes to thecollector utilizing melting under preciselycontrolled reproducible conditions. Over-molding is an injection molding processwhere the tubes are inserted into apreheated mold. The melted polymer isinjected over the melted tube ends toform either a stable collector or a connec-tor element. With this method the rawmaterial will melt completely under hightemperature and pressure, joining to-gether with the restmelt of the other mate-rial. The solidified material has a comple-tely homogeneous structure.
Overmolding
Raccorder un grand nombre de petitstuyaux aux parois très fines avec uncollecteur stable est une entreprise difficileet coûteuse. En général ces raccordssont fait par un procédé traditionnel fasti-dieux. Le risque d’obtenir des différencesde qualité est très élevé. C’est pourquoinous appliquons un procédé qui permetla fonte et le mélange de se dérouler si-multanément dans des conditions iden-tiques et reproductibles pour tous lestuyaux à raccorder avec un collecteur.Overmolding est un processus d’injectionselon lequel les tuyaux à raccorder sontintroduits dans un moule préchauffé. Lepolymère fondu est ensuite injecté surl’extrémité des tuyaux et forme ainsi lecollecteur ou un autre élément de rac-cord. La matière brute fond complète-ment lors de ce procédé sous haute pres-sion et haute température, se mélangecomplètement avec le reste de la matièreen fusion et le polymère qui durcit présen-te une structure intérieure parfaitementhomogène.
Mattenelement mit 39 Rohren - durchOvermolding verbunden
Tube mat element with 39 tubes connected withtube overmolding
Elément de natte avec 39 tuyaux raccordés enovermolding
Modul in Seitenansicht mit 5 Matten undangeschweißtem Sammler
Module in side view with 5 tubes mats fused ontoheader
Vue latérale du module de 5 mattes et lecollectuer soudé
Modul Draufsicht
Module top view
Module en plongée
Aufbau Wärmetauscher
Structure HeatExchanger
Structure Echangeurde Chaleur
Modulanordnung von oben gesehen
Module position top view
Disposition du module en plongée
Wärmetauscherblock in Luftrichtung gesehen
Heat exchanger block shown in direction of air flow
Bloc échangeur de chaleur en direction de l’arrivée d’air
Kombination derModule zu Wärmetauscherblöcken
Heat exchangerconfiguration
Combinaison desmodules et des blocséchangeurs de chaleur
Alle Rohre fluchten in Luftrichtung.
Der freie Abstand zwischen den Rohren kann 5 oder 12 mm betragen.
All tubes aligned in air flow direction.
The space between the tubes can be 5 or 12 mm.
Tous les modules s’alignent en direction de l’arrivée d’air.
L’espace libre entre les tuyaux peut représenter 5 ou 12 mm.
Die Blockgrößen werden nur von denTransportmöglichkeiten begrenzt.
The height of the blocks is limited only bytransportation limitation.
La taille des blocs n’est limitée que par lespossibilités de transport.
WANDAUFBAU DETAIL OF WALL DESIGN DETAIL DE PAROIS
Gehäuse Casing Box Caissons
Material:
PPs für Innenaufstellung bis -5 °C
PE UV-beständig für Außenauf-stellung bis -30 °C
GFK mit verschiedenen Inlinern, wie z.B., PVDF, ECTFE, PP etc.für hohe Drücke oder besondereAnforderungen
Wände:
PPs und PE aus 40 mm starkenHohlkammerplatten
– Festigkeit entspricht 60 mm Voll-platten
– k-Wert, innen nass, außen stehendeLuft 2,5 W/m2K
Nähte:
Extrudergeschweißt
Flansche:
Vollmaterial
Material:
PP for indoor installation to -5 °C
PE UV resistance for outside and in-door installations to -30 °C
GFK available with different liners forexample PVDF, ECTFE, PP etc.(for high pressure or special ap-plications)
Walls:
PP and PE with 40 mm strong hollowsupport plates.
– Strength is equivalent to solid 60 mmthick plates
– K value with inside wetted surface 2,5 W/m2K
Welds:
Extrusion welded
Flanges:
Solid material
Matériel:
PP pour installation intérieure,jusqu’à -5 °C
PE Résistant aux UV pourinstallation extérieure, jusqu’à - 30 °C
GFK avec divers inliners comme parex. PVDF, ECTFE, PP etc. pourhautes pressions et exigencesparticulières.
Parois:
PP et PE en plaques à cavité d’uneépaisseur de 40 mm.
– La rigidité correspond à celle deplaques pleines de 60 mm.
– Valeur K, intérieur mouillé, extérieurair sans mouvement 2,5 W/m2K
Soudures:
Soudées à l’extrudeuse
Brides:
Matériel plein
Hergestellt aus auswechselbaren WT-Modulenaus PP, Gehäuse mit integrierterKondensatwanne, korrosionsfest, inkl.wasserseitiger Verrohrung.
Manufactured out of standard modules PPincluding casing with integrated condensatecollector, corrosion resistance, including waterpipe connections.
Fabriqué en modules caloporteurs échangeablesen PP avec réservoir intégré pour le produit decondensation, inoxydable, résistant à ladégradation par l’eau.
CALORPLAST CALORPLAST CALORPLAST
RAUCHGASKÜHLERzum Auskondensieren von Wasser aus gereinigtem Rauchgas.
REFROIDISSEUR DE FUMEE INDUSTRIELLEpour la condensation d’eau à partir de fumée industrielle
INCINERATION GAS COOLER for condensing Water from flue gas.
h-x-Diagramm für feuchte Luft bei Temperaturen von –20 °C bis 100 °C und P = 1 bar
h-x-Diagram for humid air with temperatures from -20 °C to 100 °C and P = 1 bar
h-x-Diagramme pour air humide aux températures de -20 °C à 100 °C et P = 1 bar
CALORPLAST CALORPLAST CALORPLAST
Tafel 6 – table 6
PhysikalischeEigenschaften
PhysicalCharacteristics
Propriétes Physiques
LUFTKÜHLERmit explosionssicherem Gehäuse
AIR COOLERwith explosion-proof housing
REFROIDISSEUR D’AIRavec caisson inexplosible
Chemische BeständigkeitFür PP u. PVDF verweisen wir auf dieBeständigkeitsliste der Firma Georg Fischer+GF+, für PE auf die Liste der Firma Dow.
Bitte fordern Sie detaillierte Unterlagen an.
Chemical ResistanceFor PP and PVDF refer to chemical resistance listof George Fischer. For PE refer to list from DowChemical.
Consult factory for details.
Résistance chimiquePour le PP et le PVDF, consulter le tableau et listede résistance établis par la Société GeorgesFischer + GF + et pour le PE, consulter la listeétalie par la Société DOW.
Nous pouvons vous transmettre ces éléments surdemande.
Zulässige Betriebsüberdrücke – Permissible working-overpressure – Pression de service admissible (DIN 2401-1)Temperatur des Mediums – temperature of medium – température du milieu ambiant °C 20 40 60 80 100 120 140
PVDFBerstdruck – rupture pressure – pression de rupture bar 80 55 50 40 30 22,5 17,5Betriebsüberdruck – maximum working pressure – pression de service bar 12 10 7,5 6,0 4,5 3,5 3
PP/PEBerstdruck – rupture pressure – pression de rupture bar 25 18 14 8 / / /Betriebsüberdruck – maximum working pressure – pression de service bar 8 6 4 2 / / /
Physikalische Eigenschaften – Physical Characteristics – Propriétes PhysiquesPVDF PP PE
Dichte – density – densité gr/cm3 1,78 0,91 0,93Max. Arbeitstemperatur – max. working temperature – température max. de service °C 140 85 85Schmelztemperatur – melting temperature – température de fusion °C 176 165 145Wärmeausdehnung – thermal expansion – dilatation thermique mm/mK 0,12 0,16 0,15Wärmeleitfähigkeit bei 23 °C – thermal conductivity at 23 °C – conductibilité thermique à 23 °C W/mK 0,18 0,22 0,44Wasseraufnahme – water absorption – eau absorbée % 0,03 0,05 0,04toxisch – toxicity – toxicité nein nein nein
Gas-Wasser-Wärmeaustauscher
Firma
Name
Straße
Stadt
Telefon
Telex
Telefax
1) Gas:
Zusammensetzung
Volumenstrom m3/h
Dichte kg/m3
Wärmekapazität kJ/kgK
relative Feuchte %
Staub
Staubmenge mg/m3
Eintrittstemperatur °C
Austrittstemperatur °C
Betriebsdruck mbar
zul. Druckdifferenz mbar
Korrespondierende
Frischluftmenge m3/h *
2) Flüssigkeit:
Zusammensetzung
Massenstrom kg/h
Dichte kg/m3
Wärmekapazität kJ/kgK
Zähigkeit m2/s
Eintrittstemperatur °C
Austrittstemperatur °C
Betriebsdruck bar abs
zul. Druckdifferenz bar
*Nur bei Wärmerückgewinnung
Gas-Water Heat Exchanger
Company
Name
Street
City
Telephone
Telex
Telefax
1) Gas:
Composition
Flow rate m3/h
Specific gravity kg/m3
Specific heat kJ/kgK
Humidity %
Dust
Load of dust mg/m3
Inlet temperature °C
Outlet temperature °C
Operating pressure mbar
Allowable pressure drop mbar
Corresponding
fresh air rate m3/h *
2) Liquid:
Composition
Mass flow rate kg/h
Specific gravity kg/m3
Specific heat kJ/kgK
Viscosity m2/s
Inlet temperature °C
Outlet temperature °C
Operating pressure bar abs
Allowable pressure drop bar
*Only for heat recovery
Echangeur de chaleur Gaz-Liquide
Société
Nom
Rue
Ville
Téléphone
Télex
Télécopie
1) Gaz:
Composition
Débit m3/h
Poids spécifique kg/m3
Chaleur spécifique kJ/kgK
Humidité relative %
Particules
Charge des particules mg/m3
Température d’entrée °C
Température de sortie °C
Pression de service mbar
Perte de charge admissible mbar
Correspondance
quantité air frais m3/h *
2) Liquide:
Composition
Débit kg/h
Poids spécifique kg/m3
Chaleur spécifique kJ/kgK
Viscosité m2/s
Température d’entrée °C
Température de sortie °C
Pression de service bar abs
Perte de charge admissible bar
*Seulement pour sécupération chaleur
Datenblatt für CALORPLAST
Data Sheetfor CALORPLAST
Questionairepour CALORPLAST
WÄRMETAUSCHER für verfahrensbedingte Anforderungen, wie z.B.:HEAT EXCHANGER for the following process applications:ECHANGEUR DE CHALEUR pour différentes applications de procédés, comme par ex..:
� Trocknen eines Gasstromes nach einem Wäscher� Drying gas flow downstream of scrubber� Séchage d’un courant de gaz après un recyclage
� Kondensieren im Zuge der Rauchgastrocknung� Condensing for flue gas drying� Condensation lors d’un séchage de fumée industrielle
� Kühlung von Biofiltern� Cooling upstream of biofilter� Refroidissement de filtres biologiques
� Kühlung/Erwärmung von Luftströmen in Reinstraumanlagen� Cooling/heating of air flow in cleanrooms� Refroidissement/Réchauffement des flux d’air en chambre aseptisée
� Kondensation in Kreislaufprozessen� Condensation in circulation processes� Condensation lors de processus en cycle
� Kühlung mit Grundwasser, Meerwasser etc.� Cooling with groundwater or seawater� Refroidissement à l’aide d’eaux souterraines, eau de mer, etc.
� Wasserdampfkondensation vor Lösemittelrückgewinnung� Water steam condensation from solvent recovery� Condensation de vapeur d’eau avant le recyclage du diluant
� Kühler für hohe hygienische Ansprüche� Cooling for hygenic requirements� Refroidisseur pour hautes exigences hygiéniques
Einsatzmöglichkeiten Applications Applications
Ausschreibungstext für Kunststoffwärmetauscher
Vollkunststoffwärmetauscher zur Kühlung oder Erwärmungaggressiver Gasströme bestehend aus:Rohrpaket, hergestellt aus seriengefertigten, auswechsel-baren Modulen mit in Luftrichtung fluchtenden Glattrohren.Rohre und Umlenkkammern sind homogen im Spritzgussver-fahren verbunden, Rohrinnendurchmesser mindestens 5 mmlichter Rohrabstand quer zur Luftrichtung 5 mm.Sammler aus starkwandigem Kunststoffrohr im Gasstromliegend. Die Anschlüsse sind gasdicht durch die Gehäuse-wandung geführt, Flansche nach DIN 2501.Gehäuse kranfähig und verwindungssteif mit integrierter Kon-densatwanne bei horizontalem Gasstrom, aus 40 mm isolie-renden Hohlkammer-Kunststoffplatten gasdicht geschweißt,einschließlich Versteifungsrippen wenn erforderlich, 20 mmdicken Flanschen aus Vollmaterial und Kranösen.
Werkstoff des Austauscherpaketes:Werkstoff des Gehäuses:
PositionLuftmenge: m3/hLufteintritt: °Crel. Feuchte Eintritt:. %Luftaustritt: °Crel. Feuchte Austritt: %Luftwiderstand: PaWärmeträger:Wärmeträgereintritt: °CWärmeträgeraustritt: °CWärmeträgermenge: kg/hDurchflusswiderstand: kPaÜbertragene Leistung:: kWKondensatanfall: kg/hLänge in Luftrichtung: mmHöhe licht: mmBreite licht: mmBetriebsgewicht: kgFlächenreserve %Bezeichnung:Abluftquelle:
Fabrikat:CALORPLAST WÄRMETECHNIK GmbH, 47724 Krefeld
Komplett liefern und montieren
Material:
Lohn:
Zubehör:Tropfenabscheider aus PP, die Lamellen-Abscheiderpaketekönnen seitlich aus dem Wärmetauschergehäuse heraus-gezogen werden, die Bedienungsöffnung ist mit einer 20 mmdicken PPs-Platte und säurebeständiger Dichtung verschlos-sen. Die Edelstahlschrauben haben keinen Kontakt zumaggressiven Medium.Der Tropfenabscheider wird im Wärmetauschergehäuseeingebaut geliefert.
Positionzus. Gehäuselänge mmzus. Luftwiderstand Pazus. Betriebsgewicht kgBezeichnung:
Liefern
Material
Reinigungseinrichtung aus PP, Rohre mit Vollkegelsprüh-düsen. Jede Sprühlanze ist seitlich einzeln aus dem Gehäuseherausziehbar. Erforderliche Sprühwassermenge je m2 Wär-metauscher-Anströmfläche 5500 l/h, erforderlicher Sprüh-wasserdruck 2-2,5 bar. Zur Reduzierung der Sprühwasser-menge können die Sprühlanzen einzeln an die Wasser-versorgung angeschlossen werden.Die Reinigungseinrichtung wird im Wärmetauschergehäuseeingebaut geliefert.
Positionzus. Gehäuselänge mmzus. Luftwiderstand Pazus. Betriebsgewicht kgAnzahl der SprühlanzenBezeichnung:
Liefern und mit der Wasserversorgung verbinden.
Material:
Lohn:
Tender for Plastic Heat Exchanger
Heat exchanger entirely made of plastics for cooling orheating of corrosive gases: Bare-tube bundle, dismountable,produced of serial fabricated modules. Tubes and reversingheaders are overmoulded, inner tube Ø 5 mm, all tubes inalignment, clear tube distance 5 mm.Header, placed in the gas stream, welded from thick walledplastic tubes. The flange connections are led gas-tightthrough the casing. Flanges according to DIN 2501. Casing,manufactured with 40 mm hollow plates gas-tight fusedincluding stiffening ribs 20 mm, 20 mm thick flange con-structed out of solid material with lifting lugs.
Material of the heat exchanger:Material of the casing:
PositionAir flow rate m3/hInlet temperature °CRel. humidity inlet %Outlet temperature °CRel. humidity outlet °CPressure drop air PaLiquidLiquid inlet °CLiquid outlet °CLiquid flow rate kg/hLiquid pressure drop kPaTransferred duty kWQuantity of condensate kg/hLenght in flow direction mmHeight clear mmWidth clear mmWorking weight kgArea in reserve %TypeSource of exhausted air
Producer:CALORPLAST WÄRMETECHNIK GmbH, D-47724 Krefeld
Deliver and installation
Equipment:
Installation:
AccessoriesA polypropylene grill-type coalescer can be laterally pulled outfrom the casing via the maintenance hatch. The high gradesteel screws used to mount the hatch do not come in contactwith the aggressive medium. The coalescer is supplied instal-led in the heat exchanger casing.
Positionadditional length mmadditional pressure drop Paadditional working weight kgType
Deliver:
Equipment:
Polypropylene cleaning system with spray nozzles. Each spraylance is individually removable from the heat exchanger casingon the maintenance side. 5500 liter/hr for each square meter ofthe heat exchanger opening is required with a pressure of 2-2,5 bar. To minimize the water flowrate the spray lances areconnected individually to the water supply. The water is direc-ted to the separate lances at different times so water is notflowing to all the spray lances at the same time. The cleaningsystem is installed complete within the heat exchanger casing.
Positionadditional length mmadditional pressure drop Paadditional working weight kgnumber of spray lancesType
Deliver and connection to water supply
Equipment:
Installation:
Avis d’appel d’offres pour Echangeur de Chaleur
Echangeur de chaleur intégralement en plastique pour lerefroidissement ou le réchauffement de fumées industriellesagressives, comprenant: Garniture de tuyaux, confextionnéede modules échangeables aux parois lisses, fabriqués ensérie. Tuyaux et chambres de déviation raccordés de façonhomogène au moulage par injection. Diamètre intérieur destuyaux 5 mm min. Ecartement des tuyaux perpendiculaires àl’arrivée d’air 5 mm. Collecteur en tuyaux plastiques à paroisépaisses placé dans le flux de gaz. Branchements étanchesconduits à travers les parois du caissons. Brides selon DIN2501. Caisson indéformable et maniable à la grue, (cuve àcondensation intégrée pour un flux de gaz horizontal) fabriquéde plaques isolantes en plastique de 40 mm à cavités, sou-dées hermétiquement avec raidisseurs si nécessaire, les bri-des de 20 mm et les anneaux de levage pour la grue.
Matériau de la garniture de l’échangeur:Matériau du boîtier
PositionVolume d’air m3/hEntrée d’air °CHumidité rel. entrée %Sortie d’air °CHumidité rel. sortie %Résistance de l’air PaCaloporteurEntrée caloporteur °CSortie caloporteur °CQuantité caloporteur kg/hRésistance à l’ècoulement kPaPuissance transmise kWDébit de condensation kg/hLongueur sens arr. d’air mmHauteur intérieure mmLargeur intérieure mmPoids en fonctionnement kgRéserve de superficie %DésignationSource d’air vicié
Fabriqué:CALORPLAST WÄRMETECHNIK GmbH, 47724 Krefeld
A livrer complet et monter
Matériel:
Main d’œuvre
Accessoires:Décanteur en PP. Les lamelles des pièges à condensât peu-vent être retirées des parois latérales du caisson de l’échan-geur de chaleur L’ouverture d’utilisation est recouverte d’uneplaque en PP de 20 mm d’épaisseur pourvue d’un jointd’étanchéité résistant aux acides. Les vis en acier spécialn’ont aucun contact avec l’environnement agressif.Le décanteur est livré intégré dans le caisson de l’échangeurde chaleur.
PositionLongeur sup. caisson mmSup. résistance de l’air PaSup. poids en fonction kgDésignation
Livrer
Matériel:
Dispositif de nettoyage en PP. Tuyaux avec pulvérisateurs àcônes pleins. Chacune des rampes d’arrosage peut être ex-traite des parois latérales du caisson. Quantité d’eau néces-saire pour la pulvérisation par m2 des surfaces arrosées duboîtier: 5500 l/h. Pression d’eau nécessaire à la pulvérisation:2-2,5 bar.Pour réduire le volume d’eau de pulvérisation, chaque rampepeut être raccordée à l’alimentation en eau. Le dispositif denettoyage est livré intégré dans l’échangeur de chaleur.
PositionLongueur sup. caisson mmRésist. Sup. de l’air PaPoids sup. en fonct. kgNombres de rampesDésignation
Livrer et raccorder à l’alimentation en eau.
Matériel:
Main d’œuvre:
Ausschreibungstext Tender Avis d’appel d’offres
Wärmerückgewinnung aus:
Laborluft � Institute, Universitäten
Produktionsabluft � Chemische Industrie, Galvanik
Abluft aus Kompostierungsanlagen
Heat Recovery from:
Laboratory discharge � Institutions, universities
Production discharge � Chemical and plating industry
Production discharge fromcomposting plants
Recyclage de Chaleur de:
L’air vicié de laboratoire � Institut université
L’air vicié de production � Industrie chimique, traitement
de surface
L’air vicié d’installations decompostage
Wärme-rückgewinnung
Heat RecoveryRecyclage de Chaleur
GAS-WASSER WÄRMETAUSCHER
GAS-LIQUID HEAT EXCHANGER with cleaning device
ECHANGEUR DE CHALEUR GAZ LIQUIDE avec unité de nettoyage
Schema einer Kreislauf-Verbund-Wärme-gewinnung
Circulation Heat Recovery System Schéma d’un recyclage de chaleur
Wärmetauscher aus Kunststoff in der aggressiven Abluft Plastic heat exchanger for aggressive discharge
Tropfenabscheider drop collector
Kondensatablauf condensate
Ausdehnungsgefäß expansion vessel
Pumpe pump
Rohrsystem für Wasser-Glycol-
Lösung
piping system forwater/glycol
mixture
Frischluft fresh air
Abluft discharge
Reinigungsdüsen nozzle connectionfor cleaning
Anfahr-begrenzung(Vermeidung von Eisbildung)und Temperatur-regelung
startupregulating to eliminate icecollection withtemperaturecontrol
Wärmetauscher aus Metall in der sauberen Frischluft metal heat exchanger in clean fresh air
Echangeur de chaleur dans l’air vicié agressif
décanteur
écoulement ducondensât
vase d’expansion
pompe
Système detuyaux
pour eau-glycol
air frais
air vicié
pulvérisateurspour nettoyage
Limitation dudémarrage (pouréviter le givrage) et réglage de latempérature
Echangeur de chaleur en métal dans l’air frais et propre
Ausschreibungstext zur Wärmerückgewinnung
Vollkunststoffwärmetauscher zur Kühlung oder Erwärmungaggressiver Gasströme bestehend aus:Rohrpaket, hergestellt aus seriengefertigten, auswechselba-ren Modulen mit Glattrohren. Rohre und Umlenkkammernsind homogen im Spritzgussverfahren verbunden, Rohrinnen-durchmesser mindestens 5 mm lichter Rohrabstand quer zurLuftrichtung 5 mm.Sammler aus starkwandigem Kunststoffrohr im Gasstrom lie-gend. Die Anschlüsse sind gasdicht durch die Gehäusewan-dung geführt, Flansche nach DIN 2501.Gehäuse kranfähig und verwindungssteif mit integrierter Kon-densatwanne bei horizontalem Gasstrom, aus 40 mm Hohl-kammer-Kunststoffplatten gasdicht geschweißt, einschließ-lich Versteifungsrippen, 20 mm dicken Flanschen aus Vollma-terial und Kranösen.
Werkstoff des Austauscherpaketes:Werkstoff des Gehäuses:
PositionAbluftmenge: m3/hkorrespondierende Frischluft m3/hLufteintritt Abluft: °Crel. Feuchte Abluft: %Luftaustritt Abluft: °CLufteintritt korresp. Frischluft °CLuftaustritt korresp. Frischluft °CLuftwiderstand: PaWärmeträger: H2O + Glykol 35%Wärmeträgereintritt: °CWärmeträgeraustritt: °CWärmeträgermenge: kg/hDurchflusswiderstand: kPaÜbertragene Leistung bei -12 °C: kWKondensatanfall: kg/hLänge in Luftrichtung: mmHöhe licht: mmBreite licht: mmBetriebsgewicht: kgFlächenreserve %Bezeichnung:Abluftquelle:
Unter der korrespondierenden Frischluft ist der Frischluftvolu-menstrom zu verstehen, der dem jeweiligen Abluftkühler zu-geordnet ist.
Fabrikat: CALORPLAST WÄRMETECHNIK GmbH, 47724 Krefeld
Komplett liefern und montieren
Material:
Lohn:
Zubehör:Tropfenabscheider aus PP, die Lamellen-Abscheiderpaketekönnen seitlich aus dem Wärmetauschergehäuse herausge-zogen werden, die Bedienungsöffnung ist mit einer 20 mmdicken PPs-Platte und säurebeständiger Dichtung verschlos-sen. Die Edelstahlschrauben haben keinen Kontakt zum ag-gressiven Medium.Der Tropfenabscheider wird im Wärmetauschergehäuse ein-gebaut geliefert.
Positionzus. Gehäuselänge mmzus. Luftwiderstand Pazus. Betriebsgewicht kgBezeichnung:
Liefern
Material
Reinigungseinrichtung aus PP, Rohre mit Vollkegelsprühdü-sen. Jede Sprühlanze ist seitlich einzeln aus dem Gehäuseherausziehbar. Erforderliche Sprühwassermenge je m2 Wär-metauscher-Anströmfläche 5500 l/h, erforderlicher Sprüh-wasserdruck 2-2,5 bar. Zur Reduzierung der Sprühwasser-menge können die Sprühlanzen einzeln an die Wasserversor-gung angeschlossen werden.Die Reinigungseinrichtung wird im Wärmetauschergehäuseeingebaut geliefert.
Positionzus. Gehäuselänge mmzus. Luftwiderstand Pazus. Betriebsgewicht kgAnzahl der SprühlanzenBezeichnung:
Liefern und mit der Wasserversorgung verbinden.
Material:
Lohn:
Tender for Heat Recovery
Heat exchanger entirely made of plastics for cooling or hea-ting of corrosive gases: Bare-tube bundle, dismountable, pro-duced of serial fabricated modules. Tubes and reversing hea-ders are overmoulded, inner tube Ø 5 mm, all tubes in align-ment, clear tube distance 5 mm.Header, placed in the gas stream, welded from thick walledplastic tubes. The flange connections are led gas-tightthrough the casing. Flanges according to DIN 2501. Casing,manufactured with 4 mm hollow plates gas-tight fused inclu-ding stiffening ribs 20 mm, 20 mm thick flange constructedout of solid material with lifting lugs.
Material of the heat exchanger:Material of the casing:
PositionExhaust air flow rate m3/hCorresponding fresh air m3/hInlet exhaust air °Crel. humidity exhaust air %Outlet exhaust air °CInlet corresponding fresh air °COutlet corresponding fresh air °CPressure drop exhaust air PaLiquid: H2O + Glycol 35 %Liquid inlet °CLiquid outlet °CLiquid flow rate kg/hLiquid pressure drop kPaTransferred duty kWQuantity of condensate kg/hLenght in flow direction mmHeight clear mmWidth clear mmWorking weight kgArea in reserve %TypeSource of exhausted air
Corresponding fresh air means the fresh air flow rate which isheated by the heat recovery from the exhausted air.
Producer: CALORPLAST WÄRMETECHNIK GmbH, D-47724 Krefeld
Deliver and installation
Equipment:
Installation:
AccessoriesA polypropylene grill-type coalescer can be laterally pulled outfrom the casing via the maintenance hatch. The high gradesteel screws used to mount the hatch do not come in contactwith the aggressive medium. The coalescer is supplied instal-led in the heat exchanger casing.
Positionadditional length mmadditional pressure drop Paadditional working weight kgType
Deliver:
Equipment:
Polypropylene cleaning system with spray nozzles. Eachspray lance is individually removable from the heat exchangercasing on the maintenance side. 5500 liter/hr for each squaremeter of the heat exchanger opening in required with a pres-sure of 2-2,5 bar. To minimize the water flowrate the spraylances are connected individually to the water supply. Thewater is directed to the separate lances at different times sowater is not flowing to all the spray lances at the same time.The cleaning system is installed complete within the heatexchanger casing.
Positionadditional length mmadditional pressure drop Paadditional working weight kgnumber of spray lancesType
Deliver and connection to water supply
Equipment:
Installation:
Avis d’appel d’offres pour Recyclage de Chaleur
Echangeur de chaleur intégralement en plastique pour le re-froidissement ou le réchauffement de fumées industriellesagressives, comprenant: Garniture de tuyaux, confextionnéede modules échangeables aux parois lisses, fabriqués ensérie. Tuyaux et chambres de dévition raccordés de façon ho-mogène au moulage par injection. Diametre intérieur destuyaux 5 mm min. Ecartement des tuyaux perpendiculaires àl’arrivée d’air 5 mm. Collecteur en tuyaux plastiques à paroisépaisses placé dans le flux de gaz. Branchements étanchesconduits à travers les parois du caissons. Brides selon DIN2501. Caisson indéformable et maniable à la grue, (cuve àcondensation intégrée pour un flux de gaz horizontal) fabriquéde plaques isolantes en plastique de 40 mm à cavités, sou-dées hermétiquement avec raidisseurs si nécessaire, les bri-des de 20 mm et les anneaux de levage pour la grue.
Matériau de la garniture de l’échangeur:Materiau du boîtier
PositionVolume d’air vicié m3/hAir frais correspondant m3/hEntrée d’air vicié °CHumidité relative de l’air vicié %Sortie d’air vicié °CEntrée d’air frais corresp. °CSortie d’air frais corresp. °CRésistance de l’air PaCaloporteur H2O-Glycol 35 %Caloporteur entrée °CCaloporteur sortie °CCaloporteur volume kg/hRésistance à l’ècoulement kPaPuissance transmise à -12 °C kWProduction de condensation kg/hLongueur en sens afflux d’air mmHauteur intérieure mmLargeur intérieure mmPoids en fonctionnement kgRéserve de superficie %DésignationSource d’air vicié
Sous l’air frais correspondant est compris le volume du fluxd’air qui est attribué à chaque refroidisseur d’air vicié.
Fabriqué:CALORPLAST WÄRMETECHNIK GmbH, 47724 Krefeld
A livrer complet et monter
Matériel:
Main d’œuvre
Accessoires:Décanteur en PP. Les lamelles des pièges à condensât peu-vent être retirées des parois latérales du caisson de l’échan-geur de chaleur L’ouverture d’utilisation est recouverte d’uneplaque en PP de 20 mm d’épaisseur pourvue d’un jointd’étanchéité résistant aux acides. Les vis en acier spécialn’ont aucun contact avec l’environnement agressif.Le décanteur est livré intégré dans le caisson de l’échangeurde chaleur.
PositionLongeur sup. caisson mmSup. résistance de l’air PaSup. poids en fonction kgDésignation
Livrer
Matériel:
Dispositiv de nettoyage en PP. Tuyaux avec pulvérisateurs àcônes pleins. Chacune des rampes d’arrosage peut être ex-traite des parois latérales du caisson. Quantité d’eau néces-saire pour la pulvérisation par m2 des surfaces arrosées duboîtier: 5500 l/h. Pression d’eau nécessaire à la pulvérisation:2-2,5 bar.Pour réduire le volume d’eau de pulvérisation, chaque rampepeut être raccordée à l’alimentation en eau. Le dispositif denettoyage est livré intégré dans l’échangeur de chaleur.
PositionLongeur sup. caisson mmRésist. Sup. de l’air PaPoids sup. en fonct. kgNombres de rampesDésignation
Livrer et raccorder à l’alimentation en eau.
Matériel:
Main d’œuvre:
Ausschreibungstextfür Wärmerück-gewinnung
Tender for Heat Recovery
Avis d’appel d’offrespour Recyclage deChaleur
CALORPLAST CALORPLAST CALORPLAST
BADWÄRMEAUSTAUSCHER
IMMERSION STYLE HEATEXCHANGER
ECHANGEUR DE CHALEURIMMERGÉ
ROHRPLATTENWÄRME-AUSTAUSCHER für flüssige Stoffströme – auch für Reinstmedien undKondensation geeignet
TUBE PLATE HEAT EXCHANGER for liquids – also suited for highpurity mediums and condensation
ECHANGEURS DE CHALEUR à plaques tubulaires pour liquides,substances extra-pures etcondensations
Wir leisten Gewähr dass: die Wärme-austauscher den in unseren Prospektenund Angeboten enthaltenen Angabenentsprechen, – alle Wärmeaustauscherunser Werk in einwandfreiem Zustandverlassen, – jede Einheit mit 16 bar Heliumauf Dichtigkeit geprüft wurde, – das Aus-gangsmaterial einer steten Qualitätskon-trolle unterliegt, – die chemischen undphysikalischen Eigenschaften nicht verän-dert werden.Voraussetzungen für jegliche Haftungsind: dass wir Kenntnis von den genauenEinsatzbedingungen besitzen und die ver-einbarten Betriebsbedingungen eingehal-ten wurden.
We guarantee: that heat exchangers aredesigned and built in accordance with theinformation detailed in our brochures andproposals, – that all heat exchangers leaveour workshop in perfect condition, – thateach unit is pressure tested with 16 barhelium, – that materials of constructionare subjected to constant quality control,– that the chemical and physical charac-teristics of material of construction are notchanged.Conditions for any liability: that we haveinformation concerning the exact opera-ting conditions, and that the operatingconditions agreed upon are maintained.
Nous garantissons: que les échangeursde chaleur sont conçus et fabriqués enconformité avec les informations et de-scriptions données dans nos notices etpropositions, – que tous les échangeursde chaleur partent de nos ateliers dansles plus parfait état, – que chaque unitéest éprouvée à la pression sous hélium à16 bars, – que les matériaux de construc-tion sont soumis à un controle qualitépermanent, – que les caractéristiqueschimiques et physiques des matériaux de construction n’ont subi aucune modifi-cation, – que pendant une periode de unan, notre garantie couvre les défauts defabrication et matières (contrairement auxindications de temps mentionées dansnos conditions générales de vente).Conditions pour validité de notre garantie:que nous soyons informés des conditionsexactes d’utilisation, et que nos appareilsn’aient subi aucune intervention ou modi-fication.
Gewährleistung Guarantee Garantie
CALORPLAST CALORPLAST CALORPLAST
EISSPEICHER
ICE ENERGY STORAGE
ACCUMULATOR DE FROID
CALORPLAST– Gas-Wasser-Wärmeaustauscher
– Gas-Liquid Heat Exchanger
– Echangeur de Chaleur Gaz-Liquide
WELTWEIT VERTRETEN – WORLD-WIDE ORGANIZED – REPRÉSENTATION MONDIALE
C A L O R P L A S T W Ä R M E T E C H N I K G M B HSiempelkampstraße 94 · D-47803 Krefeld · Postfach 10 04 11 · D-47704 Krefeld · Tel. (49) 0 21 51-87 77-0 · Fax (49) 0 21 51-87 77 33
CCALORPLAST
Qualitätsmanagementsystem in Übereinstimmung mit dem Standard EN ISO 9001 : 1994Zertifikat-Registrier-Nr.: CERT-07941-99-AQ-ESN-TGA
Quality system in conformity with EN ISO 9001 : 1994Certificate-Registration-No.: CERT-07941-99-AQ-ESN-TGA
Système de qualité conforme aux prescriptions de la norme en ISO 9001 : 1994 Certificat enregistré sous le N° : CERT-07941-99-AQ-ESN-TGA