André Larquié président Brigitte Marger directeur général · Joseph Haydn et de la Mer,...
Transcript of André Larquié président Brigitte Marger directeur général · Joseph Haydn et de la Mer,...
André LarquiéprésidentBrigitte Margerdirecteur général
mercredi
10 mars - 20h
salle des concerts
Joseph HaydnLa Création (Die Schöpfung)oratorio en trois parties, Hob. XXI : 2livret du Baron van Swietend’après Le Paradis perdu de John Milton
René Jacobs, directionInger Dam-Jensen, soprano (Gabriel, Eve)Jeremy Ovenden, ténor (Uriel)Johannes Mannov, baryton-basse (Raphaël, Adam)RIAS KammerchorFreiburger Barockorchester
entracte après la deuxième partie
durée du concert : 2 heures
Joseph Haydn
notes de programme | 3
Franz Joseph HaydnLa Création
composition : 1796-1798 ; livret allemand de Gottfried vanSwieten d’après Le Paradis perdu de Milton ; première audi-tion privée à Vienne chez le prince Schwarzenberg le 30avril 1798 ; première audition publique au Burgtheater deVienne le 19 mars 1799 ; première édition, à compte d’au-teur : 28 février 1800 ; effectif : soprano solo, ténor solo,basse solo, chœur à quatre voix, 2 flûtes, 2 hautbois, 2 cla-rinettes, 2 bassons, 1 contrebasson, 2 cors, 2 trompettes,3 trombones, percussions, cordes.
C’est à Londres que naquit l’idée d’un oratorio sur lesujet de la Création, et c’est à Vienne que cette idée pritforme. En effet, un livret anglais, d’abord destiné àHändel et inspiré du Paradis perdu de Milton, fut remisà Haydn en 1795, alors qu’il se trouvait à Londres.Haydn préféra travailler sur un livret allemand, et char-gea le baron van Swieten de son élaboration.De la collaboration entre Haydn et Swieten, noussavons qu’elle fut très étroite et que le librettiste eutune influence déterminante sur le symbolisme dontest chargée la partition. Symbolisme qui mêle égliseet franc-maçonnerie et qui se donne pour outil lesressources descriptives de la musique.La Création use en effet de symboles et de théma-tiques maçonniques, depuis l’emploi répété du chiffretrois, jusqu’à la glorification de l’homme dans la der-nière partie de l’oratorio jusqu’aux expressions quifont, du Créateur, un « artisan », et des créaturescélestes, des « citoyens du ciel » (« Himmelsbürger »).Pour mettre en œuvre ces symboles, Haydn etSwieten emploient le procédé de la musique des-criptive, et en particulier celui des figuralismes. Haydnillustre par exemple « la représentation du Chaos »par l’absence de résolutions harmoniques dans lapartie initiale. « Vous avez certainement remarqué,précise-t-il, que j’ai évité les résolutions auxquelleson s’attend le plus. C’est que rien n’a encore prisforme. » Les procédés imitatifs proprement dits sontégalement présents, et cela d’autant plus que le sujetse prête particulièrement bien à l’imitation, par lamusique, des effets naturels (depuis les « vagues écu-mantes » du numéro 6, lors de la création de la Terre
Joseph Haydn
et de la Mer, jusqu’au chant des oiseaux, au numéro14 : « que des oiseaux volent au-dessus de la terredans le libre firmament du ciel »).Cet usage pittoresque de la musique descriptive futsans doute pour beaucoup dans l’immense succèsque connut à Vienne La Création. Ce procédé, pour-tant caractéristique de la musique baroque et res-senti comme démodé en cette fin de siècle, futégalement la cause de commentaires quelque peumoqueurs dans d’autres pays de langue allemandeainsi que dans les pays anglo-saxons. C’est parexemple pour prendre position contre les procédésdescriptifs employés dans La Création que Beethoveninsistera, lors de la première audition de la SymphoniePastorale, en 1808, sur le fait qu’il avait voulu, dansson œuvre, non pas « dépeindre » mais, bien davan-tage, parvenir à une « expression des sentiments ».
Cécile Reynaud
notes de programme | 4
Joseph Haydn
notes de programme | 5
première partie
prélude orchestralLa représentation du chaos
récitatif
RaphaëlAu commencement, Dieu créa le ciel et la terre,et la terre était informe et vide, et l’obscurité régnaità la surface de l’abîme.
Raphaël, chœurEt l’esprit de Dieu planait au-dessus de l’eau. EtDieu dit : Que la lumière soit ! Et la lumière fut.
UrielEt Dieu vit la lumière, qui était bonne, et Dieusépara la lumière et l’obscurité.
air avec chœur
UrielAlors, devant les rayons sacrésdisparurent les ombres horribles des ténèbres :le premier jour fut.Le trouble recule et l’ordre naît.La troupe stupéfaite des esprits de l’enfers’enfuit dans les profondeurs de l’abîmevers la nuit éternelle.
chœurLe désespoir, la rage et la terreuraccompagnent leur course,et un monde nouveau surgitsur l’ordre de Dieu.
UrielLa troupe stupéfaite des esprits de l’enfer s’enfuit…
chœurLe désespoir, la rage et la terreur…
récitatif
RaphaëlEt Dieu créa le firmament et sépara les eaux, cellesqui étaient sous le firmament de celles qui étaientau-dessus du firmament et il en fut ainsi.Alors de puissantes tempêtes mugissantes se
Erster Teil
EinleitungDie Vorstellung des Chaos
Rezitativ
RaphaëlIm Anfange schuf Gott Himmel und Erde ; und dieErde war ohne Form und leer ; und Finsternis warauf der Fläche der Tiefe.
Raphaël, ChorUnd der Geist Gottes schwebte auf der Flächeder Wasser ; und Gott sprach : Es werde Licht,und es ward Licht.
UrielUnd Gott sah das Licht, daß es gut war, und Gottschied das Licht von der Finsternis.
Arie mit Chor
UrielNun schwanden vor dem heiligen Strahledes schwarzen Dunkels gräuliche Schatten ;der erste Tag entstand.Verwirrung weicht, und Ordnung keimt empor.Ertstarrt entflieht der Höllengeister Schar,in des Abgrunds Tiefen hinab zur ewigen Nacht.
ChorVerzweiflung, Wut und Schreckenbegleiten ihren Sturz ;und die neu erschaff’ne Welt entspringtauf Gottes Wort.
UrielErstarrt entflieht der Höllengeister Schar…
ChorVerzweiflung, Wut und Schrecken…
Rezitativ
RaphaëlUnd Gott machte das Firmament, und teilte dieWasser, die unter dem Firmament waren, von denGewässern, die ober dem Firmament waren, undes ward so.
Joseph Haydn
6 | cité de la musique
déchaînèrent ;Les nuages fuyaient comme des fétus dans le vent,Des éclairs éblouissants traversaient les airs,le tonnerre effrayant roulait de toutes parts.Sur Son ordre sortirent de l’ondel’averse vivifiantela bourrasque dévastatrice,la légère neige floconneuse.
solo avec chœur
GabrielAvec étonnement, les anges du cielcontemplent la merveille,et par leurs voix s’exhalela louange du Créateur, la louange du second jour.
chœurEt par leurs voix s’exhale…
Gabriel, chœurAvec étonnement, les anges du ciel…
récitatif
RaphaëlEt Dieu dit : Que les eaux se rassemblent sous leciel en une place unique et que le sol séché appa-raisse ; et cela fut. Et Dieu nomma « Terre » le solséché, et il nomma « Mer » les eaux rassemblées ;et Dieu vit que c’était bien.
air
RaphaëlRoulant des vagues écumantesla mer s’agite impétueusement.Les collines et les rochers apparaissent,le sommet des montagnes surgit.Le large fleuve parcourtla plaine étendue avec mille détours.Le clair ruisseau s’écouleen murmurant dans la vallée tranquille.
récitatif
GabrielEt Dieu dit : Que la terre produise de l’herbe, deplantes qui donnent des graines, et des arbres
Da tobten brausend heftige Stürme.Wie Spreu vor dem Winde, so flogen die Wolken.Die Luft durchschnitten feurige Blitze,und schrecklich rollten die Donner umher.Der Flut entstieg auf sein Geheißder allerquickende Regen,der allverheerende Schauer,der leichte, flockige Schnee.
Solo und Chor
GabrielMit Staunen sieht das Wunderwerkder Himmelsbürger frohe Schar,und laut ertönt aus ihren Kehlendes Schöpfers Lob, das Lob des zweiten Tags.
ChorUnd laut ertönt aus ihren Kehlen…
Gabriel, ChorMit Staunen sieht das Wunderwerk…
Rezitativ
RaphaëlUnd Gott sprach : Es sammle sich das Wasserunter dem Himmel zusammen an einem Platz,und es erscheine das trockne Land ; und es wardso. Und Gott nannte das trockene Land : Erde,und die Sammlung der Wasser nannte er Meer,und Gott sah, daß es gut war.
Arie
RaphaëlRollend in schäumenden Wellenbewegt sich ungestüm das Meer.Hügel und Felsen erscheinen,der Berge Gipfel steigt empor.Die Fläche, weit gedehnt, durchläuftder breite Strom in mancher Krümme.Leise rauschend gleitet fortim stillen Tal der helle Bach.
Rezitativ
GabrielUnd Gott sprach : Es bringe die Erde Gras her-vor, Kräuter, die Samen geben, und Obstbäume,
Joseph Haydn
notes de programme | 7
qui donnent des fruits selon leur espèce et qui onteux-mêmes leurs graines. Et cela fut.
air
GabrielAlors les prés offrirent la verte fraîcheurpour le plaisir des yeux.Le spectacle gracieuxest révélé de la suave parure des fleurs.Ici s’exhale l’odeur des plantes balsamiques,là grandissent celles qui guérissent les plaies.Le rameau ploie sous la charge des fruits dorés ;le bocage se courbe en une fraîche voûte,une épaisse forêt couronne l’abrupte montagne.Alors les prés offrirent la verte fraîcheur…
récitatif
UrielEt les anges du cielAnnoncent le troisième jour,Louant Dieu et disant :
chœurAccordez vos instruments, prenez vos lyres,faites retentir vos chants de louanges !Glorifiez le Seigneur, le Dieu tout-puissantqui a paré le ciel et la terred’une merveilleuse clarté…Accordez vos instruments…
récitatif
UrielEt Dieu dit : Que la lumière soit au firmament, pourséparer la nuit du jour et pour éclairer la terre, etqu’elle soit le signe pour marquer les temps et lesjours et les années. Il fit pareillement les étoiles.
récitatif
UrielEn plein éclat, le soleil rayonnants’élance maintenant,fiancé triomphant,géant fier et joyeux,pour suivre sa course.D’un pas léger et avec une douce clartéla lune se glisse dans la nuit calme.
die Früchte bringen ihrer Art gemäß, die ihrenSamen in sich selbst haben auf der Erde, und esward so.
Arie
GabrielNun beut die Flur das frische Gründem Auge zur Ergötzung dar ;den anmutsvollen Blickerhöht der Blumen sanfter Schmuck.Hier duften Kräuter Balsam aus :hier sproßt den wunden Heil.Die Zweige krümmt der goldnen Früchte Last ;hier wölbt der Hain zum kühlen Schirme sich ;den steilen Berg bekrönt ein dichter Wald.Nun beut die Flur das frische Grün…
Rezitativ
UrielUnd die himmlischen Heerscharenverkündigten den dritten Tag,Gott preisend und sprechend :
ChorStimmt an die Saiten, ergreift die Leier,laßt euren Lobgesang erschallen !Frohlocket dem Herrn, dem mächtigen Gott !Denn er hat Himmel und Erdebekleidet in herrlicher Pracht…Stimmt an die Saiten…
Rezitativ
UrielUnd Gott sprach : Es sei’n Lichter an der Festedes Himmels, um den Tag von der Nacht zu schei-den, und Licht auf der Erde zu geben, und es sei’ndiese für Zeichen und für Zeiten, und für Tage undfür Jahre. – Er machte die Sterne gleichfalls.
Rezitativ
UrielIn vollem Glanze steiget jetztdie Sonne strahlend auf ;ein wonnevoller Bräutigam,ein Riese, stolz und froh,zu rennen seine Bahn.Mit leisem Gang und sanftem Schimmerschleicht der Mond die stille Nacht hindurch.
Joseph Haydn
8 | cité de la musique
L’or clair des étoiles innombrablespare l’immense voûte céleste.Et les fils de Dieu annoncentle quatrième jour d’un chant céleste,en proclamant ainsi sa puissance :
trio et chœur
chœurLes cieux témoignent de la gloire de Dieu,et le firmament montre l’œuvre de ses mains.
Gabriel, Uriel, RaphaëlLe jour le dit au jour qui vient,la nuit qui disparaît, à la nuit suivante.
chœurLes cieux témoignent de la gloire de Dieu…
Gabriel, Uriel, RaphaëlLa parole se répand de par le monde,sonne à chaque oreille, sort de chaque bouche.
chœurLes cieux témoignent de la gloire de Dieu…
deuxième partie
récitatif
GabrielEt Dieu dit : Que les eaux produisent un grandnombre d’êtres mobiles et vivants, que des oiseauxvolent au-dessus de la terre dans le firmamentouvert du ciel.
air
GabrielDe son aile puissantel’aigle s’élance fièrementet fend les airs,de son vol rapide vers le soleil.L’alouette salue le matin de son chant joyeuxet le tendre couple de ramiers roucoule.De son aile puissante…Le doux gosier du rossignolfait retentir chaque buisson et chaque bosquet.
Den ausgedehnten Himmelsraumziert ohne Zahl der hellen Sterne Gold,und die Söhne Gottes,verkündigten den vierten Tagmit himmlischem Gesang,seine Macht ausrufend also :
Terzett und Chor
ChorDie Himmel erzählen die Ehre Gottes.Und seiner Hände Werk zeigt an das Firmament.
Gabriel, Uriel, RaphaëlDem kommenden Tage sagt es der Tag,die Nacht, die schwand, der folgenden Nacht.
ChorDie Himmel erzählen die Ehre Gottes…
Gabriel, Uriel, RaphaëlIn alle Welt ergeht das Wort,jedem Ohre klingend, keiner Zunge fremd.
ChorDie Himmel erzählen die Ehre Gottes…
Zweiter Teil
Rezitativ
GabrielUnd Gott sprach : Es bringe das Wasser in derFülle hervor webende Geschöpfe, die Lebenhaben, und Vögel, die über der Erde fliegen mögenin dem offenen Firmamente des Himmels.
Arie
GabrielAuf starkem Fittigeschwingt sich der Adler stolz,und teilet die Luftim schnellesten Fluge zur Sonne hin.Den Morgen grüßt der Lerche frohes Lied,und Liebe girrt das zarte Taubenpaar.Auf starkem Fittige…Aus jedem Busch und Hainerschallt der Nachtigallen süße Kehle.
Joseph Haydn
notes de programme | 9
Aucune douleur n’oppressait encore son sein,aucune plainte ne s’était encoreharmonisée à son chant mélodieux.Aucune douleur n’oppressait…
récitatif
RaphaëlEt Dieu créa les baleines, et tous les êtres vivantsqui se meuvent, et Dieu les bénit en disant : Soyezféconds, croissez, habitants des airs, et multipliez,et chantez sur chaque branche ! Croissez, habi-tants des eaux, et remplissez tous les fonds !Soyez féconds, croissez et multipliez, réjouissez-vous dans votre Dieu.
récitatif
RaphaëlEt les anges firent vibrer leurs harpes éternelleset chantèrent le miracle du cinquième jour.
trio
GabrielLes collines se dressentgracieuses et charmantes,parées d’une jeune verdure.Et de leurs veines sourden un limpide cristalle frais ruisseau.
UrielL’alerte troupe des oiseauxbercée par les airsplane en cercles joyeux.L’éclat diapré de leurs plumesrehausse dans leurs vols tournoyantsL’or même du soleil.
RaphaëlDans l’onde claire étincellele poisson ; il se faufiledans une perpétuelle agitation.Du plus profond de l’océanLéviathan se rueporté par les vagues écumantes.
Gabriel, Uriel, Raphaël,Qui peut dénombrer tes œuvres ô Dieu !Qui peut les compter ? Qui, ô Dieu !
Noch drückte Gram nicht ihre Brust,Noch war zur Klage nicht gestimmt ihr reizenderGesang.Noch drückte Gram nicht ihre Brust…
Rezitativ
RaphaëlUnd Gott schuf große Walfische, und ein jedeslebende Geschöpf, das sich beweget. Und Gottsegnete sie, sprechend : Seid fruchtbar alle, mehreteuch ! Bewohner der Luft, vermehret euch, und singtauf jedem Aste ! Mehret euch, ihre Flutenbewohner,und füllet jede Tiefe ! Seid fruchtbar, wachset, meh-ret euch ! Erfreuet euch in eurem Gott !
Rezitativ
RaphaëlUnd die Engel rührten ihr’ unsterblichen Harfen,und sangen die Wunder des fünften Tag’s.
Terzett
GabrielIn holder Anmut stehn,mit jungem Grün geschmückt,die wogigten Hügel da.Aus ihren Adern quillt,in fließendem Kristall,der kühlende Bach hervor.
UrielIn frohen Kreisen schwebt,sich wiegend in der Luft,der munteren Vögel Schar.Den bunten Federglanzerhöht im Wechselflugdas goldene Sonnenlicht.
RaphaëlDas helle Naß durchblitztder Fisch, und windet sichin stetem Gewühl umher.Vom tiefsten Meeresgrundwälzet sich Leviathanauf schäumender Well’ empor.
Gabriel, Uriel, RaphaëlWie viel sind deiner Werk’, o Gott !Wer fasset ihre Zahl ? Wer ? o Gott !
Joseph Haydn
10 | cité de la musique
Qui peut dénombrer tes œuvres…
trio et chœur
Gabriel, Uriel, Raphaël,Le Seigneur est grand dans sa puissance,et sa gloire est éternelle…
chœurLe Seigneur est grand…
soloEt sa gloire est éternelle…
récitatif
RaphaëlEt Dieu dit : Que la terre engendre des êtres vivantsde toutes sortes : bétail et reptiles rampants etanimaux de la terre de toutes espèces.
récitatif
RaphaëlAlors s’ouvrit le sein de la terredonnant naissance sur l’ordre de Dieuà des êtres de toutes sortespleinement formés et innombrables.Le lion se dresse rugissant de joie.Le tigre agile bondit.Le cerf rapide élève les bois de son front.Le noble coursier, crinière au vent,hennit et s’élance.Sur les verts alpages paît déjàle bœuf, par troupeaux.Le doux agneau couvert de laineva et vient sur les pacages.La tribu des insectesse répand comme une poussièreen un essaim tourbillonnant.Sur le sol rampele ver en longues colonnes.
air
RaphaëlAlors le ciel brille de tout son éclat,alors la terre resplendit de tous ses joyaux.L’air est plein de plumes légères,l’eau s’enfle de poissons fourmillants.
Wie viel sind deiner Werk !…
Terzett und Chor
Gabriel, Uriel, RaphaëlDer Herr ist groß in seiner Macht,Und ewig bleibt sein Ruhm…
ChorDer Herr ist groß…
SolistUnd ewig bleibt sein Ruhm…
Rezitativ
RaphaëlUnd Gott sprach : Es bringe die Erde hervor lebendeGeschöpfe nach ihrer Art ; Vieh und kriechendesGewürm, und Tiere der Erde nach ihren Gattungen.
Rezitativ
RaphaëlGleich öffnet sich der Erde Schoß,und sie gebiert auf Gottes WortGeschöpfe jeder Art,in vollem Wuchs und ohne Zahl.Vor Freude brüllend steht der Löwe da.Hier schießt der gelenkige Tiger empor.Das zack’ge Haupt erhebt der schnelle Hirsch.Mit fliegender Mähne springt und wieh’rtvoll Mut und Kraft das edle Roß.Auf grünen Matten weidet schondas Rind, in Herden abgeteilt.Die Triften deckt, als wie gesät,das wollenreiche, sanfte Schaf.Wie Staub verbreitet sichin Schwarm und Wirbeldas Heer der Insekten.In langen Zügen kriechtam Boden das Gewürm.
Arie
RaphäelNun scheint in vollem Glanze der Himmel,nun prangt in ihrem Schmucke die Erde.Die Luft erfüllt das leichte Gefieder,die Wasser schwellt der Fische Gewimmel.
Joseph Haydn
notes de programme | 11
le poids des animaux accable la terre.Pourtant tout n’est pas achevé.Il manque à tout cela la créaturequi rendra grâce à l’œuvre de Dieu,qui chantera les louanges du Seigneur.Pourtant tout n’est achevé…
récitatif
UrielEt Dieu créa l’homme à son image, il le créa àl’image du Dieu. Homme et femme il les créa, illeur insuffla l’esprit de la vie, et l’homme devintune âme vivante.
air
UrielRevêtu de noblesse et de dignité,doué de beauté, de force et de courage,dressé vers le ciel se tient l’être humain,un homme et roi de la nature.Son large front bombéannonce son sens profond de la sagesse,et dans son clair regard brillel’esprit, le souffle du Créateuret son image.Sur son sein se presse l’épouse,faite de lui et pour lui,gracieuse et aimable.Elle sourit dans une joyeuse innocence,image charmante du printemps,amour, bonheur et enchantement…
récitatif
RaphaëlEt Dieu vit chacune des choses qu’il avait créées ;et tout était très bien.Et le chœur céleste chanta à pleine voixpour célébrer la fin du sixième jour.
chœurLa grande œuvre est achevée,le Créateur la voit et s’en réjouit.Que notre joie éclate bien haut,que notre chant soit la louange de Dieu !
Den Boden drückt der Tiere Last.Doch war noch alles nicht vollbracht :Dem Ganzen fehlte das Geschöpf,das Gottes Werke dankbar seh’n,des Herren Güte preisen soll.Doch war noch alles…
Rezitatif
UrielUnd Gott schuf den Menschen nach seinemEbenbilde. Nach dem Ebenbilde Gottes schuf erihn. Mann und Weib erschuf er sie. Den Atem desLebens hauchte er in sein Angesicht, und derMensch wurde zur lebendigen Seele.
Arie
UrielMit Würd’ und Hoheit angetan,mit Schönheit, Stärk’ und Mut begabt,gen Himmel aufgerichtet, steht der Mensch,ein Mann und König der Natur.Die breit gewölbt’ erhabne Stirn,verkünd’t der Weisheit tiefen Sinn,und aus dem hellen Blickestrahlt der Geist, des Schöpfers Hauchund Ebenbild.An seinem Busen schmieget sich,für ihn, aus ihm geformt,die Gattin hold und anmutsvoll.In froher Unschuld lächelt sie,des Frühlings reizend Bild,ihm Liebe, Glück und Wonne zu…
Rezitativ
RaphaëlUnd Gott sah jedes Ding, was er gemacht hatte ;and es war sehr gut.Und der himmlische Chor feierte dasEnde des sechsten Tages mit lautem Gesang.
ChorVollendet ist das große Werk,der Schöpfer sieht’s und freuet sich.Auch unsre Freud’ erschalle laut !Des Herren Lob sei unser Lied !
Joseph Haydn
12 | cité de la musique
trio
Gabriel, UrielTous regardent, vers toi, ô Seigneur,tous implorent de toi leur nourriture.Si tu ouvres ta main,ils seront rassasiés.Tous te regardent…
RapahëlSi tu détournes ton visageTout tremble et se raidit.Si tu me retiens le souffletous tombent en poussière.
Gabriel, Uriel, RaphaëlSi tu respires à nouveau,une vie nouvelle apparaît.Toute la terre est rajeunie et trouveà nouveau charme et puissance...
chœurLa grande œuvre est achevée,que notre chant soit la louange de Dieu !Que tous célèbrent son nom,car lui seul est grand !Alleluia ! Alleluia !
troisième partie
récitatif
UrielParmi les nuages roses apparaît,éveillé par de doux accents,le matin jeune et beau.De la voûte céleste une pure harmoniedescend sur la terre.Voyez le couple heureux,comme il va main dans la main !Dans leurs regards rayonnela chaleur de la reconnaissance.Bientôt ils chantent à pleine voixla louange du Créateur.Que nos voix s’unissentpour entonner leur chant !
Terzett
Gabriel, UrielZu dir, o Herr, blickt alles auf,um Speise fleht dich alles an.Du öffnest deine Hand,gesättigt werden sie.Zu dir, o Herr…
RaphaëlDu wendest ab dein Angesicht :da bebet alles und erstarrt.Du nimmst den Odem weg ;in Staub zerfallen sie.
Gabriel, Uriel, RaphaëlDen Odem hauchst du wieder aus,und neues Leben sproßt hervor.Verjüngt ist die Gestalt der Erd’an Reiz und Kraft…
ChorVollendet ist das große Werk,des Herren Lob sei unser Lied !Alles lobe seinen Namen,denn er allein ist hoch erhaben,alleluja, alleluja…
Dritter Teil
Rezitativ
UrielAus Rosenwolken bricht,geweckt durch süßen Klang,der Morgen jung und schön.Vom himmlischen Gewölbe strömtreine Harmonie zur Erde hinab.Seht das beglückte Paar,Wie Hand ind Hand es geht !Aus ihren Blicken strahltdes heißen Danks Gefühl.Bald singt in lautem Tonihr Mund des Schöpfers Lob.Laßt unsre Stimme dannsich mengen in ihr Lied !
Joseph Haydn
notes de programme | 13
duo et chœur
Eve, AdamDe tes bienfaits, Ô Seigneur Dieu,la terre et le ciel sont pleins.Le monde si grand, si merveilleux,est l’œuvre de tes mains.De tes bienfaits…
chœurBénie soit la puissance du Seigneur,que sa louange soit éternelle !
AdamO la plus brillante des étoiles,comme tu proclames le jour !Comme tu le pares, ô toi soleil,âme et œil de l’univers !
chœurProclamez sur votre vaste coursla puissance du Seigneur et sa gloire !
EveEt toi, ornement et consolation des nuits,et toute la troupe scintillante,répandez partout ses louangespar votre chant !
AdamVous éléments, dont la forceengendre de nouvelles formes,vous, nuages et brouillards,que le vent rassemble et disperse…
les deuxChantez tous la louange du Seigneur Dieu !
chœurChantez tous la louange du Seigneur Dieu !
tousChantez tous la louange du Seigneur Dieu !Sa puissance est aussi grande que son nom !
EveO sources, chantez-le en murmurant doucement !Courbez vos cimes, ô arbres !Plantes, embaumez, fleures, exhalezpour lui vos douces senteurs !
AdamVous, qui arpentez les hauteurs,et vous qui rampez sur le sol,
Duett und Chor
Eva, AdamVon deiner Güt’, o Herr und Gott,Ist Erd’ und Himmel voll.Die Welt, so groß, so wunderbar,Ist deiner Hände Werk.Von deiner Güt’…
ChorGesegnet sei des Herren Macht.Sein Lob erschall’ in Ewigkeit !
AdamDer Sterne hellster, o wie schönverkündest du den Tag !Wie schmückst du ihn, o Sonne du,des Weltalls Seel’ und Aug’ !
ChorMacht kund auf eurer weiten Bahn,des Herren Macht und seinen Ruhm !
EvaUnd du, der Nächte Zierd’ und Trost,und all das strahlend Herr,verbreitet überall sein Lobin eurem Chorgesang !
AdamIhre Elemente, deren Kraftstets neue Formen zeugt,ihr Dünst’und Nebel,die der Wind versammelt und vertreibt,…
Beide…lobsinget alle Gott, dem Herrn !
ChorLobsinget alle Gott, dem Herrn !
AlleLobsinget alle Gott, dem Herrn !Groß wie sein Nam’ ist seine Macht.
EvaSanft rauschend lobt, o Quellen, ihn !den Wipfel neigt, ihr Baüm’!Ihr Pflanzen, duftet, Blumen, hauchtihm euren Wohlgeruch !
AdamIhr, deren Pfad die Höhn’ erklimmt,und ihr, die niedrig kriecht,
Joseph Haydn
14 | cité de la musique
vous dont le vol fend les airs,et vous dans les humides profondeurs,…
les deux…Vous les bêtes, louez toutes Dieu !
chœurVous, bêtes…
tousQue tout ce qui respire l’honore !
Adam, EveVous, sombres bocages, vous, monts et vallées,vous, témoins de notre gratitude,résonnez du matin au soirde notre chant de louange.
chœurGloire à toi, ô Dieu, ô Créateur, gloire !D’un mot de toi le monde est né.La terre et le ciel t’adorent ;nous te glorifions pour l’éternité !
récitatif
AdamLe premier devoir est maintenant rempli,nous avons remercié le Créateur.Suis-moi maintenant, compagne de ma vie !Je te conduis, et chaque paséveille de nouvelles joies dans notre cœur,nous montre de merveilles de toutes parts.Tu devras alors reconnaîtrequel bonheur inexprimablele Seigneur nous a réservé.Le louer toujours,lui consacrer le cœur et les sens.Viens, suis-moi. Je te conduis.
EveO toi, pour qui je fus crée,mon protecteur, mon abri, mon tout !Ta volonté est ma loi.Ainsi en a décidé le Seigneur,et t’obéir m’apporte joie,bonheur et gloire.
duo
AdamTendre épouse, à ton côté
ihr, deren Flug die Luft durchschneid’t,und ihr, im tiefen Naß,…
Beide… ihr Tiere, preiset alle Gott !
ChorIhr Tiere…
AlleIhn lobet, was nur Odem hat !
Adam , EvaIhr dunklen Hain’,ihr Berg’ und Tal’,ihr Zeugen unsers Danks,ertönen sollt ihr früh und spät,von unserm Lobgesang.
ChorHeil dir, o Gott, o Schöpfer, Heil !Aus deinem Wort enstand die Welt ;dich beten Erd’ und Himmel an.Wir preisen dich in Ewigkeit...
Rezitativ
AdamNun ist die erste Pflicht erfüllt,dem Schöpfer haben wir gedankt.Nun folge mir, Gefährtin meines Lebens !Ich leite dich, und jeder Schrittweckt neue Freud’ in unsrer Brust,zeigt Wunder überall.Erkennen sollst du dann,Welch unaussprechlich Glückder Herr uns zugedacht,ihn preisen immerdar,ihm weihen Herz und Sinn.Komm, folge mir, ich leite dich !
EvaO du, für den ich ward !Mein Schirm, mein Schild, mein all !Dein Will’ ist mir Gesetz.So hat’s der Herr bestimmt,Und dir gehorchenbringt mir Freude, Glück und Ruhm.
Duett
AdamHolde Gattin ! Dir zu Seite
Joseph Haydn
notes de programme | 15
les heures s’écoulent doucement.Chaque instant est un enchantement,aucun souci ne le trouble.Tendre épouse !…
EveCher époux, à ton côtémon cœur nage dans la joie.Ma vie t’est consacrée,ton amour est ma récompense.Cher époux…
Adam, EveTendre épouse !…Cher époux !…
AdamLa rosée du matin, oh, comme elle éveille !
EveLa fraîcheur du soir, oh, comme elle ranime !
AdamComme il est désaltérant, le jus des fruits rebondis !
EveComme il est suave, le doux parfum des fleurs !
les deuxMais sans toi que seraientla rosée du matin, le souffle du soir,le jus des fruits, le parfum des fleurs ?Avec toi, chaque joie s’élève,avec toi j’en jouis doublement,avec toi la vie est une félicité,qu’elle te soit toute consacrée !
AdamLa rosée du matin, oh, comme elle éveille !
EveLa fraîcheur du soir, oh, comme elle ranime !
AdamComme il est désaltérant, le jus des fruits rebon-dis !
EveComme il est suave, le doux parfum des fleurs !
les deuxMais san toi…
fliessen sanft die Stunden hin.Jeder Augenblick ist Wonne ;keine Sorge trübet sie.Holde Gattin…
EvaTeurer Gatte ! Dir zur Seiteschwimmt in Freuden mir das Herz.Dir gewidmet ist mein Leben,deine Liebe sei mein Lohn.Teurer Gatte !
Adam, EvaHolde Gattin !…Teurer Gatte !…
AdamDer tauende Morgen, o wie ermuntert er !
EvaDie Kühle des Abends, o wie erquicket sie !
AdamWie labend ist der runden Früchte Saft !
EvaWie reizend ist der Blumen süsser Duft !
BeideDoch ohne dich, was wäre mirder Morgentau, der Abdendhauch,der Früchte Saft, der Blumenduft.Mit dir erhöht sich jede Freude,mit dir geniess’ ich doppelt sir ;mit dir ist Seligkeit das Leben ;dir sei es ganz geweiht.
AdamDer tauende Morgen, o wie ermuntert er !
EvaDie Kühle des Abends, o wie erquicket sie !
AdamWie labend ist der runden Früchte Saft !
EvaWie reizend ist der Blumen süsser Duft !
BeideDoch ohne dich…
Joseph Haydn
16 | cité de la musique
récitatif
UrielO couple heureux, qui demeurera heureuxsi aucun vain égarement ne vous mèneà vouloir plus que vous n’avezet savoir plus que vous ne devez !
chœur et soli
chœurQue toutes les voix chantent le Seigneur !Que toutes ses œuvres le louent !Faisons retentir une chant de louangesen l’honneur de son nom !Que la gloire du Seigneursoit éternelle !Amen ! Amen !Que toutes les voix chantent le Seigneur !Que la gloire du Seigneur…Amen, Amen.
fin
avec l’aimable autorisation de Teldec
Rezitativ
UrielO glücklich Paar, und glücklich immerfort,wenn falscher Wahn euch nicht verführt,noch mehr zu wünschen, als ilr habt,und mehr zu wissen, als ihr sollt.
Chor und Soli
ChorSingt dem Herren alle Stimmen !Dankt ihm, alle seine Werke !Lasst zu Ehren seines NamensLob im Wettgesang erschallen.Des Herren Ruhm,er bleibt in Ewigkeit !Amen ! Amen !…Singt dem Herren, alle Stimmen.Des Herren Ruhm…Amen, Amen !
Joseph Haydn
notes de programme | 17
biographies René Jacobsa commencé le chant entant que choriste de lacathédrale de Gand, saville natale. Parallèlementà des études classiques àl’Université de Gand, ilapprofondit sa formationà Bruxelles, puis à LaHaye. Il rencontre alorsles frères Kuijken, AlfredDeller et GustavLeonhardt qui l’encoura-gent à se spécialisercomme contre-ténor. Enquelques années, ildeviendra l’un des pluséminents représentantsde ce registre vocal, don-nant des récitals à traversle monde entier.Passionné par unimmense répertoirebaroque restant à décou-vrir, il crée dès 1977 leConcerto Vocale. Sonactivité de chef leconduira à diriger sur lesgrandes scènes euro-péennes et au Japon lesopéras de Monteverdi,Cesti, Cavalli, Gluck ouHaendel. La plupart deces productions ont étéenregistrées et ont obtenules distinctions les plusprestigieuses. Depuis1991, René Jacobs a éténommé directeur artis-tique des programmes
d’opéra du Festivald’Innsbruck. Il a parailleurs complété soncycle des opéras deMonteverdi avec l’Orfeodonné au Festival deSalzbourg en 1993. Il seconsacre avec passion àl’opéra vénitien depuis denombreuses années, untravail parvenu à son pointculminant avec letriomphe de La Calisto deCavalli au Théâtre de laMonnaie à Bruxelles en1993, production repriseà Berlin, Barcelone, Lyonet Montpellier. Nomméprincipal chef invité etconseiller artistique pourle répertoire ancien auStaatsoper de Berlin, il y adirigé Orpheus deTelemann, Cesare eCleopatra de Graun etOpera Seria deGassmann avec grandsuccès. René Jacobsenseigne le chantbaroque à la ScholaCantorum de Bâle.
Inger Dam-Jensena commencé ses étudesà l’Académie royale demusique du Danemarkavant d’intégrer l’Écoledanoise d’opéra en 1990.Finaliste à La NordicSoloist Biennial
Joseph Haydn
notes de programme | 18
Competition en 1991 etlauréate du Cardiff Singerof the World Competitionen 1993, elle a complétésa formation en suivantdes master-classes avecJudith Backmann,Elizabeth Söderström,Oren Brown, RogerVignoles, PaulSchihawsky et IngridBjoner. Elle a fait sesdébuts au Royal Opera età Covent Garden dans lesrôles de Blondchen(L’Enlèvement au sérail)puis a poursuivi sa car-rière à l’Opéra de Genève(Mitridate), au FestivalRossini (L’Italienne àAlger) et à l’Opéra royaldu Danemark (Arabella,Hamlet, Don Pasquale,Der Rosenkavalier, LeBarbier de Séville). Durantla saison dernière, elle achanté le rôle de Despinadans Cosi van tutte auRoyal Opera et à CoventGarden sous la directionde Sir Colin Davis. La sai-son actuelle lui permet dese produire pour la pre-mière fois avec le NewYork PhilharmonicOrchestra sous la direc-tion de Sir Colin Davis(Des Knaben Wunderhornde G. Mahler), avecl’Orchestre philharmo-
nique de Berlin sous ladirection de BernardHaitink (QuatrièmeSymphonie de G. Mahler),avec le DeutschesSymphonie-OrchesterBerlin (Brentano Lieder deStrauss) et avec lePhilharmonia Orchestrasous la direction deChristoph von Dohnayi(Deuxième Symphonie deG. Mahler).
Jeremy OvendenAprès des études auRoyal College of Musicand Drama avec NormanBailey et Neil Mackie, il aété distingué par le IanFleming Trust qui lui apermis de se perfection-ner auprès de NicolaïGedda. En 1998, il a étéfinaliste au concoursKathleen Ferrier puis a faitses débuts à l’opéra dansle rôle de Don Ottavio(Don Giovanni) dans laproduction de DanièleAbbado(EurOperaStudio). Sonvaste répertoire va desVêpres de Monteverdi(avec le Liverpool Oratoriodirigé par PaulMcCartney) au Requiemde Mozart (Japon), Acis etGalatée (Concertgebouwavec le Amterdam
Baroque Orchestra dirigépar Ton Koopman), LaPassion selon Saint Jeande Bach (English Concertdirigé par Trevor Pinnock),la Passion selon SaintMatthieu et Le Messie deHändel (avec le City ofLondon Sinfonia dirigépar Richard Hickox),Gunter von Schwarzburgde Holzbauer (avec leNetherlands RadioChamber Orchestra dirigépar Ton Koopman)… Ils‘est par ailleurs produiten récital dans Dieschöne Müllerin etWinterreise de Schubert.Durant cette saison, il estengagé pour chanter laPassion selon SaintMatthieu de Bach (avec leCity of London Sinfoniadirigé par NicholasKraemer), le rôle deSamson au Festivald’Ambronay avec TonKoopman, The Rape ofLucretia de Britten àGênes et Griselda deScarlatti au Staatsoperunter-der-Linden.
Johannes Mannovné à Copenhague, a étémembre pendant six ansdu chœur le plusrenommé du Danemark,le « Kobenhaus-
Joseph Haydn
notes de programme | 19
Drengekor ». En 1981,après avoir obtenu plu-sieurs bourses, il s’installeen Allemagne pour pour-suivre son apprentissageaux conservatoires deFreiburg et de Karlsruhe.Il y a étudié avec AldoBaldin et a obtenu desprix dans plusieursconcours, dontHertogenbosch en 1986et Helsinski en 1989. Lacarrière de JohannesMannov l’a conduit à tra-vers l’Europe, et il achanté sous la directionde nombreux chefs,comme Sir YehudiMenuhin, Helmuth Rilling,Frans Brüggen ou encore,Luigi Nono. Il a égalementenregistré pour la radiodes œuvres de Bach,Händel, Rossini, Busoni...En février 1996, il a faitses débuts à l’OpéraBastille dans le rôle deDonald (Billy Budd). En1999, signalons queJohannes Mannov chan-tera dans Wozzeck dirigépar Jeffrey Tate, interpré-tera le rôle-titre dansEugène Onéguine pour leWellington Opera deNouvelle-Zelande ainsique dans Don Giovannipour le Royal DanishOpera de Copenhague.
Enfin, il fera ses débutsavec le Nouvel Opéra deTel Aviv dans le rôle-titrede Billy Budd, chantera lerôle du Comte dansCapricio (NetherlandsOpera), celui dePapageno (La Flûteenchantée) à l’Opéra deSan Diego et celui dePluton dans Orpheus deTelemann.
RIAS-KammerchorDès sa fondation en1948, le RIAS-Kammerchor a joué unrôle décisif dans le renou-veau de la vie musicaleberlinoise, notammentcomme partenaire de laPhilharmonie et del’Orchestre symphoniquede la Radio de Berlin.Ferenc Fricsay, KarlBöhm, Herbert vonKarajan et Lorin Maazeltravaillèrent en étroite col-laboration avec lui, de lamême manière queClaudio Abbado, JamesLevine ou DanielBarenboim ces dernièresannées. Cependant, entant qu’ensemble dechambre, le RIAS-Kammerchor a su déve-lopper son profil artistiquepropre. Ses interpréta-tions de répertoire a
capella lui ont notammentvalu ses lettres denoblesse et, à ce titre, cechœur occupe une placeinégalée. Cette positions’est affirmée sans cessesous la direction de sonchef principal MarcusCreed. Avec lui, le RIAS-Kammerchor a élargi sonchamp d’action à lamusique ancienne, uneouverture qui lui a notam-ment permis de collaboreravec NikolausHarnoncourt, John EliotGardiner, Frans Brüggen,Roger Norrington et RenéJacobs.
sopranos
Gudrun BarthMadalena de FariaKristin FossChristine Herrmann-WewerRoswith Kehr-vonMonkiewitschAlmut KrumbachMaria Theresia MeierSabine Nürmberger-GembaczkaStéphanie PetitlaurentJudith SchmidtHannelore StarkeDgamar WietschorkeAlmut Wilker
altos
Ulrike AndersenUlrike Bartsch
Joseph Haydn
notes de programme | 20
Andrea EffmertWaltraud HeinrichBärbel KaiserDorte KüstersMarie-Luise WilkeMonika Zöllkau
ténors
Volker ArndtReinhold BeitenHorst-Heiner BlößWolfgang EblingFriedemann KörnerChristian MückeKai RoterbergMarkus Schuck
basses
Erich BrockhausJanusz GregorowiczRoland HartmannWerner MatuschPaul MayrJohannes NiebischRudolf PreckwinkelKlaus ThiemMathias ViewegJonathan Zaens
FreiburgerBarockorchesterCet ensemble se placeparmi les formations lesplus en vue pour l’inter-prétation de la musiquebaroque. Tous ses musi-ciens jouent sur des ins-truments historiques,mais leur travail ne s’ar-rête pas là. Ils cherchent à
travers la notion d’histori-cal performance, unemeilleure compréhensionde l’œuvre et de soncontexte. Cette démarches’applique en priorité auxœuvres des XVIIe et XVIIIe
siècles, mais aussi à lamusique de chambre dela période classique jus-qu’au répertoire sympho-nique romantique ainsiqu’aux créations contem-poraines. L’ensemble estplacé sous la direction duviolon solo Gottfried vonder Goltz, ou, lors dereprésentations d’orato-rios, d’opéras, ou de for-mations d’orchestresymphonique, du chefd’orchestre ThomasHengelbrock (jusqu’en1997). Sous le nom deFreiburgerBarockorchester Consort,l’ensemble interprète desprogrammes de musiquede chambre. En permet-tant à ses membres departiciper aux décisionsartistiques, l’orchestrebaroque de Fribourgcherche à donner àchaque musicien unelarge part de responsabi-lité au sein de l’ensemble.Depuis son premierconcert en 1987, l’en-semble a donné de nom-
breux concerts enAllemagne et en Europe. Ilest l’invité de nombreuxfestivals internationaux.Ses tournées l’ont conduiten Asie du sud-est, enIsraël, en Europe du sud-est et aux Etats-Unis.L’ensemble a, par ailleurs,participé à plusieurs pro-ductions d’opéra, notam-ment au Festival Haendelde Göttingen, à l’opéra deDresde, au Festival dePotsdam-Sanssouci et deSchwetzingen, au BerlinerStaatsoper Unter denLinden. Outre ses activi-tés de concert, l’en-semble a enregistré denombreux CD en forma-tion orchestrale et enmusique de chambre,ainsi que des opéras.
violons I
Petra MüllejansMartina GraulichDaniela Helm-TeichmanisAnnelies van der VegtEric DorsetBernhard ForckKathrin Tröger
violons II
Brian DeanChrista KittelBrigitte TäublJörg BuschhausChristoph Hesse
Joseph Haydn
notes de programme | 21
Clemens Nuszbaumer
altos
Ulrike KaufmannAnnette SchmidtLothar HaassClaire Kanstinger
violoncelles
Guido LarischKristin von der GoltzUte Petersilge
contrebasses
Andrew AckermannDane Roberts
flûtes
Karl KaiserSusanne KaiserKaterin Lerchbacher
hautbois
Katharina ArfkenAnn-Kathrin Brüggemann
clarinettes
Lorenzo CoppolaDaniele Latini
bassons
Donna AgrellJavier Zafra
contrebasson
Eckhard Lenzing
cors
Teunis van der ZwartErwin Wieringa
trompettes
Andreas LacknerHerbert Walser
trombones
Simon WillsPeter ThorleyDavid Gordon
timbales
Charlie Fischer
pianoforte
Torsten Johann
technique
régie générale
Joël Simon