Black.sails.S01E03.HDTV.x264 2HD Hrv

download Black.sails.S01E03.HDTV.x264 2HD Hrv

If you can't read please download the document

description

.x264 2HD Hrv

Transcript of Black.sails.S01E03.HDTV.x264 2HD Hrv

100:00:05,524 --> 00:00:07,061Urca de Lima,200:00:07,127 --> 00:00:10,127Najvea panjolska galijas blagom u Amerikama.300:00:10,228 --> 00:00:13,322Stranica je istrgnuta iz dnevnikao Urcinom kursu i rasporedu.400:00:13,423 --> 00:00:15,518Vodi ih u pritvor.500:00:20,853 --> 00:00:24,847Raspored je ovdje na otoku. -Lopov kojiga je ukrao ponudio mi je da ga proda.600:00:24,948 --> 00:00:26,7445,000 pesosa u biserima.700:00:26,917 --> 00:00:29,219Kad dobijem novac, odlazimo.-Poi sa mnom.800:00:29,320 --> 00:00:32,153Potroila sam ivotpokuavajui izgraditi neto ovdje.900:00:32,254 --> 00:00:36,251Ako me opet izazove pred posadom,mogao bih zaboraviti da sam te volio.1000:00:36,352 --> 00:00:38,752Stranica je nestala.Ne lai mi!1100:00:41,724 --> 00:00:43,458Gdje je stranica?-Gleda u nju.1200:00:43,659 --> 00:00:47,192Podnio sam drastine mjere.Tvoj raspored je ovdje unutra.1300:02:10,628 --> 00:02:16,618S Engleskog preveo: God Dionysus1400:03:28,789 --> 00:03:31,391Prosipa krv po mom podu.1500:03:36,631 --> 00:03:40,338Tko god je vezao ovaj zavojbio je ili slijep ili pijan.1600:03:40,503 --> 00:03:42,703Rekao bih oboje.1700:03:44,938 --> 00:03:46,833Boe moj.1800:03:52,046 --> 00:03:54,479Nisi mi mogao o ovome rei sino?1900:03:57,123 --> 00:03:59,720Nije ba tako loe kako izgleda.2000:04:03,591 --> 00:04:06,124Je li to stvarno potrebno?2100:04:07,629 --> 00:04:12,505Jedan od mojih susjeda jesigurno vidio tvoj dolazak sino.2200:04:12,770 --> 00:04:16,175Postavili su pijuna tamokod patuljastog bora.2300:04:16,540 --> 00:04:18,972Stara baba sa zakrivljenim nosom?2400:04:19,180 --> 00:04:21,012Umrla je.2500:04:21,177 --> 00:04:24,682Pastor Lambrick ima novogefa pijunae.2600:04:25,055 --> 00:04:28,689Gospoa Archer.Oi kao tanjuri.2700:04:35,494 --> 00:04:37,325to je?2800:04:39,528 --> 00:04:41,860Naao sam je, Miranda.2900:04:44,889 --> 00:04:47,155Parrishov brod?3000:04:48,964 --> 00:04:51,198Naao si raspored?3100:05:05,808 --> 00:05:07,615Gospoice.3200:05:12,019 --> 00:05:13,962Nestala je.3300:05:14,362 --> 00:05:16,852Nestala je? Siguran si?3400:05:17,591 --> 00:05:20,662Jedna od kurvi joj jepomogla da proe pored uvara.3500:05:20,763 --> 00:05:25,298Rekla je da je Max imala brod koji jeekao. Provjerio sam. Nije vie tamo.3600:05:27,169 --> 00:05:29,739Rekla sam joj da u je zatititi.3700:05:31,375 --> 00:05:33,678Zar mi nije vjerovala?3800:05:35,118 --> 00:05:37,781Ona je ovo izabrala, ne ja.3900:05:46,732 --> 00:05:50,167Neto ne valja?-Bolje da si vrijedan toga.4000:06:01,113 --> 00:06:03,637Kad misli da e otploviti?4100:06:03,737 --> 00:06:07,082Znat emo za sigurno kad tajlopov napie stranicu koju je ukrao,4200:06:07,183 --> 00:06:10,053ali to e biti uskoro.4300:06:11,756 --> 00:06:13,859to me podsjeti.4400:06:15,092 --> 00:06:17,892Naao sam ovo u Parrish-ovoj kabini.4500:06:19,793 --> 00:06:21,665Middleton.4600:06:22,330 --> 00:06:24,763Mislio sam da bi ti semoglo svidjeti.4700:06:31,305 --> 00:06:33,945Moram priznati,4800:06:34,110 --> 00:06:36,679obzirom koliko ti jetrebalo da ga nae,4900:06:36,844 --> 00:06:39,645pitala sam se je lito izgubljeni sluaj.5000:06:43,083 --> 00:06:45,445Izgleda razoarano.5100:06:47,349 --> 00:06:49,253Ne, uope.5200:06:49,753 --> 00:06:51,456Samo...5300:06:54,862 --> 00:06:59,501Pa, nadala sam seda u te imati samo za sebe.5400:07:04,808 --> 00:07:06,914to se toga tie...5500:07:10,857 --> 00:07:12,718Gospoice.5600:07:29,867 --> 00:07:31,932Trebam uslugu.5700:07:36,537 --> 00:07:39,772Obeao si nam nagradu. -Jesam.5800:07:39,945 --> 00:07:43,945I sada je nema.-Izgleda da nema, ne5900:07:44,511 --> 00:07:51,284Ovo nije ala, Jack. Naih 5000 pesosaje nestalo i neko e odgovarati za to.6000:07:51,384 --> 00:07:55,017Uvjeravam vas, ono to se sinodogodilo je bilo razoaranje i za mene.6100:07:55,059 --> 00:07:58,897Ali ako ste ba sigurni da je mojavrijednost ovoj posadi iscrpljena,6200:07:58,998 --> 00:08:01,863onda si slobodnoizaberite novog kormilara.6300:08:02,629 --> 00:08:04,665Popravi to, Jack.6400:08:07,326 --> 00:08:09,064Brzo.6500:08:49,676 --> 00:08:52,643Gdje je ostatak? -Molim?6600:08:52,808 --> 00:08:56,383Urca je planirala da stane po vodu,negdje na obali Floride.6700:08:56,548 --> 00:09:00,352To je mjesto gdje e bitinajranjivija za napad.6800:09:00,517 --> 00:09:04,822Ovo pokazuje kurs kojizavrava miljama dalje od obale.6900:09:07,596 --> 00:09:09,964Gdje je ostatak kursa?7000:09:10,661 --> 00:09:13,860Pa, ne mogu ba to napisati, zar ne?7100:09:14,033 --> 00:09:18,198Zato ne? -Pa, svi izgledatepomalo ljuti na mene.7200:09:18,363 --> 00:09:20,397Pogotovo ti.7300:09:20,870 --> 00:09:25,935A kad bih sve napisao, to bi vassprijeilo da me odmah ubijete?7400:09:28,436 --> 00:09:31,967Trebali bi dovesti Jojia ovdje.Izvukao bi to iz njega za 10 minuta.7500:09:32,009 --> 00:09:34,882Muenje vam nee pomoi.-Nisi vidio Jojia na djelu.7600:09:34,983 --> 00:09:38,278Ne, hou rei da jakoslabo podnosim bol.7700:09:38,443 --> 00:09:41,746Rekao bi bilo to da prestane.7800:09:41,919 --> 00:09:47,623Ali moda postoji obostranokorisno rjeenje za sve ovo.7900:09:47,888 --> 00:09:51,092to kad bih ostao s tvojom posadom?8000:09:53,825 --> 00:09:56,958Ima smisla. Odriem seisplate za raspored8100:09:57,124 --> 00:10:01,229u zamjenu za svoj dio od nagrade.Ti nastavi sa svojim planom.8200:10:01,330 --> 00:10:06,203A kad doe vrijeme da otkrijemzadnji dio, biti u pored tebe.8300:10:06,368 --> 00:10:11,709Ako je ono to kaem bude netono,moete raditi sa mnom to god elite.8400:10:13,047 --> 00:10:15,614A kad Urca bude naa,8500:10:15,979 --> 00:10:18,879to e me sprijeitida te tad ubijem?8600:10:19,454 --> 00:10:23,021Pa to je za nekoliko tjedana zar ne?8700:10:23,694 --> 00:10:26,227Moda do tad postanemo prijatelji.8800:10:34,939 --> 00:10:37,370Dovoljno dobro za tebe?8900:10:40,506 --> 00:10:43,073Izgleda da e morati biti.9000:10:43,279 --> 00:10:45,510ekaj, zavrili smo s ovim?9100:10:45,683 --> 00:10:48,203Gr. Gates i ja emopoeti traiti ortaka.9200:10:48,245 --> 00:10:52,450Ovo nije misija koju emo moizavriti bez pomoi jo jednog broda.9300:10:52,515 --> 00:10:57,115Kapetane, moemo li razgovaratio ovome? -Pridrui mi se vani, Billy.9400:11:09,534 --> 00:11:12,771Trebat e nam neke stvari kojepremauju uobiajene potrebe.9500:11:12,872 --> 00:11:17,404Dobit e ih. -100 bavibaruta. 1000 kugli za pucanje.9600:11:17,577 --> 00:11:20,655Novi topovi, 12-tice.9700:11:20,855 --> 00:11:23,177Barem desetak njih.9800:11:24,884 --> 00:11:30,319Kad budemo pucali na Urcu, moramomoi uiniti tetu ili neemo uspjeti.9900:11:31,661 --> 00:11:33,960Kao to sam rekla...10000:11:37,262 --> 00:11:39,496Dobit e ih.10100:11:49,413 --> 00:11:51,280Uredu, pucaj.10200:11:52,052 --> 00:11:56,196Silver zna da Singleton nije bio lopov.Jesam li ja jedini koji se tog sjea?10300:11:56,296 --> 00:11:58,096Nisi.10400:11:59,031 --> 00:12:03,604Posada nam je pred pobunom.Bez obzira koliko zlata im obea,10500:12:03,705 --> 00:12:06,508ta mrnja nee tek tako nestati.10600:12:07,205 --> 00:12:09,641A Flint ga eli vratiti na brod?10700:12:09,814 --> 00:12:14,783to ako krivim osobama kae istinu?Mislim da treba ispitati posadu. -Billy.10800:12:14,884 --> 00:12:18,937Ne, jer barem emo znati koga seuvati, a tko e paziti na Silvera.10900:12:19,037 --> 00:12:23,621Velika je ansa da e radei to,izazvati istu sumnju koju eli izbjei.11000:12:23,722 --> 00:12:26,429Zna to, zar ne?11100:12:30,632 --> 00:12:34,165Sve uredu? -Da. Kreni.11200:12:37,011 --> 00:12:39,277Ti, poi ss mnom.11300:12:40,715 --> 00:12:42,714uo si ga.11400:12:48,224 --> 00:12:51,995Siguran si da je on dobro?-Billy? Bit e on dobar.11500:13:02,004 --> 00:13:03,639Randall.11600:13:03,900 --> 00:13:08,171Gospodin Silver jeizgubio okladu od mene.11700:13:08,336 --> 00:13:11,237Duguje mi da ostatakdana pomae tebi guliti.11800:13:11,438 --> 00:13:13,778Na brodu se ne bi smjeli kladiti.11900:13:13,951 --> 00:13:19,481Znam, ali dogodilo se na pivuu Guthrieu. Sve je pravilno.12000:13:19,681 --> 00:13:22,563Bi li mi uinio uslugui pripazio na njega?12100:13:22,935 --> 00:13:25,602Vikni mi ako pokua odlutati.12200:13:29,542 --> 00:13:31,341Guli.12300:13:47,820 --> 00:13:50,557To u uiniti ako odluta.12400:13:57,606 --> 00:14:01,273Nisam vidio par 12-ticana ovom otoku mjesecima.12500:14:01,474 --> 00:14:03,942eli ih desetak,a ti mu kae da ne brine.12600:14:04,507 --> 00:14:07,928Bryson e biti tu za 2 dana. -I?12700:14:08,070 --> 00:14:11,249On je naoruan 12-ticamaotkad se pridruio floti mog oca.12800:14:11,350 --> 00:14:14,126Molim? Ali to su njegovi topovi.12900:14:14,291 --> 00:14:17,324Ne moe oekivati da e nam ih dati?13000:14:18,092 --> 00:14:20,098Razumijem to.13100:14:22,697 --> 00:14:24,901A kad ve priamo o Brysonu,13200:14:25,073 --> 00:14:27,257kada doe, ako doe,13300:14:27,357 --> 00:14:30,709to je zadnji od brodova tvogoca sa zalihom kojeg oekujemo.13400:14:30,810 --> 00:14:34,461Moramo pretpostaviti da eostali uti o uhienju tvog oca.13500:14:34,561 --> 00:14:37,520A u tom sluaju se neeusuditi vratiti ovamo.13600:14:39,360 --> 00:14:41,127Gle,13700:14:42,197 --> 00:14:45,397mogu pozvati naekontakte u luci Harbor.13800:14:46,909 --> 00:14:49,544A postoji i mala trgovinau Havani i Santo Domingu.13900:14:49,645 --> 00:14:52,982Ali i onda emo samopokriti treinu naih potreba14000:14:53,083 --> 00:14:56,623po brodu u tjednu, to znaida e za manje od 4 tjedna...14100:14:56,788 --> 00:14:59,121Skladite biti prazno.14200:15:02,459 --> 00:15:05,031Onda e nam on morati pomoi.14300:15:05,131 --> 00:15:07,969Tko? -Moj Otac.14400:15:12,742 --> 00:15:16,740Nisam mogao da ne primijetimda me ba i ne voli puno.14500:15:16,905 --> 00:15:19,272Mogu li pitati zato?14600:15:19,847 --> 00:15:23,783Ja znam kuhati.Razumijem.14700:15:23,956 --> 00:15:27,089Ljuti se jer su mi dali tvoj posao.14800:15:28,357 --> 00:15:33,664U svoju obranu, ja jo uvijekpokuavam shvatiti ovo mjesto.14900:15:33,929 --> 00:15:36,935Mislim, doao samna brod prije 2 dana.15000:15:37,101 --> 00:15:42,305i onda ujem g. Singletona kako govorineto to mi izgleda da ima smisla.15100:15:42,470 --> 00:15:45,509Onda manje od dana poslije,on je mrtav, Flint ostaje,15200:15:45,674 --> 00:15:49,807i izgleda da su svi zaboravilida se to uope dogodilo.15300:15:56,111 --> 00:15:57,913to?15400:15:58,478 --> 00:16:03,251Zna li ljude koji se jouvijek ljutnje na kapetana?15500:16:03,416 --> 00:16:06,449Ne bi trebao govoriti o tome.15600:16:07,022 --> 00:16:08,832Ba teta.15700:16:08,932 --> 00:16:14,592Kada bi znao nekoga takvog,zanimalo bi me to ima za rei.15800:16:27,536 --> 00:16:29,404Zdravo, oe.15900:16:33,012 --> 00:16:35,250Izgubio si puno krvi.16000:16:35,415 --> 00:16:37,747Mogu li dobiti runik?16100:16:46,521 --> 00:16:48,921ao mi je to ti se ovo dogodilo.16200:16:53,233 --> 00:16:55,368Flint eli da si uvan.16300:16:55,533 --> 00:17:00,073Da bude siguran da se ne ometenjegov plan lova na panjolsku galiju.16400:17:03,580 --> 00:17:07,815Oe, trebam tvoju pomo. Da biostali u poslu, treba nam novi partner.16500:17:07,916 --> 00:17:13,123Neko s brodovima i legitimnosti. Nekokome vjerujemo da te nee prevariti.16600:17:13,224 --> 00:17:16,391Znam da je ovo teko,ali treba mi vjerovati.16700:17:17,565 --> 00:17:19,832Mogu ja ovo.16800:17:35,214 --> 00:17:37,308Koga ti dovraga zeza?16900:17:37,481 --> 00:17:40,242Ili e mi pomoiili bjeati u Boston.17000:17:40,415 --> 00:17:45,084Moliti svog oca i brau za spas.Oni e te moda spasiti od vjeala,17100:17:45,185 --> 00:17:48,815ali te nee potedjeti svog prezira.Biti e opet van pregovarake sobe,17200:17:48,916 --> 00:17:51,855prislukujui na vratimakako se radi pravi posao.17300:17:51,956 --> 00:17:55,689Natrag tamo gdje si bio, prije negoto si doveo mene i majku ovdje,17400:17:55,855 --> 00:17:59,459a mi smo od tebe napravili ovjeka zakojeg si im uvijek govorio da jesi.17500:17:59,460 --> 00:18:04,430Razmisli o tom dok sjedi tu i pravi seda pomoi meni nije tvoj jedini izbor.17600:18:10,876 --> 00:18:17,809Billy, ne znam to eli da kaem. -Nemapohlepe? Nema gunanja zbog dunosti?17700:18:18,082 --> 00:18:20,715Kae, cijela posada je zadovoljna?17800:18:20,816 --> 00:18:23,316Osim moda ovog kopilana.17900:18:24,249 --> 00:18:26,012Evo ti.18000:18:33,551 --> 00:18:35,617Prokletstvo.18100:18:37,889 --> 00:18:41,219Samo mi je teko povjerovati.18200:18:41,492 --> 00:18:44,661Zna li to je meniteko povjerovati? -to?18300:18:44,826 --> 00:18:47,930Na kopnu smo ve 2 dana,18400:18:48,295 --> 00:18:50,792a ti jo nisi nita poevio.18500:18:50,965 --> 00:18:54,198To je jebena misterijavrijedna istraivanja.18600:19:05,745 --> 00:19:09,341Bio sam upravu, zar ne?-Billy se raspitivao o nama?18700:19:09,514 --> 00:19:12,949to misli? Zna li to? -Ne.18800:19:13,314 --> 00:19:15,853I ako smo pametni tako e i ostati.18900:19:17,686 --> 00:19:20,457to je ovo? Povlai se?19000:19:22,526 --> 00:19:25,160Zna da je Flint lagao o Signeltonu.19100:19:25,425 --> 00:19:27,663Zna to je on.19200:19:34,269 --> 00:19:36,365Jebi se onda.19300:19:48,109 --> 00:19:52,380Priao sam s naim prijateljem Randallomo svojim sumnjama oko naeg kapetana.19400:19:52,481 --> 00:19:55,017On misli da nam je to zajedniko.19500:20:15,334 --> 00:20:20,041Tjera me da se penjem uz te jebenestepenice samo da te ponovo vidim,19600:20:20,142 --> 00:20:26,144a moj prvi zadatak e biti bacanje tebei te tvoje trule stolice u jebeni ocean.19700:20:27,750 --> 00:20:31,481Philip, zna li porijeklostolice u kojoj sjedim?19800:20:32,254 --> 00:20:37,523ega? -Ova se stolica jednom nalazilau Plymouthu, uredu Sir Francis Drake.19900:20:37,824 --> 00:20:41,501Uzeo sam ovu stolicu kaonagradu s obale Bostona.20000:20:41,866 --> 00:20:44,136Izgubio sam 6 ljudi u toj borbi.20100:20:44,237 --> 00:20:49,977Sve od tad, ova stolica boravi ovdjena mojoj tvravi odakle nadzirem luku,20200:20:50,142 --> 00:20:53,680koju titim za dobrobitnezahvalnog otoka.20300:20:53,846 --> 00:20:57,146Philip, ako g. Gates ikadstavi ruku na moju stolicu,20400:20:57,247 --> 00:21:00,450ima dozvolu da ga smjesta ubije.20500:21:00,615 --> 00:21:02,915Da gospodine, kapetane Hornigold.20600:21:10,081 --> 00:21:12,353Kako si, Bene?20700:21:12,817 --> 00:21:18,850"Kako si, Bene?" Nemoj biti kulturan samnom znam zato si tu. L'Urca de Lima.20800:21:18,950 --> 00:21:23,058Svaki kapetan na otoku zuji o tometko e ti se pridruiti kao pratitelj.20900:21:23,160 --> 00:21:25,260Vijesti putuju brzo.21000:21:26,334 --> 00:21:30,906Neko bi te na pomisao o osvajanjugalije s blagom posada ismijala.21100:21:31,271 --> 00:21:33,606Svijet se promijenio, Bene.21200:21:33,771 --> 00:21:37,377Neki rizici danas, puno jeopasnije ne raditi nita.21300:21:38,542 --> 00:21:40,715Isuse sad i pria kao on.21400:21:42,253 --> 00:21:45,221Dakle, ja bih trebao bitiFlintov novi pratitelj? To kae?21500:21:45,322 --> 00:21:49,158Nije mogao doi i sam me pitati?- Misli da ga ba i ne voli.21600:21:49,559 --> 00:21:53,426Onda je upravu. Bahatje i drzak. -Moda i je,21700:21:53,626 --> 00:21:56,296ali svejedno te ne eli kao pratioca.21800:21:56,466 --> 00:21:58,769to onda eli?21900:21:59,671 --> 00:22:02,974Tvoj brod i posadu.22000:22:03,339 --> 00:22:08,442Ponuda je: jedan udio po ovjeku,dva za tebe u zamjenu za tvoju podrku22100:22:08,507 --> 00:22:11,408u nagovaranju ljudi da glasaju za.22200:22:11,680 --> 00:22:16,719A tko bi tono vodio moj brod,po ovom dogovoru?22300:22:20,789 --> 00:22:25,960Ti?! -Nemoj to govoriti tako.Nije ba tako luda ideja. -Nije li?22400:22:26,061 --> 00:22:30,404Gle on ne eli nekog novog.On i je dijelimo neku vrstu povjerenja.22500:22:30,569 --> 00:22:35,637Tvoj brod je pouzdan. Tvoja posadame zna i vjeruje mi. To ima smisla.22600:22:37,809 --> 00:22:42,442Pretpostavlja previe. Nisam siguranda moji ljudi vjeruju i meni sada.22700:22:45,528 --> 00:22:49,285Ima li vijesti od tvojih prijatelja izEdinburgha? Zadnje to sam uo, James22800:22:49,385 --> 00:22:53,783je pobjegao u Francusku.Sad ga nazivaju pretendentom.22900:22:53,956 --> 00:22:57,823Obeao sam ljudima da ako ostanusa mnom, biti e vojnici ponovo i23000:22:57,924 --> 00:23:03,096da e biti dio pobunjene mornarice kojase bori u ratu da vrati pravog kralja.23100:23:04,629 --> 00:23:08,134Sada... -Nikad te ne bi napustili.23200:23:08,599 --> 00:23:12,803Tko zna to bi uinili?Poinju shvaati neugodnu istinu.23300:23:14,009 --> 00:23:15,975A to je?23400:23:17,440 --> 00:23:24,216Da bez obzira koliko si lagali ilis koliko pria se uvjeravali da smo dio,23500:23:25,382 --> 00:23:28,322svi smo mi samo lopovikoji ekaju omu.23600:23:39,434 --> 00:23:41,665to da kaem Flintu?23700:23:44,773 --> 00:23:47,870Da nakon 50 godina na moru...23800:23:49,041 --> 00:23:53,374ti si jedini ovjek kojeg znamda se poglupio s godinama.23900:24:08,031 --> 00:24:09,726Zdravo.24000:24:13,428 --> 00:24:15,961Usoljeno meso, kukuruzni kruh, juha.24100:24:17,865 --> 00:24:21,698Ako vam je potrebno neto,samo traite. -Tko ste vi?24200:24:27,044 --> 00:24:32,218Zovem se ga. Barlow.- Tko si ti njemu?24300:24:43,160 --> 00:24:46,296"Marko Aurelije."Jeste li ga proitali?24400:24:47,561 --> 00:24:50,033Meni osobno najdrai.24500:24:50,298 --> 00:24:52,937i uz rizik da u zvuati drsko,24600:24:53,103 --> 00:24:55,571Mislim da e vam biti od pomoi.24700:25:00,375 --> 00:25:04,647Moda kad zavrite,moemo razgovarati o njoj.24800:25:27,277 --> 00:25:30,077to dovraga radi ovdje?Gdje Randall?24900:25:30,779 --> 00:25:32,650Prati me.25000:25:43,936 --> 00:25:47,897Tamo. Kratko oianigospodin koji se zove g. Turk,25100:25:47,998 --> 00:25:50,533Randall i ovjek u crnom.25200:25:53,840 --> 00:25:56,503Oni su ono to jeostalo od vae pobune.25300:25:56,908 --> 00:26:02,382Kako ti to zna? -Zato to sam imaodug razgovor s g. Turkom ovog popodneva.25400:26:03,383 --> 00:26:06,217Njegov gnjev premakapetanu je vrlo dubok.25500:26:06,382 --> 00:26:09,149On je uvjeren da jeFlint lagao o Singletonu.25600:26:09,250 --> 00:26:13,486Kada sam mu rekao da imamslino miljenje, rado mi se povjerio.25700:26:14,655 --> 00:26:17,061A zato mi to govori?25800:26:17,426 --> 00:26:21,898elim ivjeti. Stei tvoje povjerenje miizgleda kao dobar poetak prema tome.25900:26:22,099 --> 00:26:25,871Sad, bi li elio znati to jeg. Turk podijelio sa mnom26000:26:25,971 --> 00:26:28,434o naem voljenom kapetanu?26100:26:29,105 --> 00:26:32,874Turk misli da je Flint nemrtvi,hoda zemljom bez due.26200:26:33,047 --> 00:26:38,814Vjeruje da negdje duboko na otokupostoji vjetica koja ga kontrolira.26300:26:39,387 --> 00:26:41,581Manje vie, da.26400:26:41,754 --> 00:26:44,825Tupan iri te bajke ve godinama.26500:26:45,026 --> 00:26:48,126Randall je Randall.26600:26:49,567 --> 00:26:51,633Ali Morley...26700:26:53,000 --> 00:26:55,399Za Morleyja nisam znao.26800:26:56,271 --> 00:26:59,335Ostali su samo otpadnici.26900:26:59,708 --> 00:27:02,108Koliko opasni mogu biti?27000:27:11,414 --> 00:27:13,616Mogu li sjesti?27100:27:14,281 --> 00:27:19,184ujem da ti treba estitati. VoditiRoyal Liona kao pratioca Walrusu.27200:27:19,284 --> 00:27:22,252Tvoje prvo zapovjednitvo, zar ne?27300:27:22,952 --> 00:27:26,072Ustaj i odlazi.27400:27:27,472 --> 00:27:30,794Uz potovanje, g Gates,ovaj ton je ispod nas.27500:27:30,994 --> 00:27:34,636Kao kormilari, najbolje sluimo posadikad se izdignemo iznad sukoba27600:27:34,736 --> 00:27:38,010da bi vidjeli istinu iz povoljnijepozicije. Kad bi udovoljili...27700:27:38,110 --> 00:27:41,004Ne znam to eli Jack,27800:27:41,177 --> 00:27:45,144ali zvui mi kao neki oajni kreten.27900:27:45,709 --> 00:27:52,618Imali ovo neto s hrpom biserakoje si izgubio dolje kod olupina?28000:27:54,589 --> 00:27:59,160Koliko su ti dali da to ispravi?-Nisu bili specifini oko toga.28100:27:59,361 --> 00:28:03,436Po mom iskustvu toznai oko tri dana.28200:28:03,601 --> 00:28:09,607Moda bi umjesto to mene gnjavitrebao biti tamo i traiti amac.28300:28:14,422 --> 00:28:18,089Nee biti potrebno dugoda izgubi svoju novu posadu.28400:28:20,294 --> 00:28:22,730Moda si ih zavaraozasad, ali na moru...28500:28:22,831 --> 00:28:26,401Moda e prespavati zvonai morati biti probuen.28600:28:26,573 --> 00:28:29,640Moda e ti dati dalekozori pomoi ti gdje da ga uperi.28700:28:29,805 --> 00:28:36,573Moda e se okliznuti i pasti, a tvojakoljena e otkazati. Moda, moda.28800:28:37,046 --> 00:28:41,483Moda nitko nee rei nita.Naravno, oni te potuju previe za to.28900:28:41,584 --> 00:28:45,707Ali u trenutku kada Urca bude na vidikui prvi pucanj bude opaljen iz ljutnje,29000:28:45,749 --> 00:28:50,153znat e tono tosvaki ovjek u posadi misli.29100:28:50,718 --> 00:28:54,694Sveti Kriste, da bar imamo30 godina mlaeg kapetana.29200:29:08,108 --> 00:29:11,905Koliko smo potroili na zalihe?-Previe, Novca je sve manje.29300:29:12,006 --> 00:29:14,344Samo mi reci koliko.29400:29:15,009 --> 00:29:17,274105... -G. Dufresne.29500:29:17,547 --> 00:29:20,479Dajte nam trenutak? -Skoro smogotovi, samo jo koji minut.29600:29:20,580 --> 00:29:23,310Dufresne, gubi se.29700:29:31,851 --> 00:29:36,251Mislim da imam bolju ideju zapratioca od one o kojoj smo razgovarali.29800:29:37,517 --> 00:29:42,744Druga posada za tebe kao kapetana? Ne,drugi kapetan. Dolazi sa svojom posadom.29900:29:43,109 --> 00:29:45,411Stvarno? Tko?30000:29:47,319 --> 00:29:49,345Charles Vane.30100:29:55,425 --> 00:29:58,092Da. Hajde to emo uraditi.30200:30:04,363 --> 00:30:06,996To nije bila ala, zar ne?30300:30:08,537 --> 00:30:11,795Jesi ti bolestan? -Ne, koliko znam.- Zato bi onda i pomislio...30400:30:11,837 --> 00:30:15,072Zato to je Rangerduplo bolji brod od Liona.30500:30:15,237 --> 00:30:18,003Vie ljudi, vie oruja.30600:30:18,676 --> 00:30:23,406Jo vanije, kapetan je snaanu borbi, odmah iza tebe je.30700:30:28,579 --> 00:30:30,941Odakle ovo dolazi?30800:30:32,212 --> 00:30:34,651Sam si to rekao.30900:30:34,816 --> 00:30:37,320Bez Urce nemamo nita.31000:30:38,322 --> 00:30:41,292Kako ja vidim, bez Vanea,31100:30:42,057 --> 00:30:44,418nemamo Urcu.31200:30:51,938 --> 00:30:57,976Kad bi to i elio razmotriti,a apsolutno to ne elim razmotriti,31300:30:58,641 --> 00:31:01,312Zato misli da bi on to htio?31400:31:03,514 --> 00:31:09,683Jebi se, Jack. -Shvaam tvoje osjeaje,ali ponizno, ovo nije samo tvoj izbor.31500:31:13,547 --> 00:31:17,015Ve si rekao posadi.-Imaju pravo znati.31600:31:17,587 --> 00:31:22,808A ako g. Gates uspije ukljuiti Flinta,moda krenu i bez tvog odobrenja.31700:31:22,908 --> 00:31:26,970Bili su te spremni pokopati jutros. A tikao da eli da kopa rupu jo dublje.31800:31:27,070 --> 00:31:31,736Trebaju se izvikati svako malo.Godi njihovom samopotovanju.31900:31:32,137 --> 00:31:35,737Osim toga, jo me nisi nipitao to ima u tome za tebe.32000:31:36,174 --> 00:31:40,117Rekao si pet milijuna dijelova od osam.-To je ono to je za posadu.32100:31:40,217 --> 00:31:43,617Stvarno misli da bih spomenuoovako neto samo zbog novca?32200:31:43,718 --> 00:31:46,118Pogledaj veu sliku.32300:31:46,483 --> 00:31:50,989O emu pria? -Progutamo li svojponos i pomognemo Flintu uloviti Urcu,32400:31:51,090 --> 00:31:54,056tko je jo na ovom otoku dobitnik?32500:31:58,894 --> 00:32:01,992Tko bi te mogaovidjeti u drugom svjetlu?32600:32:20,374 --> 00:32:23,498ime si mu moraozaprijetiti da pristane na ovo?32700:32:24,040 --> 00:32:26,538Ovo je bila njegova ideja.32800:32:33,315 --> 00:32:35,049Idemo.32900:32:48,191 --> 00:32:50,199Da ponemo?33000:32:50,764 --> 00:32:54,663Prvo, dopustite da iskaem zahvalnostsvima koji sjede za ovim stolom.33100:32:54,764 --> 00:32:58,783Zbog nedavnih dogaaja, dobro je znatida se moemo izdii iznad naih razlika33200:32:58,883 --> 00:33:02,772u duhu zajednikog...-elim razgovarati o Mosiahu.33300:33:04,677 --> 00:33:07,379...dobitka. to o njemu?33400:33:09,508 --> 00:33:11,442Mrtav je.33500:33:11,779 --> 00:33:14,479I prije nego to seizdignemo iznad neega,33600:33:14,680 --> 00:33:19,453elim uti kako tvoj kukavikikreten od kapetana se ispriava za to.33700:33:24,629 --> 00:33:28,529elio bih trenutak zasavjetovanje sa svojim kolegom.33800:33:30,576 --> 00:33:32,374Vani.33900:33:40,353 --> 00:33:44,882Moja krivica. Trebao sam biti jasnijikada sam te pripremao za ovaj sastanak.34000:33:44,924 --> 00:33:48,567Kada sam rekao da moramo suzdratiemocije elimo li da sastanak uspije,34100:33:48,667 --> 00:33:53,100trebao sam takoer naglasiti da tovrijedi i za trajanja ovog sastanka.34200:33:53,266 --> 00:33:57,001Bez brige, jednostavna prepreka.Sada imamo jasnou i uniju vizije.34300:33:57,102 --> 00:33:59,637Osjeam se dobro. Ti?34400:34:06,947 --> 00:34:08,951Uredu onda.34500:34:17,700 --> 00:34:21,773Ono to je kapetan Flint mislio reije da mi imamo posadu kojoj odgovaramo.34600:34:21,838 --> 00:34:25,038I moemo li postii dogovorza ovim stolom je beznaajno,34700:34:25,139 --> 00:34:30,142ako ga ne moemo prodat naim ljudima.Izgubivi vrijednog i potovanog brata,34800:34:30,243 --> 00:34:33,177eljet e znati toje poduzeto oko toga.34900:34:35,249 --> 00:34:39,236Bez prihvaanjaodgovornosti za va gubitak,35000:34:39,436 --> 00:34:44,030mogu zamisliti neku malunaknadu u znak dobre volje.35100:34:46,532 --> 00:34:51,129Koliko ste imali na umu?-10 000 funti.35200:34:53,239 --> 00:34:55,205To je za Mosiahu.35300:34:55,370 --> 00:34:58,537Sad popriamo o njegovomovjeku kojeg si ubio.35400:35:03,211 --> 00:35:05,778Ne, uredu je. Moemo saekati.35500:35:09,487 --> 00:35:13,992Pa, ovom brzinom, Urca e stii u Cadizi natrag, prije nego to ita rijeimo.35600:35:17,293 --> 00:35:19,329Idem se popiati.35700:35:26,801 --> 00:35:28,804Budi iskrena.35800:35:29,973 --> 00:35:33,006Jesi li iznenaena koliko i ja...35900:35:33,271 --> 00:35:36,274da sam ja jedini ovdjekoji se lijepo ponaa?36000:35:47,326 --> 00:35:51,324Dio po ovjeku, i dva po kapetanudva dodatna za koritenje broda,36100:35:51,425 --> 00:35:54,594i pet na stranu za plaanje ozljeda.36200:36:00,037 --> 00:36:03,107Dio i po za kapetana,i jedan za brod.36300:36:03,372 --> 00:36:06,205Za ozljede dolazi iz tvog dijela.36400:36:06,713 --> 00:36:10,584Ali tvoji ljudi dobivaju prvenstvona... jedinstvene predmete.36500:36:18,659 --> 00:36:20,559Dogovoreno.36600:36:21,024 --> 00:36:24,689Samo jo jedna stvar.-Ne izazivaj sreu, Jack.36700:36:24,790 --> 00:36:28,862Ne, uvjeti su prihvatljivi. Mojazabrinutost je tko e ih primijeniti?36800:36:29,163 --> 00:36:31,225O emu dovraga pria?36900:36:31,398 --> 00:36:34,396Tvoja uloga u podupiranjuKap. Flinta je bila jasna37000:36:34,497 --> 00:36:38,188kad si napala mog kapetana neku no.to te spreava od mijenjanja uvjeta37100:36:38,230 --> 00:36:41,542dogovora kad vidi da tovie odgovara tvom miljeniku?37200:36:41,643 --> 00:36:46,641Osjeao bi se puno bolje kada bi nadogovor imao neku nepristranu garanciju.37300:36:46,814 --> 00:36:48,769A koga si ti imao na umu?37400:36:48,811 --> 00:36:52,878Jedinu osobu ovdje kojane ovisi o gici. Guthrie.37500:36:54,624 --> 00:36:57,384Njen otac. -Ti to mene zajebava?37600:36:57,526 --> 00:37:00,490to smo radili cijeli dan,ako si planirao ovo sranje?37700:37:00,591 --> 00:37:05,662Sigurno ga se moe nagovoriti da sies planine i blagoslovi na mali dogovor.37800:37:08,803 --> 00:37:11,339Ako nisam propustio neto.37900:37:11,440 --> 00:37:14,143Moj otac ne zna nita o ovome.38000:37:14,848 --> 00:37:16,647Shvaam.38100:37:18,216 --> 00:37:21,383Ali ima moju rije da edogovor biti potovan.38200:37:22,452 --> 00:37:25,892Moda bi bilo mudro prepravitinae uvjete zbog ovog dodatnog rizika.38300:37:25,993 --> 00:37:30,193Nitko nee nita prepravljati. Imali smoprokleti dogovor. -uo sam dovoljno.38400:37:31,467 --> 00:37:33,934Uvjeti su uredu.38500:37:37,242 --> 00:37:39,809Njena rije je dovoljna za mene.38600:37:42,450 --> 00:37:45,017I takoer je dovoljnodobra i za tebe.38700:37:48,783 --> 00:37:50,387Pa...38800:37:53,755 --> 00:37:56,958Moemo li ovo smatrati dogovorenim?38900:38:10,576 --> 00:38:15,782Pokuavao sam jo neto.-Prepametan si za svoje dobro, Jack.39000:38:16,347 --> 00:38:19,014Nebitno, naa srease izgleda poveava.39100:38:22,654 --> 00:38:24,289Pa...39200:38:25,723 --> 00:38:30,822Moda je vrijeme da zavri s ienjemnereda od sino, prije nego neko sazna.39300:38:30,987 --> 00:38:34,026i sve to smo postigli ode u dim.39400:38:46,765 --> 00:38:48,937Tvoja je, kapetane.39500:39:17,005 --> 00:39:20,699Shvaa da nisam imao izbora.39600:39:23,037 --> 00:39:25,277Ono to si uinila,39700:39:26,419 --> 00:39:28,927zahtijevalo je odgovor.39800:39:38,527 --> 00:39:40,794Htio sam te pitati.39900:39:41,859 --> 00:39:44,936Na zajedniki prijatelj,40000:39:46,102 --> 00:39:49,501postavila je uvare na tvojavrata, pokuavajui te zatiti.40100:39:50,674 --> 00:39:53,545A ti si svejedno otila.40200:39:54,482 --> 00:39:56,184Zato?40300:39:58,417 --> 00:40:00,815Stvarno mora pitati?40400:40:03,589 --> 00:40:08,462Kako si se osjeaokad je tebe odbacila?40500:40:22,671 --> 00:40:25,746Kad se spremi odvedi ju na brod.40600:40:26,111 --> 00:40:29,715Kapetane, ovo nije ono tosam mislio pod ienjem.40700:40:30,821 --> 00:40:33,220to ako se ona vrati?40800:40:35,832 --> 00:40:37,627Nee.40900:40:42,443 --> 00:40:44,846Uini to po mraku.41000:40:45,481 --> 00:40:47,947I uini to tiho.41100:41:12,747 --> 00:41:14,747Go. Barlow.41200:41:15,942 --> 00:41:19,312Oprostite. Oekujete drutvo.Vratit u se drugi put.41300:41:19,413 --> 00:41:24,334Pastore Lambrick, zadesite seovdje svaku srijedu ve mjesecima.41400:41:24,584 --> 00:41:28,134Umorila sam se od glumljenjaiznenaenja, pa sam ove srijede odluila41500:41:28,234 --> 00:41:30,616da vas primjerno ugostim.41600:41:31,262 --> 00:41:34,260Izvinjavam se. Bojim seda sam vam postao teret.41700:41:34,461 --> 00:41:38,196Daleko od toga.Radujem se naim razgovorima.41800:41:38,561 --> 00:41:41,035Molim vas sjednite.41900:42:01,124 --> 00:42:03,390Ovotjedna propovijed?42000:42:04,187 --> 00:42:06,953Vae misli su uvijek prosvjetljujue.42100:42:12,099 --> 00:42:14,631Uskrs... Zar je ve Uskrs?42200:42:25,724 --> 00:42:28,624"To je Kristova ljubav premagrenicima koja mu daje snagu42300:42:28,725 --> 00:42:30,760"da izdri svoju agoniju.42400:42:30,933 --> 00:42:35,734Ovaj najiskreniji oblik ljubavi,ljubav kroz patnju."42500:42:37,239 --> 00:42:41,382Vjerujete li ovo? -Nije dabude vjerovano ili nevjerovano.42600:42:41,547 --> 00:42:44,117To je Boje uenje, zar nije?42700:42:49,424 --> 00:42:52,254"Tvoj pupak je kao okrugli pehar42800:42:52,827 --> 00:42:58,764"koji ne eli tekuinu.Tvoj trbuh je kao hrpa ita42900:42:59,137 --> 00:43:01,599"postavljena oko ljiljana.43000:43:01,999 --> 00:43:04,874"Tvoje grudi su kao dva laneta,43100:43:05,339 --> 00:43:07,942"blizanca koute.43200:43:08,815 --> 00:43:11,849"Tvoj stas je kao onaj od palme43300:43:12,314 --> 00:43:15,721"i tvoje dojke kao grozdovi.43400:43:17,519 --> 00:43:20,160"otii u gore do palme43500:43:20,525 --> 00:43:22,865i dotaknuti njeno voe."43600:43:25,598 --> 00:43:28,229Bog je to takoer napisao.43700:43:29,667 --> 00:43:32,387Prava ljubav ne bi trebalazahtijevati patnju.43800:43:32,487 --> 00:43:35,240I ne morate mi vjerovati na rije.43900:43:36,342 --> 00:43:38,013Jo aja?44000:44:03,799 --> 00:44:07,599Moram priznati da postoji jedanskriveni motiv za moj dananji posjet,44100:44:07,700 --> 00:44:11,237osim sadraja mojepropovijedi. -Ma nemojte?44200:44:12,402 --> 00:44:16,479Postoje glasine meu mojom pastvomda se brod Kraljevske Mornarice44300:44:16,580 --> 00:44:19,048usidrio nedavno u Harbour Island.44400:44:19,513 --> 00:44:21,686The Scarborough.44500:44:22,351 --> 00:44:25,958Kau da kralj eli ponovoutvrditi kolonijalnu vlast ovdje.44600:44:26,131 --> 00:44:28,227Moda uskoro.44700:44:28,599 --> 00:44:31,869osuda na ovom svijetu, ne u sljedeem.44800:44:32,035 --> 00:44:35,299Za one koji su dio mogstada kada ta osuda doe,44900:44:35,572 --> 00:44:39,539njihova pravednost e gotovosigurno biti iznad svake sumnje.45000:44:39,971 --> 00:44:42,510Nije ba tako jednostavno za mene.45100:44:43,711 --> 00:44:46,178Je li te on zadrava ovdje?45200:44:53,787 --> 00:44:56,220Dovienja, sveenie.45300:46:38,407 --> 00:46:40,369Zdravo, Jack.45400:46:42,373 --> 00:46:44,078Gospodo.45500:46:44,443 --> 00:46:47,146Kapetan ju je moda doveo ovdje...45600:46:48,416 --> 00:46:52,554ali na nama je,kad emo zavriti s njom.45700:47:37,263 --> 00:47:40,898Kapetane, posada,trebam vas odmah. Sranje.45800:47:43,833 --> 00:47:47,009Eleanor, ekaj. -Jebi ga. -Sranje.45900:48:12,605 --> 00:48:14,468Jebi se!46000:48:27,147 --> 00:48:29,610Ti si ovo uinio.46100:48:40,112 --> 00:48:46,025Sluajte me dobro.Svi vi, cijela ova posada,46200:48:46,190 --> 00:48:48,956od sada ste zavrili!46300:48:49,721 --> 00:48:52,592Neete nita prodati.Neete nita kupiti.46400:48:52,965 --> 00:48:56,100Neete nita jesti. -Eleanor.46500:48:59,069 --> 00:49:00,972Osim...46600:49:04,205 --> 00:49:06,745Osim ako ne odluite da odmah sada46700:49:06,910 --> 00:49:09,477izaberete novog kapetana.46800:49:14,820 --> 00:49:18,820Osim ako odluite da sepridruite posadi Kapetana Flinta.46900:49:21,497 --> 00:49:25,964Pridruit ete se njegovoj posadii dati mu svoj brod na raspolaganje.47000:49:27,698 --> 00:49:29,564Pa to e biti?47100:49:30,536 --> 00:49:33,436Prosjaci pod starim Kapetanom?47200:49:34,873 --> 00:49:37,376Ili bogatai pod novim?47300:49:46,453 --> 00:49:48,586Kud si krenuo?47400:50:16,107 --> 00:50:19,283Pomakne li se, mrtva si.47500:50:27,487 --> 00:50:29,691Dalje od nje!47600:50:34,032 --> 00:50:37,565Tako mi je ao.ao mi je to ti je ovo uinio.47700:50:38,438 --> 00:50:40,905Dopusti da se pobrinem za tebe.47800:50:42,275 --> 00:50:44,740Mogle smo otii.47900:50:45,274 --> 00:50:47,804Mogle smo biti slobodne.48000:50:49,141 --> 00:50:51,707Nije mi on ovo uinio.48100:50:53,813 --> 00:50:55,845Ti si.48200:51:08,961 --> 00:51:11,494Moja djela su te kotala bisera.48300:51:12,767 --> 00:51:15,135Dok dug ne bude plaen,48400:51:16,200 --> 00:51:18,235Tvoja sam.48500:51:37,158 --> 00:51:39,663to se upravo dogodilo?48600:51:40,851 --> 00:51:44,051Izgleda da nam je onaupravo dala brod.48700:51:45,692 --> 00:51:48,125Brod bez kapetana.48800:52:17,494 --> 00:52:19,364Billy.48900:52:20,337 --> 00:52:22,800Je li moja smjena zavrila?49000:52:27,907 --> 00:52:30,782Pa, to sad?49100:52:32,215 --> 00:52:35,887Tu si da mi prijeti?-to kapetan eli da postigne ovdje,49200:52:36,452 --> 00:52:39,254nae preivljavanje je na vagi.49300:52:39,427 --> 00:52:42,460Moram znati da svivuemo u istom pravcu.49400:52:43,159 --> 00:52:47,500Imam pravo da mislim onoto mislim. -Pa, reci onda.49500:52:49,843 --> 00:52:55,944Singleton nije bio lopov. Imao je svojemane, ali kraa nije bila jedna od njih.49600:52:56,109 --> 00:52:58,981Singleton je ukrao stranicu.49700:52:59,146 --> 00:53:01,550Vidio sam to svojim oima.49800:53:03,890 --> 00:53:06,158Zove li me lacem?49900:53:08,890 --> 00:53:10,730Prokletstvo!50000:53:17,967 --> 00:53:20,800Moda sam pogrijeio za Singletona,50100:53:20,901 --> 00:53:23,738ali nisam pogrijeio za Flinta.50200:53:24,975 --> 00:53:29,817to to treba da znai?-Njemu svi smo mi zamjenjivi.50300:53:30,729 --> 00:53:34,194Figure za koritenjeza njegove ciljeve.50400:53:38,636 --> 00:53:40,799Ne vjerujem u to.50500:53:42,502 --> 00:53:47,408To je jer ne zna o gi. Barlow.50600:53:58,920 --> 00:54:00,855Bila si upravu.50700:54:01,887 --> 00:54:04,455Ovo je izvrsna knjiga.50800:54:15,460 --> 00:54:17,298Mogu li?50900:54:31,168 --> 00:54:33,209Car pie:51000:54:34,474 --> 00:54:36,708"Kakav bi trebao biti?51100:54:37,473 --> 00:54:39,948"Trebao bi biti kao stjenoviti rt.51200:54:40,113 --> 00:54:44,851"protiv nemirnih vodakoje neprestano udaraju.51300:54:45,561 --> 00:54:48,607"Stoji snano dok e nemirno more51400:54:48,807 --> 00:54:51,964"biti uljuljkano u sanpod njegovim nogama.51500:54:56,142 --> 00:54:58,841"ujem kako govori, kako nesretno51600:54:59,006 --> 00:55:01,482"da se ovo dogodilo meni.51700:55:06,212 --> 00:55:08,680"Ali uope nije.51800:55:11,484 --> 00:55:13,949"Moda umjesto toga reci,51900:55:14,114 --> 00:55:19,586"kako sam sretan to nisamslomljen onim to se dogodilo52000:55:20,459 --> 00:55:24,695"i ne bojim se onogato e se tek dogoditi.52100:55:25,532 --> 00:55:29,232"Jer isti udaracje mogao udariti bilo koga,52200:55:30,197 --> 00:55:36,570ali nema puno onih koji bi ga mogliprimiti bez kapitulacije ili albe."52300:55:40,470 --> 00:55:46,470Obradio na hrvatski:zubermile1 aka Mile 7452400:55:58,490 --> 00:56:04,490Preveo s Engleskog: God Dionysus