BT A private sector approach to the Welsh language/Y sector breifat Beynon... · BT – A private...
Transcript of BT A private sector approach to the Welsh language/Y sector breifat Beynon... · BT – A private...
BT – A private sector approach to
the Welsh language/Y sector breifat
a’r iaith Gymraeg
Ann Beynon
Cyfarwyddwraig BT Cymru
Director, BT Wales
BT yng Nghymru BT in Wales
• BT acknowledges that Wales is a nation with its own culture, and language.
• BT has a Welsh language policy which is supported by the BT Group board and administered and promoted by BT Wales.
• Since 1994, BT has pro-actively supported and promoted the use of Welsh language services.
• Pro-actively works with the Welsh language Comissioner, Local Authorities and the third sector to encourage the use of Welsh within communities as well as businesses.
•BT yn cydnabod Cymru fel
cenedl gyda iaith a diwylliant ei
hun
•BT yn cynnal polisi Cymraeg a
gefnogir gan fwrdd Grŵp BT,
gyda BT Cymru yn ei weinyddu
a hyrwyddo
•Ers1994, mae BT wedi cefnogi
a hyrwyddo defnydd o
wasanaethau Cymraeg
• Cydweithio â Comisynydd y
Gymraeg, awdurdodau lleol a’r
trydydd sector er mwyn
symbylu defnydd o’r Gymraeg
o fewn cymunedau a busnesau
Buddion cefnogi’r Benefits of supporting
Gymraeg the Welsh language
• Commercial
advantage - creates new
business opportunities with Welsh
companies.
Customer satisfaction - the ability to offer Welsh speaking
customer a service in their own
language builds customer loyalty
•Brand enhancement – evidence that all Welsh customers
expect BT to support the Welsh
Language
•Manteision masnachol
- creu cyfleoedd busnes newydd
gyda chwmnïau Cymreig
•Bodloni cwsmeriaid - cynnig gwasanaeth yn eu mamiaith
yn cynnal ffyddlondeb cwsmeriaid
•Datblygu brand - tystiolaeth bod pob cwsmer
Cymreig yn disgwyl I BT gefnogi’r
Gymraeg
Buddion cefnogi’r Benefits of supporting
Gymraeg the Welsh language
• Pride of Place – 3,500
people work for BT in
Wales and are proud of
BT’s track record in this
area
• Opportunity to network and
share best practice with like
minded organisations.
•Parchu’r genedl - 3,500
person yn gweithio i BT
yng Nghymru yn falch o
berfformiad BT yn y maes
hwn
•Cyfle i rwydweithio a
rhannu arferion da gyda
chyrff o’r un farn
Ein darpariaeth? What do we offer?
• Welsh language bureau – 0800 800 288
Welsh language customer service centre
• Directory Enquiries – 118 404
Welsh language directory enquiries – Open 24/7
• Welsh Bills
Available in paper and electronic format.
•Biwro Cymraeg
- 0800 800 288 Gwasanaeth Cymraeg ar gyfer
cwsmeriaid preswyl.
• Ymholiadau rhifau ffôn -
118 404 Gwasanaeth Cymraeg - agored
24/7
•Biliau Cymraeg Papur ac electronig
Ein darpariaeth? What do we offer?
• Dual language
Phonebooks
• Bilingual signage on all
BT property, e.g.
Payphones, street
cabinets.
• Bilingual marketing for
local activities
•Llyfrau ffôn
dwyieithog
•Arwyddion
dwyieithog ar holl
eiddo BT e.e. ffonau
talu, cabanau stryd
•Marchnata
digwyddiadau lleol
yn ddwyieithog
Buddsoddiad BT mewn BT CSR investment in
cymunedau Cymru Wales
•BT commits a minimum of 1% of pre-tax
profits to activities that support society.
•In the financial year 2010/2011 this
amounted to more than £1.4m in Wales
comprising time, cash and in-kind
contributions, in the community.
•BT in Wales delivers programmes
designed specifically for Welsh
communities that take into account the
education, political and cultural differences
in the country. Much of this activity is
focussed on education, skills and social &
digital inclusion as well as climate change
•BT’s Sustainability Report is produced
bilingually and is available on bt.com and
makes people aware of BT’s credentials as
a responsible company.
•BT yn neilltuo o leiaf 1% o elw cyn treth ar
gyfer gweithgareddau sy’n cefnogi
cymdeithas
•Yn y flwyddyn ariannol 2010/2011, swm
dros £1.4m yng Nghymru, ar ffurf amser,
arian a nwyddau mewn cynnyrch
•BT yng Nghymru yn gweithredu rhaglenni a
luniwyd yn benodol ar gyfer cymunedau
Cymreig, sy’n ystyried gwahaniaethau
addysgol, gwleidyddol a diwyllianol y wlad.
Bydd llawer yn canolbwyntio ar addysg,
sgiliau a chynhwysiad cymdeithasol a
digidol, ynghyd â’r newid hinsawdd
•Cyhoeddi Adroddiad Cynaladwyedd BT yn
ddwyieithog, gyda chopi ar wefan bt.com yn
hysbysu pobl o waith BT fel cwmni cyfrifol
Cefnogi ein pobl Supporting our People • Promoting the Welsh language
amongst our workforce by ensuring
bilingual notices in BT Buildings
• Supporting people who want to
improve their Welsh Language skills
• Working with the CWU to organise
Welsh lessons in the workplace
(using WULF funding from WG)
• Making our internal employee
satisfaction survey available in
Welsh.
.
•Hyrwyddo’r Gymraeg ymhlith
y gweithlu wrth osod
arwyddion dwyieithog yn
adeiladau BT
•Cefnogi pobl sydd am wella’u
sgiliau Cymraeg
•Cydweithio â CWU i drefnu
gwersi Cymraeg yn y gweithle
(cyllid WULF gan LlC)
•Darparu arolwg boddhad
gweithwyr yn Gymraeg
John Griffiths AC gyda dysgwyr
Cymraeg yng Nghasnewydd
John Griffiths AM with Welsh
learners at Newport
Cefnogi ein cymunedau Supporting our communities
Last year, BT donated over £1.3 million to
Welsh communities. Here are some of the
programmes that were developed with our
help:
• Internet Rangers – working with young
people to share their ICT knowledge with
older people
Y llynedd, rhoddodd BT dros £1.3 miliwn i
gymunedau Cymreig drwy ei raglenni cyfrifoldeb
cymdeithasol corfforaethol. Dyma rai o’r
rhaglenni a ddatblygwyd gyda’n cymorth:
•Internet Rangers - cydweithio â phobl ifanc i
rannu eu gwybodaeth o dechnoleg gwybodaeth
gyda phobl hyn
Owen Thomas, 13, Port Talbot, BT Internet Ranger
of the Year for Wales with Ann Beynon and the Glan
Afan Silver Surfers
Cefnogi pobl ifanc Supporting young people
• Working with the Urdd and
WiseKids to develop a Welsh
language internet safety
programmes – the first of it’s
kind.
•Cydweithio â’r Urdd a
WiseKids i ddatblygu
rhaglen diogelwch ar y
rhyngrwyd Cymraeg - y
gyntaf yn y maes
Cefnogi ein Supporting our
cymunedau communities
• Support Welsh organisations
such as Antur Waunfawr
who work with adults with
learning difficulties to
develop projects to give
their clients the skills and
opportunity to use IT.
•Cefnogi cyrff Cymraeg fel
Antur Waunfawr sy’n
helpu oedolion gydag
anawsterau dysgu i
ddatblygu projectau i
ddysgu sgiliau a chael
cyfle i ddefnyddio
technolegau gwybodaeth
Cynhwysiant Digidol Digital Inclusion
BT are working with
national and local
organisations to
deliver effective and
sustainable
programmes,
e.g.
• Get IT together – 3
year programme
with local partners.
• Welsh language
material available
to be downloaded
BT yn gweithio gyda
sefydliadau
cenedlaethol a lleol i
gyflwyno rhaglenni
effeithiol a
chynaliadwy,
e.e.
• IT I Ti a fi –
Rhaglen 3
blynedd gyda
phartneriaid lleol.
• Deunydd
Cymraeg ar gael
i’w lawr lwytho
•Community Connections
– award scheme that
gives internet connection
and ICT equipment to
community groups – over
6500 awards given in the
last ten years.
•Cysylltiadau Cymunedol
cynllun gwobrau sy’n
darparu cysylltiad
rhyngrwyd ac offer
technoleg gwybodaeth
ar gyfer grwpiau
cymunedol – dros 6500
yn y degawd diwethaf
Volunteers from Moel y Ci
environmental centre pictured with
former MP Betty Williams.
Casgliadau Conclusion
Any language programme
must focus on action the
ground
Some of the community
activity that BT is doing
could be a valuable
template for future
intervention.
Legislation is not enough.
Rhaid i unrhyw rhaglen
iaith ganolbwyntio ar
fesurau ymarferol o fewn
cymunedau.
Gallai gweithgaredd
cymunedol BT fod yn
batrwm gwerthfawr ar
gyfer gwaith yn y dyfodol.
Ni fydd deddfwriaeth yn
ddigon.
Cnoi cil i gloi Food for thought
BT believes there are tangible
benefits to providing Welsh
language services and has
invested time and money into
providing these services.
However - we must ensure that
Welsh language services are
used by customers. BT has a
deepening concern that the
daily use of the Welsh
language in heartland
communities is declining.
Ym marn BT, mae buddion
gwirioneddol yn deillio o
ddarparu gwasanaethau
Cymraeg a dyna pam
mae’n buddsoddi arian ac
amser yn y gwasanaethau
hyn.
Fodd bynnag – rhaid
sicrhau bydd cwsmeriaid yn
defnyddio gwasanaethau
Cymraeg. Mae BT yn poeni
bod defnydd beunyddiol o’r
iaith yn gostwng o fewn
cadarnleoedd Cymraeg.