Brasil Observer #16 - English Version

25
www.brasilobserver.co.uk FREE ISSN 2055-4826 LONDON EDITION LEIA EM PORTUGUÊS #0016 JULY 31 – AUGUST 13 INNOVATION DIALOGUES LEANDRO DE BRITO FIND OUT MORE ON HOW THE PARTNERSHIP BETWEEN THE UK AND BRAZIL IS ACCELERATING INNOVATION FOR MORE SUSTAINABLE CITIES AND HAS BUILT THE STRATEGY FOR RIO’S OLYMPICS >> Pages 10 & 11 CINEMA CLASSIC ‘Entranced Earth’ celebrated at special screening in London >> Page 15 REPRODUCTION

description

The UK and Brazil join forces for sustainable cities and build strategy for Rio’s Olympics

Transcript of Brasil Observer #16 - English Version

Page 1: Brasil Observer #16 - English Version

www.brasi lobserver.co.uk

FREE ISSN 2055-4826LONDON EDITION

LEIA

EMPO

RTUG

UÊS # 0 0 1 6

JULY 31 – AUGUST 13

INNOVATION DIALOGUES

LEANDRO DE BRITO

FIND OUT MORE ON HOW THE PARTNERSHIP BETWEEN THE UK AND

BRAZIL IS ACCELERATING INNOVATION FOR MORE SUSTAINABLE

CITIES AND HAS BUILT THE STRATEGY FOR RIO’S OLYMPICS

>> Pages 10 & 11

CINEMA CLASSIC ‘Entranced Earth’ celebrated at special screening in London >> Page 15

REPRODUCTION

Page 2: Brasil Observer #16 - English Version

LONDON EDITION

EDITOR IN CHIEFAna [email protected]

EDITORSGuilherme Reis [email protected] Kate Rintoul [email protected]

PUBLIC RELATIONS Roberta Schwambach [email protected] CONTRIBUTORS Alec Herron, Antonio Veiga, Bianca Dalla, Gabriela Lobianco, Marielle Machado, Michael Landon, Nathália Braga, Ricardo Somera, Rômulo Seitenfus, Rosa Bittencourt, Shaun Cumming, Wagner de Alcântara Aragão

LAYOUT wake up colab

[email protected]

GRAPHIC DESIGN Jean Peixe

[email protected]

DISTRIBUTION Emblem Group [email protected]

PRINTER Iliffe Print Cambridge iliffeprint.co.uk

ACCOUNTING ADVISORY Atex Business Solutions [email protected]

BRASIL OBSERVER is a fortnightly publication of the ANAGU UK MA-RKETING E JORNAIS UN LIMITED (Company number: 08621487) and is not responsible for the concepts expressed in signed articles. People who do not appear in this expedient are not authorized to speak on behalf of Brasil Observer. The contents published in this newspaper may be reproduced if properly credited to the author and to Brasil Observer.

[email protected] [email protected] 020 3015 5043

SITEwww.brasilobserver.co.uk

The election race has started. It’s still quite low key as the candidates campaigns o radio and TV starts only starts on 19 August. This is a general election so Brazilians will be going to the polls to choose who they want to be President, as well their national representatives in Congress: Senators and Federal Deputies and the State level, the Governors and States Deputies. With such a big election, in what has been a historic year for Brazil, you’ll be able to follow our 2014 Elections special series, which gets started here. On pages 12 and 13 you get can find out more about how the Brazilian political system works and understand the role of the National Congress. Over the next four editions until the first round of elections on 5 October, we will be presenting some of the key profiles running for the Presidential post. Taking a lead from the current

opinion polls we’ll begin this edition with the pastor Everaldo Pereira and Luciana Genro, followed by a dedicated section in each edition to the three front leaders in the race, Eduardo Campos, Aécio Neves and Dilma Rousseff. Through this and with additional exclusive reporting from Brazil we’ll be evaluating the current political scenario, social issues and encouraging discussion and debate. So we invite our readers to get involved by sending your comments, criticisms and sug-gestions during this process that, even with numerous shortfalls and concerns, represents democratic system in Brazil. Have your say on our social networks: www.facebook.com/brasilobserver | @brasilobserver

See you next time!

E D I T O R I A L

BRASIL OBSERVER DURING THE ELECTIONS By Ana Toledo – [email protected]

1011

1213

14

1525

0809

CONECTANDO

BRASIL OBSERVER GUIDE

PROFILE

2014 ELECTIONS

Front Page

National Congress on renewal

UK and Brazil join forces for Rio 2016

The story of a HIV soropositive teacher

Glauber Rocha and much more…

Fabio Panone Lopes

03

0405

06

06

IN FOCUS

BRAZIL IN UK

UK IN BRAZIL

BRASILIANCE

Important news from last two weeks

BRICS starts to build new order

Challenges of the Brazilian literature abroad

Match celebrates 100 years of the Seleçao

16|17GUIDE COVER STORY18NINETEEN EIGHT-FOUR19GOING OUT22/23NEW CANVAS OVER OLD24/25TRAVEL

16 - 17 22 - 2318 19 24 - 25

Page 3: Brasil Observer #16 - English Version

3brasilobserver.co.uk

IN FOCUS

Brazil’s Foreign Relations minister Luiz Alberto Figueiredo supported the position adopted by the Brazilian government, whi-ch released a note strongly condemning “the disproportionate use of force” by Is-rael in the Gaza Strip. “We condemn the disproportionateness in Israel’s reaction, with the death of approximately 700 pe-ople, of whom around 70% are civilians, among whom many women, children and elders. It is not acceptable that an attack should raise the number of dead children, women and civilians so considerably”.The minister also highlighted that the

Brazilian Foreign Ministry had already re-leased a note opposing Islamic movement Hamas for the rockets launched against Israel, and also the latter, for attacking the Gaza Strip. “Israel complains that, in the previous note, we did not express opposition, as we had done before. Our opposition still holds true; we strongly oppose Hamas’s launching rockets against Israel. This is still true. There’s no doubt,” Figueiredo added.While speaking to journalists in São

Paulo after an event, Figueiredo respon-ded to the statement made by Yigal Pal-mor, a spokesman of Israel’s Foreign Re-lations Ministry. According to newspaper The Jerusalem Post, he described Brazil as a “diplomatic dwarf”, in spite of the Latin American country’s economic and cultural position. “What I read is that Brazil is a cultural and economic giant, and also a diplomatic dwarf. I must say that Brazil is one of the few countries—one of the 11 countries in the world—to have diplomatic relations with all UN member countries. And we have a history of cooperation for peace and actions for international peace. If there’s a diploma-tic dwarf, Brazil’s definitely not one of them,” the chancellor responded.Figueiredo believes, however, that

Palmor’s statements should not dama-ge the friendly relations between the two nations. “Countries have the right to disagree. And we’re using our right to show Israel that we find the death of women and children unacceptable, but we do not question Israel’s right to de-fend itself. We’ve never questioned that. What we question is the disproportiona-teness of things”.The Brazilian chancellor also argued

for the position adopted by Brazil in the United Nations Human Rights Council. Brazil voted to condemn Israel’s current military offensive in the Gaza Strip and to assemble an international commission aimed at investigating all violations and charging all those accountable for them.

Demonstration gathered 2,000 people in São Paulo

BRAZIL CONDEMNS ISRAEL ACTION IN GAZA

MERCOSUR TO RUSH NO-TARIFF POLICY GROUPS SUPPORT RIGHT TO PROTEST

Representatives from social movements have condemned the charges against 23 activists of cri-minal conspiracy in Rio de Janei-ro. Among the groups represented in the press conference were the Torture Never Again Group, the Frente Internacionalista dos Sem Teto (Internationalist Homeless Front), and the Institute of Human Rights Defenders DDH), along with several trade unions. The newly created Popular Committee Against the State of Emergency also took part in the gathering, and announced that demonstra-tions would be staged in several places in the country on July 30 – after printing time.Joana Ferraz, from Torture Ne-

ver Again, said that the organi-zation sent to domestic and inter-national organizations a number of communications warning that the 23 activists are being perse-cuted, tortured and forced to live in clandestinity.Thiago Melo, coordinator of

DDH, whose lawyers were arres-ted during the investigation, said that the charges are generic as no foundation can be provided for individual or specific accusations. He went on to say that the accu-sations are authoritarian, and com-plained about the tap put on the

phones of the institution, which offers protection to victims of vio-lations committed by the police. “We have a clear understanding that the social movements are being viewed by the police and the criminal courts as organized crime,” Melo argued.Trade union Sindsprev-RJ issued

a note in which it presents its stance on the charge filed against the union for providing demons-trators with money for food. In the statement, the trade union says that it has played an active role in all popular demonstrations and that the organization directly sup-ports all protests questioning the government. “Instead of meeting the demands of the population, the authorities respond by treating protests as a case for the police”.On July 23, the Rio de Janeiro

Justice granted habeas corpus to all 23 activists who had their pre-ventive detention order issued on July 18. They are being charged with conspiracy for armed crimi-nal action in demonstrations that took place in the city early this year. The court has not granted the habeas corpus appeals of Fábio Raposo Barbosa and Caio Silva, who have been accused of firing the squib that killed cameraman Santiago Andrade in February.

Brazil recommends bringing a zero tariff policy forward for imports between Mercosur and Colombia, Peru and Chile. The proposal was arranged to be an-nounced during the 46th Merco-sur Summit in Caracas, capital of Venezuela, on the 29th of July. According to Antônio Si-mões, Deputy Secretary-General for South and Central America and the Caribbean at the Foreign Ministry, Mercosur already has reduced import tariff agreements in place with the three countries. Now Brazil wants to make full exemption effective as of the end of this year, a move that was not expected until late 2019.Simões went on to explain

that Brazil’s interest in rushing its plans is due to an increase in the flow of trade with the three countries and the fact that it in-volves manufactured products. In 2002-2013, trade has grown 300% with Colombia, 389% with Peru, and 200% with Chile. “This trade is strategic because it involves manufactured goods, which are highly value-added and lead to more formal jobs”.As soon as Mercosur appro-

ves the proposal, the next step will be to call meetings with each of the three countries,

which have already hinted that they are interested in pursuing such trade liberalization. Since Colombia, Peru, and Chile are part of the Pacific Alliance tra-de bloc – which also includes Mexico and Costa Rica – the issue of tariffs will be discussed in a meeting with the Alliance before December. Mercosur also has trade agreements with Boli-via and Ecuador.The 46th Mercosur Summit

also marks Paraguay’s return to the regional bloc following its suspension in 2012. At that time, the other Mercosur members (Argentina, Brazil and Uruguay) objected to the rush ousting of then president Fernando Lugo, who was allowed only two hours to argue his case over allegations of poor job performance.It was in this political set-

ting that Venezuela gained entry into Mercosur. The admission was pending only an endorse-ment from the Paraguay Con-gress, but the suspension can-celed Paraguay’s right of say and vote. Bolivia President Evo Morales will also attend the Mercosur Summit. Bolivia is an associate member of the regio-nal bloc in the process of get-ting full membership.

MÍDIA NINJA

Page 4: Brasil Observer #16 - English Version

PROTAGONISTS OF A NEW ORDER

4 brasilobserver.co.uk

BRASILIANCE

By Wagner de Alcântara Aragão

It’s likely in time it will be gi-ven the correct consideration, but it can already be said that the month of July 2014 will enter in the history of international geopolitics. On the 15th of that month, during the VI Summit of the BRICS (Brazil, Russia, India, China and South Africa) in the city of Fortaleza, capital of the Brazil’s North--eastern state of Ceará, was formalized the creation of two economic-financial instruments that symbolize the conso-lidation of a new power bloc in the world, opposed to the G-7 group of the seven richest countries. The New Development Bank (NDB)

and Contingency Reserve Arrangement (CRA) will assist the project. The bank will finance infrastructure and sustainable development projects in BRICS countries and other emerging markets - there is a worldwide demand for credit not answe-red in the order of US$ 1 trillion per year only in infrastructure, according to the United Nations Ccnference on trade development. The CRA in turn will act as a fund to financially assist any coun-tries with liquidity problems. The NDB is fulfilling a function that is exercised today by the World Bank, while the CRA is complementary to the Internatio-nal Monetary Fund (IMF). But there is a qualitative difference.

The NDB will have an initial authorized capital of US$ 100 billion and an initial subscribed capital of US$ 50 billion, contributed in equal shares. Unlike that practiced by the IMF, where the vote of each country is proportional to its economic and political weight - which generates continuous complaints of the poorest nations - the five BRICS coun-tries will have the same weight in gran-ting aid, a coherent architecture with the group strategy of building a multilateral organization on the world stage. The first president of the NDB will be

from India and they will be headquar-tered in Shanghai. The chairman of the board of governors will be from Russia and the board of directors from Brazil. There will be the creation of a regional centre in South Africa.

MARCELO CAMARGO/AGÊNCIA

The BRICS countries - Brazil, Russia, India, China and South Africa - create own bank and fund,

meet Latin America leaders and begin to organize a new economic order

VI BRICS Summit was held in Fortaleza, Brazil

Page 5: Brasil Observer #16 - English Version

THE SIZE OF EACH COUNTRY (GDP)

5brasilobserver.co.uk

THE SIZE OF BRICS

LATIN AMERICAN INTEGRATION The creation of the two instruments

was the highlight of the VI summit of the BRICS in Fortaleza, but not the only decision taken by the heads of state of the five countries. It was for the group’s movement on other global issues that the meeting potentially gai-ned contours of a historical landmark. This is the opinion of the professor of the federal University of Latin Ame-rican Integration (Unila), Zeno Soares Crocetti, PhD in Geography with spe-cialization in Geopolitics. “The declaration of Fortaleza will

not stop there [creation of bank and fund]; it affirms the willingness of the group to act in a wide range of strategic disputed issues in the glo-bal arena,” he said to Brasil Observer (read more on the next page). “BRICS clearly positioned itself in relation to the conflict in Syria, Iran, Afghanis-tan, Iraq, Ukraine, Palestine, and rea-ffirmed the need for a comprehensive reform of the United Nations, inclu-ding its Security Council”. Crocetti also highlighted the integra-

tion of the group with South America, made possible by the meeting between the heads of the BRICS states and the Union of South American Nations (UNASUR), held in Brasilia, the day after the summit of Fortaleza. The me-eting was also praised by the teacher and sociologist Emir Sader, who des-cribed the meeting as “the most im-portant historical event since the Cold War.” He said: “I would even say that it is a kind of Bretton Woods of the south of the world, that was the agre-ement at the end of the First World War by the big capitalist powers to control the international system, which the IMF has emerged”. Another who pointed out that the

significance of the meeting between the BRICS countries and UNASUR and what it represented for interna-tional geopolitics was the political scientist Juan Manuel Karg, University of Buenos Aires. In his blog on the website of Telesur - multistate televi-sion station in South America - Karg considered that the meeting between the two blocs “demonstrates the new role of Latin America” on the world stage. The political scientist noted that the emergence of both blocks occurred contemporaneously, from the second half of the last decade. Now their paths intersect. “Not by chance the final document

of the VI Summit of the BRICS hi-ghlights ‘integration processes in Sou-th America’ and in particular ‘the importance of UNASUR’”, wrote the analyst. “In a new world where the US no longer will hold economic he-gemony, the interrelationship between BRICS and valuable UNASUR opens

doors to an autonomous development of our continent,” he added. The creation of the NDB, for Juan

Manuel Karg, generates “a new glo-bal financial architecture.” However, he cautioned, the new institution will only oppose the IMF and the World Bank and not repeat the practices of them. “The new institutions can be a valid alternative but not to intervene in the internal politics of the countries to which they make loans, and not to impose conditions such as those by the IMF and World Bank, like reducing public spending, privatization etc.”.

CHINESE FACTOR A challenge for Brazil and Latin

America in general is to achieve more balanced trade relations with China - the most powerful country in the BRICS. The Brazil-China bilateral tra-de, for example, reached nearly US$ 90 billion in 2013, a record figure, according to the Brazilian government. However, over 80% of Brazilian ex-ports to the Asian country are primary products, commodities such as iron, soybeans and other items of agricul-ture. The list of exports from China to the Brazilian territory is based on industrialized products. Gone is the time that only clothing,

household goods and toys arrived from China. According to the Brazilian As-sociation of Machinery and Equipment, ten years ago China was ranked tenth among the countries from which the Brazilian manufacturing industry took more imports. Today, China is second in rank using as criteria the moneta-ry value of imports and first in the ranking by volume. On July 17 a meeting was held be-

tween the president of Brazil, Dilma Rousseff, president of China, Xi Jin-ping, and heads of state and represen-tatives from Latin America, precisely in order to discuss relations between these two sides of the planet. The meeting decided to set up the Latin America, Caribbean and China Forum, which must reunite for the first time next year. “I think it was a high-level meeting

in which important issues were looked at a viewpoint and perspective of La-tin America,” Rousseff said at a press conference. According to the Presiden-tial Palace, Dilma Rousseff and Xi Jinping signed 32 acts, “among them, important commercial partnerships.” The federal government said “Rousseff highlighted the need to diversify and add value to Brazilian exports and in-vestments with China.”

Brasil Observer: Can the Summit of the BRICS be considered an important step to change the international order?

Zeno Soares Crocetti: It was a historic moment for the ‘peripheral world’. The meeting represented an important force for change and reform to the current global multilateral institutions toward a more representative and equitable global governance. It is an effort by the global economic recovery and alternatives that impact people’s lives, still affected by neoliberal policies of aggressive crunch, depleting and cut social rights of workers in many countries, especially in Europe. The content [of the Declaration of Fortaleza] alone is revolutionary and subversive, and its concrete realization border provocation to conservative forces that sustain imperialism.

Brasil Observer: Can we propose how the United States and European Union should react to the consolidation of BRICS?

Zeno Soares Crocetti: Initially, the global media, influenced by the pressure of impe-rialism, tried to ignore the historic meeting of the dome and the creation of the bank. Then they tried to turn it into a thrift store. Reduced trinkets multilateral agreement BRICS, which alone can shelter the next ten years, according to UN figures, 1.8 billion consumers with income exceeding US$ 3,000 annually, including 200 million with earnings above US$ 15,000.

Brasil Observer: Could strengthening relations to the BRICS damage Brazil in the Latin American integration process?

Zeno Soares Crocetti:Since the Workers Party won the elections and went on to run the country for more than a decade, one of the biggest hits of management took place in fo-reign policy. Stop being vassals of imperialism, abandoned our position of subservience and we become protagonists. But this comes at a price. Brazil, due to its boldness, came to be called sub-imperialist country. The centre of capitalism has treated and recognized the country as a competitor, cutting various fiscal and monetary incentives and exemptions. Our trade balance plummeted. This process began building bridges with Latin American, African, Asian and Middle East countries. I believe Brazil will be even more focused in Latin-American integration.

Historical moment for the peripheral world

18% of the world GDP

46% of the world population

26% of the world mass

China: 53%

Brazil: 18,8%

India: 13,8%

Russia: 13,2%

South Africa: 3,3%

Page 6: Brasil Observer #16 - English Version

6 brasilobserver.co.uk

BRAZIL IN UK

The internationalisation of Brazilian lite-rature is certainly gaining more attention as both in Brazil and in the UK there are ongoing events promoting writers old and new to the English-reading audience. In fact as this edition hits the streets, the 12th edition of the International Literary Festival of Paraty (FLIP), the largest sho-wcase of Brazilian literature to the world, will be starting in Brazil.For those with no plans to nip across

to Paraty, it’s still possible to get to know Brazilian literature in the UK. La-ter in the year the 2nd English edition of the of the festival, FlipSide, will be held in Suffolk (www.flipsidefestival.co.uk). People wanting to get in the mood even

earlier should visit symposium Brazilian Literature: Challenges for Translation that will be held on 18 August at the Strand Campus of King’s College London.The free day-long event is being or-

ganised by the Departments of Spanish, Portuguese and Latin American Studies

and the university’s Brazil Institute.According to the organisers, in recent

years there has been a growing interest in Brazilian literature in the UK and the United States, especially since the publi-cation of Granta magazine’s “The best of young Brazilian novelists”, (2012), and new translations of Clarice Lispector’s no-vels edited by Benjamin Moser in 2009. So, to encourage reflection on the pro-

cesses of selection, translation, publica-tion and circulation of Brazilian literature abroad, King’s College London is crea-ting a discussion among students, rese-archers, publishers, translators and the community. The panels will focus on four current themes themes: Brazilian li-terature on the international scene; Brazi-lian literature and the publishing market; Brazilian literature, and the dynamics and politics of translation and Beyond Brazilian literature: into the twenty-first century. Among the participants are Ci-mara Valim de Melo (King’s Brazil Ins-

titute), Lenita Esteves (University of São Paulo), Francisco Vilhena (Granta Ma-gazine) and Moema Salgado (National Library Foundation, Brazil).Since José de Alencar’s novel Iracema

was translated into English by the Bri-tish explorer and writer Richard Burton in the nineteenth century, relatively few works from the corpus of Brazil’s literary classics or more recent writing have been translated in the UK and the United Sta-tes, compared to other national literatures. Despite being the sixth most spoken lan-

guage in the world, present in all continents and the official language of eight countries, Portuguese is not among the languages most often translated into English. Adver-sely in Brazil, the only Portuguese-speaking country in Latin America, more than 60% of the books published in the country are translations, around 75% from English.These factors and the recent focus on

Brazil in the media make it an opportune moment to bring together specialists from

the field and those interested in Brazilian literature together to reflect on and discuss opportunities and challenges they face. For more information about the event, and to reserve your place visit http://goo.gl/zr9Ba2.

BOOK LAUNCH The day after the symposium, on 19

August, the King’s Brazil Institute will be hosting a launch party for two books: Brazil: The Troubled Rise of Global Po-wer (Michael Reid) and The Country of Football: Politics, Popular Culture and The Beautiful Game in Brazil (edited by Paulo Fontes and Bernardo Buarque de Holanda). Fontes and Reid will be at the event and to answer questions from the audience. Admission is free and no reservations are required.

g Info: http://goo.gl/NJ61iW

REPRODUCTIONThere are few books written by Brazilian authors translated to English for publication in the UK, but interest is growing

CHALLENGES OF THE BRAZILIAN LITERATURE IN ENGLISH

An event organised by King’s

College London will discuss

the current experiences

of translating Brazilian

literature and prospects for

its international circulation

Page 7: Brasil Observer #16 - English Version

7brasilobserver.co.uk

On 20 July the teams met to mark the 100th anniversa-ry of the first match played by Brazil’s Seleçao and to see who would take home the spe-cially-created Marcos Carneiro de Mendonça Trophy. The event was marked with

symbolism, taking place on the same field and with the initial kick taken with the original ball used in that historic ma-tch. Before the match, there was a long ceremony attended by leaders at the clubs. The story of the first friendly in which the the Brazilian team played for the first time in its history and beat Exter by 2-0.This year’s game itself was

perhaps not as memorable, al-though quite frantic in the se-cond half, it ended up in a goal-less draw, which saw the trophy awarded to the England team.Daughter of Marcos Carnei-

ro de Mendonça, the Brazilian goalkeeper of the 1914 game, Barbara Heliodora Carneiro de Mendonça, who is also a theatre critic, welcomed the event. “It’s an opportunity to remember that my father had so much history in football for Fluminense.” Journalist, presenter and re-

nowned supporter of Fluminen-se, Pedro Bial also attended the event and commented his-toric moment: “After the de-feat of Brazil in the World Cup and seeing these young players play this historic game today, it makes you consider the past foundation of the Bra-zilian team, and could mark the rebuilding of the our natio-nal team. There’s nothing more symbolic.”Eric Menezes, responsible

for bringing Exeter to Brazil, explained the significance of the event for the English team. “We came over with 150 fans. It is a celebration of Exeter’s history. That game with Brazil was the most touching story and to relive it here was abso-lutely special. Today is a ha-ppy day for Exeter.” For the Consul General of

the UK in Rio, Paula Walsh, the date marked a landmark of good relations between the countries. “Brazil is connected to the UK for we share a great passion for football. Our rela-tionship could not be better on or off the field or off it.”

FRIENDLY MATCH IN RIO DE JANEIRO CELEBRATES 100 YEARS OF THE SELEÇAO

Fluminense and Exeter City FC draw 0-0 in game that recalled the meeting of these two teams in

1914 in the first match ever played by Brazil’s national squad

(1) Fluminense and Exeter players profiled before de match; (2) beside the Marcos Carneiro de Mendonça Trophy; (3) rare image of the first match played by the Brazilian national team, against Exeter, in Rio de Janeiro in 1914.

DIVULGATION/UK IN BRAZIL

DIVULGATION/UK IN BRAZIL REPRODUCTION

UK IN BRAZIL

Page 8: Brasil Observer #16 - English Version

8 brasilobserver.co.uk

PROFILE

The Brazilian architect and artist was recently in London and spoke with Brasil Observer about his work experience in the British capital and what he thinks about graffiti

By Rômulo Seitenfus

Mixing expressive lines of the ar-chitecture, combined with super co-lourful graffiti, Fábio Panone Lopes, born in Caxias do Sul, in the Brazil Southern State of Rio Grande do Sul, exhibits his works in a different style. With influences ranging from Pop Art to Art Nouveau, he still shows in his paintings an quintessential Brazilian touch, with references to fauna and flora, as well as indigenous. FPLO, as he is known, started mixing

and exhibiting his artistic knowledge 15 years ago. In Brazil, he has participated in many events, mainly in São Pau-lo, Rio de Janeiro and Porto Alegre. Abroad, he has displayed his work in several cities in the United States and Europe, such as France, Germany and, most recently, England. In London, where he visited for the

second time last July, he was responsible for painting murals in the Sadler’s Wells Theatre, on behalf of the show ‘Brasil Brasileiro’, which was on display until the end of the month. The organization was made by Letty Lyons, who met the artist thanks to Pigment, which for some years now brings to Europe Brazilian artists connected to graffiti. In this exclusive interview with the

Brasil Observer, Fabio talks about how he began to develop his techniques of drawing, on the experience of bringing his work abroad and reflects on the essence of graffiti, as well as its deve-lopment outside of the streets.

Fábio Panone Lopes:Internationalizing knowledge

The essence of graffiti is the street. When I am called to decorate a room or exhibit in a gallery, I notice that the duty is being well met on the streets

Panone Fábio Lopes (photo 1) signed work in Sadler’s Wells Thetre (2 and 3) and in the streets of Camden (4)

DIV

ULG

ATIO

N

Page 9: Brasil Observer #16 - English Version

9brasilobserver.co.uk

Drawing is a gift, but requires development and improvement. What has been your journey? When did you begin to draw and how was the process until you reached the technique that you use today?

I liked drawing since I was a child. I remem-ber I loved to draw on A4 sheets and hang them on my bedroom wall, like screens. Later I started to paint some murals on the street and never stopped. I have practiced in various forms of painting graffiti. Remember that the styles that I liked most were the 3D paint and Wild Sty-le. Then I entered the university of Architecture and Urbanism, where I was getting a taste for free and expressive strokes, as always designed with quick sketches. And then I have found my identity naturally. A mix of expressive lines of my training as an architect with multicoloured universe of sprays and classical forms of graffiti.

You are an architect. How do you mix this profession with art?

Today I pretty much do the two things simul-taneously. Sometimes I design, and sometimes I complete other work. Weekends leave me more time and then I can make the murals on the stre-et. The coolest thing is that sometimes I do a project for a client and the client has asks to have a sign by me – on fabric or some graffi-tied wall in their house. It happens a lot also from fellow architects who introduce my work for their clients.

The graffiti has moved from the streets and in addition to being in museums and art galleries, falls deeper into the homes of people. Can be considered a goal accomplished by the graffiti?

The essence of graffiti is street. When I am cal-led to decorate a room or exhibit in a gallery, I notice that the duty is being well met in the stre-ets. It is the recognition that I am bringing life to cities and arousing sensations in people within the urban environment. Thus, it is natural that the graffiti will increasingly invade galleries and en-vironments as people moving on the streets taking pleasure in seeing an art in the midst of urban chaos are the same people who in the future will want some work to beautify their own home or workplace.

The graffiti relates to the issues of urbanization...

Directly. Bringing colour, life and expression to the cities. The graffiti usually breaks visual barriers (walls), or even comes to the rescue of people looking for great speeches on the faca-des of buildings, historic or not. In my view, the

graffiti artists scattered throughout various ci-ties transform the same into a gallery to open within the urban fabric. You can go to work and come home, and along the way find a new “ex-position”.

How is it taking your work to different corners of the world?

Whenever I go out of the Brazil l carry a bit of our culture beyond football and Carnival. I realize themed murals on the streets of our fauna and flora. A bit of indigenous people culture is also part of my references. Anyway, I try to take a little more wealth and culture that exists here in Brazil and that sometimes goes unnoticed by people living abroad. Internationalization of art, internationalization of knowledge... Always a very noble exchange.

How was your experience at the event in London ‘Brasil Brasileiro’? We had a newspaper here that said that the event was a “One Way Ticket” to Rio...

It was unforgettable! Representing the art of Brazilian graffiti inside one of the most important theatres of the UK dance (Sadler’s Wells Theatre) was a very good experience! The responsibility was great, and I sought inspiration in the move-ments of the presentation from the show dancers who exhibited in the streets of London days before painting, to express what I felt through art. I think the result was nice. The staff of the theatre really like it and told me it was better than they expected when I finished the painting. I have seen through social networks photos of murals taken by the peo-ple who went to the show. I’m super happy to have contributed to the event.

You also painted elsewhere in London...

Yes. As I had visited London in 2010, I made a point of focus this year just to colour the streets. I stayed a week in the city and painted every day. I made several interventions in Camden Town, Hackney Wick and Shoreditch.

How did your partnership with Pigment go? How important is initiatives like this for Brazilian artists outside the country?

Very cool. I had already heard from other Brazilian artists and friends about Pigment and when I planned to go to London I contacted the staff. It was really interesting to formalize these partnerships. After all I go back to Brazil, but I leave my job in London, making sure that the connection with Pigment can bring new contacts for future work, not only in London, but in the whole of Europe.

Page 10: Brasil Observer #16 - English Version

10 brasilobserver.co.uk

Over the last five years or so Brazil and the UK have been growing ever closer. They’ve come together over the mutual passions of football and culture, signed major new trade deals and foste-red better long term links and relations through government programmes. The passing of the Olympic flame from

London to Rio is a perfect opportunity to put all of these approaches into action for symbolic and practical purposes. It is hoped that Rio can replicate the good spirit, public support and overall success of the Olympic Games in London.While the challenges Rio faces are

different and far larger in scale, the common concern in both cities is the idea of the legacy of the games. Ra-ther than just designing beautiful sta-diums and putting on a great ope-ning ceremony, games planners have

to consider the sustainability of the event. Both in London and Rio, people wanted to know that all of the effort, money and at times chaos caused by hosting the games pay off.Useful Simple Projects are a design

led consultancy based in London. They work with organisations to develop sus-tainability strategies, and identify op-portunities for innovation. The company worked on the London games and are now in a great display of the recent synthesis between Brazil and the UK they are using the skills learnt to help Rio host theirs.Their role involved producing a Sus-

tainability Strategy for the Olympic Park site, and providing advice to the Angeles–based global design firm AE-COM who are responsible for the de-signing the park.

Their Sustainability Strategy, set out ob-jectives and targets under six areas. These specifically related to ensuring Olympic buildings are built with the environment in mind; using sustainable sources of energy; improving the local ecology; finding ways of reducing waste, and applying effective sustainable practice to water and transport for the Rio games. The last two areas of water and trans-

port are particularly important in Rio. Despite it’s coastal location access to clean water is not universal and the city’s sewage system is GROSSLY under developed. Like many cities in Brazil, a rapid soar in car ownership and urban sprawl has pushed the city’s roads to breaking point. Equally a lack of invest-ment means there has been a lack of innovation and improvements in public transport, which of course encourages

more people to opt to drive, and so the perpetual themes of congestion continue.The thoughtful planning and benefit of

experience by designers in London and Rio on the Sustainability Strategy should ensure the games are not only successful but that they have a lasting impact that will be felt for generations to come.It’s a great beacon of the strengthened

relations between the UK and Brazil and shows how sharing expertise, knowledge, resources and ideas can make both coun-tries stronger in the future.So what exactly did the Sustainability

Strategy plan to tackle these long stan-ding problems and make Rio 2016 a sustainable and successful event? Here’s a breakdown of the strategies being im-plemented, how they should help the city in the longer term and how they’ve already started to take shape.

By Kate Rintoul

Working with the British Embassy in Brazil and Useful Simple Projects established UK Brazil Innovation Dialogues which collaborated on the Masterplan for the Rio 2016 Olympic Park

FRONT PAGE

UK AND BRAZIL JOIN FORCES FOR RIO 2016

Transformação: Vista aérea do local de construção do Parque Olímpico e a projeção de como ele ficará

DIV

ULG

ÃO

/RIO

2016

Page 11: Brasil Observer #16 - English Version

11brasilobserver.co.uk

LEADERSHIP IN ENERGY &

ENVIRONMENTAL DESIGN CERTIFICATION

ENERGY

ECOLOGY

WATER

TRANSPORT

MATERIALS AND WASTE

Thanks to the Masterplan, and as part of its commitment to sustainability, the city is seeking certification for the construction of the sports halls and the other permanent venues of the Olympic Park to ensure that the buildings are designed, constructed, and operated in a way that reduces their envi-ronmental impact. Design of the temporary venues will be ba-

sed on nomadic architecture – modular buil-dings that can be disassembled and reused,

processed, and moved around to ensure a minimal impact on the environment.Work has begun on a technical manual pro-

viding benchmarks and this will be a legacy for Brazil’s events sector. A team of architects and supply analysts are working with the sup-plier market to improve their understanding of systems and materials on offer. This should mean that in the longer term more of Brazil’s developments and architecture are built with consideration of the environment.

The hosting of the 2016 Olympic Games has stimulated large scale redevelopment and improvement of Rio’s built environment. In October 2012, Useful Simple Projects and UK Brazil Innovation developers address sustaina-ble energy issues in new developments and major refurbishments for buildings in Rio.Instead of producing a report as an output,

they created a website (www.riorenewables.com), in English and Portuguese, which me-ans that the information is accessible and useful to a much wider audience.The toolkit outlines renewable energy techno-

logy and energy efficient building design in the context of Rio de Janeiro and the 2016 Olym-pic Games. Their aim was to help planners and developers address sustainable energy issues in new developments and major refurbishments.The games organisers have already com-

mitted to operating its fleet of light vehicles and buses with cleaner fuels from renewable sources. The goal is to have at least 75 per cent of light vehicles operating on ethanol or electricity, and all of the buses operating with the highest percentage of biodiesel com-mercially available at the time of the Games.

In line with its commitment to promote a modern and sustainable development, the En-vironment has been the ongoing concern of the transformation of the Rio for the Olympic Games. At all levels, segments or phases of various projects, emphasis is given to the environmental issue.

The Masterplan for Barra da Tijuca of the UK Brazil Innovation Dialogues focuses on cleaning and sanitation of their lagoon sys-tem. The West Zone will have its rivers and ponds revitalized through macro drainage works to leave the local population with a permanent environmental legacy.

Useful Simple Projects built on their expe-rience of developing the Water Strategy for the London 2012 Olympic Park, to produce the Sustainable Water Strategy for the 300 acre triangular site in Barra da Tijuca.The strategy covers water supply, wastewater

collection and treatment, surface water drainage and integration with the adjacent Jacarepagua

Lagoon. Water was identified as a key sustaina-bility theme in Rio’s bid for the Olympic Ga-mes. Their strategy reviewed the aims formula-ted as part of the bid, and how best they could be implemented considering the impacts on local water resources and water infrastructure, whole life costs, energy and materials use, resilience and conversion to Legacy.

In the transportation initiative, under the Mas-terplan, a “high-performance transport ring” that includes a renovated train system, an expanded metro/subway structure, and four new bus rapid transit (BRT) lines will be developed. This ne-twork, to be integrated at several stations and link all four Games clusters with key areas of the city, is intended to transform the urban environment and leave a legacy of significant social impact after the Games conclude.Expected to be completed by December 2015,

the expanded system is forecast to eventually carry 230,000 passengers per day.

With such improvements and worldwide at-tention on the city, the Olympics could bring a better sense of self-esteem to Rio and Brazil. This was perfectly summed up by Alberto Mur-ray, a former member of the Brazilian Olympic Committee (BOC) who said, “Rio is the postcard of Brazil, and I see no other city in the country that could host the Games,” says Murray. “If the Games are democratically shown to the world, the world will see a beautiful city and a beautiful country, but one with social problems that must be resolved. The social problems cannot be hid-den from the world.”

While the games organisers in Rio have tried to use and develop existing sites and stadiums where possible, the Olympic Park in Barra da Tijuca requires an entire development of the site with the construction of new, purpose built stadiums and accommodation for the 15,000 ath-letes taking part.The five to seven years after the games is clas-

sed as the second phase illustrates how the site can operate during the transition stage when the site is not fully developed. The team at UK Brazil Inno-vation Dialogues and AECOM have also designed the site so that in this period 25% of the site can be developed to become the Olympic Training centre with facilities to nuture Brazil’s future spor-ting talent. The remainder of the site will have temporary uses such as festivals, farmers markets, skate parks and public art exhibitions. The third stage of the site, which will be de-

veloped over 15 years will see longer term re--developed, with suggestions including shopping complexes, business centres of residential buildings.Materials and waste were also a big concern

for the UK Brazil Dialogues team. The reco-very of demolition materials for reuse and or recycling has been put in place by Contractual guarantees and has already been seen in action. Work at the Barra Olympic Park started in July 2012 with the removal of the old Jacarepaguá Racetrack, which was then used in the construc-tion of the 9m observation tower.The Seropédica Center for Waste Treatment

has also been redeveloped to meet international standards of respect for the environment in the processing of solid waste. Opened in 2011, the CTR has what is most modern in terms of waste storage, protecting the environment and respecting the ecosystem.

Page 12: Brasil Observer #16 - English Version

12 brasilobserver.co.uk

2014 ELECTIONS

Senate and Chamber of Deputies: work of the prestigious architect Oscar Niemeyer in Brazil’s capital, Brasilia

Until October 5, more than 24,000 candi-dates will contest on the streets and in the media the vote of 140 million Brazilians. In dispute will be 1,059 posts in an elec-tion to select the state and district deputy (only in the Federal District), governor, fe-deral deputy, senator and president. Most Brazilians will be most keenly

following the presidential election - the seventh after democratization - but the 6,970 candidates vying for senator or federal deputy - the two houses that form the National Congress (Chamber of Deputies and Senate) - will also not skimp to win voters. If the presidential election promises

to be fierce between the three leading candidates - Dilma Rousseff (PT), Aé-cio Neves (PSDB) and Eduardo Campos (PSB) – the election process amongst parliament candidates is not far behind. Of 6,789 contesting a seat in the Cham-ber of Deputies, 399 seek re-election. Due to the Inter-Parliamentary Advisory Department, there will be a drastic chan-ge this year. The prediction is that the renovation exceeds the historical average and reaches 50%. Of the 513 seats, more

than half will be occupied by new par-liamentarians. In the Senate, in places up for grabs

(27 seats, one-third of the total of 81), the renewal promises to be even bigger and can reach 70% (or 25% of total seats). The Senate was created in the first constitu-tion of the Brazilian empire and with the proclamation of the Republic in 1889, the house has undergone changes and incorpo-rated the United States model. Besides the House of Representatives,

the senate comprises Congress, forming the Legislative Branch. While 81 se-nators legislate on behalf of 26 states and the federal district, the Chamber of Deputies, with 513 members, serves to represent the people. To maintain balance in decisions, each

federal unit has the right to elect three senators in term of eight years. The choice for the position is held every four years. In 2014, a third of the house will be renovated and in 2018, the other two--thirds. The system is based on majority. The two highest voted are elected when the renovation is of two-third. This year there will be one elected per state.

NATIONAL CONGRESS

ON RENEWAL Big renewals forcast in the Senate

and the Chamber of Deputies as new

candidates seek election

DIV

ULG

ATIO

N

Page 13: Brasil Observer #16 - English Version

13brasilobserver.co.uk

COMPOSITION OF THE NATIONAL CONGRESSSENATE: EXCLUSIVE FUNCTION A law takes effect only after it is

approved by both houses and signed by the president. Propositions forwarded by the presidency, as interim measures and projects are first voted on in the Cham-ber of Deputies and then reviewed and voted on in the Senate. The Senate as-sesses first if the project is authored by its parliamentarians. There are joint sessions - Congress

– when to review and vote on presi-dential vetoes. It is also Congress which determines whether the use of public funds is in accordance with the law. For this, the body relies on the assistance of the Court of Audit (TCU), which can, for example, require clarification of any person who manages revenues. It is the exclusive function of the Senate to adjudicate the president, the attorney general’s office, and the ministers and the Supreme Court.

FEDERAL DEPUTIES In elections to the Chamber of Depu-

ties the vote is proportional and open. The seats are distributed proportionally to the vote of each party or coalition. Set the number of seats, vacancies shall be filled in accordance with the most votes, either by the party or the coali-tion. At the time of the aggregation of votes, the Electoral Court excludes blank and null votes to make the division of seats. Following the electoral quotient is calculated. This is the number that each party or coalition must achieve to win a seat in the legislature. As seats are divided among the par-

ties or coalitions, it is not always the candidates who receive the most votes who are eventually elected. If the candidate is in a group with many well-rated candidates is possible that he cannot get elected even after ha-ving more votes than opponents from other parties or coalitions that win vacancies due to the configuration of their plates. In the last elections, some legends have focused their campaigns on so-called “pullers vote”. In 2010, for example, Tiririca was elected with 1.35 million votes by PR, securing his job with 3.5 members of his party. In 2002, Eneas Carneiro, candidate for Prona, received 1.5 million votes and took four other members of his party to the Chamber of Deputies. The Chamber of Deputies, with its 513

member, discusses the adoption of laws on various subjects and monitors the use of resources. The division of seats is proportional to the number of inhabitants of the states and the federal district, res-pecting a minimum of 8 and maximum of 70 parliamentary by state.

*Data from May 2013

n PMDB (20) n PT (12) n PTB (6) n PDT (5) n PP (5) n PR (5) n PSB (4) n PCdoB (2) n PSD (2) n PRB (1) n PSC (1) n Pv (1)

n PSDB (12) n DEM (4) n PSOL (1)

SITUATION

SITUATION

CHAMBER OF DEPUTIES

OPOSITION

OPOSITION NO PARTY

n PT (89) n PMDB (82) n PSD (46) n PP (37) n PR (35) n PDT (26) n PSB (26) n PTB (18) n PSC (16) n PCdoB (13) n PRB (10) n PV (10) n PTdoB (3) n PEN (2) n PRP (2) n PHS (1) n PRTB (1) n PSL (1)

A portion of the voters who will choose the next president of Brazil live and vote abroad. This is a growing number of people. In 2014, 354,184 voters are eligible to vote outside the country - an increase of 77% com-pared to the last general elections, in 2010, when 200,392 Brazilians participated in the election.

Voters are in 120 countries. There will be, in total, 1,033 polling stations organized with the help of diplomatic missions and consular offices. To who is domiciled abroad, voting is compulsory for the president. The registration, transfers or review the title have to be made up to 151 days before the election, that deadline is now closed.

n PSDB (49) n DEM (28) n PPS (11) n PMN (14) n PSOL (3) n 1 Deputy

VOTING ABROAD

SENATE

Page 14: Brasil Observer #16 - English Version

14 brasilobserver.co.uk

CONECTANDO

HOW TO PARTICIPATE?Conectando is a project developed by the Brasil Ob-server that aims to put into practice the concept of ‘glocal’ communication, helping a local story find a global audience of readers. You can be involved too, just send your story to us! Find out how to get invol-ved by contacting [email protected]

When I was diagnosed with HIV at 20 years of age, I knew from the beginning that it would come out, that I would tell people that I had HIV. I already knew what I wanted to do: social work.I qualified as a social worker

specialising in education. I always asked myself if I had chosen this direction subcons-ciously. You are appointed to work in schools by the pu-blic authorities on the basis of your teaching score; therefore, you do not have to under-go blood tests before starting work. Translation: I would not be discriminated on account of my HIV status to get a job in the field of Education.I work in education in a pri-

mary-level secondary school and in a mid-level secondary school. In both schools, I work with adolescents and young people. I am also a civics teacher.From the very beginning, I

knew that telling my teaching colleagues and my students about my HIV diagnosis could be used as a teaching tool. Also, I would be able to link my HIV/AIDS activism with my educational activism. I had trade union support from the Argen-tine Confederation of Education Workers (CTERA) and their programme for HIV/AIDS Awa-reness and Prevention.In 2009, I was featured along

with 12 other Latin Ameri-cans who live with HIV in an IMLAS campaign (the Latin American Media AIDS Initia-tive) called “Passion for life”. This was going to mean a big change in my life and, in re-ality; it was going to greatly enrich my work and the fight against the stigmatiation of peo-ple who are HIV positive. This campaign was a 30-second spot

which aired on public and cable TV, internet and radio and was widely distributed by IMLAS in magazine interviews, daily newspapers, national TV and radio programmes. This meant that I was going to be very visible in the mass media and that I had given up my right to privacy, but it was my choice.I had worked on this with my

psychologist and had the support of the Argentine Network of Wo-men Living with HIV/AIDS of which I am a member and, first and foremost, I had the support of my family, my partner and my friends. All of these people unconsciously contributed to the fight against the stigmatisation of people with HIV.The campaign was launched

… the interviews, the radio and TV shows. Then I had to wait for the reactions and repercus-sions. That did not take long.People asked me if it was

true or if it was only an ad, and if that was the reason why I gave HIV workshops and why I insisted so strongly on sexual and reproductive health educa-tion. They asked how my heal-th was. The reaction that most surprised me was the impromptu hugs that I received as a ges-ture of support, without saying anything other than “I saw you on TV yesterday”. This also was the case of some boys from one of my classes after one day a student had brought in one of the magazines. We used this to spark discussions on the sub-ject and to share my story with them because they wanted to know. There was no reason not to include this part, as my story of resilience would make the knowledge that they had acqui-red about discrimination, HIV, stigma and the day-to-day reali-ty more concrete.

Teaching colleagues in the staff room told me that stu-dents had made comments or that they, themselves, had seen one of the interviews. From then on we started talking about HIV, the means of trans-mission, prevention methods, about the medication.One of the school’s principals

often announced with a certain pride that the social worker at her school had HIV, and she speaks about it to people nor-mally and considers it as some-thing normal. Biology teachers invite me to take part in their sex education classes.I never experienced any dis-

crimination in the schools from the teaching staff. They always had a positive attitude and tried to get more information on the subject and new voca-bulary that did not stigmatise or discriminate against people living with HIV.My case, the transformation

from a social worker into a re-presentative on HIV issues in the field of education is all thanks to the acceptance and the solidarity of my workmates.Ever since my colleagues,

both teachers and non-teachers, the students in my schools and the educational community as a whole learned about my diag-nosis, they have shown me that putting a face on people who live with HIV disarms preju-dices and stigma, and works against discrimination in favour of friendly work environments, particularly in schools where discrimination is seen every day.The world of Education can,

with work, effort, dedication and direction, be a workplace of acceptance, solidarity and dignity for us workers who live with HIV.Dedicated to Ludmila

“Passion for life” campaign was a 30-second spot which aired on public and cable TV, internet and radio

DIVULGATION

POSITIVE EDUCATION IN THE WORKPLACEThe world of Education can, with work, effort, dedication and direction, be a workplace of acceptance, solidarity and dignity for us workers who live with HIV

By Mariana Iaconog

g Article originally published in Positive Workers Write! Check out the full content of this work at http://ninj .as/dgte1

Page 15: Brasil Observer #16 - English Version

15brasilobserver.co.uk

Brasil Observer

GUIDE

ED

INB

UR

GH

FE

STIVA

L F

RIN

GE

SOC

IET

Y

UKstudy.com University Partners

INVISTA NO SEU FUTURO PROFISSIONAL!FAÇA A SUA GRADUAÇÃO E PÓS NO REINO UNIDOCOM A AJUDA GRÁTIS E HONESTA DA UKstudy!

CONTATE [email protected] | www.ofertasukstudy.com.br | UKstudyBrazil

ENTRANCED LONDONAs a leader of the Brazilian Cinema Novo movement and director

of some Brazilian cinema classics, Glauber Rocha

was undoubtedly one of the country’s most

competent movie makers. Discover more about the

man, the movies and what they say about the world

past and new at a special screening at the Institute

of Contemporary Art. >> Read on pages

16 and 17

Glauber Rocha foi provavelmente o cineasta

mais competente do Brasil, líder do movimento

Cinema Novo e diretor de alguns dos maiores

clássicos do cinema nacional, como Deus e

o Diabo na Terra do Sol (foto), Terra em Transe e

Idade da Terra. Descubra qual desses será exibido

em Londres em sessão única no mês de agosto.

>> Leia nas páginas 16 e 17

Page 16: Brasil Observer #16 - English Version

16 brasilobserver.co.uk

The ICA’s summer programme, Cinema-theque: We must discuss, we must invent started on 8 July and runs until 2 Septem-ber, as part of the cultural centre’s current exhibition and event series Journal. The season of screenings explores the

artist’s role in bringing focus to a con-stantly changing world and highlights the “Third Cinema” movement, with films that provide a glimpse into the conti-nents of Asia, Africa and Latin America, which have traditionally been labelled as “third world”. The concept was out-lined during the Cuban Revolution of 1959 and rise of Brazilian Cinema Novo, within the famous manifesto of the na-tional Nouvelle Vague director Glauber Rocha, born in Bahia State, “The Aes-thetics of Hunger”. Nico Marzano, cinema coordinator at

the ICA responsible for curating the se-ries, describes the movement as a “set of radical manifestos and low-budget ex-perimental movies by a group of Latin American filmmakers who defined a ‘cinema of opposition’ in reaction to Hollywood and European models”. Mar-zano reiterates the importance of these works, “The multiplicity of identities and histories needs to be displayed through subjects able to read a dialogue between new technologies, class, gender and a mix of languages. Due to a changing multiracial and multicultural reality, Third Cinema must reinvent itself in terms of gender, class and geographical identity – and consequently in terms of narrative structure and aesthetics”.

AN IDEAD IN HEAD The Brazilian Cinema Novo filmmak-

ers were influenced by the Italian Neo-realist movement and the French Nou-velle Vague, and set out to aesthetically renew the films that Brazil produced during the 40s and 50s. With “A camera in hand and an idea in head”, as his motto, Glauber Rocha was one of the best known directors of the movement.It was only fitting therefore that among

the selected films shown at the ICA, Bra-zil’s entry, Terra em Transe (Entranced

Earth) was directed by Rocha. The film is the second installment of a trilogy: Deus e o Diabo na Terra do Sol (Black God, White Devil - 1964), Terra em Transe (Entranced Earth - 1967) and Idade da Terra (The Age of the Earth - 1980). While the three films can be watched indivdiually, Rocha had intended them to be seen in successtion, in a letter to the American producer Tom Luddy, he said they form “a single speech about Brazil and the world”. Unfortunately the direc-tor died a month after writing this letter and so far, the display of three films in sequence was never shown at a cinema, as he had wished. Entranced Earth is set in Eldorado,

a fictitious Latin Amercian country and against the backdrop of an internal strug-gle for political power. The film follows the story of the jaded journalist Paulo Martins who opposes two equally cor-rupt political candidates: a populist and a conservative but whose life has become increasingly entangled in theirs. For film critic and scholar of Glauber Rocha, Fran-cis Vogner dos Reis, the “film strongly identified with not only questions of Bra-zil under dictatorship, but also with all the winds in the 1968 world”.The film comes from Rocha’s own

political concerns and search for an art focused on reflection, that would encour-age viewers to question and emerge a critical review of reality. The aesthetics of Entranced Earth are not based on the linearity of logic and common sense. Trance is the driving force of the narra-tive and the character’s agenda. Vogner dos Reis says “Rocha directly confronts Latin American (left and right) pop-ulism and implies the role of intellectu-als against anxieties of revolution, the contradiction between the fights for the people and their affinities with power”. For all that and because it represents

the deep Brazilian and world ideas so well, the film is a must see. This screen-ing will be accompanied by an introduc-tion from ICA Film & Cinema Manager Nico Marzano who will offer an over-view and insight into the work and will take place 6.30pm on 19 August. Info: www.ica.org.uk.

BRAZILIAN CINEMA CLASSIC IN LONDON

A special screening of Terra em Transe (Entranced Earth), the masterpiece by director Glauber Rocha, to be shown at the

Institute of Contemporary Art

By Gabriela Lobianco

1) Entranced Earth scene and2) Glauber Rocha

Page 17: Brasil Observer #16 - English Version

17brasilobserver.co.uk

O ciclo cinematográfico ICA Cinema-theque: We must discuss, we must in-vent acontece desde o dia 8 de julho e se estende até 2 de setembro, como parte do projeto Journal (exibições, filmes e eventos) do Institute of Contemporary Arts (ICA), em Londres. Organizado pelo coordenador de cinema do ICA, Nico Marzano, o evento destaca o movimento “Terceiro Cinema”, projetando obras que proporcionam um olhar sobre os conti-nentes da Ásia, África e América Latina, zonas rotuladas como de “terceiro mundo”. O conceito delineou-se a partir da Rev-

olução Cubana de 1959 e do Cinema Novo brasileiro, com o famoso manifesto do di-retor baiano da Nouvelle Vague nacional, Glauber Rocha, “Uma Estética da Fome”. Marzano, no blog do ICA, descreve que

a ideia formou-se a partir de “um conjun-to de manifestos radicais e filmes experi-mentais de baixo orçamento por um grupo de cineastas latino-americanos que definiu um ‘cinema de oposição’ em reação à Hollywood e modelos europeus”. E jus-tifica a escolha: “A multiplicidade dessas identidades e histórias precisa ser exibida através de assuntos capazes de promover um diálogo entre as novas tecnologias, classe, gênero e uma mistura de línguas. Devido a uma realidade multirracial, o Terceiro Cinema se reinventa em termos de gênero, classe, identidade geográfica, estrutura narrativa e estética”.

UMA IDEIA NA CABEÇA“Uma câmera na mão e uma ideia

na cabeça”. Esse foi o mote principal de Glauber Rocha e outros cineastas do Cinema Novo brasileiro – influen-ciado pelo Neorrealismo italiano e pela Nouvelle Vague francesa –, que tinha a proposta de renovar esteticamente o cinema que vinha sendo produzido no Brasil nos anos 40 e 50.Assim, dentre os filmes selecionados

para projeção no ICA, está o repre-sentante do Brasil, dirigido pelo próp-rio Glauber Rocha, Terra em Transe. O filme é parte integrante da Trilogia da Terra do cineasta: Deus e o Dia-bo na Terra do Sol (1964), Terra em

Transe (1967) e Idade da Terra (1980). Sobre essas três obras, Rocha afirmou, em carta endereçada ao produtor norte-americano Tom Luddy, formarem “um único discurso sobre o Brasil e sobre o mundo”. O diretor faleceu um mês depois de escrever essa carta; até o mo-mento, a exibição dos três filmes em sequência nunca foi projetada numa sala de cinema, como era o seu desejo.Terra em Transe narra a saga do jor-

nalista e poeta Paulo Martins (Jardel Filho) e seu triângulo amoroso com o político conservador Porfirio Díaz (Paulo Autran) e à amante dele, a meretriz Silvia (Danuza Leão), enquanto o fictício país em que se passa a trama, República de Eldorado, está na iminência de um golpe de Estado. O protagonista Paulo, rodeado por militantes revolucionários e políticos autoritários, acaba por sacrificar sua vida por um ideal. Para o crítico de cinema e estudioso

do legado de Glauber Rocha, Francis Vogner dos Reis, trata-se de “um filme fortemente identificado não somente com as questões do Brasil sob uma ditadura, mas também com todos os ventos de 1968 no mundo (o maio francês, a pri-mavera de Praga...)”. Reafirmando, as-sim, a ideia de que a película pode ser uma metáfora do Brasil da década de 60. O cinema de Rocha vem de suas in-

quietações políticas e da busca por uma arte voltada à reflexão, fazendo com que o espectador se questione e emirja numa revisão crítica da realidade. Com isso, a es-tética de Terra em Transe foge da lineari-dade lógica e do senso comum. O transe é a força motora da narrativa e pauta os personagens, as campanhas políticas, o golpe de Estado, as orgias, etc. Vogner completa dizendo que “Glauber Rocha [no filme] confronta diretamente os populismos latino-americanos (à esquerda e à direita) e implica o papel do intelectual frente aos anseios de revolução, a contradição entre a sua luta junto ao povo e suas afinidades com o poder”. Por tudo isso, por represen-tar tão bem o Brasil profundo a também a América Latina, o filme é imperdível. A sessão está marcada para as 6.30pm

do dia 19 de agosto. Para mais infor-mações, como venda de ingressos, acesse www.ica.org.uk.

CLÁSSICO DO CINEMA BRASILEIRO EM LONDRESTerra em Transe, do diretor Glauber Rocha, compõe a programação cinematográfica do Instituto de Artes Contemporâneas: dia 19 de agosto as 6.30pm

Por Gabriela Lobianco

RE

PR

OD

UC

TIO

N

Page 18: Brasil Observer #16 - English Version

18 brasilobserver.co.uk

NINETEEN EIGHT-FOUR

WHAT’S NEW TO LISTEN TO? O QUE TEM DE NOVO PARA OUVIR?By Ricardo Somera

There is a famous song sung by Elis Regina that says: “Our idols are still the same and appearances do not deceive”. The song, titled Como nossos pais (Like our pa-rents), was recorded in the 1970s, but the ideas hold true today. Many of us still love the songs of protest written during Brazil’s military dictatorship, the baião rhythm of Luiz Gonzaga and distinctive piano sounds of Bossa Nova. While times change, the creation of art and music, never

end; artists may not be the figureheads as they were 40 years ago, but the music industry still has an important social role to play. This week, I’ve written about the new talent that might

not make as much noise as those of yore, but who have made their presence known just one stand out record or as a viral sensation that make them exciting acts to watch.

WADO After 10 years of making music, Wado only reached the general public (I’m parochial so “general public” to me is synonymous with Sao Paulo) after the release of his latest album Vazio Tropical produced by Marcelo Camelo. This new sound is great, but the artist’s back catalogue is a mess. When trying to find his music on Deezer and Spo-tify it’s impossible to find what came before the current album. Confused. Summed up in one word: Timeless. Play: Fortalece Aí, Cordão de Isolamento and Quarto Sem Porta.

5 A SECO This band of five young guys from Sao Paulo take turns with different instruments and voices to create interested compositions. Their story has been a quick rise to fame, from playing at friend’s parties, to getting thousands of YouTube views and then becoming known throughout Brazil (when will this modern fairytale “from the internet to the world?” get old? Or is it already old?). 5 a Seco have appeared on my feed for years. Once I clicked on one of their videos and the sound quality was really bad, so I gave up. Recently it appeared again with audio taken from the DVD recorded at the Ibirapuera Auditorium in Sao Paulo which won me over. From You Tube to accom-panying me through life on mobile phone, that’s a story that does not get old.Summed up in one word: Talent. Play: Pra você dar o nome.

FILIPE CATTO Darling of Brazilian music radios and festivals, Felipe Catto is a good blend of mainstream and underground music. With a sound that mixes up the more experimen-tal (using the timbre that many classify as female in my vision a kind of Ney Mato Grosso), Catto has a poetic delicacy voice that’s won him fans and has every com-poser lining up to work with him. Great to dance along, enjoy and be enchanted. Summed up in one word: Voice. Play: Roupa do Corpo.

Por Ricardo Somera

Tem uma canção famosa na voz de Elis Regina que diz: “Nossos ídolos ainda são os mesmos e as aparências não enganam não. Você diz que depois deles não apareceu mais ninguém”. A música, cujo título é Como nossos pais, foi gravada na década de 1970, mas a ideia de que o passado era melhor faz sentido até os dias de hoje. Ainda adoramos as músicas de protesto contra a di-

tadura militar, o baião de Luiz Gonzaga e o piano da Bossa Nova. A criação e a arte, porém, nunca se acabam; os artistas talvez não sejam tão grandiosos quanto eram 20 anos atrás, mas a indústria musical também não tem essa importância toda. Até o final de 2014, vou escrever algumas colunas sobre os novos talentos que talvez não façam tanto barulho quanto aqueles de outrora, mas que marcam nem que seja com apenas aquele single gravado no computador ou no clipe viral que os tornou a melhor banda de todos os tempos da última semana.

WADOCom mais de dez anos de carreira, o alagoano Wado alcançou o grande público (bairrista que sou “grande pú-blico” para mim é sinônimo de São Paulo) após o lança-mento do seu último álbum Vazio Tropical, produzido por Marcelo Camelo (eterno Los Hermanos). O som é ótimo, mas a discografia do artista é uma bagunça só. No Deezer e Spotify é um jeito (sem o Vazio Tropical e músicas trocadas), no site só tem o álbum em questão. Confuso.Definição do artista em uma palavra: Atemporal.Escutar: Fortalece Aí, Cordão de Isolamento e Quarto Sem Porta.

5 A SECOCinco jovens paulistanos que se revezam nas composições e nos instrumentos e vozes. Das festinhas de amigos, para o YouTube e depois para todo o Brasil (quando será que vai ficar velha essa história “da internet para o mundo”? Ou já está muito velha?). O 5 a Seco aparece há anos no meu feed; uma vez cliquei no vídeo e o som estava muito ruim, desisti. Recentemente apareceu de novo com um áudio retirado do DVD gravado no Auditório do Ibi-rapuera. Escutando tinha certeza que quem estava cantando Feliz pra Cachorro era o Lenine. Aí a história não fica velha: do YouTube pro meu celular.Definição da banda em uma palavra: Talento.Escutar: Pra você dar o nome.

FILIPE CATTO Queridinho das rádios de música brasileira e dos festi-vais pelo país, Felipe Catto é uma mistura de mainstre-am com underground da música tupiniquim. Com uma sonoridade que confunde os mais desatentos – o timbre que muitos classificam como feminino na minha visão (audição?) é Ney Matogrossense – Catto é a voz com a qual todo compositor gostaria de ter uma música grava-da; é a delicadeza poética. Pra dançar junto, curtir uma fossa e se encantar.Definição do artista em uma palavra: Voz.Escutar: Roupa do Corpo.

DIV

UL

GA

TIO

N

Page 19: Brasil Observer #16 - English Version

19brasilobserver.co.uk

GOING OUT

Mudança Doméstica e Internacional

Armazenagem e Empacotamento

Importação e Exportação de Frete Comercial

Serviço Especializado para Antiguidades

Serviço Aéreo, Marítimo e Rodoviário

Serviço Porta a Porta para qualquer lugar do Brasil

“Desde 1992 servindo a Comunidade Brasileira”

Horário de Atendimento: Segunda a Sexta das 08:00h às 19:00h Sábados das 09:00h às 12:00h

Escritórios em Portugal e Espanha: E-mail: [email protected]

Mudança segura e personalizada!

+44 (0)1895 420303 www.packandgo.co.uk

20 anos Aniversário em 2012 – Vamos celebrar!

Garantia do melhor preço. Entre em contato conosco

para mais detalhes.

EE1 0660 PackAndGo_50x254mm_w_Portuguese_Local.indd 1 31/08/2012 23:05

DIVULGATION

YOUTH ORCHESTRA OF BAHIA

Colin Currie and the Youth Orchestra of Bahia perform new work by Julia Wolfe and Mahler’s First Symphony. Inspired by New York City street beats and the rhythms of American work song, Julia Wolf’es riSE and fLY is a dazzling work composed es-pecially for Colin Currie. Borrowing the title from a chain gang work song, Wolfe’s intention is to ‘take Colin to a new place and to bring something earthy and visceral to the orchestra – to break with formality and get down and dirty.’ The result is a thrilling evocation of street drummers, ac-cordionists, singers, Chinese stringed erhus and the folk tradition of body percussion that fully encapsulates the festival’s title, Metal, Wood and Skin. Mahler’s First Sym-phony established the intimate relationship between his symphonic scores and songs, its enchanting melodic world evoking the sights and sounds of nature and taking its cue from his Songs of a Wayfarer. The stylistic nerve-centre is a slow movement that juxtaposes a minor-key version of Frère Jacques against the sounds of streets bands and popular music.

Where Queen Elizabeth Hall Tickets £20 - £15 - £10>>www.southbankcentre.co.uk

17 September

Europe’s biggest street festival, Notting Hill Carnival is a vivid spectacle representing London’s multicultural past and present. Since 1964 the capital’s Afro-Car-ibbean communities have celebrated their culture and traditions with a two-day festival of fantastic live music ranging from reggae to dub to salsa, soca floats, steel bands, uplifting beats, jerk chicken and fried plantain food stalls, and much more.

Clube do Choro UK hosts one of the most revered cavaquinho players in Brazil, Henrique Cazes. Born in Rio de Janeiro, Henrique Cazes has been playing professionally since 1976. He started to play the guitar when he was six years old and gradually went on to play cavaquinho, mandolin, tenor guitar, banjo, twelve-string caipira guitar and lately electric guitar, all self taught! He is well known for his Beatles’n’Choro adaptations.

Inspired by the Institut Francais’ brilliant La Nuit de la Philoso-phie / My Night with Philosophers, Casa Latin America Theatre Festival is excited to announce the very first all night celebration of Latin American culture in the heart of East London. From 6pm to 6am there will be an amazing line up of talks and debates on politics, literature, drugs, sex, art, architecture and more alongside movie and documentary screenings, traditional board-games, play-readings, live music and genre-busting DJs.

Where Notting Hill | Tickets Free >> www.visitlondon.com

Where The Forge | Tickets £8 >> www.clubedochoro.co.uk

Where Rose Lipman Building | Tickets Free >> www.casafestival.org.uk

24-25 August 30 August 6 September

N O T T I N G H I L L C A R N I V A L C L U B E D O C H O R O U K C A S A N I G H T O F I D E A S

Page 20: Brasil Observer #16 - English Version

20 brasilobserver.co.uk

Page 21: Brasil Observer #16 - English Version

21brasilobserver.co.uk

Para comemorar, durante todo o mês deagosto, você marca sua consulta sobrevisto e imigração pela metade do preço!

50£

+ VAT

No win, no fee!Seu visto na mão ou seu dinheiro de volta!**

28A Queensway - W2 3RX

www.londonhelp4u.co.uk

020 7636 8500

* Valor total da consulta será de £60 (£50 + VAT) **A LondonHelp4U oferece 100% de garantia em aplicações de visto para o Reino Unidosubmetidas ao Home Office. Em casos de visto negado, o cliente terá direito ao reembolso dos valores pagos à agência, excluindo-se o valor do VAT.

NOSSOS DIFERENCIAIS:

Experiência em casos de imigração complexosenvolvendo crianças, famílias e parceiros domesmo sexo

Assessoria completa em aplicações paratodos os tipos de visto para o Reino Unido

HELPING PEOPLE IS OUR MISSION.HOW MAY I HELP YOU?

LondonHelp4u completa 12 anos de casa nova

E MAIS:

Agora, a LondonHelp4U contatambém com serviços de cartório!

2ª via de diploma e histórico escolar

Certidões de nascimento, casamento e óbito

Averbação de casamento, divórcio e paternidade

Escritura pública de imóveis

[email protected]

/londonhelp4u

Entre as estações de metrôBayswater e Queensway

*

Page 22: Brasil Observer #16 - English Version

22 brasilobserver.co.uk

NEW CANVAS OVER OLD

WELCOME TO THE WEIRD WORLD OF VLOGGING

By Kate Rintoul

Trend spotters say you can see when an un-derground movement has gone mainstream when you see it three times in quick succession, and this is exactly what happened to me when, in the space of two days I had read about, found myself talking about and watching various vlogs.These last few weeks have seen me traverse

a wide range of emotions from skepticism, as-tonishment, admiration and all out confusion as I have tried to get my head around the weird world of vlogging.Of course, I call only it weird because I was born

before 1990, can remember life before Facbook and find the inexplicable popularity of the selfie totally unnerving, annoying and horribly narcissistic.This journey started during my weekly rea-

ding of the Financial Times Weekend’s ‘Lunch with…’ section which always profiles interesting, professionally successful characters over lunch with the journalist and this kind of informal in-terview brings out real insights. As someone who would one day like to be seen as interesting and professionally successful, I hope that by reading I will gain nuggets of wisdom from older people with established careers that I admire. So imagi-ne my reaction when lunch on this occasion was to be share with Zoella: the fashion and beauty ‘vlogger’ who is three years younger than me, has a seemingly questionable penchant for pink and who prior to this, I’d never heard of before.As it turns out there was a lot to learn from

this encounter. While I admit I wasn’t all that interested in watching Zoella discuss the merits of cherry shaded lipstick (but then I’m hardly her target audience), her meteoric rise to vlogging stardom is something to admire. The article also gave real insight into how this form of new media is expanding and the commercial potential of it. As a once-aspiring documentary filmmaker who

found that the more I learnt about funding bids, production costs and non-existing wages put me off ever actually making films, the sheer amount of money being exchanged on the vlogosphere is very interesting to me. As YouTube has grown especially popular with

the golden demographic of 16-24 year olds, the money from traditional advertising has gone with it, providing funding to smaller experimental projects which would not have otherwise been possible. Of course it has also made certain vloggers,

very very rich. The same FT article said that advertisers are considered “to be willing to pay £20,000 a month for banners on well-known

vloggers’ YouTube channels, while £4,000 can change hands for each mention of their product in the video itself.” And said that “based on the rates commanded by the most successful vlog-gers, [Zoella’s] income from advertising alone could now be running at a rate of several hun-dred thousand pounds a year”. Wow not bad for a 24-year old who spends her time shopping and giving beauty advice from the comforts of her very pink bedroom!Then the next day while working on an advice

article for independent filmmakers in Brazil, my attention was drawn to ParaMaker. Headed up by 26-year old Rio-born media entrepreneur Felipe Neto, this is an extension of Maker Studios in Los Angeles and is the first and largest YouTube network company in Brazil. ParaMaker oversee hundreds of YouTube chan-

nels, and help vloggers and talented Brazilians start their channel and coach them on how to be successful. The company creates numerous oppor-tunities to learn different roles and progress the careers of those working on and off screen and 90 per cent of the company is under 30 years-old. I spoke to the American-Brazilian editor Re-

becca Roche who graduated last year and deci-ded to make Rio the place to start her career and currently works as an editor and assistant director for a ParaMaker beauty channel called TOP which is sponsored by Pantene. Platforms like ParaMaker and Maker have

made filmmaking more accessible and have em-powered recent graduates who a few years ago in the wake of the recession were being labelled ‘the lost generation’. Roche said her fluidity, rapid growth of the

YouTube market and lucrative advertising part-nerships means that those working in film can speed track their careers, “I started out as an editor, but I was quickly encouraged to partici-pate in pre-production. They wanted to hear my opinions and ideas for the videos. A few weeks ago, I was assigned to be the assistant director of the channel´s production team, as well as an editor. I couldn’t be happier with all the opportu-nities I’ve been given. I am very fortunate to be learning and growing with the company.”So while I might grapple with the ethics of

people with often no known experience or exper-tise being paid by large corporations to endorse products to impressionable teenagers, I can’t help but hope that vlogging somehow also represents a new salvation for independent filmmakers that we wouldn’t otherwise get to see. And surely that can be no bad thing.

Based on the rates commanded by the most successful vloggers, Zoella’s income from advertising alone could now be running at a rate of several hundred thousand pounds a year

Page 23: Brasil Observer #16 - English Version

23brasilobserver.co.uk

BEM-VINDO AO ESTRANHO MUNDO DOS ‘VLOGS’

Por Kate Rintoul

Observadores de tendências dizem que um movimento underground vira mainstream quando você vê o mesmo três vezes em curto espaço de tempo; foi exatamente o que acon-teceu comigo quando, em um período de dois dias, me peguei lendo, vendo e falando sobre diversos vlogs – abreviação de vídeo blog. Nas últimas semanas passei por uma di-

versa gama de emoções: ceticismo, surpre-sa, admiração e toda confusão relacionada a minha tentativa de entender o estranho mundo dos vlogs.Obviamente, só uso termo “estranho” por-

que nasci antes de 1990 e posso lembrar-me da vida antes do Facebook, assim como acho o inexplicável fenômeno das selfies algo ex-tremamente narcisista.Tudo começou com minha leitura semanal

da sessão “Lunch with...” do Financial Ti-mes, que sempre traça interessantes perfis de profissionais de sucesso e proporcional ideias muito valiosas. Como alguém que almeja se tornar um dia uma pessoa vista como profis-sionalmente bem sucedida, eu esperava que, através da leitura, me deparasse com pessoas sábias que pudessem dar bons conselhos. En-tão imaginem minha reação quando a perso-nagem da vez foi Zoella: a vloger de moda e beleza que é três anos mais nova que eu. Acontece que havia muito que aprender

com a entrevista. Ainda que eu admita não estar tão interessada em assistir Zoella dis-cutir os méritos de cada batom (dificilmente faço parte do público alvo dela), sua ascen-são meteórica é algo a se admirar. O artigo também deu boas ideias de como essa nova forma de mídia está se expandindo e sobre o potencial comercial dela.Para uma ex-interessada em produzir filmes

como eu, que descobriu que a realidade do meio é desesperadoramente difícil, notar a quantidade de dinheiro sendo negociada na vlogosphere é bastante instigante.Com o crescimento do YouTube especial-

mente entre a faixa de ouro entre 16 e 24 anos, o dinheiro de anúncios tradicionais mi-grou junto para a internet, financiando pe-quenos projetos experimentais que de outra maneira não teriam sido colocados em prática. Isso fez com que muitos vloggers se tor-

nassem muito, muito ricos. O mesmo artigo do Financial Times diz que anunciantes estão considerando pagar 20 mil libras por mês

por um banner em um canal popular do You-Tube, enquanto 4 mil libras podem mudar de mãos para cada menção sobre seus produtos no próprio vídeo. Baseado nos números dos mais famosos vloggers, o rendimento de Zo-ella pode ultrapassar as centenas de milhares de libras por ano. Nada mal para uma pessoa de 24 anos que gasta seu tempo fazendo compras e dando conselhos em frente a uma câmera em seu quarto.No dia seguinte, enquanto trabalhava em

um artigo sobre cinema independente no Brasil, minha atenção se prendeu a Para-Maker. Liderada pelo empreendedor carioca Felipe Neto, a empresa é uma extensão da Maker Studios de Los Angeles e é a pri-meira e maior companhia voltada ao You-Tube no Brasil. A ParaMaker administra centenas de ca-

nais do YouTube e ajuda novos talentos a começar seus próprios canais com sucesso. A empresa cria numerosas oportunidades de aprendizado e trabalho; 90% de seus empre-gados têm menos de 30 anos de idade.Eu conversei com a editora Rebecca Ro-

che, que acabou sua graduação no ano passa-do e escolheu o Rio de Janeiro para começar sua carreira. Ela trabalha atualmente como editora e diretora assistente da ParaMaker no canal de beleza chamado TOP, que é patro-cinado pela Pantene. Plataformas como a ParaMaker tem torna-

do a produção de filmes mais acessível e tem dado poder a jovens recém graduados que anos atrás, no meio da crise financeira, faziam parte da chamada “geração perdida”.Roche disse que o rápido crescimento do

lucrativo mercado de anúncios do YouTube significa que aqueles que trabalham com fil-me podem crescer também rapidamente na carreira. “Eu comecei como editora, mas fui logo encorajada a participar de pré-produção. Eles queriam ouvir minhas ideias para os vídeos. Semanas atrás, fui promovida para diretora assistente, além de editora. Não po-deria estar mais satisfeita”, ela contou. Por isso, ainda que eu possa discordar com

o fato de que pessoas com pouca experiência estejam sendo muito bem pagas por grandes corporações para endossar produtos a ado-lescentes deslumbrados, apenas posso esperar que o mundo dos vlogs represente um novo caminho para jovens diretores que de outra maneira não estariam sendo vistos. Certa-mente isso não pode ser uma coisa ruim.

REPRODUCTION

Page 24: Brasil Observer #16 - English Version

24 brasilobserver.co.uk

TRAVEL

DESTINATIONS TO ENJOY THE WINTER IN BRAZIL

DESTINOS PARA CURTIR O INVERNO NO BRASIL

Thinking of winter in Brazil may sound strange to some peo-ple. But yes, winter doesn’t just exist in Brazil, it’s a also a

huge part of tourism in the country. The best Brazilian winter cities offer everything that a traveller wants: hot chocolate, fondue, roaring fireplaces, charming inns, excellent restau-

rants, great mountain vistas, good music and comfort. Brasil Observer tells you more about four Brazilian cities where you

can enjoy the winter tropical country!

Pensar em inverno, friozinho ou baixas temperaturas no Bra-sil pode soar estranho para algumas pessoas. Mas sim, tem

inverno no Brasil! E as melhores cidades de inverno do país oferecem tudo aquilo que o turista quer: frio, chocolate, fon-due, lareiras crepitantes, pousadas charmosas, restaurantes

estrelados, grandes paisagens de montanha, boa música e conforto. Para esta edição o Brasil Observer lista quatro ci-dades brasileiras onde aproveitar o inverno do país tropical!

GRAMADO – RIO GRANDE DO SUL The chill of the Serra Gaucha combined with Bavarian architecture, cozy inns, good food, hospitality and shopping make this a lovely winter destination. Famous for chocolate, film festivals and festive lights, the city also has beautiful landscapes that seem like something straight out of a romantic movie scene. There’s also a chance of frost and occasional snow with thermometers dropping below 0°C.

CAMPOS DO JORDÃO – SÃO PAULO Located in the Serra da Mantiqueira, the city of Campos do Jordao is known as the Brazi-lian Switzerland. The city receives thousands of tourists during the winter because of its in-tense cultural programming, cozy bars and fine restaurants. At Campos do Jordao it is not un-common for thermometers to score zero tem-peratures. It is the highest Brazilian city, at an altitude of more than 1600 meters and is ideal for those who enjoy the chill of the mountains and all the charm of a city with architecture based on European buildings.

CURITIBA – PARANÁ With it’s world renowned transportation sys-tem, excellent museums and green surroun-dings, the state capital of Paraná is considered one of the best cultural destinations in Brazil. Curitiba preserves the quiet atmosphere of small towns, with the infrastructure of a great metropolis. In winter, tourists visiting the city in search of leisure and entertainment, delight in the beauty of the parks, squares and woods.

TERESÓPOLIS – RIO DE JANEIRO The city of Teresopolis is located in the moun-tainous region of Rio de Janeiro and is a sui-table destination for those looking to immerse themselves in mountainous nature. One of the main attractions is the Finger of God, a rocky peak that reaches 1692 meters.

Page 25: Brasil Observer #16 - English Version

brasilobserver.co.uk 25

GRAMADO – RIO GRANDE DO SUL O friozinho da Serra Gaúcha aliado à arqui-tetura bávara, pousadas aconchegantes, boa comida, hospitalidade, compras e segurança garantem Gramado como um encantador des-tino de inverno. Famosa pelos festivais de cine-ma e das luzes, e também por belas paisagens românticas que parecem cenário de filme, os termômetros na cidade chegam a marcar tem-peraturas abaixo de 0ºC com neve ocasional.

CAMPOS DO JORDÃO – SÃO PAULO Localizada na Serra da Mantiqueira, a cidade de Campos do Jordão é conhecida como a Suíça brasileira. A cidade recebe milhares de turistas durante o inverno devido sua intensa programação cultural, seus bares aconchegan-tes e restaurantes requintados. Em Campos do Jordão, não é raro os termômetros mar-carem temperaturas negativas. Um dos mais altos municípios brasileiros, com mais de 1.600 metros de altitude, é ideal para quem gosta de curtir o friozinho das montanhas e todo o charme e beleza de uma cidade que possui ar-quitetura baseada nas construções europeias.

CURITIBA – PARANÁ A capital do Estado do Paraná é considerada um dos melhores destinos culturais do Brasil. Não fosse suficiente, Curitiba preserva o clima pacato das pequenas cidades, com a infraes-trutura de uma grande metrópole. No inverno, os turistas que visitam a cidade, em busca de lazer e entretenimento, se encantam com a beleza dos parques, praças e bosques.

TERESÓPOLIS – RIO DE JANEIROA cidade de Teresópolis está localizada na Re-gião Serrana do Rio de Janeiro e é um destino indicado para quem busca por natureza e o clima ameno. Um dos seus principais cartões postais é o Dedo de Deus, um pico rochoso com 1.692 metros de altitude.

DIV

UL

GA

TIO

N