Ban’ya Natsuishi 夏石番 矢
description
Transcript of Ban’ya Natsuishi 夏石番 矢
BAN’YA NATSUISHI夏石番矢Japón / Japan
7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku Association Conference 2013
BAN’YA NATSUISHI
Thunderstormon a giant dandelionthe silent Japanese
Rayos y truenossobre el gigantesco diente de leónJaponeses en silencio
7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku Association Conference 2013
巨大タンポポに雷雨とてもしずかな日本人
恋人たちが寝ころぶ竹の皮は金箔
Lovers lyingon bamboo sheathsof gold leaf
Los novios yacensobre un lechode hojas doradas de bambú
7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku Association Conference 2013
BAN’YA NATSUISHI
BAN’YA NATSUISHI
Oh this patchy pattern of earthdiscoveredby poets
¡Oh!, esta tierra dibujauna cenefa de retalespara los poetas
7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku Association Conference 2013
おおこの地球のまだら模様は詩人たちにも
BAN’YA NATSUISHI
Under clouds of imaginary numbersfighting silentlyagainst a monster
Peleo en silencio con los monstruosabrumado por una avalanchade números de ficción
7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku Association Conference 2013
虚数の雨雲の下黙々と怪物と戦う
BAN’YA NATSUISHI
This mask:an entranceinto monkey’s next world
Esta máscarauna entradaa la otra vida de los monos
7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku Association Conference 2013
その仮面 猿の冥界への入口
BAN’YA NATSUISHI
Wet lipsmade of lumps of fatindulge in sending out orders
Con los labios húmedosgrasientosanhelo de orden sin más
7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku Association Conference 2013
指令をほしいままに発する脂肪のかたまりの濡れた唇
BAN’YA NATSUISHI
Manga in the streetsnatural radioactivityon holy ground
Manga por las callesradioactividad naturalen tierra sagrada
7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku Association Conference 2013
巷に漫画 聖地に自然放射能
BAN’YA NATSUISHI
It’s so darkvoice of erosfrom the slaughterhouse
Así a oscurasdesde el mataderovoces eróticas llegan
7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku Association Conference 2013
暗ければ屠殺場からエロスの声
この秋はブラックカードの雨が降る
This autumnit rainsblack cards
Este otoñolloverántarjetas negras
7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku Association Conference 2013
BAN’YA NATSUISHI
BAN’YA NATSUISHI
Scissors are a musical instrumentthey make our sina rose
Cual instrumento musicallas tijeras conviertennuestros pecados en rosas
7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku Association Conference 2013
鋏は楽器われらの罪を薔薇にする
BAN’YA NATSUISHI
Looking downa nuclear power plantMt. Fuji is stark naked
La mirada del Fujidesolada y desnudaal otear radioactividad
7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku Association Conference 2013
原子炉を見下ろす富士は赤裸
BAN’YA NATSUISHI
Electronic invitationfrom Vietnamwhere fire snakes vanish
Tentación electrónicadesde Vietnam donde ya se esfumaronserpientes de fuego
7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku Association Conference 2013
火の蛇消えたベトナムからの電子のいざない
BAN’YA NATSUISHI
I placed a dreamin a prison of timeon a stone
Puse un sueño en una cárcel de tiemposobre una piedra
7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku Association Conference 2013
石の上の時間の檻に夢を置く
BAN’YA NATSUISHI
Deadly poisonin Medellín’s spinethe sun takes a nap
Veneno letalsobre la espalda de Medellínel sol duerme la siesta
7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku Association Conference 2013
メデジンの背骨に猛毒太陽は昼寝
BAN’YA NATSUISHI
“Todos” is a hot wavea poetthe sun
“Todos” es una ola de calorun poetael sol
7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku Association Conference 2013
Todosは熱い波詩人は太陽