AMW 22 / AMW 22p / AMW 22ps · - CEM) en sus versiones actuales. El fabricante está autorizado...

114
AMW 22 / AMW 22p / AMW 22ps 12.14 Instrucciones de servicio 51119821 11.19 es-ES AMW 22 AMW 22p AMW 22ps

Transcript of AMW 22 / AMW 22p / AMW 22ps · - CEM) en sus versiones actuales. El fabricante está autorizado...

Page 1: AMW 22 / AMW 22p / AMW 22ps · - CEM) en sus versiones actuales. El fabricante está autorizado para compilar la documentación técnica. 3 11.19 es-ES. 4 11.19 es-ES. Prefacio Indicaciones

AMW 22 / AMW 22p / AMW 22ps 12.14

Instrucciones de servicio

5111982111.19

es-ES

AMW 22AMW 22pAMW 22ps

Page 2: AMW 22 / AMW 22p / AMW 22ps · - CEM) en sus versiones actuales. El fabricante está autorizado para compilar la documentación técnica. 3 11.19 es-ES. 4 11.19 es-ES. Prefacio Indicaciones

2

Page 3: AMW 22 / AMW 22p / AMW 22ps · - CEM) en sus versiones actuales. El fabricante está autorizado para compilar la documentación técnica. 3 11.19 es-ES. 4 11.19 es-ES. Prefacio Indicaciones

Declaración de conformidad

Fabricante

Jungheinrich AG, 22039 Hamburg, Germany

Denominación Carretilla elevadora

Tipo Opción N° de serie Año defabricación

AMW 22AMW 22pAMW 22ps

Por orden

Fecha

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE

Los signatarios certifican por medio de la presente que la carretilla elevadoramotorizada descrita en esta documentación cumple con las Directivas Europeas2006/42/EG (directiva de máquinas) y 2014/30/EU (compatibilidad electromagnética- CEM) en sus versiones actuales. El fabricante está autorizado para compilar ladocumentación técnica.

3

11.1

9 es

-ES

Page 4: AMW 22 / AMW 22p / AMW 22ps · - CEM) en sus versiones actuales. El fabricante está autorizado para compilar la documentación técnica. 3 11.19 es-ES. 4 11.19 es-ES. Prefacio Indicaciones

4

11.1

9 es

-ES

Page 5: AMW 22 / AMW 22p / AMW 22ps · - CEM) en sus versiones actuales. El fabricante está autorizado para compilar la documentación técnica. 3 11.19 es-ES. 4 11.19 es-ES. Prefacio Indicaciones

PrefacioIndicaciones sobre el manual de instrucciones

Para el manejo seguro de la carretilla se necesitan los conocimientos queproporciona el presente MANUAL DE INSTRUCCIONES ORIGINAL. La informaciónestá presentada de forma breve y a modo de visión de conjunto. Los capítulos estánordenados por letras y las páginas están numeradas de forma continua.

En este manual de instrucciones se incluye documentación relativa a las distintasvariantes de carretilla. Durante el manejo y la realización de los trabajos demantenimiento, debe asegurarse de seguir la descripción correcta para el tipo decarretilla del que usted disponga.

Nuestros equipos se encuentran en un continuo proceso de desarrollo. En esesentido, esperamos que entiendan nuestra necesidad de reservarnos el derecho aefectuar modificaciones en la forma y el equipamiento de nuestros productos, asícomo en la técnica empleada. Por este motivo, del contenido del presente manualde instrucciones no se deriva derecho alguno con respecto a determinadascaracterísticas del equipo.

Advertencias de seguridad y señalización

Las advertencias de seguridad y las explicaciones importantes están marcadasmediante el siguiente sistema de símbolos gráficos:

PELIGRO!Indica una situación de peligro extremadamente grave. De no tenerse en cuentaesta indicación se producirían lesiones graves irreversibles e incluso la muerte.

ADVERTENCIA!Indica una situación de peligro extremadamente grave. De no tenerse en cuentaesta indicación podrían producirse lesiones graves irreversibles o lesiones mortales.

ATENCIÓN!Indica una situación de peligro. De no tenerse en cuenta esta indicación podríanproducirse lesiones leves o moderadas.

AVISOIndica peligro para bienes materiales. De no observarse esta indicación podríanproducirse daños materiales.

Z Este símbolo aparece delante de las indicaciones y las explicaciones.

t Indica el equipamiento de serieo Indica el equipamiento adicional

5

11.1

9 es

-ES

Page 6: AMW 22 / AMW 22p / AMW 22ps · - CEM) en sus versiones actuales. El fabricante está autorizado para compilar la documentación técnica. 3 11.19 es-ES. 4 11.19 es-ES. Prefacio Indicaciones

6

11.1

9 es

-ES

Page 7: AMW 22 / AMW 22p / AMW 22ps · - CEM) en sus versiones actuales. El fabricante está autorizado para compilar la documentación técnica. 3 11.19 es-ES. 4 11.19 es-ES. Prefacio Indicaciones

Índice de contenido.A Uso previsto y apropiado 9.1 Generalidades 92 Aplicación prevista y apropiada 93 Condiciones de aplicación admitidas 94 Obligaciones del empresario 105 Montaje de implementos y/o equipamientos adicionales 10.B Descripción del vehículo 11.1 Descripción del uso 112 Sistema de pesaje calibrado (AMW 22p / AMW 22ps) 113 Descripción de los grupos constructivos y del funcionamiento 123.1 Cuadro sinóptico de grupos constructivos de la carretilla elevadora 123.2 Cuadro sinóptico de grupos constructivos del sistema de pesaje 134 Datos técnicos 144.1 Prestaciones 144.2 Indicación de peso sistema de pesaje 144.3 Desviación de pesaje del sistema de pesaje 154.4 Dimensiones 164.5 Pesos 174.6 Baterías 174.7 Bandajes 174.8 Condiciones de aplicación 184.9 Lugares de marcación y placas de características 194.10 Cargas de viento 20.C Transporte y primera puesta en servicio 21.1 Carga mediante grúa 212 Transporte 223 Primera puesta en servicio 23.D Baterías/acumuladores - sustitución/carga 25.1 Normas de seguridad para la manipulación de baterías y

acumuladores 252 Disposiciones de seguridad para la manipulación de baterías de iones

de litio 272.1 Normativa de seguridad 272.2 Peligros posibles 282.3 Carga de la batería 322.4 Vida útil y mantenimiento de la batería 332.5 Almacenamiento de la batería 332.6 Incidencias 332.7 Eliminación y transporte de una batería de iones de litio 352.8 Frases relativas a indicaciones de peligro y consejos de prudencia 393 Alimentación de tensión AMW 22 413.1 Notas generales 413.2 Sustituir las baterías 414 Alimentación de tensión AMW 22p 43

7

11.1

9 es

-ES

Page 8: AMW 22 / AMW 22p / AMW 22ps · - CEM) en sus versiones actuales. El fabricante está autorizado para compilar la documentación técnica. 3 11.19 es-ES. 4 11.19 es-ES. Prefacio Indicaciones

4.1 Notas generales 434.2 Cargar la batería 435 Alimentación de tensión AMW 22ps 455.1 Notas generales 455.2 Estado de carga de la batería 465.3 Cargar la batería 47.E Manejo 49.1 Normas de seguridad para el servicio de la carretilla elevadora 492 Descripción de los elementos de indicación y manejo 513 Puesta en servicio de la carretilla 523.1 Verificaciones y actividades antes de la puesta en servicio diaria 524 El trabajo con la carretilla 534.1 Normas de seguridad para la circulación 534.2 Estacionar la carretilla de forma segura 544.3 Empujar/arrastrar 554.4 Dirección 554.5 Frenado 564.6 Recoger, transportar y depositar cargas 574.7 Sistema de pesaje AMW 22 / AMW 22p estándar (t) 604.8 Sistema de pesaje AMW 22p equipamiento especial (o) 664.9 Sistema de pesaje AMW 22ps 764.10 Impresora integrada (o) 1035 Ayuda en caso de incidencias 1045.1 No es posible elevar la carga 104.F Revisiones de la carretilla elevadora 105.1 Piezas de recambio 1052 Seguridad de funcionamiento y protección del medio ambiente 1053 Normas de seguridad para las revisiones 1064 Materiales de servicio y esquema de lubricación 1084.1 Manejo seguro de los materiales de servicio 1084.2 Esquema de lubricación 1104.3 Materiales de servicio 1105 Descripción de las actividades de revisión 1115.1 Preparar la carretilla elevadora para las actividades de revisión 1115.2 (o) Controlar y ajustar el pedal de freno de estacionamiento 1116 Puesta fuera de servicio de la carretilla 1126.1 Medidas anteriores a la puesta fuera de servicio 1126.2 Nueva puesta en servicio de la carretilla después de la puesta fuera

de servicio 1127 Inspección de seguridad periódica y después de acontecimientos

extraordinarios 1138 Puesta fuera de servicio definitiva, retirada de la carretilla 1139 Revisiones por parte del empresario 114

8

11.1

9 es

-ES

Page 9: AMW 22 / AMW 22p / AMW 22ps · - CEM) en sus versiones actuales. El fabricante está autorizado para compilar la documentación técnica. 3 11.19 es-ES. 4 11.19 es-ES. Prefacio Indicaciones

A Uso previsto y apropiado1 Generalidades

El uso, manejo y mantenimiento de la carretilla debe realizarse con arreglo a lasindicaciones del presente manual de instrucciones. Un empleo distinto al previsto nose considerará apropiado y puede causar daños a personas, a la carretilla, o avalores materiales.

2 Aplicación prevista y apropiada

AVISOLa carga máxima a tomar y la distancia a la carga máxima permitida figuran en laplaca de características y se han de respetar.La carga se debe quedar completamente apoyada en el dispositivo tomacargas,distribuida uniformemente y tomada por completo.

Las siguientes actividades son debidas y apropiadas y están permitidas:– Elevación y descenso de cargas.– Transporte de cargas bajadas.

Las siguientes actividades están prohibidas:– Transportar y elevar personas.– Empujar o arrastrar cargas.– Toma transversal de mercancías largas.

3 Condiciones de aplicación admitidas– Aplicación en entornos industriales y empresariales.– Rango de temperaturas admitido véase página 18.– El uso está permitido solamente sobre suelos firmes, resistentes y planos.– El uso está permitido solamente sobre vías de circulación con buena visibilidad y

autorizadas por el empresario.– La circulación por pendientes no está admitida.

ADVERTENCIA!

Uso en condiciones extremasEl uso de la carretilla bajo condiciones extremas puede comportar fallos defuncionamiento y accidentes.uEn caso de aplicaciones en condiciones extremas, sobre todo en entornos

extremadamente polvorientos o corrosivos, la carretilla precisa un equipamientoespecial y se requiere una autorización especial.

uNo está permitido el uso de las carretillas en zonas expuestas a riesgos deexplosión.

uEn el caso de temporales (tormentas, relámpagos), no hay que usar la carretilla ala intemperie o en zonas de peligro.

9

11.1

9 es

-ES

Page 10: AMW 22 / AMW 22p / AMW 22ps · - CEM) en sus versiones actuales. El fabricante está autorizado para compilar la documentación técnica. 3 11.19 es-ES. 4 11.19 es-ES. Prefacio Indicaciones

4 Obligaciones del empresarioEn virtud del presente manual de instrucciones, el empresario es cualquier personafísica o jurídica que usa la carretilla industrial por su cuenta o que encarga el uso dela misma. En casos especiales (p. ej., leasing, arrendamiento), el empresario esaquella persona que, de acuerdo con lo convenido contractualmente entre elpropietario y el usuario de la carretilla, tiene que asumir las obligaciones de servicio.El empresario tiene que garantizar el uso debido y apropiado de la carretilla y evitarpeligros de todo tipo para la vida o la salud del usuario o de terceras personas.Además hay que vigilar que se observen las normativas de prevención deaccidentes, las demás reglas de seguridad así como las directrices de servicio,mantenimiento y mantenimiento preventivo. El empresario debe asegurarse de quetodos los operarios hayan leído y comprendido el presente manual de instrucciones.

AVISOEn caso de inobservancia del presente manual de instrucciones se pierde elderecho de garantía. Lo mismo se aplicará en caso de que el cliente y/o terceraspersonas hayan efectuado trabajos inapropiados en el objeto sin la previaautorización por parte del fabricante.

5 Montaje de implementos y/o equipamientos adicionalesEl montaje o la incorporación de equipos adicionales que afectan a las funciones dela carretilla industrial o que completan dichas funciones, se permitirá única yexclusivamente con la previa autorización por escrito del fabricante. En casonecesario, se deberá solicitar una autorización de las autoridades locales.El consentimiento de las autoridades no sustituye, sin embargo, la autorización delfabricante.

10

11.1

9 es

-ES

Page 11: AMW 22 / AMW 22p / AMW 22ps · - CEM) en sus versiones actuales. El fabricante está autorizado para compilar la documentación técnica. 3 11.19 es-ES. 4 11.19 es-ES. Prefacio Indicaciones

B Descripción del vehículo1 Descripción del uso

La transpaleta ha sido diseñada para el uso sobre un suelo plano para el transportede mercancías. Es posible tomar palets abiertos o rolls.La capacidad de carga nominal está especificada en la placa de características o enla placa de capacidades de carga Qmáx.

El sistema de pesaje ofrece la posibilidad de pesar cargas, sumar pesajes y indicarel peso total. Los datos de peso actual y los datos introducidos se pueden imprimircon la impresora integrada (o). Los datos de fecha y hora sólo se imprimen en casode que esa función esté activada.

2 Sistema de pesaje calibrado (AMW 22p / AMW 22ps)Opcionalmente la carretilla elevadora AMW22p / AMW 22ps se puede suministrarcon un sistema de pesaje calibrado con una calibración de fabricante según OIMLclase de calibración III (homologación europea n° T2782) para realizar pesajes confines comerciales.

El sistema de pesaje calibrado ha sido verificado por separado por el organismonotificado con su número de serie y está dotado de una placa de verificación oficial.La placa de verificación confirma la exactitud dentro de la tolerancia de calibradopermitida. Se ha de conservar la declaración de conformidad incluida en el volumende entrega. El área de vigencia del calibrado CE se extiende al país de la UniónEuropea citado en la declaración de conformidad. La comprobación de los sistemasde pesaje en uso se realiza según las disposiciones legales de cada país de la CE.

Siempre y cuando la validez de la calibración esté restringida según lasdisposiciones nacionales, el empresario o la entidad explotadora de un vehículo conun sistema de pesaje calibrado será responsable por su cuenta de realizar a tiempola correspondiente recalibración.

Una cambio geográfico notable del emplazamiento del vehículo requiere unarecalibración para poder utilizar el sistema de pesaje.

AVISOLa validez de la calibración se extingue en caso de que la carretilla resulte dañada,se realicen intervenciones manuales en la función de los equipos como, porejemplo, abrir la carcasa, así como también en caso de que las placas deverificación sufran daños o sean retiradas.

Z Los sistemas de pesaje de calibración obligada con desviaciones que superen ellímite de error máximo permitido, con fechas de recalibración superadas o con unavalidez extinguida de la calibración, han de ponerse fuera de servicio.

11

11.1

9 es

-ES

Page 12: AMW 22 / AMW 22p / AMW 22ps · - CEM) en sus versiones actuales. El fabricante está autorizado para compilar la documentación técnica. 3 11.19 es-ES. 4 11.19 es-ES. Prefacio Indicaciones

3 Descripción de los grupos constructivos y delfuncionamiento

3.1 Cuadro sinóptico de grupos constructivos de la carretillaelevadora

6

1

3

4

5

2

7

98

Pos. Denominación Pos. Denominación1 o Freno de marcha y freno

de estacionamiento6 t Ruedas de dirección

2 t Dispositivo tomacargas 7 t Rodillos de carga3 t Empuñadura 8 o Pedal de freno de

estacionamiento4 t Mango “Elevación/

descenso de horquillas”9 t Placa de características

5 t Barra timón t Equipamiento de serie o Equipamiento adicional

12

11.1

9 es

-ES

Page 13: AMW 22 / AMW 22p / AMW 22ps · - CEM) en sus versiones actuales. El fabricante está autorizado para compilar la documentación técnica. 3 11.19 es-ES. 4 11.19 es-ES. Prefacio Indicaciones

3.2 Cuadro sinóptico de grupos constructivos del sistema de pesaje

11

13

10

13

12

14

Pos. Denominación Pos. Denominación10 t Unidad de indicación y

evaluación (AMW 22p /AMW 22ps)

13 t Células de carga

11 t Unidad de indicación yevaluación (AMW 22)

14 o Impresora integrada

12 t Batería t Equipamiento de serie o Equipamiento adicional

3.2.1 Detección de pesosCuatro células de carga están atornilladas con el chasis de carga y también con eldispositivo tomacargas. Las células de carga y los cables de conexión de la unidadde evaluación e indicación están protegidos por los elementos fijos.

3.2.2 Unidad de evaluación e indicaciónSe muestran los pesos, estados del sistema y números de unidades o de piezas(o). Todas las funciones del sistema de pesaje se pueden activar a través de lasteclas debajo de la pantalla. La posición cero se establece de forma automáticadentro de límites establecidos.

3.2.3 Impresora integrada (o)

Los pesos individuales, la tara y el peso total, así como los números de piezas (o)pueden imprimirse en papel térmico con el código numérico de identificación (o) yel momento de la impresión (o).

13

11.1

9 es

-ES

Page 14: AMW 22 / AMW 22p / AMW 22ps · - CEM) en sus versiones actuales. El fabricante está autorizado para compilar la documentación técnica. 3 11.19 es-ES. 4 11.19 es-ES. Prefacio Indicaciones

4 Datos técnicos

Z Indicación de los datos técnicos de conformidad con la norma alemana “Hojastécnicas para carretillas”. Nos reservamos el derecho a efectuar modificacionestécnicas y ampliaciones.

4.1 Prestaciones AMW 22 / AMW 22p /

AMW 22ps

Q Capacidad de carga nominal 2200 kgc Distancia al centro de gravedad de la

carga 600 mm

x Distancia a la carga 890 mm Velocidad de descenso con / sin carga 90 / 20 mm/s

4.2 Indicación de peso sistema de pesajeAMW 22 y AMW 22p

Rango de pesos Resolución de la escala de pesosAMW 22 AMW 22p

(t) 1)AMW 22p

(o) 1)AMW 22p

calibrado (o) 1)

0 - 200 kg 1,0 kg 0,2 kg 0,1 kg 0,5 kg (o)200 - 500 kg 0,5 kg 0,2 kg500 - 2000 kg (t) 1,0 kg

0,5 kg 1,0 kg

500 - 2200 kg (o)

AMW 22ps (a partir de año de fabricación 2020)

Rango de pesos Resolución de la escala de pesosAMW 22ps (t) 1) AMW 22ps

calibrado (o) 1)

0 - 200 kg 0,2 kg 0,5 kg200 - 500 kg 0,5 kg500 - 2000 kg (t) 1,0 kg 1,0 kg

500 - 2200 kg (o)

1) Indicador de múltiples rangos: La resolución del indicador de peso depende delpeso. Al pesar, la resolución no se modifica, siempre y cuando el límite con el rangode peso más bajo se haya pasado.

14

11.1

9 es

-ES

Page 15: AMW 22 / AMW 22p / AMW 22ps · - CEM) en sus versiones actuales. El fabricante está autorizado para compilar la documentación técnica. 3 11.19 es-ES. 4 11.19 es-ES. Prefacio Indicaciones

4.3 Desviación de pesaje del sistema de pesajeAMW 22 Dentro de un rango de temperatura de -10 a +40 °C la máxima

desviación de pesaje se encuentra en 0,1% del rango de pesajetotal.

AMW 22pAMW 22ps

Dentro de un rango de temperatura de -10 a +40 °C la máximadesviación de pesaje se encuentra en 0,1% del peso que se hapesado.

Z Fuera del rango de temperatura indicado, las desviaciones de pesaje puedenascender a hasta un 0,3%.

15

11.1

9 es

-ES

Page 16: AMW 22 / AMW 22p / AMW 22ps · - CEM) en sus versiones actuales. El fabricante está autorizado para compilar la documentación técnica. 3 11.19 es-ES. 4 11.19 es-ES. Prefacio Indicaciones

4.4 Dimensiones

s

e

Wa

x

h14

b11b10 b1= b5

h3h13

l1

l6

l2 l

m2

674 (AMW 22p / AMW 22ps)

y

c

Q

104°

104°a/2=100a/2=100

Ast = Wa+l6-x+a

Denominación AMW 22 / AMW 22p /AMW 22ps

h3 Elevación 122 mmh13 Altura bajada 86 mmh14 Altura de empuñadura de barra timón 1234 mmy Distancia entre ejes 1110 mm

s/e/l Medidas de horquillas 62 / 170 / 1150 mml1 Longitud total 1546 mml2 Longitud hasta dorsal de horquillas 396 mm

16

11.1

9 es

-ES

Page 17: AMW 22 / AMW 22p / AMW 22ps · - CEM) en sus versiones actuales. El fabricante está autorizado para compilar la documentación técnica. 3 11.19 es-ES. 4 11.19 es-ES. Prefacio Indicaciones

Denominación AMW 22 / AMW 22p /AMW 22ps

b1 Ancho de carretilla 540 mmb5 Ancho exterior sobre horquillas 540 mmb10 Ancho de vía, delante 109 mmb11 Ancho de vía, detrás 370 mm

Ast Ancho de pasillo de trabajo 1000x1200transversal 1763 mm

Ast Ancho de pasillo de trabajo 800x1200longitudinal 1813 mm

Wa Radio de giro 1303 mm

4.5 PesosDenominación AMW 22 / AMW 22p /

AMW 22ps

Peso propio 99 / 102 kgPeso por eje sin carga delante / detrás 61 / 38 kgPeso por eje con carga delante / detrás (AMW22) 578 / 1721 kg

4.6 BateríasCarretilla elevadora Tipo de batería Tensión / capacidadAMW 22 Alcalina (tipo AA) 4x1,5 VAMW 22p Batería de gel de

plomo (recargable)12 V / 1,2 Ah

AMW 22ps Batería de iones de litio(recargable)

14,8 V / 5 Ah

4.7 Bandajes AMW 22 / AMW 22p /

AMW 22ps

Tamaño de bandajes, delante Ø 170 x 50 mmTamaño de bandajes, detrás Ø 82 x 96 mmTamaño de bandajes, detrás (rodillos tándem) Ø 82 x 62 mm

17

11.1

9 es

-ES

Page 18: AMW 22 / AMW 22p / AMW 22ps · - CEM) en sus versiones actuales. El fabricante está autorizado para compilar la documentación técnica. 3 11.19 es-ES. 4 11.19 es-ES. Prefacio Indicaciones

4.8 Condiciones de aplicación– durante el funcionamiento entre -10°C y 40°C

Iluminación ambiental

– durante el servicio al menos 50 lux

Z Fuera del rango de temperatura indicado, las desviaciones de pesaje puedenascender hasta el 0,3%.

AVISOHan de evitarse las rápidas variaciones de temperatura, ya que, de lo contrario, lahumedad podría condensarse en el sistema electrónico. El sistema de pesaje se hade desconectar durante la aclimatación en caso de cambios de temperaturabruscos.

18

11.1

9 es

-ES

Page 19: AMW 22 / AMW 22p / AMW 22ps · - CEM) en sus versiones actuales. El fabricante está autorizado para compilar la documentación técnica. 3 11.19 es-ES. 4 11.19 es-ES. Prefacio Indicaciones

4.9 Lugares de marcación y placas de características

9

16

15

Pos Denominación9 Placa de características, carretilla

15 Placa - manejo / elevación16 Capacidad de carga Qmáx

4.9.1 Placa de características

22

21

17

19 18

23

20

Pos. Denominación Pos. Denominación

17 Tipo 21 Capacidad de carga nominal enkg

18 Año de fabricación 22 Fabricante19 Número de serie 23 Logotipo del fabricante20 Peso tara en kg

Z Le rogamos que, en caso de tener preguntas sobre la carretilla elevadora o lospedidos de las piezas de recambio, indique el número de serie (19).

19

11.1

9 es

-ES

Page 20: AMW 22 / AMW 22p / AMW 22ps · - CEM) en sus versiones actuales. El fabricante está autorizado para compilar la documentación técnica. 3 11.19 es-ES. 4 11.19 es-ES. Prefacio Indicaciones

4.10 Cargas de vientoAl elevar, bajar y transportar cargas de gran superficie, las fuerzas de viento afectana la estabilidad de la carretilla.

Si cargas ligeras quedan expuestas a las fuerzas del viento, estas cargas debenasegurarse de forma específica evitando así un desplazamiento o una caída de lasmismas.

En ambos casos se deberá interrumpir el servicio, si fuera necesario.

20

11.1

9 es

-ES

Page 21: AMW 22 / AMW 22p / AMW 22ps · - CEM) en sus versiones actuales. El fabricante está autorizado para compilar la documentación técnica. 3 11.19 es-ES. 4 11.19 es-ES. Prefacio Indicaciones

C Transporte y primera puesta en servicio1 Carga mediante grúa

ADVERTENCIA!

Peligro de accidentes si la carga mediante grúa se realiza de manerainadecuadaEl uso de aparejos de elevación inapropiados y su uso inadecuado puede provocarla caída de la carretilla al cargarla mediante grúa.No chocar con la carretilla contra objetos durante su elevación o dejar que efectúemovimientos incontrolados. En caso necesario, fijar la carretilla con ayuda decordones de guía.uSólo está permitida la carga y descarga de la carretilla a personas formadas en la

manipulación de medios de enganche y aparejos de elevación.uDurante la carga mediante grúa debe llevarse un equipo de protección personal

(por ejemplo, calzado de protección, casco protector, chaqueta reflectante,guantes de protección, etc.).

uNo permanecer debajo de cargas elevadas.uNo acceder a la zona de peligro ni permanecer en el espacio peligroso.uUtilizar únicamente aparejos de elevación con suficiente capacidad de carga

(acerca del peso de la carretilla véase la placa de características).uColocar el aparejo de grúa únicamente en los puntos de enganche previstos para

tal fin y protegerlos contra desplazamientos accidentales.uUtilizar los medios de enganche únicamente en el sentido de la carga

especificado.uColocar los medios de enganche del aparejo de la grúa de tal manera que no

toquen ninguna pieza montada durante la elevación.

Cargar la carretilla mediante una grúa

Requisitos previos– Estacionar la carretilla de forma segura,

véase página 54.

Herramientas y material necesario– Aparejo de elevación– Aparejo de grúa

Procedimiento• Enganchar el aparejo de grúa en los

puntos de enganche (24).

Ahora la carretilla está lista para sercargada con una grúa.

24

21

11.1

9 es

-ES

Page 22: AMW 22 / AMW 22p / AMW 22ps · - CEM) en sus versiones actuales. El fabricante está autorizado para compilar la documentación técnica. 3 11.19 es-ES. 4 11.19 es-ES. Prefacio Indicaciones

2 Transporte

ADVERTENCIA!

Movimientos incontrolados durante el transporteSi la carretilla y el mástil de elevación no están asegurados debidamente para eltransporte, pueden producirse accidentes graves.uLa carga sólo debe ser llevada a cabo por personal formado a tal efecto. El

personal especializado deberá haber recibido formación acerca de la fijación decargas sobre vehículos de carretera y acerca de la manipulación de los mediosauxiliares de sujeción de las cargas. En cada caso concreto se debe efectuar unaapreciación adecuada de las medidas de seguridad necesarias durante la cargaque se deben aplicar de manera correcta.

uDurante el transporte sobre un camión o un remolque hay que amarrar la carretillade manera apropiada.

uEl camión o remolque debe disponer de anillas de anclaje o amarres.uAsegurar la carretilla con calces para impedir que se produzcan movimientos

involuntarios.uUtilizar únicamente correas de anclaje con suficiente resistencia nominal.uUtilizar materiales antideslizantes para asegurar los medios auxiliares de carga

(palet, calces, ...), p. ej. esterilla antideslizante.

Asegurar la carretilla elevadora para eltransporte

Requisitos previos– La carretilla elevadora ha sido cargada /

descargada.– La carretilla elevadora está estacionada

de modo seguro, véase página 54.

Herramientas y material necesario– Correas de anclaje

Procedimiento• Amarrar las correas de anclaje (25) en

la carretilla elevadora y en el vehículo de transporte y tensarlas suficientemente.

Ahora la carretilla elevadora está lista para ser transportada.

25

25

22

11.1

9 es

-ES

Page 23: AMW 22 / AMW 22p / AMW 22ps · - CEM) en sus versiones actuales. El fabricante está autorizado para compilar la documentación técnica. 3 11.19 es-ES. 4 11.19 es-ES. Prefacio Indicaciones

3 Primera puesta en servicioProcedimiento• Comprobar si el equipamiento está al completo.

Ahora es posible poner en servicio la carretilla, véase página 52.

Z Después de estacionarla, se pueden producir achatamientos en las superficies derodadura de las ruedas. Dichos achatamientos desaparecen una vez se hayaconducido la carretilla durante algún tiempo.

23

11.1

9 es

-ES

Page 24: AMW 22 / AMW 22p / AMW 22ps · - CEM) en sus versiones actuales. El fabricante está autorizado para compilar la documentación técnica. 3 11.19 es-ES. 4 11.19 es-ES. Prefacio Indicaciones

24

11.1

9 es

-ES

Page 25: AMW 22 / AMW 22p / AMW 22ps · - CEM) en sus versiones actuales. El fabricante está autorizado para compilar la documentación técnica. 3 11.19 es-ES. 4 11.19 es-ES. Prefacio Indicaciones

D Baterías/acumuladores - sustitución/carga

1 Normas de seguridad para la manipulación de baterías yacumuladores

Personal de mantenimiento

La carga de acumuladores y la sustitución de baterías sólo puede ser llevada a cabopor el empresario. Hay que observar el presente manual de instrucciones y lasprescripciones de los fabricantes de la batería y de la estación de carga deacumuladores.

ADVERTENCIA!

Peligro de accidentes y lesiones al manipular baterías y acumuladoresLas baterías y los acumuladores contienen sustancias químicas tóxicas ycorrosivas. Evitar estrictamente el contacto.uNo despiezar las baterías y los acumuladores o abrirlos con violencia.uNo exponer las baterías y los acumuladores al calor, fuego o a la irradiación solar

directa.uNo producir un cortocircuito en las baterías y en los acumuladores. Almacenar las

baterías y los acumuladores de tal manera que no se pueda producir ningúncortocircuito debido a otras baterías y acumuladores u objetos metálicos.

uNo utilizar nunca baterías o acumuladores de fabricantes, capacidad, tamaño otipo distintos al mismo tiempo en una carretilla.

u¡En caso de no observarlo, existe el peligro de explosión!uAcudir inmediatamente a un médico, si se ha ingerido una batería o un

acumulador.uNo exponer las baterías y los acumuladores a ningún golpe.uMantener los polos de batería y los contactos limpios y secos.uEn el caso de que se produzca un derrame de una batería o un acumulador, no

dejar que el líquido entre en contacto con la piel o con los ojos. Sin embargo, seesto ocurre, aclarar las zonas afectadas con agua abundante y acudirinmediatamente a un médico.

uGuardar las baterías y los acumuladores en un ambiente limpio y seco, fuera delalcance de los niños.

Antes de realizar cualquier trabajo en baterías/acumuladores, se debe estacionar lacarretilla elevadora de modo seguro (véase página 54).

25

11.1

9 es

-ES

Page 26: AMW 22 / AMW 22p / AMW 22ps · - CEM) en sus versiones actuales. El fabricante está autorizado para compilar la documentación técnica. 3 11.19 es-ES. 4 11.19 es-ES. Prefacio Indicaciones

Desechar las baterías

AVISOLas baterías de iones de litio se han de desechar de conformidad con lasdisposiciones nacionales vigentes en materia de protección medioambiental.

Las baterías usadas son bienes económicos reciclables. Dada la identificación conel cubo de basura tachado, las baterías no pueden desecharse junto con losresiduos domésticos.

Se ha de garantizar su retirada o reciclado según la normativa debaterías 2006/66/EG.

Las baterías usadas son residuos que requieren una supervisión especial para surecuperación. Las baterías identificadas con la marca de reciclaje y el cubo debasura tachado no deben añadirse a los residuos domésticos.

26

11.1

9 es

-ES

Page 27: AMW 22 / AMW 22p / AMW 22ps · - CEM) en sus versiones actuales. El fabricante está autorizado para compilar la documentación técnica. 3 11.19 es-ES. 4 11.19 es-ES. Prefacio Indicaciones

2 Disposiciones de seguridad para la manipulación debaterías de iones de litio

2.1 Normativa de seguridad

ADVERTENCIA!

Las baterías inadecuadas sin autorización del fabricante pueden serpeligrosas.uNo utilizar baterías sin la aprobación del fabricante.uLa dotación de baterías solo se puede sustituir sólo con la autorización del

fabricante.uAl sustituir las baterías, comprobar que queden bien fijas en su lugar.

– No procesar la batería mecánicamente o modificarla.– No abrir, destruir, perforar, doblar la batería o realizar algo similar.– No arrojar la batería al fuego.– Proteger la batería ante calentamiento y sobrecalentamiento.– Proteger la batería ante la irradiación solar.– Mantener alejada la batería de fuentes de irradiación y de calor.– Hay que observar los rangos de temperatura para la carga, el funcionamiento y el

almacenamiento.

En el caso de no observar las advertencias de seguridad existe peligro de incendioo de explosión o el peligro de escapes de ingredientes perjudiciales para la salud.

27

11.1

9 es

-ES

Page 28: AMW 22 / AMW 22p / AMW 22ps · - CEM) en sus versiones actuales. El fabricante está autorizado para compilar la documentación técnica. 3 11.19 es-ES. 4 11.19 es-ES. Prefacio Indicaciones

2.2 Peligros posibles

2.2.1 Símbolos - seguridad y advertencias

Las baterías de iones de litio usadas son residuos que requieren unasupervisión especial para su recuperación.Estas baterías de iones de litio identificadas con la marca de reciclaje y el cubode basura tachado no deben añadirse a los residuos domésticos.Hay que acordar el tipo de devolución y de recuperación con el fabricante deacuerdo con 2006/66/EG.

¡Peligro de incendio, evitar cortocircuitos por sobrecalentamiento!No encender o posicionar ninguna llama abierta, brasa o chispas en lasproximidades de la batería.Mantener alejadas las baterías de iones de litio de fuentes de calor intensas.¡Superficies calientes!Los vasos de batería pueden generar una corriente de cortocircuito muy grandey calentarse.

¡Tensión eléctrica peligrosa!Los vasos de batería pueden generar una corriente de cortocircuito muy grandey calentarse.¡Atención!Las piezas metálicas de los vasos de la batería están siempre bajo tensión; porlo tanto, no se deberán depositar otros objetos o herramientas encima de labatería de Iones de litio.Observar las normativas de prevención de accidentes, así como DIN EN50272-3.Al manipular vasos de batería y baterías de iones de litio dañados hay quellevar un equipo de protección personal (p. ej., gafas de protección y guantesde protección). Utilizar sólo herramientas aisladas.No inhalar vapores cuando se escapan o salen ingredientes.Lavarse las manos después de realizar trabajos.No tratar la batería de iones de litio mecánicamente ni golpearla, apretarla,aplastarla, realizar muescas, abollarla o modificarla de otra manera.No abrir, destruir, perforar, doblar, calentar o dejar que se caliente la batería deiones de litio, no arrojarla al fuego, no cortocircuitarla, no sumergirla en agua,no almacenarla o hacerla funcionar en recipientes a presión.¡Observar el manual de instrucciones! y colocarlo de manera visible en el lugarde carga!Si se detectan incidencias en la batería de iones de litio, hay que informarinmediatamente al servicio Post-venta del fabricante.No se han de realizar medidas de subsanación por cuenta propia.¡No abrir la batería de iones de litio!

+ -

Proteger la batería de iones de litio ante radiación térmica y solar.No exponer la batería de iones de litio a ninguna fuente de calor.

28

11.1

9 es

-ES

Page 29: AMW 22 / AMW 22p / AMW 22ps · - CEM) en sus versiones actuales. El fabricante está autorizado para compilar la documentación técnica. 3 11.19 es-ES. 4 11.19 es-ES. Prefacio Indicaciones

2.2.2 Peligro de explosión y de incendio

ADVERTENCIA!El peligro de explosión y de incendio es posible debido a daños mecánicos,influencias térmicas o almacenamiento erróneo al producirse un defecto.Los ingredientes de la batería pueden ser comburentes.

2.2.2.1 Peligro especial debido a productos de combustiónLa batería de iones de litio puede sufrir daños si hay un incendio en susproximidades. En la extinción del incendio de una batería de iones de litio que estéardiendo hay que tener en cuenta los siguientes peligros y advertencias.

ADVERTENCIA!

Peligro debido al contacto con productos de combustiónLos productos de combustión se forman debido a un incendio.Una combustión es un proceso químico en el cual una sustancia inflamable se unecon oxígeno bajo los efectos del calor y de la luz (fuego).Los productos de combustión generados pueden presentarse en forma de humos deincendio, debido a líquidos derramados, gases escapados, polvos levantados asícomo debido a productos de descomposición de determinados medios de extinción.Los productos de combustión indicados son sustancias que pueden penetrar en elcuerpo a través de las vías respiratorias y/o la piel y causar allí efectos dañinoscomo, por ejemplo, asfixia.uEvitar el contacto con productos de combustión.uUtilizar el equipo de protección.

– Fluoruro de hidrógeno (HF) ácido fluorhídrico = extremadamente corrosivo– Peligro de formación de productos de pirólisis tóxicos– Peligro de formación de mezclas de gas fácilmente inflamables.– Otros productos de combustión:: Monóxido de carbono & dióxido de carbono,

óxido de manganeso, de níquel, de cobalto.

29

11.1

9 es

-ES

Page 30: AMW 22 / AMW 22p / AMW 22ps · - CEM) en sus versiones actuales. El fabricante está autorizado para compilar la documentación técnica. 3 11.19 es-ES. 4 11.19 es-ES. Prefacio Indicaciones

2.2.2.2 Equipo de protección especial para la lucha contra incendios– Utilizar un aparato respiratorio autónomo.– Llevar un equipo de protección total.

2.2.2.3 Indicaciones adicionales acerca de la lucha contra incendiosPara evitar incendios secundarios se tendría que refrigerar la batería de iones delitio desde el exterior. En ningún caso se deben conducir líquidos o sustanciassólidas en el interior de la batería de iones de litio.

Medios de extinción adecuados– Extintor de dióxido de carbono (Co2)– Agua (¡no en el caso de baterías abiertas mecánicamente o dañadas!)

Medios de extinción inadecuados– Espuma– Medios de extinción de incendios de grasa– Extintor de polvo– Extintor de incendios de metales (extintor PM 12i)– Polvo extintor de incendios de metales PL-9/78 (DIN EN 3SP-44/95)– Arena seca

2.2.2.4 Nota relativa a la refrigeración de una batería sobrecalentada, no dañadamecánicamente

La causa puede ser un cortocircuito en el interior de la batería pudiéndose producirescapes de ingredientes perjudiciales para la salud, pero también un incendio o laexplosión de la batería.Las baterías no abiertas en peligro pueden refrigerarse mediante un chorro de aguapulverizada.

2.2.3 Salida de ingredientes

ADVERTENCIA!

Peligro debido al líquido electrolítico de las bateríasEn el caso de un daños mecánico de la batería puede escapar líquido electrolítico.El líquido electrolítico es perjudicial para la salud y no debe entrar en contacto con lapiel o con los ojos.uEn caso de contacto con la piel o los ojos aclarar las zonas afectadas con agua

abundante y acudir inmediatamente a un médico.uEn caso de irritaciones de la piel o de respirar ingredientes hay que acudir de

inmediato a un médico.uAl respirar ingredientes hay que llevar el afectado adicionalmente al aire fresco y

tenderlo en el suelo.

30

11.1

9 es

-ES

Page 31: AMW 22 / AMW 22p / AMW 22ps · - CEM) en sus versiones actuales. El fabricante está autorizado para compilar la documentación técnica. 3 11.19 es-ES. 4 11.19 es-ES. Prefacio Indicaciones

2.2.3.1 Precauciones personales– Mantener alejadas las personas y quedarse en el lado expuesto al viento.– Acordonar la zona afectada.– Proporcionar una ventilación suficiente.– Utilizar un equipo de protección personal.– En el caso de estar expuesto a vapores / polvo / aerosol hay que utilizar un

aparato respiratorio autónomo.

2.2.3.2 Medidas de protección del medio ambienteEvitar que los líquidos escapados lleguen a las aguas superficiales, la canalizacióno lasaguas subterráneas.

2.2.3.3 Medidas de limpiezaEliminar el líquido escapado de forma competente sobre la base de una evaluaciónde riesgos correspondiente realizada por el operador o empresario y gestionarlodebida y reglamentariamente. En su caso, hay que acudir a los bomberos, a laagencia alemana de ayuda técnica u otras instituciones comparables. Recoger losrestos con material absorbente (p. ej. vermiculita, arena, absorbente universal, tierrade diatomeas).

2.2.4 Peligro debido a tensiones de contacto

ADVERTENCIA!Las tensiones de contacto peligrosas se producen sólo en el caso de un defectotécnico o mecánico. Por regla general, las baterías están cargadas. Incluso en unabatería que está descargada se encuentra una tensión residual que debe serconsiderada una tensión de contacto peligrosa.

En el caso de un defecto de este tipo no hay que tocar la batería; ésta no debeentrar en contacto con objetos metálicos véase página 28.

31

11.1

9 es

-ES

Page 32: AMW 22 / AMW 22p / AMW 22ps · - CEM) en sus versiones actuales. El fabricante está autorizado para compilar la documentación técnica. 3 11.19 es-ES. 4 11.19 es-ES. Prefacio Indicaciones

2.3 Carga de la bateríaEl manual de instrucciones es parte integrante esencial del cargador.

El empresario deberá garantizar que el manual de instrucciones esté siempredisponible junto al cargador y que el personal de servicio tenga conocimiento de lasinstrucciones contenidas en este manual.

El empresario deberá completar el manual de instrucciones con aquellasinstrucciones de uso que se basen en las normativas nacionales de prevención deaccidentes y de protección del medio ambiente, inclusive las informaciones relativasa las obligaciones de vigilancia y de notificación que tengan en cuenta lascondiciones empresariales específicas, por ejemplo, relativas a la organización deltrabajo, los procesos del trabajo y el personal contratado.

Junto al manual de instrucciones y a las normativas de prevención de accidentesvinculantes y vigentes en el país de uso y en el lugar de empleo, se deberánobservar asimismo las reglas técnicas generalmente aceptadas a efectos degarantizar un trabajo seguro y apropiado.

PELIGRO!

Existe riesgo de explosión cuando se utilizan tipos de batería no aptosCargar una batería que no sea apta para este cargador puede provocar daños alcargador y a la batería. La batería puede dilatarse o estallar.uUna batería de iones de litio solamente puede cargarse con el cargador

suministrado para esta batería.

ADVERTENCIA!

Advertencia contra tensión eléctrica peligrosaEl cargador de batería es un equipo eléctrico que conduce tensiones y corrientesque suponen un peligro para las personas.uPor este motivo, el cargador deberá ser manipulado y manejado únicamente por

técnicos debidamente instruidos y formados.uHay que interrumpir la alimentación de red y la conexión con la batería antes de

realizar intervenciones en el cargador de batería o realizar trabajos con el mismo.uEl cargador deberá ser abierto y reparado únicamente por electricistas

debidamente cualificados.

ADVERTENCIA!

Los daños o cualquier tipo de defecto en el cargador pueden provocaraccidentes.Si se detectan modificaciones relevantes para la seguridad, daños o cualquier tipode defecto en el cargador de batería o en su comportamiento operativo, el cargadorde batería no deberá ser utilizado hasta que no haya sido reparado debidamente.uInformar inmediatamente al superior de los defectos detectados.uMarcar y poner fuera de servicio el cargador defectuoso.uNo se podrá poner en servicio el cargador de batería hasta que el defecto haya

sido localizado y subsanado.

32

11.1

9 es

-ES

Page 33: AMW 22 / AMW 22p / AMW 22ps · - CEM) en sus versiones actuales. El fabricante está autorizado para compilar la documentación técnica. 3 11.19 es-ES. 4 11.19 es-ES. Prefacio Indicaciones

AVISO

Carga intermedia de la batería de iones de litioLa carga intermedia de la batería de iones de litio es posible, es decir, se puedecargar o cargar parcialmente en cualquier momento una batería no totalmentedescargada.uCargar la batería de iones de litio completamente antes de utilizarla por primera

vez.uPara garantizar un funcionamiento fiable de la batería de iones de litio hay que

cargarla completamente al menos cada 26 semanas en caso de cargasintermedias frecuentes.

uDesconectar el cargador de batería antes de separada la batería de iones de litiodel cargador de batería.

AVISO

La descarga completa puede dañar la bateríaLa autodescarga puede causar que la batería se descargue por completo. Ladescarga completa acorta la vida de la batería.uAntes de un largo período de inactividad la batería se ha de cargar por completo.uCargue la batería cada 26 semanas como mínimo, véase página 47.

Z En las baterías profundamente descargadas o en caso de temperaturas de bateríapor debajo de las temperaturas admitidas no se produce ninguna carga de labatería. El usuario no puede cargar las baterías descargadas profundamente(defectuosas). Informar al servicio Post-venta del fabricante.

2.4 Vida útil y mantenimiento de la bateríaLa batería de iones de litio no está sometida a desgaste. Los componentes nonecesitan mantenimiento y por lo tanto esta batería no tiene intervalos demantenimiento programados.

2.5 Almacenamiento de la bateríaAVISO

Daño de la batería por descargaEn el caso de no utilizar la batería durante mucho tiempo se producen daños en labatería por descarga.uAntes de no utilizar la batería durante mucho tiempo hay que cargarla

completamente.uPara garantizar una larga vida útil de la batería se recomienda revisar y cargar la

batería cada 4 semanas en caso de no utilizarla.

2.6 IncidenciasSi se observan daños en la batería o en el cargador contactar inmediatamente con el departamento de servicio postventa del fabricante.La compañía operaria no debe hacer ningún trabajo de reparación por su cuenta.Los intentos independientes de manipular o reparar la batería pueden invalidar lagarantía. Un acuerdo de servicio con el fabricante ayudará a identificar los fallos.

33

11.1

9 es

-ES

Page 34: AMW 22 / AMW 22p / AMW 22ps · - CEM) en sus versiones actuales. El fabricante está autorizado para compilar la documentación técnica. 3 11.19 es-ES. 4 11.19 es-ES. Prefacio Indicaciones

ADVERTENCIA!No abrir la batería.

Un lugar para guardar las baterías de forma segura durante el tiempo que el servicioPost-venta del fabricante necesita para acudir a la empresa ha de cumplir lossiguientes requisitos para evitar peligros debido a incendio, explosión o escape deingredientes perjudiciales para la salud:

– Ningún almacenamiento en lugares a los que acceden con frecuencia laspersonas.

– Ningún almacenamiento en lugares en los que se guardan objetos valiosos (p. ej.automóviles).

– Debe haber un extintor para incendios de metales PM12i o un extintor deincendios Co2 para poder extinguir un incendio incipiente.

– No debería haber detectores de incendios o de humos en las cercanías paraasegurarse de que un sistema de detección y alarma de incendios respondaúnicamente en el caso de un peligro (p. ej., fuego abierto).

– Los ingredientes liberados no son problemáticos para el medio ambiente, si setrata de una única batería y de cantidades reducidas. En este caso es necesariauna ventilación natural superior a la media.

– No debería haber tubuladuras de aspiración de ventilación en las proximidadespuesto que los ingredientes retenidos podrían ser distribuidos dentro del edificio.

Ejemplos para el almacenamiento debido de una batería no operativa:

– Lugares debajo un tejado al aire libre.– Contenedores ventilados.– Cajas cubiertas con la posibilidad de descarga de presión y ventilación de humos.

34

11.1

9 es

-ES

Page 35: AMW 22 / AMW 22p / AMW 22ps · - CEM) en sus versiones actuales. El fabricante está autorizado para compilar la documentación técnica. 3 11.19 es-ES. 4 11.19 es-ES. Prefacio Indicaciones

2.7 Eliminación y transporte de una batería de iones de litio

2.7.1 Nota relativa a la eliminación o gestión de residuos

AVISOLas baterías de iones de litio tienen que ser eliminadas de conformidad con lasdisposiciones nacionales vigentes en materia de protección medioambiental.uPara eliminar las baterías de iones de litio hay que contactar con el servicio Post-

venta del fabricante.

Los vasos y las baterías de iones de litio utilizadas son bienes económicosreciclables. Según la identificación con el cubo de basura tachado estas baterías deiones de litio no deben añadirse a los residuos domésticos.

Se ha de garantizar su retirada o reciclado según la normativa debaterías 2006/66/EG.

Las baterías de iones de litio usadas son residuos que requieren una supervisiónespecial para su recuperación.

Las baterías de iones de litio identificadas con la marca de reciclaje y el cubo debasura tachado no deben añadirse a los residuos domésticos.

Hay que acordar el tipo de devolución y de reciclado con el fabricante.

35

11.1

9 es

-ES

Page 36: AMW 22 / AMW 22p / AMW 22ps · - CEM) en sus versiones actuales. El fabricante está autorizado para compilar la documentación técnica. 3 11.19 es-ES. 4 11.19 es-ES. Prefacio Indicaciones

2.7.2 Marcado de bultos con baterías de iones de litioUna batería de iones de litio es un material peligroso. Durante el transporte sedeben observar las normas aplicables del ADR.

Z ADR = Acuerdo europeo sobre el transporte internacional de mercancías peligrosaspor carretera

UN 3171

9

26

27

Pos. Descripción26 Etiquetas de peligro clase 9A para baterías de iones de litio

27Marcado de bultos con baterías de iones de litio según el Reglamento detransporte de mercancías peligrosas GGVS-/ADR anexo 9 para el transportede mercancías peligrosas

36

11.1

9 es

-ES

Page 37: AMW 22 / AMW 22p / AMW 22ps · - CEM) en sus versiones actuales. El fabricante está autorizado para compilar la documentación técnica. 3 11.19 es-ES. 4 11.19 es-ES. Prefacio Indicaciones

2.7.3 Datos de transporteUna batería de iones de litio es un material peligroso. Durante el transporte sedeben observar las normas aplicables del ADR.

Z ADR = Acuerdo europeo sobre el transporte internacional de mercancías peligrosaspor carretera

2.7.3.1 Transporte de baterías operativasLas baterías operativas pueden transportarse teniendo en cuenta las siguientesdisposiciones:

Clasificación según ADR(transporte terrestre)

UN 3171 Baterías de iones de litio clase 9

- Código de clasificación M4 batería de litio- Etiqueta de peligro

UN 3171

9

- ADR cantidad limitada LQ:0

Clasificación segúnIMDG (transportemarítimo)

UN 3171 Baterías de iones de litio clase 9

- EMS F-A, S-I- Etiqueta de peligro

UN 3171

9

- IMDG cantidad limitada LQ: -

37

11.1

9 es

-ES

Page 38: AMW 22 / AMW 22p / AMW 22ps · - CEM) en sus versiones actuales. El fabricante está autorizado para compilar la documentación técnica. 3 11.19 es-ES. 4 11.19 es-ES. Prefacio Indicaciones

Clasificación según IATA(transporte aéreo)

UN 3171 Baterías de iones de litio clase 9

- Etiqueta de peligro

UN 3171

9

Escenario de exposición No determinado.Valoración de seguridadquímica

No determinada.

Identificación Producto no sujeto a la obligación de etiquetado segúnlas directivas CE / decreto sobre sustancias peligrosas.

2.7.3.2 Transporte de baterías defectuosasPara transportar estas batería de iones de litio defectuosas contacte con eldepartamento de servicio postventa del fabricante. Las batería de iones de litiodefectuosas no se deben transportar sin identificar.

38

11.1

9 es

-ES

Page 39: AMW 22 / AMW 22p / AMW 22ps · - CEM) en sus versiones actuales. El fabricante está autorizado para compilar la documentación técnica. 3 11.19 es-ES. 4 11.19 es-ES. Prefacio Indicaciones

2.8 Frases relativas a indicaciones de peligro y consejos deprudencia

Las frases relativas a indicaciones de peligro y consejos de prudencia sonindicaciones de peligro y consejos de prudencia codificados que se utilizan en elmarco del sistema globalmente armonizado de clasificación y etiquetado deproductos químicos (GHS en inglés).Las indicaciones de peligro o frases H indicadas a continuación describen lospeligros que conllevan los vasos de batería y su contenido.Los consejos de prudencia o frases P describen las medidas de seguridad que sehan de aplicar.

2.8.1 Frases de indicación de peligro (frases H)

2.8.1.1 Peligros físicos (serie H200)

H242 El calentamiento puede causar incendios.

2.8.2 Frases de consejos de prudencia (frases P)

2.8.2.1 De carácter general (serie P100)

P102 Mantener fuera del alcance de los niños.

2.8.2.2 Prevención (serie P200)

P201 Pedir instrucciones especiales antes del uso.

P202 No manipular la sustancia antes de haber leído y comprendido todas lasinstrucciones de seguridad.

P233 Mantener el recipiente herméticamente cerrado.P235 + P410 Conservar en un lugar fresco. Proteger de la luz del sol.

P251 No perforar ni quemar, tampoco después del uso.P261 Evitar respirar polvo, humo, gas, niebla, vapores o aerosoles.

2.8.2.3 Reacción o respuesta (serieP300)

P314 Consultar a un médico o solicitar asistencia médica en caso de malestar.

P304 + P340En caso de inhalación:Transportar a la víctima al exterior y mantenerla en reposo en unaposición confortable para respirar.

P313 + P332 En caso de irritación cutánea: Consultar a un médico o solicitarasistencia médica.

P313 + P337 Si persiste la irritación ocular: Consultar a un médico o solicitarasistencia médica.

P370 + P378 En caso de incendio:Utilizar CO2 para apagarlo.

P370 + P380 En caso de incendio:Evacuar la zona.

39

11.1

9 es

-ES

Page 40: AMW 22 / AMW 22p / AMW 22ps · - CEM) en sus versiones actuales. El fabricante está autorizado para compilar la documentación técnica. 3 11.19 es-ES. 4 11.19 es-ES. Prefacio Indicaciones

2.8.2.4 Almacenamiento (serieP400)

P410 + P412 Proteger de la irradiación solar y no exponer a temperaturas superiores a40 °C.

P411 + P235 Almacenar en un lugar fresco y a temperaturas no superiores a 50 °C.

2.8.2.5 Eliminación (serie P500)

P502 Pedir información al fabricante o proveedor sobre su reutilización oreciclado.

40

11.1

9 es

-ES

Page 41: AMW 22 / AMW 22p / AMW 22ps · - CEM) en sus versiones actuales. El fabricante está autorizado para compilar la documentación técnica. 3 11.19 es-ES. 4 11.19 es-ES. Prefacio Indicaciones

3 Alimentación de tensión AMW 22

3.1 Notas generalesLa alimentación de corriente procede de cuatro baterías alcalinas de 1,5 V tipo AA.La desconexión automática tiene lugar tras 3 minutos sin servicio. Con un usonormal, puede pesar durante aprox. 1 año sin necesidad de cambiar la batería.Cuando el estado de carga de las baterías sea demasiado bajo, se activará laindicación «LOW BAT». Si las baterías están descargadas, el sistema de pesaje sedesconecta automáticamente.

3.2 Sustituir las baterías

Sustituir las baterías (hasta año de fabricación 2013)

Procedimiento• Desatornillar los dos tornillos de fijación laterales situados en la parte superior de

la carcasa y retirar cuidadosamente la parte superior de la carcasa.

Z Las partes superior e inferior de la carcasa se mantienen unidas por cables deconexión.

• Retirar todas las baterías agotadas del soporte de baterías de la parte inferior dela carcasa e introducir nuevas baterías de acuerdo con las marcas de polaridad.

• Colocar la parte superior de la carcasa sin aprisionar los cables de conexión yapretar los tornillos de fijación.

41

11.1

9 es

-ES

Page 42: AMW 22 / AMW 22p / AMW 22ps · - CEM) en sus versiones actuales. El fabricante está autorizado para compilar la documentación técnica. 3 11.19 es-ES. 4 11.19 es-ES. Prefacio Indicaciones

Sustituir las baterías (desde año de fabricación 2013)

Procedimiento• Soltar los tornillos de sujeción del soporte de baterías y extraer dicho soporte.• Retirar todas las baterías agotadas del soporte de baterías e introducir nuevas

baterías según las marcas de polaridad.• Volver a introducir el soporte de baterías y apretar los tornillos de fijación.

42

11.1

9 es

-ES

Page 43: AMW 22 / AMW 22p / AMW 22ps · - CEM) en sus versiones actuales. El fabricante está autorizado para compilar la documentación técnica. 3 11.19 es-ES. 4 11.19 es-ES. Prefacio Indicaciones

4 Alimentación de tensión AMW 22p

4.1 Notas generalesLa alimentación de tensión tiene lugar a través de un módulo de acumuladorintercambiable con protección contra polarización inversa 12 V / 1,2 Ah.

La desconexión automática tiene lugar tras 30 minutos sin servicio. En el caso de unuso normal se puede pesar hasta durante 35 horas sin interrupción (sistema depesaje sin impresora integrada).

Si el estado de carga del módulo de acumulador o de batería recargable esdemasiado bajo, aparecerá la indicación «LOW BAT» o, en la versióncorrespondiente (o), tan solo se indicará un segmento de batería restante. En esecaso la batería se habrá de recargar o sustituir de inmediato, porque el sistema depesaje se desconectará automáticamente en breve.

Z Se recomienda cargar el módulo de acumulador durante al menos 6 horas, paraevitar pérdidas de capacidad. Si el sistema de pesaje se utiliza por turnos o en casode que disponga de una impresora integrada (o), se recomienda adquirir un módulode acumulador adicional.

4.2 Cargar la batería

28 28 28 28

Cargar la batería

Requisitos previos– La carretilla elevadora está estacionada de modo seguro.– El sistema de pesaje está desconectado, véase página 66.

Herramientas y material necesario– Cargador para baterías de iones de litio (28)

Procedimiento• Sacar la batería (29) del sistema de pesaje (30).• Introducir la batería en el cargador de batería.

43

11.1

9 es

-ES

Page 44: AMW 22 / AMW 22p / AMW 22ps · - CEM) en sus versiones actuales. El fabricante está autorizado para compilar la documentación técnica. 3 11.19 es-ES. 4 11.19 es-ES. Prefacio Indicaciones

• Conectar el cargador a la alimentación de corriente.

Z Cuando el proceso de carga de batería está activo, el led se enciende en rojo.

• Cuando haya terminado el proceso de carga, desconectar el cargador de batería.

Z Cuando termina el proceso de carga el cargador se desconecta y el led seenciende en verde.

Z Si la batería no se desconecta del cargador cuando éste no recibe alimentaciónde tensión, puede experimentar una descarga profunda.

• Introducir la batería en el sistema de pesaje.

El sistema de pesaje vuelve a estar listo para su uso.

44

11.1

9 es

-ES

Page 45: AMW 22 / AMW 22p / AMW 22ps · - CEM) en sus versiones actuales. El fabricante está autorizado para compilar la documentación técnica. 3 11.19 es-ES. 4 11.19 es-ES. Prefacio Indicaciones

5 Alimentación de tensión AMW 22ps

5.1 Notas generales

Proceso de carga

El sistema de pesaje lleva una batería de iones de litio recargable y un cargador debatería inteligente. Antes del primer uso las batería de iones de litio nuevas se hande cargar por lo menos durante 8 horas. A continuación, la batería de iones de litiotambién puede utilizarse aunque no esté completamente cargada. En este caso sereduce el periodo operativo restante.

La carga completa de la batería dura de 6 a 7 horas. Con baterías parcialmentecargas el tiempo de recarga se reduce proporcionalmente. Tras una caída de red, elproceso de carga interrumpido se reanuda automáticamente.

El proceso de carga de batería se puede interrumpir y se puede reanudar comocarga parcial. Para ello, desconectar el cargador de la alimentación de tensión.

Cuando la batería esté completamente cargada, el cargador se detendráautomáticamente. El led del cargador se enciende en verde.En este caso:– Desconectar el cargador de la alimentación de tensión.– Retirar la batería del cargador de batería.– Introducir la batería en el sistema de pesaje, véase página 47.

Si trascurridas 8 horas la batería no se ha cargado por completo, el cargador debatería se detiene automáticamente. El led del cargador se enciende en rojo.En este caso:– Desconectar el cargador de la alimentación de tensión.– Reaparar o sustituir la batería o el cargador, véase página 104 y véase

página 105.

Vida útil de la batería

La batería es un consumible que va perdiendo progresivamente su capacidad decarga a medida que pasa el tiempo y se usa repetidamente. Si el periodo operativode la batería completamente cargada se acorta cada vez más, sustituir la batería,véase página 105. El uso correcto de la batería y la carga prolonga su vida útil.

Temperaturas admitidas

La vida útil de la batería se prolonga cuando no se superan los límites detemperatura admitidos, ni por arriba ni por abajo.

durante elfuncionamiento:

-10°C a +50°C

durante la carga: 0°C a +40°Cdurante elalmacenamiento:

+10°C a +20°C

45

11.1

9 es

-ES

Page 46: AMW 22 / AMW 22p / AMW 22ps · - CEM) en sus versiones actuales. El fabricante está autorizado para compilar la documentación técnica. 3 11.19 es-ES. 4 11.19 es-ES. Prefacio Indicaciones

5.2 Estado de carga de la batería

Z Cuando la tensión de batería es demasiado baja, se enciende elsímbolo de la batería en la unidad de indicación. El sistema depesaje se desconecta automáticamente al cabo de 2 minutos.

NET

ID CODE PT TOTAL KG/LB

CLR

e1 e2 e3 STP1 STP2

Controlar el estado de carga de la batería

Procedimiento• Controlar la indicación y, si es necesario, cargar la batería, véase página 47.

46

11.1

9 es

-ES

Page 47: AMW 22 / AMW 22p / AMW 22ps · - CEM) en sus versiones actuales. El fabricante está autorizado para compilar la documentación técnica. 3 11.19 es-ES. 4 11.19 es-ES. Prefacio Indicaciones

5.3 Cargar la batería

3029 29 28

Cargar la batería

Requisitos previos– La carretilla elevadora está estacionada de modo seguro.– El sistema de pesaje está desconectado, véase página 80.

Herramientas y material necesario– Cargador para baterías de iones de litio (28)

Procedimiento• Sacar la batería (29) del sistema de pesaje (30).• Introducir la batería en el cargador de batería.• Conectar el cargador a la alimentación de corriente.

Z Cuando el proceso de carga de batería está activo, el led se enciende en rojo.

• Cuando haya terminado el proceso de carga, desconectar el cargador de batería.

Z Cuando termina el proceso de carga el cargador se desconecta y el led seenciende en verde.

Z Si la batería no se desconecta del cargador cuando éste no recibe alimentaciónde tensión, puede experimentar una descarga profunda.

• Introducir la batería en el sistema de pesaje.

El sistema de pesaje vuelve a estar listo para su uso.

47

11.1

9 es

-ES

Page 48: AMW 22 / AMW 22p / AMW 22ps · - CEM) en sus versiones actuales. El fabricante está autorizado para compilar la documentación técnica. 3 11.19 es-ES. 4 11.19 es-ES. Prefacio Indicaciones

48

11.1

9 es

-ES

Page 49: AMW 22 / AMW 22p / AMW 22ps · - CEM) en sus versiones actuales. El fabricante está autorizado para compilar la documentación técnica. 3 11.19 es-ES. 4 11.19 es-ES. Prefacio Indicaciones

E Manejo1 Normas de seguridad para el servicio de la carretilla

elevadora

Permiso de conducir

La carretilla industrial sólo debe ser usada por personas las cuales han sidoinstruidas en el manejo, hayan demostrado al empresario o a su encargado suscapacidades de conducir y manipular cargas y hayan sido encargadasexplícitamente del manejo de la carretilla; en su caso, se deberá respetar lanormativa nacional vigente.

Derechos, obligaciones y reglas de comportamiento del usuario

El usuario debe haber sido informado de sus derechos y obligaciones, debe haberrecibido formación sobre el manejo de la carretilla y debe conocer bien el contenidodel presente manual de instrucciones. Con carretillas que se utilizan en servicio deconductor acompañante, hay que llevar calzado de protección durante el manejo.

Prohibición de uso por personas no autorizadas

El usuario es el responsable de la carretilla elevadora durante el periodo de uso dela misma. El usuario tiene que prohibir a personas no autorizadas mover omanipular la carretilla elevadora. No está permitido transportar a otras personas oelevarlas en el dispositivo tomacargas.

Daños y defectos

Si se detectan daños o cualquier tipo de defecto en la carretilla o en el implemento,deberán comunicarse de inmediato al superior. Carretillas en mal estado(por ejemplo, con ruedas desgastadas o frenos defectuosos) no deben ser utilizadashasta que hayan sido reparadas debidamente.

Reparaciones

Sin autorización y sin formación específica, el usuario no debe realizar ningunareparación o modificación en la carretilla. El usuario no debe desajustar o desactivarde ninguna manera los dispositivos de seguridad o interruptores.

49

11.1

9 es

-ES

Page 50: AMW 22 / AMW 22p / AMW 22ps · - CEM) en sus versiones actuales. El fabricante está autorizado para compilar la documentación técnica. 3 11.19 es-ES. 4 11.19 es-ES. Prefacio Indicaciones

Zona de peligro

ADVERTENCIA!

Peligro de accidentes o de sufrir lesiones en la zona de peligro de la carretillaLa zona de peligro es aquella zona en la cual las personas corren peligro debido alos movimientos de marcha o elevación de la carretilla, de sus dispositivostomacargas o de la mercancía cargada. Forma parte de la zona de peligro tambiénaquella zona que se pueda ver afectada por la caída de la carga o la caída / eldescenso de un equipo de trabajo.uHay que expulsar las personas no autorizadas de la zona de peligro.uEn caso de peligro para personas, hay que dar una señal de aviso a tiempo.uSi las personas no autorizadas no abandonan la zona de peligro a pesar de haber

sido instadas a hacerlo, hay que detener inmediatamente la carretilla.

Dispositivos de seguridad, placas de advertencia y advertencias

Es obligatorio observar los dispositivos de seguridad, las placas y los rótulos deadvertencia (véase página 19) y las indicaciones de advertencia descritas en estemanual de instrucciones.

50

11.1

9 es

-ES

Page 51: AMW 22 / AMW 22p / AMW 22ps · - CEM) en sus versiones actuales. El fabricante está autorizado para compilar la documentación técnica. 3 11.19 es-ES. 4 11.19 es-ES. Prefacio Indicaciones

2 Descripción de los elementos de indicación y manejo

5

4

8

3

1

Pos Elemento de mando/indicación

Función

1 Freno de marcha y frenode estacionamiento

o – Proteger la carretilla contra posiblesmovimientos involuntarios.

– Frenar la carretilla.3 Empuñadura t – Tirar de la carretilla elevadora.

– Empujar la carretilla elevadora.4 Mango “Elevar/neutro/

bajar dispositivotomacargas”

t – En posición “H” (elevación): elevar eldispositivo tomacargas mediantemovimientos de la barra timón.

– En posición “neutra”: conducir lacarretilla elevadora.

– Pulsar en posición “S” (descenso): bajarel dispositivo tomacargas.

5 Barra timón t – Conducción de la carretilla.– Elevar el dispositivo tomacargas.

8 Pedal de freno deestacionamiento

o – Proteger la carretilla contra posiblesmovimientos involuntarios.

51

11.1

9 es

-ES

Page 52: AMW 22 / AMW 22p / AMW 22ps · - CEM) en sus versiones actuales. El fabricante está autorizado para compilar la documentación técnica. 3 11.19 es-ES. 4 11.19 es-ES. Prefacio Indicaciones

3 Puesta en servicio de la carretilla

3.1 Verificaciones y actividades antes de la puesta en servicio diaria

ADVERTENCIA!

Los daños u otros defectos en la carretilla o en el implemento (equipamientosadicionales) pueden provocar accidentes.Si en las siguientes verificaciones se detectan daños u otros defectos en la carretillao en el implemento (equipamientos adicionales), la carretilla no deberá ser utilizadahasta que no haya sido reparada debidamente.uInformar inmediatamente al superior de los defectos detectados.uMarcar y poner fuera de servicio la carretilla defectuosa.uNo se podrá poner en servicio la carretilla hasta que el defecto no haya sido

localizado y subsanado.Realización de una revisión antes de la puesta en servicio diaria

Procedimiento• Comprobar por fuera toda la carretilla por si presentara daños o fugas.• Comprobar si el dispositivo tomacargas presenta daños detectables como grietas

o fisuras, y comprobar si hay horquillas deformadas o que presenten un desgasteacusado.

• Comprobar si las ruedas de carga presentan daños.• Comprobar la legibilidad e integridad de las señalizaciones y placas, véase

página 19.• Comprobar el funcionamiento del freno.

52

11.1

9 es

-ES

Page 53: AMW 22 / AMW 22p / AMW 22ps · - CEM) en sus versiones actuales. El fabricante está autorizado para compilar la documentación técnica. 3 11.19 es-ES. 4 11.19 es-ES. Prefacio Indicaciones

4 El trabajo con la carretilla

4.1 Normas de seguridad para la circulación

Trayectos transitables y zonas de trabajo

Sólo está permitido conducir por las vías y caminos autorizados para la circulación.Personas no autorizadas no deben acceder a la zona de trabajo. La carga debealmacenarse sólo en los lugares previstos para ello.La carretilla debe moverse exclusivamente en zonas de trabajo suficientementeiluminadas para evitar poner en peligro personas y materiales. Para trabajar con lacarretilla en condiciones de visibilidad insuficientes es necesario un equipamientoadicional.

PELIGRO!No hay que superar las cargas superficiales ni las puntuales de las vías decirculación.En las zonas de mala visibilidad es necesario conducir con ayuda de una segundapersona que dé las instrucciones necesarias.El usuario debe asegurarse de que durante el proceso de carga o descarga no seretire o suelte la rampa de carga o el puente de carga.

Comportamiento al arrastrar/empujar la máquina

El usuario debe adaptar la velocidad a las condiciones locales. El usuario ha dearrastrar/empujar la carretilla a velocidad lenta, por ejemplo, al tomar las curvas,antes de y en pasadizos estrechos, al pasar por puertas oscilantes y en zonas demala visibilidad. El usuario ha de respetar siempre una distancia de frenado segurarespecto a las carretillas que le precedan y debe mantener la carretilla siempre bajocontrol. Están prohibidas las paradas bruscas (excepto en casos de peligro), virajesrápidos y adelantamientos en lugares peligrosos o zonas de mala visibilidad. Estáprohibido asomarse o sacar los brazos fuera de la zona de trabajo y del puesto demando.

Condiciones de visibilidad al arrastrar/empujar la máquina

El usuario debe mirar en el sentido de marcha y poseer siempre una visiónsuficiente del trayecto que está recorriendo. Si se transportan cargas queobstaculizan la vista, la carretilla elevadora ha de arrastrarse en sentido contrario alde sentido de carga. Si esto no fuera posible, una segunda persona tiene que ir allado de la carretilla de manera que pueda avisar al usuario de eventuales peligros uobstáculos y mantener el contacto visual con el mismo. Mover la carretilla elevadorasólo a velocidad de peatón y extremar las precauciones. Detener la carretillainmediatamente si se pierde el contacto visual.

53

11.1

9 es

-ES

Page 54: AMW 22 / AMW 22p / AMW 22ps · - CEM) en sus versiones actuales. El fabricante está autorizado para compilar la documentación técnica. 3 11.19 es-ES. 4 11.19 es-ES. Prefacio Indicaciones

Circulación por subidas y bajadas

ADVERTENCIA!Está prohibido circular por subidas o bajadas.

Circulación en montacargas y rampas de carga

La circulación en montacargas está permitida sólo si éstos disponen de la capacidadde carga suficiente, si su tipo de construcción es apropiado para la circulación y si elempresario ha autorizado la circulación en los mismos. Hay que verificar estosextremos antes de circular. Hay que empujar la carretilla elevadora con la cargadelante en el montacargas; allí la carretilla debe estacionarse de tal manera que nopueda tocar las paredes de la caja del montacargas. Las personas que acompañanla carretilla en el montacargas no deben entrar antes de que la carretilla esté paradade modo seguro y tienen que salir del montacargas antes que la carretilla.

4.2 Estacionar la carretilla de forma segura

ADVERTENCIA!

Peligro de accidentes si la carretilla no está estacionada de modo segurouLa carretilla únicamente debe estacionarse sobre una superficie plana. En casos

especiales se debe asegurar la carretilla, por ejemplo, mediante calces.uBajar el dispositivo tomacargas siempre por completo.uSeleccionar el lugar de estacionamiento de tal manera que ninguna persona

pueda resultar lesionada por el dispositivo tomacargas bajado.

54

11.1

9 es

-ES

Page 55: AMW 22 / AMW 22p / AMW 22ps · - CEM) en sus versiones actuales. El fabricante está autorizado para compilar la documentación técnica. 3 11.19 es-ES. 4 11.19 es-ES. Prefacio Indicaciones

4.3 Empujar/arrastrar

Z Para evitar la abrasión y el desgaste hay que realizar desplazamientos sin cargacon el dispositivo tomacargas elevado.

Requisitos previos– Poner en servicio la carretilla, véase página 52.

Procedimiento• Soltar el freno de estacionamiento accionando el

pedal de freno de estacionamiento (8, o) o el frenode marcha y el freno de estacionamiento (1, o).

La carretilla elevadora puede ser empujada o arrastradaen el sentido seleccionado con la empuñadura (3) de labarra timón (5).

1

5

3

8

4.4 DirecciónProcedimiento• Mover la barra timón (5) hacia la izquierda o la derecha.

Z En las curvas estrechas, la barra timón sobresale de los contornos la carretilla.

55

11.1

9 es

-ES

Page 56: AMW 22 / AMW 22p / AMW 22ps · - CEM) en sus versiones actuales. El fabricante está autorizado para compilar la documentación técnica. 3 11.19 es-ES. 4 11.19 es-ES. Prefacio Indicaciones

4.5 FrenadoEl comportamiento de frenado de la carretilla elevadora depende en gran parte delestado de la vía de circulación. El conductor tiene que tener en cuenta estacircunstancia al conducir la carretilla.

Frenar manualmente

Procedimiento• Tirar o empujar contra el sentido de rodadura.

La carretilla es frenada.

1

5

3

8

Frenado con el pedal de freno deestacionamiento (o)

Procedimiento• Accionar el pedal de freno de

estacionamiento (8) en el sentido B.

La carretilla es frenada.

8

Frenado con freno de marcha y de estacionamiento (o)

Procedimiento• Accionar el freno de marcha y de estacionamiento (1).

La carretilla es frenada.

56

11.1

9 es

-ES

Page 57: AMW 22 / AMW 22p / AMW 22ps · - CEM) en sus versiones actuales. El fabricante está autorizado para compilar la documentación técnica. 3 11.19 es-ES. 4 11.19 es-ES. Prefacio Indicaciones

4.6 Recoger, transportar y depositar cargas

ADVERTENCIA!

Peligro de accidentes debido a cargas no debidamente tomadas y aseguradasAntes de recoger una carga, el usuario tiene que cerciorarse de que dicha cargaestá debidamente paletizada y no supera la capacidad de carga admitida de lacarretilla.uHay que expulsar a cualquier persona de la zona de peligro de la carretilla.

Detener inmediatamente el trabajo con la carretilla si las personas no abandonanla zona de peligro.

uTransportar únicamente cargas debidamente tomadas y aseguradas. Ante elriesgo de vuelco o caída de alguna de las partes de la carga, se deben adoptarmedidas de seguridad adecuadas.

uLas cargas dañadas no deben ser transportadas.uJamás deben superarse las cargas máximas indicadas en el diagrama de

capacidades de carga.uNo situarse ni permanecer nunca debajo de dispositivos tomacargas elevados.uNo está permitido que personas se suban al dispositivo tomacargas.uNo está permitido elevar a personas.uIntroducir el dispositivo tomacargas debajo de la carga lo máximo posible.

AVISODurante las operaciones de apilado y desaplilado hay que conducir la carretilla auna velocidad lenta adecuada.

57

11.1

9 es

-ES

Page 58: AMW 22 / AMW 22p / AMW 22ps · - CEM) en sus versiones actuales. El fabricante está autorizado para compilar la documentación técnica. 3 11.19 es-ES. 4 11.19 es-ES. Prefacio Indicaciones

4.6.1 Recoger la cargaRequisitos previos– La carga está debidamente paletizada.– El peso de la carga se corresponde con la capacidad de carga de la carretilla

elevadora.– Con cargas pesadas, el peso está repartido homogéneamente sobre el

dispositivo tomacargas.

Z En caso de carga excéntrica, las horquillas sedoblan o tuercen ligeramente lo cual producedesviaciones en los resultados de pesaje. Laexactitud del sistema de pesaje se reduce enaprox. 0,1% por grado, a partir de una inclinaciónde 2° y en caso de agujeros o desniveles en elsuelo.Se consigue un resultado de pesaje exacto, si elcentro de gravedad de la carga se encuentraentre las horquillas. Lo ideal para pesajes exactosson los suelos planos y lisos.Sistema de pesaje calibrado (o) (solo AMW 22py AMW 22ps):En caso de carga excéntrica o en caso de unainclinación mayor que 2° se bloquea la indicación.Hay que cargar la máquina de forma centrada ycolocarla en una superficie plana.Procedimiento• Acercar la carretilla elevadora lentamente al palet.• Empujar el mango (4) en el sentido “H”.• Introducir lentamente el dispositivo tomacargas en el

palet hasta que el dorsal de horquillas toque el palet.

Z La carga no debe sobresalir de las puntas de lashorquillas más de 50 mm.

• Subiendo y bajando la barra timón (5) hay que elevar eldispositivo tomacargas hasta alcanzar la altura deelevación deseada.

Z Durante la elevación rápida (hasta una carga de 120kg, (t)) los movimientos de la barra timón comportanmovimientos de elevación mucho más grandes.

H

4

5

1000kg

1000kg

58

11.1

9 es

-ES

Page 59: AMW 22 / AMW 22p / AMW 22ps · - CEM) en sus versiones actuales. El fabricante está autorizado para compilar la documentación técnica. 3 11.19 es-ES. 4 11.19 es-ES. Prefacio Indicaciones

4.6.2 Transportar la cargaRequisitos previos– La carga ha sido debidamente recogida.– Estado del suelo impecable.

Procedimiento• Adaptar la velocidad de marcha a las características de las vías de circulación y a

la carga que se transporta.• Mover la carretilla elevadora a una velocidad constante.• En los cruces y en las zonas de paso, prestar atención al tráfico.• En las zonas de mala visibilidad, mover la carretilla siempre con ayuda de una

persona que dé las indicaciones necesarias.

ADVERTENCIA!Está prohibido circular por subidas o bajadas.

4.6.3 Depositar la carga

AVISOLas cargas no deben depositarse en vías de circulación y de emergencia, nitampoco delante de dispositivos de seguridad o delante de maquinarias y utillajesque deben ser accesibles en cualquier momento.

Requisitos previos– La ubicación de almacenaje es adecuada para

depositar la carga.

Procedimiento• Acercar la carretilla elevadora con cuidado a la

ubicación de almacenaje.• Empujar el mango (4) en el sentido S (descenso), el

dispositivo tomacargas desciende.

Z Evitar bajar la carga con brusquedad para no dañar lamercancía ni el dispositivo tomacargas.

• Sacar el dispositivo tomacargas con cuidado del palet.

La carga está depositada.

4

59

11.1

9 es

-ES

Page 60: AMW 22 / AMW 22p / AMW 22ps · - CEM) en sus versiones actuales. El fabricante está autorizado para compilar la documentación técnica. 3 11.19 es-ES. 4 11.19 es-ES. Prefacio Indicaciones

4.7 Sistema de pesaje AMW 22 / AMW 22p estándar (t)

4.7.1 Elementos de indicación y manejo

33

34

31 32

35 36 37 38

Pos Indicador

Significado

31 – Indicador de peso en kg, avisos32 - – El peso indicado tiene un valor negativo.

33 (~) – El sistema de pesaje incluyendo la carga es estable.34 (NET) – El peso indicado es un peso neto.

Z Sólo cuando la carga es estable y el segmento “Carga estable” (33) está activado,se aceptan las activaciones de tecla y se ejecutan las funciones.

Pos Función de serviciotecla

Función de entrada tecla

35 Ajuste a cero,tara automática

– Confirmar, continuar

36 Introducción peso tara – Disminuir valor37 Añadir peso – Aumentar valor38 ON / OFF – Corrección

60

11.1

9 es

-ES

Page 61: AMW 22 / AMW 22p / AMW 22ps · - CEM) en sus versiones actuales. El fabricante está autorizado para compilar la documentación técnica. 3 11.19 es-ES. 4 11.19 es-ES. Prefacio Indicaciones

4.7.2 Avisos de indicación

HELP 1 El sistema de pesaje ha sido sobrecargado.

AVISOEl peso que se quiere pesar supera el máximo establecido. Se debe quitarinmediatamente carga del sistema de pesaje para evitar daños.

HELP 2 Señal negativa de las células de carga en el convertidor AD,inclinación.

HELP 3 Señal negativa de las células de carga en el convertidor AD,inclinación.

HELP 4 Se ha introducido un peso tara demasiado alto.

Z Pulsar la tecla (36) para eliminar el aviso de indicación. Introducir un peso taramenor.

HELP 7 La señal de las células de carga en el convertidor AD es demasiadoalta.

LOW BAT El estado de carga es demasiado bajo. Las baterías deben cambiarse(AMW 22). Hay que cargar el módulo de acumulador (AMW 22p).

61

11.1

9 es

-ES

Page 62: AMW 22 / AMW 22p / AMW 22ps · - CEM) en sus versiones actuales. El fabricante está autorizado para compilar la documentación técnica. 3 11.19 es-ES. 4 11.19 es-ES. Prefacio Indicaciones

4.7.3 Manejo

Z Una vez que se ha elevado la carga, el indicador presenta el valor bruto del pesoque se ha pesado.Antes de cada pesaje se ha de asegurar de que el sistema no sea cargado y que noroce o toque nada. El sistema de pesaje posee una corrección a cero automática ycompensa pequeñas desviaciones del punto cero de forma autónoma. Si ladesviación del punto cero es mayor, la corrección se ha de realizar de forma manualcon la tecla 0/T (35).El sistema de pesaje ofrece la posibilidad de supervisar manualmente los pesos taray controlar las modificaciones del peso neto:

33

34

31 32

35 36 37 38

Procedimiento• Elevar la carga.• Pulsar la tecla 0/T (35). La pantalla indica cero. El segmento NET (31) hace

referencia al peso tara activado.• Carga y descarga de la carga neto.

Z El valor neto del peso que se ha pesado se muestra en la pantalla. Al realizar ladescarga, el peso neto asume un valor negativo.Llevando a cabo una corrección a cero en estado descargado, el sistema regresa almodo de pesaje estándar. Se puede introducir manualmente un peso tara, tanto enel estado cargado como sin carga. Los pesos tara superiores al primer rango depeso (en la versión estándar hasta 200 kg) no se aceptan y hacen que se active elaviso de indicación HELP 4.

Consulta del peso tara existente:

Procedimiento• Pulsar la tecla PT (36). Aparece el valor tara que se ha utilizado por última vez. El

segmento de la derecha parpadea.• Pulsar durante tres segundos la tecla Confirmar (35) para seguir utilizando el

valor indicado.

62

11.1

9 es

-ES

Page 63: AMW 22 / AMW 22p / AMW 22ps · - CEM) en sus versiones actuales. El fabricante está autorizado para compilar la documentación técnica. 3 11.19 es-ES. 4 11.19 es-ES. Prefacio Indicaciones

Entrada de un nuevo peso tara:

Procedimiento• Pulsar la tecla PT (36).• Pulsar la tecla Aumentar valor (37) o Disminuir valor (36) para modificar el peso

tara. Pulsar la tecla Continuar (35) para pasar al siguiente dígito. Repetir estospasos hasta que se muestre el valor deseado.

Activación del peso tara sin guardar:

Procedimiento• Pulsar la tecla Confirmar (35) durante tres segundos para confirmar el valor.

El peso tara está activado (segmento NET (31) activo). Si el sistema está cargadoen ese momento, el valor neto del peso que se ha pesado aparece en laindicación. Si el sistema está descargado, en la indicación se muestra el pesotara introducido en negativo.

Z El valor introducido permanece activo hasta que el sistema de pesaje sedesconecte, se introduzca un nuevo peso tara, se establezca la tara de una nuevacarga o se realice un nuevo ajuste a cero.

Activación del peso tara guardando:

Procedimiento• Confirmar todos los segmentos a través de la tecla Confirmar (35). El peso tara

está activado (segmento NET (34) activo) y se guarda. Si el sistema está cargadoen ese momento, el valor neto del peso que se ha pesado aparece en laindicación. Si el sistema está descargado, en la indicación se muestra el pesotara introducido en negativo.

Z El valor introducido permanece activo incluso si se desconecta el sistema hasta quese introduzca un nuevo peso tara, se establezca la tara de una nueva carga o serealice un nuevo ajuste a cero.

Desactivación del peso tara mediante ajuste a cero:

Procedimiento• El sistema de pesaje está cargado: Pulsar la tecla PT (36) durante dos segundos.

El peso tara se pone a cero. El sistema vuelve al modo de pesaje estándar.• El sistema de pesaje está descargado: Pulsar la tecla 0/T (35).

Se realiza una corrección a cero. El sistema vuelve al modo de pesaje estándar.

63

11.1

9 es

-ES

Page 64: AMW 22 / AMW 22p / AMW 22ps · - CEM) en sus versiones actuales. El fabricante está autorizado para compilar la documentación técnica. 3 11.19 es-ES. 4 11.19 es-ES. Prefacio Indicaciones

33

34

31 32

35 36 37 38

Suma de pesajes individuales:

Procedimiento• Cargar el sistema con la carga que se desea sumar.• Pulsar la tecla (37) para sumar el peso pesado al peso total guardado.

La pantalla muestra de manera intermitente el número de pesajes registrado y elpeso total. En caso de que el sistema cuente con una impresora integrada (o), elvalor indicado se imprime. El sistema vuelve al modo de pesaje estándar trasunos segundos.

Z Si un peso tara está activado, los pesos netos son sumados.

Indicación del peso total:

Procedimiento• Pulsar la tecla (37) durante tres segundos para que se muestre el peso total que

se ha calculado hasta el momento.La pantalla muestra de manera intermitente el número momentáneo de pesajesrealizados y el peso total. El sistema vuelve al modo de pesaje estándar tras unossegundos.

Puesta a cero de la suma de pesajes individuales:

Procedimiento• Pulsar la tecla (37) mientras se muestra el peso total.

Si el sistema está equipado con una impresora integrada (o), se imprime uninforme global antes de la puesta a cero.Tras la puesta a cero en la pantalla se indica el número de pesajes capturado 00y el valor de salida del peso total 0 kg (AMW 22) o bien 0.0 kg (AMW 22p). Elsistema vuelve al modo de pesaje estándar tras unos segundos.

Impresión (o)

64

11.1

9 es

-ES

Page 65: AMW 22 / AMW 22p / AMW 22ps · - CEM) en sus versiones actuales. El fabricante está autorizado para compilar la documentación técnica. 3 11.19 es-ES. 4 11.19 es-ES. Prefacio Indicaciones

Z En la impresión, un peso bruto se indica como “B/G” o un peso neto como “N”. Encaso de que se hubiera introducido un peso tara, éste también se imprime y semarca con “PT”. El peso neto total se indica con “TOT” (total).

Ejemplo de impresión:

01 B/G 6.8 kg02 B/G 158.2 kg03 N 426.5 kg04 N 1200.0 kg04 PT 150.0 kg04 TOT 1791.5 kg

65

11.1

9 es

-ES

Page 66: AMW 22 / AMW 22p / AMW 22ps · - CEM) en sus versiones actuales. El fabricante está autorizado para compilar la documentación técnica. 3 11.19 es-ES. 4 11.19 es-ES. Prefacio Indicaciones

4.8 Sistema de pesaje AMW 22p equipamiento especial (o)

4.8.1 Elementos de indicación y manejo

4439 40 41 42 43

46

45

47

48

49 50 51 52 53

Pos Indicador

Significado

39 - – El peso indicado tiene un valor negativo.40 (e1) – El peso indicado se encuentra en el rango de pesos 1.41 (e2) – El peso indicado se encuentra en el rango de pesos 2.42 (e3) – El peso indicado se encuentra en el rango de pesos 3.

43 (Stp1) – El valor límite 1 está activo.44 (Stp1) – El valor límite 2 está activo.

45 – Indicador de peso en kg o lb, avisos, número de piezas46 (~) – El sistema de pesaje incluyendo la carga es estable.

47 (ZERO) – El peso indicado se encuentra dentro del área cero.48 (NET) – El peso indicado es un peso neto.

Z Sólo cuando la carga es estable y el segmento “Carga estable” (46) está activado,se aceptan las activaciones de tecla y se ejecutan las funciones.

66

11.1

9 es

-ES

Page 67: AMW 22 / AMW 22p / AMW 22ps · - CEM) en sus versiones actuales. El fabricante está autorizado para compilar la documentación técnica. 3 11.19 es-ES. 4 11.19 es-ES. Prefacio Indicaciones

Pos Función de servicionivel 1(pulsar la teclabrevemente)

Función de servicionivel 2(pulsar la tecladurante más tiempo)

Función de entradaTecla

49 Corrección del puntocero

– Introducción código – Confirmar

50 Determinar la tara delpeso

– Introducción pesotara

– Disminuir valor

51 Imprimir y sumar peso – Controlar el subtotal,imprimir suma final

– Aumentar valor

52 Calcular el peso unitarioActivación del relé (o)

– Introducción pesounitario

– Continuar, activarvalor

53 ON / OFF – Cambiar las unidadesde peso

– Corrección

4.8.2 Avisos de indicación

Err01 La señal de las células de pesaje no es estable.Err02 El sistema de pesaje ha sido sobrecargado.

AVISOEl peso que se quiere pesar supera el máximo establecido. Se debe quitarinmediatamente carga del sistema de pesaje para evitar daños.

Err03 Peso bruto negativo. Esta acción no está permitida.Err04 Fuera del rango cero. Confirmar pulsando una tecla cualquiera.Err05 La precisión del cálculo de unidades es demasiado reducida.

Confirmar pulsando una tecla cualquiera.Err06 La señal de la célula de carga es demasiado alta. Automáticamente a

la corrección de la entrada.Err07 La señal de la célula de carga es demasiado baja. Automáticamente a

la corrección de la entrada.Err08 Calibrado fuera del rango (negativo).Err09 Calibrado fuera del rango (señal demasiado baja).Err10 Valor de calibrado del punto 2 ó 3 es más bajo que el del punto 1 ó 2.Err11 Calibrado del modo de cómputo de unidades o cálculo de piezasErr14 Valor límite 2 < valor límite 1 (no permitido)Err97 Calibrado bloqueado (puente JP1 existe)Err98 El valor de calibrado debe ser mayor que el anterior.Err99 Solo se puede confirmar desde la unidad de encendido.

LOW BAT El estado de carga es demasiado bajo. Se debe cargar el módulo debatería recargable.

Z En la indicación y la impresión pueden aparecer los siguientes avisos adicionales:

67

11.1

9 es

-ES

Page 68: AMW 22 / AMW 22p / AMW 22ps · - CEM) en sus versiones actuales. El fabricante está autorizado para compilar la documentación técnica. 3 11.19 es-ES. 4 11.19 es-ES. Prefacio Indicaciones

Err00 Aviso de errorAddEd Confirmación de la sumaAdd10 Añadir número de unidadesAdj08 Reproducción del valor de ajusteTarE El proceso de dosificación para establecer la tara ha sido realizadoDonE Realizada la confirmación de la dosificaciónPA 00 Reproducción del número de parámetroStoP Proceso de dosificación canceladoho 00 Reproducción de la configuración de horasm 00 Reproducción de la configuración de minutosdA 00 Reproducción de la configuración de díasm 00 Reproducción de la configuración de mesesyE 00 Reproducción de la configuración de años

4.8.3 Manejo

Z Una vez que se ha elevado la carga, el indicador presenta el valor bruto del pesoque se ha pesado.Antes de cada pesaje se ha de asegurar de que el sistema no sea cargado y que noroce o toque nada. El sistema de pesaje posee una corrección a cero automática ycompensa pequeñas desviaciones del punto cero de forma autónoma. Si ladesviación del punto cero es mayor, la corrección se ha de realizar de forma manualcon la tecla >0< (49).El sistema de pesaje ofrece la posibilidad de supervisar manualmente los pesos taray controlar las modificaciones del peso neto:

4439 40 41 42 43

46

45

47

48

49 50 51 52 53

68

11.1

9 es

-ES

Page 69: AMW 22 / AMW 22p / AMW 22ps · - CEM) en sus versiones actuales. El fabricante está autorizado para compilar la documentación técnica. 3 11.19 es-ES. 4 11.19 es-ES. Prefacio Indicaciones

Procedimiento• Elevación de la carga.• Pulsar la tecla T (50). La pantalla indica cero. El segmento NET (31) hace

referencia al peso tara activado.• Carga y descarga de la carga neto.

Z El valor neto del peso que se ha pesado se muestra en la pantalla. Al realizar ladescarga, el peso neto asume un valor negativo.Pulsando la tecla T (50) se puede leer el peso bruto. El segmento NET (48) estádesactivado. Tras pulsar nuevamente la tecla T (50) se puede ejecutar un nuevopesaje neto.Se puede introducir manualmente un peso tara, tanto en estado cargado como sincarga. La entrada del peso tara se realiza a alta resolución, independientemente delrango de peso y de su dimensión. No se acepta un peso tara que supere lacapacidad del sistema de pesaje.

Consulta del peso tara existente:

Procedimiento• Pulsar la tecla PT (50) durante tres segundos. Aparece el valor tara que se ha

utilizado por última vez. El segmento de la derecha parpadea.• Pulsar la tecla Confirmar (49) para seguir utilizando el peso indicado.

Entrada de un nuevo peso tara:

Procedimiento• Pulsar la tecla PT (50) durante tres segundos.• Pulsar la tecla Aumentar valor (51) o Disminuir valor (50) para modificar el peso

tara. Pulsar la tecla Continuar (52) para pasar al siguiente dígito. Repetir estospasos hasta que se muestre el valor deseado.

Activación del peso tara sin guardar:

Procedimiento• Pulsar la tecla Confirmar (49) para confirmar el valor.

El peso tara está activado (segmento NET (48) activo). Si el sistema está cargadoen ese momento, el valor neto del peso que se ha pesado aparece en laindicación. Si el sistema está descargado, en la indicación se muestra el pesotara introducido en negativo.

Z El valor introducido se mantiene activo hasta que se introduzca un nuevo peso tara.Pulsando la tecla T (50) se puede leer el peso bruto.

Consulta del código numérico de identificación:

Z El sistema de pesaje ofrece la posibilidad de dotar a los pesajes de un códigonumérico de un máximo de cinco dígitos para su identificación en un procesamientoposterior.

69

11.1

9 es

-ES

Page 70: AMW 22 / AMW 22p / AMW 22ps · - CEM) en sus versiones actuales. El fabricante está autorizado para compilar la documentación técnica. 3 11.19 es-ES. 4 11.19 es-ES. Prefacio Indicaciones

Procedimiento• Pulsar la tecla No (49) durante tres segundos.

Se muestra el último código numérico de identificación introducido. En laindicación parpadea el último dígito a la derecha.

• Pulsar la tecla Confirmar (49) para seguir utilizando el valor indicado.

Z El código numérico de identificación se acepta. El sistema de pesaje vuelve al modode pesaje.

Introducción de un nuevo código numérico de identificación:

Procedimiento• Pulsar la tecla No (49) durante tres segundos. Se muestra el último código

numérico de identificación introducido. En la indicación parpadea el último dígito ala derecha.

• Pulsar la tecla Aumentar valor (51) o Disminuir valor (50) para modificar el códigonumérico de identificación. Pulsar la tecla Continuar (52) para pasar al siguientedígito.Repetir estos pasos hasta que se muestre el valor deseado.

• Pulsar la tecla Confirmar (49) para aceptar el valor indicado.El código numérico de identificación se acepta. El sistema de pesaje vuelve almodo de pesaje.

Z El código numérico de identificación “00000” no se muestra por separado en laimpresión.

Cómputo de piezas calculando los pesos unitarios

El número de piezas se puede determinar mediante pesos unitarios conocidos opesados. Diferencias de peso y números de piezas mayores para el cálculo delpeso unitario dan como resultado pesos unitarios más exactos. Se puede imprimir elpeso unitario y el número de piezas calculado.

Z La diferencia de peso en el cálculo del peso unitario no debería superar 4 a 5 kg.

Cálculo de piezas mediante un peso unitario a pesar de un número de piezaspreestablecido de 10 piezas o unidades:

Procedimiento• Pulsar la tecla Peso Unitario (52).

Se indica el aviso “Add10”. La unidad “kg” mostrada se sustituye por “pcs”.• Aumentar o disminuir en pasos de 10 unidades los bienes cargados en el

dispositivo tomacargas.• Pulsar la tecla Confirmar (49).

Se realiza el cálculo del peso unitario. Se muestra el número de piezasestablecido a través del pesaje.

70

11.1

9 es

-ES

Page 71: AMW 22 / AMW 22p / AMW 22ps · - CEM) en sus versiones actuales. El fabricante está autorizado para compilar la documentación técnica. 3 11.19 es-ES. 4 11.19 es-ES. Prefacio Indicaciones

4439 40 41 42 43

46

45

47

48

49 50 51 52 53

Cálculo de piezas mediante un peso unitario a pesar con un número de piezasirregular:

Procedimiento• Pulsar la tecla Peso Unitario (52).

Se indica el aviso “Add10”. La unidad “kg” mostrada se sustituye por “pcs”.• Pulsar la tecla Aumentar valor (51) o Disminuir valor (50) para modificar el

número de piezas hasta un máximo de 95 piezas.

Z Si la precisión del peso unitario determinado es demasiado reducido, aparece elaviso de indicación “Err05”. Confirmar pulsando una tecla cualquiera y aumentarel número de piezas.

• Aumentar o disminuir los bienes cargados en el dispositivo tomacargas por elnúmero de piezas introducido.

• Pulsar la tecla Confirmar (49).Se realiza el cálculo del peso unitario. Se muestra el número de piezasestablecido a través del pesaje.

Cálculo de piezas a través de un peso unitario introducido:

Procedimiento• Pulsar la tecla Entrada de peso unitario (52) durante tres segundos.

Se muestra el último peso unitario introducido. En la indicación parpadea el últimodígito a la derecha.

• Pulsar la tecla Confirmar (49) para aceptar el valor indicado.Se muestra el número de piezas establecido a través del pesaje.

Introducción de un nuevo peso unitario:

71

11.1

9 es

-ES

Page 72: AMW 22 / AMW 22p / AMW 22ps · - CEM) en sus versiones actuales. El fabricante está autorizado para compilar la documentación técnica. 3 11.19 es-ES. 4 11.19 es-ES. Prefacio Indicaciones

Procedimiento• Pulsar la tecla Entrada de peso unitario (52) durante tres segundos.

Se muestra el último peso unitario introducido. En la indicación parpadea el últimodígito a la derecha.

• Pulsar la tecla Aumentar valor (51) o Disminuir valor (50) para modificar el pesounitario. Pulsar la tecla Continuar (52) para pasar al siguiente dígito.Repetir estos pasos hasta que se muestre el valor deseado.

• Pulsar la tecla Confirmar (49) para aceptar el valor indicado.Se muestra el número de piezas establecido a través del pesaje.

Finalización del cálculo de piezas para volver al modo de pesaje estándar:

Procedimiento• Pulsar la tecla Conmutación (53) durante tres segundos.

El sistema vuelve al modo de pesaje estándar. Se pierde el número de piezascalculado.

Suma de pesajes individuales:

Procedimiento• Cargar el sistema con la carga que se desea sumar.• Pulsar la tecla ± (51) para sumar el peso pesado al peso total guardado.

Los pesos bruto, neto y tara se suman. La suma de los pesos se confirma con elaviso de indicación “Added”. El sistema vuelve al modo de pesaje estándar. Encaso de que el sistema esté equipado con una impresora integrada (o), el valorindicado se imprime.

Z No se puede sumar un peso dos veces. Es sistema debe situarse en el rango ceroantes de que se pueda añadir un segundo peso.

4439 40 41 42 43

46

45

47

48

49 50 51 52 53

Indicación del peso total:

72

11.1

9 es

-ES

Page 73: AMW 22 / AMW 22p / AMW 22ps · - CEM) en sus versiones actuales. El fabricante está autorizado para compilar la documentación técnica. 3 11.19 es-ES. 4 11.19 es-ES. Prefacio Indicaciones

Procedimiento• Pulsar la tecla (51) durante tres segundos para que se muestre el peso total que

se ha calculado hasta el momento.

Z La pantalla muestra de manera intermitente durante tres segundos el númeromomentáneo de pesajes realizados y el peso total. En caso de que no se pulseninguna tecla durante la indicación, el sistema volverá al modo de pesaje estándarpasados 60 segundos. El peso total momentáneo se guarda en la memoria.

Puesta a cero de la suma de pesajes individuales con impresión:

Procedimiento• Pulsar la tecla (51) durante tres segundos mientras se muestra el peso total.

El peso total se pone a cero. Antes de la puesta a cero, se lleva a cabo unaimpresión global.

Puesta a cero de la suma de pesajes individuales sin impresión:

Procedimiento• Pulsar la tecla On / Off (53) mientras se muestra el peso total.

El peso total se pone a cero.

Cambio de la representación de las unidades de peso entre “kg” y “lb”:

Procedimiento• Pulsar la tecla Conmutación (53) durante tres segundos.

El peso momentáneo se muestra en la segunda unidad de pesos durante 5segundos. La indicación vuelve de forma automática a la unidad de peso inicialpreestablecida.

Z Durante el cambio en la representación del peso no es posible activar las funcionesde pesaje: Si se activan teclas, aparece el aviso de indicación “Err99”. El sistemavuelve al modo de pesaje estándar.

73

11.1

9 es

-ES

Page 74: AMW 22 / AMW 22p / AMW 22ps · - CEM) en sus versiones actuales. El fabricante está autorizado para compilar la documentación técnica. 3 11.19 es-ES. 4 11.19 es-ES. Prefacio Indicaciones

Impresión (o)

Z En la impresión, un peso bruto se indica como “B/G” o un peso neto como “N”. Encaso de que se hubiera introducido un peso tara, éste también se imprime y semarca con “PT”. El peso neto total se indica con “TOT” (total).

Ejemplo de impresión de pesaje:

sin código numérico deidentificación

con código numérico deidentificación

B/G 1234.5 kg CODE 12345 T 34.5 kg B/G 1234.5 kgN 1200.5 kg T 34.5 kg N 1200.5 kgN° 110/07/03 17:45 N° 1

10/07/03 17:45

Ejemplo de impresión de cálculo de piezas:

sin código numérico deidentificación

con código numérico deidentificación

B/G 1234.5 kg CODE 12345 T 34.5 kg B/G 1234.5 kgN 1200.5 kg T 34.5 kg N 1200.5 kgPcWt 1234.5 kgQty 1234 PCs PcWt 1234.5 kg Qty 1234 PCsN° 110/07/03 17:45 N° 1

10/07/03 17:45

Ejemplo de impresión de peso total (siempre sin código numérico de identificación):

Tot. B/G 1234.5 kgTot. T 34.5 kgTot. N 1200.5 kg Tot. N° 99910/07/03 17:45

74

11.1

9 es

-ES

Page 75: AMW 22 / AMW 22p / AMW 22ps · - CEM) en sus versiones actuales. El fabricante está autorizado para compilar la documentación técnica. 3 11.19 es-ES. 4 11.19 es-ES. Prefacio Indicaciones

4439 40 41 42 43

46

45

47

48

49 50 51 52 53

Consulta de la hora:

Procedimiento• Pulsar la tecla (52) durante seis segundos.

En la indicación aparece el aviso “ho 00” o la última configuración horaria.• Pulsar la tecla Confirmar (49) para aceptar el valor indicado.

Configuración de hora y fecha:

Procedimiento• Pulsar la tecla (52) durante seis segundos.

En la indicación aparece el aviso “ho 00” o la última configuración horaria. En laindicación parpadea el último dígito a la derecha.

• Pulsar la tecla Aumentar valor (51) o Disminuir valor (50) para modificar laposición parpadeante. Pulsar la tecla Continuar (52) para pasar al siguientedígito.

• Pulsar la tecla Confirmar (49) para aceptar el valor indicado.• En la indicación aparece el aviso “m 00” o la última configuración de minutos.

Realizar las modificaciones tal y como se ha descrito anteriormente.Pulsar la tecla Confirmar (49) para aceptar el valor indicado.

• En la indicación aparece el aviso “m 00” o la última configuración de meses.Realizar las modificaciones tal y como se ha descrito anteriormente.Pulsar la tecla Confirmar (49) para aceptar el valor indicado.

• En la indicación aparece el aviso “YE 00” o la última configuración de años.Realizar las modificaciones tal y como se ha descrito anteriormente.Pulsar la tecla Confirmar (49) para aceptar el valor indicado.El sistema vuelve al modo de pesaje estándar.

75

11.1

9 es

-ES

Page 76: AMW 22 / AMW 22p / AMW 22ps · - CEM) en sus versiones actuales. El fabricante está autorizado para compilar la documentación técnica. 3 11.19 es-ES. 4 11.19 es-ES. Prefacio Indicaciones

4.9 Sistema de pesaje AMW 22ps

4.9.1 Elementos de indicación y manejo

NET

ID CODE PT TOTAL KG/LB

CLR

e1 e2 e3 STP1 STP2

kglb

Las indicaciones de la pantalla tienen el significado siguiente:

Símbolo Indicación

Significado

El sistema de pesaje incluyendo la carga es estable. El peso indicado es negativo.

>0< El peso indicado se encuentra dentro del rango cero.NET La pantalla muestra el peso neto.e1 El peso indicado se encuentra dentro del rango 1

(Opción rangos múltiples, véase página 14).e2 El peso indicado se encuentra dentro del rango 2

(Opción rangos múltiples, véase página 14).e3 El peso indicado se encuentra dentro del rango 2

(Opción rangos múltiples, véase página 14).STP1 El valor límite 1 está activado

(Opción tecla de función activada).STP2 El valor límite 2 está activado

(Opción tecla de función activada).kg El peso se indica en kilogramos (kg).lb El peso se indica en libras (lb).

Se ha de cargar la batería del sistema de pesaje.

76

11.1

9 es

-ES

Page 77: AMW 22 / AMW 22p / AMW 22ps · - CEM) en sus versiones actuales. El fabricante está autorizado para compilar la documentación técnica. 3 11.19 es-ES. 4 11.19 es-ES. Prefacio Indicaciones

Funciones de las teclas

Z Cada tecla de función tiene tres funciones. En las instrucciones del sistema depesaje siempre se citan las teclas según su función correspondiente.

Ejemplo

Función Lugar donde aparece EjemploFunción adicional(pulsación larga de la tecla)

sobre la tecla ID CODE CÓDIGOID

Función estándar(pulsación de la tecla corta)

Sobre la tecla >0<

Función de entrada(con modo de entrada)

Debajo de la tecla Enter

Funciones de las teclas

Tecla Función DescripciónID CODE Función adicional Entrada del código

Función estándar Posición ceroFunción de entrada Enter

PT Función adicional Entrada de una tara conocidaFunción estándar Tara automáticaFunción de entrada Reducción del valor de una cifra parpadeante

TOTALFunción adicional Indicación de un resultado intermedio e

impresión del peso totalFunción estándar Imprimir los datos de la pesada y sumar el

peso individual al peso totalFunción de entrada Aumento del valor de una cifra parpadeanteFunción adicional ninguna funciónFunción estándar Inicio de la función especial (si está activada)Función de entrada Cambio a la izquierda a la cifra siguiente

KG/LB

CLR

Función adicional Cambio entre [kg] y [lb]Encender y apagarFunción estándarBorrado de la entradaFunción de entrada

Z Solamente se realizarán las funciones cuando la carga sea estable y aparezca laflecha junto al símbolo , véase página 76.

77

11.1

9 es

-ES

Page 78: AMW 22 / AMW 22p / AMW 22ps · - CEM) en sus versiones actuales. El fabricante está autorizado para compilar la documentación técnica. 3 11.19 es-ES. 4 11.19 es-ES. Prefacio Indicaciones

4.9.2 Avisos de indicación

Indicación

Significado Medidas de subsanación

Err01 La señal de la célula de pesaje esinestable

automática

Err02 Se ha superado la capacidad delsistema de pesaje

Automáticamente tras retirar lacarga

Err03 Peso bruto negativo.Esto no está permitido.

automática

Err04 fuera del rango cero pulsar cualquier teclaErr06 Señal de entrada demasiado alta Automáticamente tras corrección

de la señal de entradaErr08 Ajuste fuera del rango (negativo) automáticaErr09 Ajuste fuera del rango (señal

demasiado débil)automática

Err10 Valor ajustado 2 (3) menor quevalor 1 (2)

automática

Err14 Valor de conmutación 2 < valor deconmutación 1Esto no está permitido.

automática

CAL-J Solo versión calibradano se permite ninguna acción

Si se requiere alguna función, quitael Jumper JP1.

Z Tras esta acción esnecesario un nuevocalibrado completo y unnuevo contraste delcalibrado del sistema.

Err98 El punto de ajuste debe ser mayorque el anterior

automática

Err99 Solo está permitida la activación enla unidad de encendido

automática

---- La señal de la célula de carga esnegativa

Elevar el dispositivo tomacargas

Err_L La carretilla elevadora no estánivelada(solo versión calibrada)

Poner la carretilla en horizontal

La batería del sistema de pesajeestá descargada

Cargar la batería

OimL Esta acción no está permitida(solo versión calibrada)

automática

78

11.1

9 es

-ES

Page 79: AMW 22 / AMW 22p / AMW 22ps · - CEM) en sus versiones actuales. El fabricante está autorizado para compilar la documentación técnica. 3 11.19 es-ES. 4 11.19 es-ES. Prefacio Indicaciones

Indicación

Significado Medidas de subsanación

ntEP Esta acción no está permitida(solo versión calibrada)

automática

SCALL Suma de control fuera de rango Contactar con el servicio deasistencia

ESoFt combinación errónea del firmware Contactar con el servicio deasistencia

EConF P96 no ajustado Ajustar P96 según el hardwareempleado

79

11.1

9 es

-ES

Page 80: AMW 22 / AMW 22p / AMW 22ps · - CEM) en sus versiones actuales. El fabricante está autorizado para compilar la documentación técnica. 3 11.19 es-ES. 4 11.19 es-ES. Prefacio Indicaciones

4.9.3 Manejo

4.9.3.1 Conexión y desconexión del sistema de pesaje

Conexión del sistema de pesaje Tecla Indicación– Pulsar brevemente la tecla

«Conexión».

Z El sistema de pesaje estarálisto para su uso al cabo de5 segundos.

KG/LB

CLR

NET

ID CODE PT TOTAL KG/LB

CLR

e1 e2 e3 STP1 STP2

kg

Desconexión del sistema depesaje

Tecla Indicación

– Pulsar la tecla «Desconexión»durante unos 3 segundos.

Z La indicación cambia a OFF.

KG/LB

CLR

NET

ID CODE PT TOTAL KG/LB

CLR

e1 e2 e3 STP1 STP2

4.9.3.2 Controlar el punto cero

Z Antes de cualquier pesaje se ha de asegurar de que el sistema no esté cargado yque no roce o toque nada. El sistema de pesaje dispone de una corrección a ceroautomática. Esto significa que se corrigen automáticamente pequeñas desviacionesdel punto cero. En caso de que la corrección del punto cero no se hagaautomáticamente, se pueden hacer a mano.

Corrección del punto cero Tecla Indicación– Pulsar brevemente la tecla «>0<».

Z El punto cero se ha corregido.En la pantalla, la flecha juntoa «>0<» indica que se hacorregido del punto cero.

ID CODE

NET

ID CODE PT TOTAL KG/LB

CLR

e1 e2 e3 STP1 STP2

kg

80

11.1

9 es

-ES

Page 81: AMW 22 / AMW 22p / AMW 22ps · - CEM) en sus versiones actuales. El fabricante está autorizado para compilar la documentación técnica. 3 11.19 es-ES. 4 11.19 es-ES. Prefacio Indicaciones

4.9.3.3 Desconexión automática del sistema de pesajeSi no se usa, el sistema de pesaje se desconecta automáticamente al cabo de unos20 minutos.

Interrumpir la desconexiónautomática

Tecla Indicación

Z El proceso de desconexión semuestra durante20 segundos.

NET

ID CODE PT TOTAL KG/LB

CLR

e1 e2 e3 STP1 STP2

kg

Z Cuando las cinco áreas de lapantalla están llenas, elsistema de pesaje sedesconecta.

NET

ID CODE PT TOTAL KG/LB

CLR

e1 e2 e3 STP1 STP2

– Para volver al modo de pesaje,pulsar cualquier tecla.

Z El sistema de pesaje vuelveal modo de pesaje. NET

ID CODE PT TOTAL KG/LB

CLR

e1 e2 e3 STP1 STP2

kg

81

11.1

9 es

-ES

Page 82: AMW 22 / AMW 22p / AMW 22ps · - CEM) en sus versiones actuales. El fabricante está autorizado para compilar la documentación técnica. 3 11.19 es-ES. 4 11.19 es-ES. Prefacio Indicaciones

4.9.3.4 Pesada neta con comunicación automática de la taraEjemplo– Peso del palet: 25 kg– Peso de la carga: 1000 kg

Hacer una pesada neta Tecla Indicación (ejemplo)– Recoger el palet y elevarlo.

Z El peso del palet se mostraráen la pantalla.

NET

ID CODE PT TOTAL KG/LB

CLR

e1 e2 e3 STP1 STP2

kg

– Pulsar brevemente la tecla «>T<».

Z El indicador de peso se poneen cero. La indicación «NET»muestra que está activo elpeso de tara.

PT

NET

ID CODE PT TOTAL KG/LB

CLR

e1 e2 e3 STP1 STP2

kg

– Depositar la carga sobre el palet.

Z La pantalla muestra el valorneto del peso pesado.

NET

ID CODE PT TOTAL KG/LB

CLR

e1 e2 e3 STP1 STP2

kg

– Para indicar el peso bruto, volvera pulsar la tecla «>T<».

Z La pantalla muestra el pesobruto (palet más carga). Laindicación NET se apaga.

PT

NET

ID CODE PT TOTAL KG/LB

CLR

e1 e2 e3 STP1 STP2

kg

Z En un sistema de pesaje reconocido por la OIML (Organisation Internationale deMétrologie Légale) la tara se borra automáticamente cuando el peso vuelve a cero.En la pesada siguiente se habrá de activar la tara de nuevo.

82

11.1

9 es

-ES

Page 83: AMW 22 / AMW 22p / AMW 22ps · - CEM) en sus versiones actuales. El fabricante está autorizado para compilar la documentación técnica. 3 11.19 es-ES. 4 11.19 es-ES. Prefacio Indicaciones

4.9.3.5 Pesaje neto con introducción manual de la taraEjemplo– Peso del palet: 25 kg– Peso de la carga: 1000 kg

Introducir la tara y hacer unapesada neta

Tecla Indicación (ejemplo)

– Recoger el palet con la carga yelevarlo.

Z En la pantalla se muestra elpeso del palet y de la carga.

NET

ID CODE PT TOTAL KG/LB

CLR

e1 e2 e3 STP1 STP2

kg

– Pulsar la tecla «PT» durante unos3 segundos.

Z La pantalla cambia a«00000» y el último ceroparpadea.

PT

NET

ID CODE PT TOTAL KG/LB

CLR

e1 e2 e3 STP1 STP2

– Pulsar la tecla de flecha «haciaarriba» hasta que la cifraintermitente indique el valordeseado.

Z En el ejemplo la tecla sehabrá de pulsar 5 veces.

TOTAL

NET

ID CODE PT TOTAL KG/LB

CLR

e1 e2 e3 STP1 STP2

– Para cambiar a la cifra siguiente,pulsar la tecla de flecha «hacia laizquierda».

Z La cifra intermitente cambia ala cifra siguiente.

NET

ID CODE PT TOTAL KG/LB

CLR

e1 e2 e3 STP1 STP2

83

11.1

9 es

-ES

Page 84: AMW 22 / AMW 22p / AMW 22ps · - CEM) en sus versiones actuales. El fabricante está autorizado para compilar la documentación técnica. 3 11.19 es-ES. 4 11.19 es-ES. Prefacio Indicaciones

Introducir la tara y hacer unapesada neta

Tecla Indicación (ejemplo)

– Pulsar la tecla de flecha «haciaarriba» hasta que la cifraintermitente indique el valordeseado.

Z En el ejemplo la tecla sehabrá de pulsar 2 veces.

TOTAL

NET

ID CODE PT TOTAL KG/LB

CLR

e1 e2 e3 STP1 STP2

– Para confirmar la entrada, pulsarla tecla «Enter».

Z Se indica el peso neto. Laindicación «NET» muestraque está activo el peso detara.

ID CODE

NET

ID CODE PT TOTAL KG/LB

CLR

e1 e2 e3 STP1 STP2

kg

Retirar la carga.

Z La indicación cambia a cero.

NET

ID CODE PT TOTAL KG/LB

CLR

e1 e2 e3 STP1 STP2

kg

Depositar el palet.

Z La indicación muestra unvalor negativo.

NET

ID CODE PT TOTAL KG/LB

CLR

e1 e2 e3 STP1 STP2

kg

Z En un sistema de pesaje reconocido por la OIML (Organisation Internationale deMétrologie Légale) la tara se borra automáticamente cuando el peso vuelve a cero.En la pesada siguiente se habrá de activar la tara de nuevo.

Z La última tara empleada ajustada a mano queda guardada en la memoria de tara.PT Para recuperar la memoria de tara, pulsar la tecla «PT» unos

3 segundos.ID CODE

A continuación, pulsar la tecla «Enter».

84

11.1

9 es

-ES

Page 85: AMW 22 / AMW 22p / AMW 22ps · - CEM) en sus versiones actuales. El fabricante está autorizado para compilar la documentación técnica. 3 11.19 es-ES. 4 11.19 es-ES. Prefacio Indicaciones

4.9.3.6 Sumar las pesadas individuales y borrar la memoria sumatoriaEjemplo– Peso de la carga n.º 1: 250 kg– Peso de la carga n.º 2: 1250 kg

Sumar los pesos individuales Tecla Indicación (ejemplo)– Recoger el palet y elevarlo.– Activar la tara, véase página 82 o

véase página 83.– Colocar la carga n.º 1 sobre el

palet.

Z El peso de la carga n.º 1 semostrará en la pantalla.

NET

ID CODE PT TOTAL KG/LB

CLR

e1 e2 e3 STP1 STP2

kg

– Para sumar el peso al peso total,pulsar la tecla «+».

Z La indicación cambia 3 vecesentre el número de pesadas yel peso de la carga.Después la indicación vuelveautomáticamente al modo depesaje.

Z En caso de que haya unaimpresora conectada, segenerará una impresión conel peso bruto, la tara y elpeso neto.

TOTAL

NET

ID CODE PT TOTAL KG/LB

CLR

e1 e2 e3 STP1 STP2

NET

ID CODE PT TOTAL KG/LB

CLR

e1 e2 e3 STP1 STP2

kg

– Retirar la carga n.º 1 del palet.– Colocar la carga n.º 2 sobre el

palet.

Z El peso de la carga n.º 2 semostrará en la pantalla.

NET

ID CODE PT TOTAL KG/LB

CLR

e1 e2 e3 STP1 STP2

kg

– Para sumar el peso pesado alpeso total, pulsar la tecla «+».

Z La indicación cambia 3 vecesentre el número de pesadas yel peso total.Después la indicación vuelveautomáticamente al modo depesaje.

Z En caso de que haya unaimpresora conectada, segenerará una impresión conel peso bruto, la tara y elpeso neto.

TOTAL

NET

ID CODE PT TOTAL KG/LB

CLR

e1 e2 e3 STP1 STP2

NET

ID CODE PT TOTAL KG/LB

CLR

e1 e2 e3 STP1 STP2

kg

85

11.1

9 es

-ES

Page 86: AMW 22 / AMW 22p / AMW 22ps · - CEM) en sus versiones actuales. El fabricante está autorizado para compilar la documentación técnica. 3 11.19 es-ES. 4 11.19 es-ES. Prefacio Indicaciones

Indicación del resultadoprovisional

Tecla Indicación (ejemplo)

– Para controlar el resultadoprovisional, pulsar la tecla «Total»durante unos 3 segundos.

Z En la pantalla se muestra elpeso actual.

TOTAL

NET

ID CODE PT TOTAL KG/LB

CLR

e1 e2 e3 STP1 STP2

kg

Reinicio de los datos de la pesada Tecla Indicación (ejemplo)– Para reiniciar los datos de la

pesada, volver a pulsar la tecla«Total» durante unos 3 segundos.

Z Las indicaciones del númerode pesadas y del pesocambian entre sí yparpadean.

TOTAL

NET

ID CODE PT TOTAL KG/LB

CLR

e1 e2 e3 STP1 STP2

NET

ID CODE PT TOTAL KG/LB

CLR

e1 e2 e3 STP1 STP2

kg

Z Para reiniciar los datos de pesada hay dos opciones:- Reiniciar e imprimir- Reiniciar

– Para reiniciar e imprimir los datosde pesada, pulsar la tecla «+».

TOTAL

NET

ID CODE PT TOTAL KG/LB

CLR

e1 e2 e3 STP1 STP2

NET

ID CODE PT TOTAL KG/LB

CLR

e1 e2 e3 STP1 STP2

kg

– Para reiniciar los datos depesada, pulsar la tecla «CLR».

KG/LB

CLR

Z Si no se usa ni se reinicia a mano el total, el sistema lo hará automáticamentecuando se superan los 99 espacios de memoria o cuando el peso total alcance los99.999 kg.

86

11.1

9 es

-ES

Page 87: AMW 22 / AMW 22p / AMW 22ps · - CEM) en sus versiones actuales. El fabricante está autorizado para compilar la documentación técnica. 3 11.19 es-ES. 4 11.19 es-ES. Prefacio Indicaciones

4.9.3.7 Introducir un código numéricoEl sistema de pesaje ofrece la posibilidad de dotar a los pesajes de un códigonumérico de un máximo de cinco dígitos para su identificación en un procesamientoposterior.

Ejemplo– último código introducido: 20500– código nuevo: 20700

Indicar el código Tecla Indicación (ejemplo)– Para indicar el último código

introducido, pulsar la tecla «IDCode» durante unos 3 segundos.

Z Se muestra el último códigointroducido. La cifra derechaparpadea.

ID CODE

NET

ID CODE PT TOTAL KG/LB

CLR

e1 e2 e3 STP1 STP2

Confirmar el código Tecla Indicación– Para volver a utilizar el código,

pulsar la tecla «Enter».

Z El código se acepta. Lapantalla vuelve al modo depesaje.

ID CODE

NET

ID CODE PT TOTAL KG/LB

CLR

e1 e2 e3 STP1 STP2

kg

Introducir un código numérico Tecla Indicación (ejemplo)– Para modificar una cifra diferente

de la que parpadea, pulsar latecla de flecha «a la izquierda».

NET

ID CODE PT TOTAL KG/LB

CLR

e1 e2 e3 STP1 STP2

NET

ID CODE PT TOTAL KG/LB

CLR

e1 e2 e3 STP1 STP2

– Para aumentar el valor de la cifraque parpadea, pulsar la tecla deflecha «hacia arriba».

TOTAL

– Para reducir el valor de la cifraque parpadea, pulsar la tecla deflecha «hacia abajo».

Z El código 00000 no se admiteni se imprime.

PT

– Para confirmar el nuevo código,pulsar la tecla «Enter».

Z Se ha modificado el códigonumérico. La pantalla vuelveal modo de pesaje.

ID CODE

NET

ID CODE PT TOTAL KG/LB

CLR

e1 e2 e3 STP1 STP2

kg

87

11.1

9 es

-ES

Page 88: AMW 22 / AMW 22p / AMW 22ps · - CEM) en sus versiones actuales. El fabricante está autorizado para compilar la documentación técnica. 3 11.19 es-ES. 4 11.19 es-ES. Prefacio Indicaciones

4.9.3.8 Imprimir los datos de pesajeSi el sistema cuenta con una impresora, se pueden imprimir datos de pesajeactuales y datos introducidos. La fecha y la hora sólo se imprimen, si se ha instaladola correspondiente opción.

En la impresión se incluyen los pesos y los datos correspondiente como sigue:

Peso IdentificaciónCódigo CODEPeso bruto [kg] o [lb] B/GPeso neto [kg] o [lb] NTara introducida a mano [kg] o [lb] PTPeso total Tot.Formato de fecha (año/mes/día) AA/MM/DDHora en formato 24 horas (horas:minutos) HH:MM

Ejemplo 1:Impresión estándar sincódigo

Ejemplo 2:Impresión estándar concódigo

CODE 12345 B/G 1234.5 kg B/G 1234.5 kgT 34.5 kg T 34.5 kgN 1200.0 kg N 1200.0 kgN° 1 N° 1 19/07/03 17:45 19/07/03 17:45

Ejemplo 3:Peso total (siempre sincódigo)Tot. B/G 1234.5 kgTot. T 34.5 kgTot. N 1200.0 kgN° 1 Tot. N° 999 19/07/03 17:45

88

11.1

9 es

-ES

Page 89: AMW 22 / AMW 22p / AMW 22ps · - CEM) en sus versiones actuales. El fabricante está autorizado para compilar la documentación técnica. 3 11.19 es-ES. 4 11.19 es-ES. Prefacio Indicaciones

4.9.3.9 Cambiar unidades de pesoEl sistema de pesaje empieza con la unidad programada, [kg] o [lb]. En el modo depesaje se puede cambiar a la otra unidad.

Ejemplo– unidad de peso programada: kg

Cambiar unidades de peso Tecla Indicación (ejemplo)

Z Se muestra el peso en launidad programada.

NET

ID CODE PT TOTAL KG/LB

CLR

e1 e2 e3 STP1 STP2

kg

– Para cambiar de unidad demedida, pulsar la tecla «KG/LB»unos 3 segundos.

Z El indicador cambia durante5 segundos a la otra unidad.

KG/LB

CLR

NET

ID CODE PT TOTAL KG/LB

CLR

e1 e2 e3 STP1 STP2

lb

89

11.1

9 es

-ES

Page 90: AMW 22 / AMW 22p / AMW 22ps · - CEM) en sus versiones actuales. El fabricante está autorizado para compilar la documentación técnica. 3 11.19 es-ES. 4 11.19 es-ES. Prefacio Indicaciones

4.9.3.10 Modificar la fecha y hora de la impresión

Ajustar fecha y hora Tecla Indicación (ejemplo)– Para ir al menú de usuario, pulsar

la tecla «Total» durante unos10 segundos.

Z En la pantalla se muestraUSER.

TOTAL

NET

ID CODE PT TOTAL KG/LB

CLR

e1 e2 e3 STP1 STP2

– Para ir al menú de usuario, pulsarla tecla «Enter».

Z En la pantalla se muestra laprimera entrada de menú.

ID CODE

NET

ID CODE PT TOTAL KG/LB

CLR

e1 e2 e3 STP1 STP2

– En el menú, seleccionar laentrada TIME.

Z Con las teclas de flechas sepuede ir circulando por elmenú de usuario.

PT

TOTAL NET

ID CODE PT TOTAL KG/LB

CLR

e1 e2 e3 STP1 STP2

– Confirmar la selección con la tecla«Enter».

Z En la indicación aparece elaviso «ho_00» o la últimaconfiguración horaria. La cifraderecha parpadea.

ID CODE

NET

ID CODE PT TOTAL KG/LB

CLR

e1 e2 e3 STP1 STP2

Ajuste de la hora:– Ajustar la cifra intermitente con

las teclas de flechas «haciaarriba» o «hacia abajo».

– Cambiar a la cifra siguiente con latecla de flecha «hacia laizquierda» y ajustar la cifra alvalor deseado.

PT

TOTAL NET

ID CODE PT TOTAL KG/LB

CLR

e1 e2 e3 STP1 STP2

90

11.1

9 es

-ES

Page 91: AMW 22 / AMW 22p / AMW 22ps · - CEM) en sus versiones actuales. El fabricante está autorizado para compilar la documentación técnica. 3 11.19 es-ES. 4 11.19 es-ES. Prefacio Indicaciones

Ajustar fecha y hora Tecla Indicación (ejemplo)– Para confirmar el nuevo valor,

pulsar la tecla «Enter».

Z La pantalla cambia a laentrada de minutos.

ID CODE

NET

ID CODE PT TOTAL KG/LB

CLR

e1 e2 e3 STP1 STP2

– Para ajustar los minutos, repetir elmismo proceso seguido para lashoras.

– Para confirmar el nuevo valor,pulsar la tecla «Enter».

Z La pantalla pasa a la entradade menú TIME.

ID CODE

NET

ID CODE PT TOTAL KG/LB

CLR

e1 e2 e3 STP1 STP2

– Para salir del menú TIME, pulsarla tecla «Enter» durante unos3 segundos.

Z Primero la pantalla pasa a laentrada SET y después almenú de usuario USER.

ID CODE

NET

ID CODE PT TOTAL KG/LB

CLR

e1 e2 e3 STP1 STP2

NET

ID CODE PT TOTAL KG/LB

CLR

e1 e2 e3 STP1 STP2

– Para volver al modo de pesaje,pulsar brevemente la tecla«CLR».

Z El sistema de pesaje vuelveal modo de pesaje.

KG/LB

CLR

NET

ID CODE PT TOTAL KG/LB

CLR

e1 e2 e3 STP1 STP2

kg

91

11.1

9 es

-ES

Page 92: AMW 22 / AMW 22p / AMW 22ps · - CEM) en sus versiones actuales. El fabricante está autorizado para compilar la documentación técnica. 3 11.19 es-ES. 4 11.19 es-ES. Prefacio Indicaciones

4.9.3.11 Consultar los ajustes de usuario

Abrir el menú de usuario Tecla Indicación (ejemplo)– Para ir al menú de usuario, pulsar

la tecla «Total» durante unos10 segundos.

Z En la pantalla se muestraUSER.

TOTAL

NET

ID CODE PT TOTAL KG/LB

CLR

e1 e2 e3 STP1 STP2

– Para ir a las entradas de menú,pulsar la tecla «Enter».

Z En la pantalla se muestra laprimera entrada de menú.

Z Encontrará las instruccionesde las entradas de menú enlas páginas siguientes.

ID CODE Entradas de menú:– A_oFF– dAtE– tImE– bLoFF– LIght– SLEEP

– Para ir a la entrada de menúseleccionada (en el ejemplo:SLEEP), pulsar las teclas deflechas.

Z Las entradas de menú vanapareciendo sucesivamenteen la indicación.

PT

TOTAL NET

ID CODE PT TOTAL KG/LB

CLR

e1 e2 e3 STP1 STP2

– Para seleccionar la entrada demenú indicada, pulsarbrevemente la tecla «Enter».

Z En el ejemplo se muestra elvalor predeterminado 20. Elnúmero derecho parpadea.

Z En otras entradas de menútambién puede seguir otromenú del que se puedeescoger un valor.

ID CODE

NET

ID CODE PT TOTAL KG/LB

CLR

e1 e2 e3 STP1 STP2

92

11.1

9 es

-ES

Page 93: AMW 22 / AMW 22p / AMW 22ps · - CEM) en sus versiones actuales. El fabricante está autorizado para compilar la documentación técnica. 3 11.19 es-ES. 4 11.19 es-ES. Prefacio Indicaciones

Modificar las configuraciones,grabar y abandonar el menú deusuario

Tecla Indicación (ejemplo)

– Introducir o seleccionar un valornuevo, procedimiento véase página 90.

– Para confirmar el nuevo valor,pulsar la tecla «Enter»brevemente.

Z La indicación vuelve a laentrada de menú (en elejemplo: SLEEP).

ID CODE

NET

ID CODE PT TOTAL KG/LB

CLR

e1 e2 e3 STP1 STP2

– Para volver al menú de usuarioUSER, pulsar la tecla «Enter»durante unos 3 segundos.

Z Primero la pantalla pasa a laentrada SET y después almenú de usuario USER.

ID CODE

NET

ID CODE PT TOTAL KG/LB

CLR

e1 e2 e3 STP1 STP2

NET

ID CODE PT TOTAL KG/LB

CLR

e1 e2 e3 STP1 STP2

– Para volver al modo de pesaje,

pulsar brevemente la tecla«CLR».

Z El sistema de pesaje vuelveal modo de pesaje.

KG/LB

CLR

NET

ID CODE PT TOTAL KG/LB

CLR

e1 e2 e3 STP1 STP2

kg

93

11.1

9 es

-ES

Page 94: AMW 22 / AMW 22p / AMW 22ps · - CEM) en sus versiones actuales. El fabricante está autorizado para compilar la documentación técnica. 3 11.19 es-ES. 4 11.19 es-ES. Prefacio Indicaciones

Salir del menú de usuario sinmodificar

Tecla Indicación (ejemplo)

Situación de partida– La unidad de indicación muestra

la entrada de menú desde la quese quiere volver.

NET

ID CODE PT TOTAL KG/LB

CLR

e1 e2 e3 STP1 STP2

– Para volver al modo de pesaje,pulsar brevemente la tecla«CLR».

Z El sistema de pesaje vuelveal modo de pesaje.

ID CODE

NET

ID CODE PT TOTAL KG/LB

CLR

e1 e2 e3 STP1 STP2

kg

94

11.1

9 es

-ES

Page 95: AMW 22 / AMW 22p / AMW 22ps · - CEM) en sus versiones actuales. El fabricante está autorizado para compilar la documentación técnica. 3 11.19 es-ES. 4 11.19 es-ES. Prefacio Indicaciones

Entradas de menú y su significado

e1 e2 e3 STP1 STP2

Función Ajuste de la desconexión automática en minutosObservación El ajuste en el valor «00» significa que la indicación

siempre está encendida. Esto aumenta la potenciaabsorbida.

Ajustes 00 - 99Estándar 30

e1 e2 e3 STP1 STP2

Función Ajuste de la fechaObservación ningunaAjustes da_xx / m_xx / YE_xx (día / mes / año)Estándar ninguna

e1 e2 e3 STP1 STP2

Función Ajuste de la horaObservación ningunaAjustes ho_xx / m_xx (horas / minutos)Estándar

e1 e2 e3 STP1 STP2

Función Selección del tiempo hasta la desconexión de laretroiluminación en segundos

Observación El ajuste en el valor «0» significa que la indicaciónsiempre está encendida. Esto aumenta la potenciaabsorbida.

Ajustes 0 / 20 / 40 / 80 / 160 / 320Estándar 20

95

11.1

9 es

-ES

Page 96: AMW 22 / AMW 22p / AMW 22ps · - CEM) en sus versiones actuales. El fabricante está autorizado para compilar la documentación técnica. 3 11.19 es-ES. 4 11.19 es-ES. Prefacio Indicaciones

e1 e2 e3 STP1 STP2

Función Selección del brillo de la retroiluminación en %Observación El ajuste en el valor «0» significa que la retroiluminación

siempre está apagada.Ajustes 0 / 25 / 50 / 75 / 100 / 125 / 150 / 175 / 200Estándar 100

e1 e2 e3 STP1 STP2

Función Ajuste del tiempo hasta pasar al modo de espera, enminutos

Observación El ajuste en el valor «00» significa que no se desea elmodo de espera.

Ajustes 00 - 99Estándar 20

96

11.1

9 es

-ES

Page 97: AMW 22 / AMW 22p / AMW 22ps · - CEM) en sus versiones actuales. El fabricante está autorizado para compilar la documentación técnica. 3 11.19 es-ES. 4 11.19 es-ES. Prefacio Indicaciones

4.9.3.12 Consultar el menú del supervisor

Abrir el menú de usuario Tecla Ejemplo– Para ir al menú de usuario, pulsar

la tecla «Total» durante unos10 segundos.

Z En la pantalla se muestraUSER.

TOTAL

NET

ID CODE PT TOTAL KG/LB

CLR

e1 e2 e3 STP1 STP2

– Para ir al menú del supervisor,pulsar la tecla de flecha «haciaabajo».

Z En la pantalla se muestraSUP.

PT

NET

ID CODE PT TOTAL KG/LB

CLR

e1 e2 e3 STP1 STP2

– Para seleccionar el menú delsupervisor, pulsar la tecla«Enter».

Z Encontrará las instruccionesde las entradas de menú enlas páginas siguientes.

ID CODE Entradas de menú:– bLE– rS232– COnn3

– Para ir a la entrada de menúseleccionada (en el ejemplo: bLE)pulsar las teclas de flecha.

Z Las entradas de menú vanapareciendo sucesivamenteen la indicación.

PT

TOTAL NET

ID CODE PT TOTAL KG/LB

CLR

e1 e2 e3 STP1 STP2

97

11.1

9 es

-ES

Page 98: AMW 22 / AMW 22p / AMW 22ps · - CEM) en sus versiones actuales. El fabricante está autorizado para compilar la documentación técnica. 3 11.19 es-ES. 4 11.19 es-ES. Prefacio Indicaciones

Abrir el menú de usuario Tecla Ejemplo– Para seleccionar la entrada de

menú indicada, pulsarbrevemente la tecla «Enter».

Z En la indicación aparece laprimera entada del submenú.

ID CODE Entradas de menú:– NonE– PC– ScAn– rEm– Prnt

– Para seleccionar una entrada demenú (en el ejemplo: NONE),pulsar las teclas de flechas.

PT

TOTAL NET

ID CODE PT TOTAL KG/LB

CLR

e1 e2 e3 STP1 STP2

– Para seleccionar la entrada demenú, pulsar brevemente la tecla«Enter».

Z Primero la pantalla pasa a laentrada SET y después almenú de usuario USER.

ID CODE

NET

ID CODE PT TOTAL KG/LB

CLR

e1 e2 e3 STP1 STP2

NET

ID CODE PT TOTAL KG/LB

CLR

e1 e2 e3 STP1 STP2

– Para volver al modo de pesaje,pulsar brevemente la tecla«CLR».

Z El sistema de pesaje vuelveal modo de pesaje.

KG/LB

CLR

NET

ID CODE PT TOTAL KG/LB

CLR

e1 e2 e3 STP1 STP2

kg

98

11.1

9 es

-ES

Page 99: AMW 22 / AMW 22p / AMW 22ps · - CEM) en sus versiones actuales. El fabricante está autorizado para compilar la documentación técnica. 3 11.19 es-ES. 4 11.19 es-ES. Prefacio Indicaciones

Principales entradas de menú y su significado

e1 e2 e3 STP1 STP2

Función Selección de la función del puerto bluetooth integradoen la placa base

Observación Emplear menú de selecciónAjustes PC / ScAn / rEm / Prnt / NonEEstándar PC | bidir

e1 e2 e3 STP1 STP2

Función Selección de la función del la interface RS232 paraopciones con cable

Observación Emplear menú de selección.Ajustes PC / ScAn / rEm / Prnt / NonEEstándar Prnt | Prot-ASCII | LF04 | LAYou-Std | bArcd-NONE |

SuPPL-Pr_ON

e1 e2 e3 STP1 STP2

Función Selección de la función de la interface COM3 para lasplatinas opcionales que estén introducidas (bluetooth oWiFi)

Observación Emplear menú de selección.Ajustes PC / ScAn / rEm / Prnt / NonEEstándar NonE

99

11.1

9 es

-ES

Page 100: AMW 22 / AMW 22p / AMW 22ps · - CEM) en sus versiones actuales. El fabricante está autorizado para compilar la documentación técnica. 3 11.19 es-ES. 4 11.19 es-ES. Prefacio Indicaciones

Entradas de submenú y su significado

e1 e2 e3 STP1 STP2

Función Selección de la función PCObservación bidir: Seleccionar cuando se hayan de emplear órdenes

de PC de un Host/Terminal.rdc-A: Seleccionar cuando se haya de emplear unaaplicación RDC con confirmación.rdc-N: Seleccionar cuando se haya de emplear unaaplicación RDC sin confirmación.

Ajustes bidir / rdc-A / rdc-NEstándar bidir

e1 e2 e3 STP1 STP2

Función Selección de la función escánerObservación aún no disponibleAjustes -Estándar -

e1 e2 e3 STP1 STP2

Función Selección de la función indicación a distanciaObservación Seleccionar cuando se hayan de enviar continuamente

valores de indicación a un indicador distante.Ajustes -Estándar -

e1 e2 e3 STP1 STP2

Función ninguna funciónObservación Seleccionar cuando no se haya de asignar ninguna

función a este puerto.Ajustes -Estándar -

100

11.1

9 es

-ES

Page 101: AMW 22 / AMW 22p / AMW 22ps · - CEM) en sus versiones actuales. El fabricante está autorizado para compilar la documentación técnica. 3 11.19 es-ES. 4 11.19 es-ES. Prefacio Indicaciones

e1 e2 e3 STP1 STP2

Función Selección de la función de impresoraObservación 1 Prot: Seleccionar cuando se haya de modificar el salto

de línea.Ajustes 0 - 8Estándar 4 Observación 2 LAYou: Seleccionar cuando se haya de modificar el

diseño.Ajustes Std / totEstándar Std Observación 3 bArcd: Seleccionar cuando se haya de imprimir un

código de barras. Otros significados en otra tabla, vermás abajo.

Ajustes NonE / Net / GroSS / NEtGrEstándar NonE Observación 4 SuPPL: Seleccionar cuando se haya de modificar la

alimentación de tensión.Ajustes Pr_On / ContEstándar Pr_On

101

11.1

9 es

-ES

Page 102: AMW 22 / AMW 22p / AMW 22ps · - CEM) en sus versiones actuales. El fabricante está autorizado para compilar la documentación técnica. 3 11.19 es-ES. 4 11.19 es-ES. Prefacio Indicaciones

Ajustes de código de barras

Función Selección de las opciones de código de barras

Observación Los pesos siguientes se pueden imprimir como códigode barras:– Peso neto (N)– Peso bruto (GroSS)– Pesos neto y bruto (NEtGr)Los valores también se indican en forma de texto. Trasseleccionar el código de barras, hay que seleccionar sualtura y tipo.

Altura

Ajuste 20 - 90Estándar 50

Tipos

Ajuste 128-1 / 39-1 1)

128-2 / 39/2 2)

Estándar 128-2

1) para modelo de impresora XTRA2) para modelos de impresora MPP8250 y 7810v

4.9.4 Aplicación RAVAS WeightsAppLa aplicación RAVAS WeightsApp sirve para el sistema de pesaje AMW 22ps. Conla aplicación RAVAS WeightsApp se pueden leer los datos del sistema de pesajedirectamente en el teléfono móvil. La aplicación no solo muestra el peso con cifrasgrandes en un móvil o en una tableta, sino que también guarda el peso brutopesado, la tara, el código, la fecha y hora, y la identificación del aparato o delusuario.

Los datos se pueden almacenar en forma de fichero csv y enviar a cualquierdirección de correo electrónico, para después procesarlos con un programa de tablade cálculo.

La aplicación permite:– Introducir la identificación de un usuario o un aparato– Introducir una tara (automáticamente o a mano)– Restablecimiento del sistema de pesaje a cero

Genera automáticamente fecha y hora. Si un aparato con sistema Android disponede un escáner de código de barras integrado, se pueden introducir los códigos deproducto con él.

Además la aplicación ofrece la posibilidad de descargar un archivo de protocoloRAVAS y en caso de incidencia enviarlo en forma de csv para su análisis técnico. Laaplicación RAVAS WeightsApp se puede descargar gratuitamente de Google Play yde Apple Store. Las instrucciones de uso de RAVAS WeightsApp se pudendescargar en www.ravas.com.

102

11.1

9 es

-ES

Page 103: AMW 22 / AMW 22p / AMW 22ps · - CEM) en sus versiones actuales. El fabricante está autorizado para compilar la documentación técnica. 3 11.19 es-ES. 4 11.19 es-ES. Prefacio Indicaciones

4.10 Impresora integrada (o)

4.10.1 Sustitución del rollo de papel térmico:

Procedimiento• Abrir la tapa del papel: Presionar hacia abajo ambas pinzas de sujeción y abrir la

tapa de la impresora.• Retirar el rollo de papel antiguo. Introducir el nuevo rollo con el sentido de

desenrollado que aparece en la figura.• Desenrollar ligeramente el nuevo rollo, fijar el borde del papel en el margen

superior de la impresora integrada y cerrar la tapa de la impresora.

103

11.1

9 es

-ES

Page 104: AMW 22 / AMW 22p / AMW 22ps · - CEM) en sus versiones actuales. El fabricante está autorizado para compilar la documentación técnica. 3 11.19 es-ES. 4 11.19 es-ES. Prefacio Indicaciones

5 Ayuda en caso de incidenciasEste capítulo permite al usuario localizar y subsanar por su cuenta incidenciassimples o las consecuencias de un manejo incorrecto. A la hora de delimitar ydeterminar los errores, hay que proceder según el orden de las actividades tal ycomo figura en la tabla.

Z Si a pesar de haber adoptado las siguientes “medidas de subsanación” no hubierasido posible poner la carretilla elevadora en estado listo para el servicio, rogamosinforme al servicio Post-venta del fabricante.Los demás errores e incidencias sólo podrán ser solucionados por personalespecializado del servicio Post-Venta del fabricante. El fabricante dispone de unservicio Post-venta especialmente formado para esas tareas.Para poder reaccionar de forma rápida y eficaz ante la incidencia, los siguientesdatos son importantes y de gran ayuda para el servicio Post-venta:- Número de serie de la carretilla- Descripción del error- Ubicación actual de la carretilla.

5.1 No es posible elevar la cargaCausa posible Medidas de subsanaciónEl mango está en la posición errónea Empujar el mango en la posición “H”Carga demasiado elevada Observar la capacidad de carga

máxima, véase placa de características

104

11.1

9 es

-ES

Page 105: AMW 22 / AMW 22p / AMW 22ps · - CEM) en sus versiones actuales. El fabricante está autorizado para compilar la documentación técnica. 3 11.19 es-ES. 4 11.19 es-ES. Prefacio Indicaciones

F Revisiones de la carretilla elevadora1 Piezas de recambio

Para garantizar un funcionamiento seguro y fiable hay que usar solo piezas derecambio originales del fabricante.

Las piezas de recambio originales del fabricante corresponden a lasespecificaciones del fabricante y garantizan la mayor calidad posible en lo que serefiere a seguridad, exactitud de dimensiones y material.

El montaje o la utilización de piezas de recambio no originales puede afectarnegativamente a las propiedades especificadas del producto y, por lo tanto, a laseguridad. El fabricante está exento de toda responsabilidad para daños originadospor el uso de piezas de recambio no originales.

El catálogo electrónico de recambios relativo a productos puede abrirse mediante unenlace (www.jungheinrich.de/spare-parts-search) indicando el número de serie.

Z El número de serie consta en la placa de características, véase página 19.

2 Seguridad de funcionamiento y protección del medioambienteLos controles y los trabajos de mantenimiento descritos en este capítulo debenejecutarse en los plazos definidos para el mantenimiento.

El fabricante recomienda sustituir las piezas de repuesto que aquí se indican en losintervalos establecidos.

ADVERTENCIA!

Peligro de accidentes y peligro de dañar componentesEstá prohibida cualquier modificación de la carretilla elevadora, especialmente delos dispositivos de seguridad.

AVISOSólo las piezas de recambio originales están sometidas al control de calidad delfabricante. Para garantizar un funcionamiento seguro y fiable hay que usar sólopiezas de recambio del fabricante.

105

11.1

9 es

-ES

Page 106: AMW 22 / AMW 22p / AMW 22ps · - CEM) en sus versiones actuales. El fabricante está autorizado para compilar la documentación técnica. 3 11.19 es-ES. 4 11.19 es-ES. Prefacio Indicaciones

3 Normas de seguridad para las revisiones

Elevar y calzar la carretilla

ADVERTENCIA!

Elevar y calzar la carretilla de modo seguroPara elevar la carretilla se deben enganchar los medios de enganche solo en lospuntos previstos para ello.Para levantar y calzar la carretilla de modo seguro hay que proceder como sigue:uCalzar la carretilla únicamente en un suelo plano y protegerla contra movimientos

involuntarios.uUtilizar únicamente gatos con una capacidad de carga suficiente.uPara levantar la carretilla, se deben enganchar los medios de enganche sólo en

los puntos previstos para ello, véase página 21.uAl calzar la carretilla, hay que evitar que esta pueda patinar o volcar adoptando

las medidas adecuadas (calces, tacos de madera dura).

Trabajos de limpieza

ATENCIÓN!

Peligro de incendioNo está permitido limpiar la carretilla con líquidos inflamables.

ATENCIÓN!

Peligro de causar daños a componentes durante la limpieza de la carretillaNo está permitido efectuar la limpieza con chorros de vapor.

Z Después de la limpieza hay que realizar las actividades de revisión descritas, véase página 114.

Materiales de servicio y piezas usadas

ATENCIÓN!

Los materiales de servicio y las piezas usadas suponen un peligro para elmedio ambientePiezas usadas y materiales de servicio sustituidos tienen que ser eliminados deconformidad con las disposiciones vigentes en materia de protecciónmedioambiental. Para el cambio de aceite está a disposición el servicio Post-ventadel fabricante formado especialmente para esta tarea.uHay que observar las normas aplicables en materia de seguridad al manipular

estas sustancias.

106

11.1

9 es

-ES

Page 107: AMW 22 / AMW 22p / AMW 22ps · - CEM) en sus versiones actuales. El fabricante está autorizado para compilar la documentación técnica. 3 11.19 es-ES. 4 11.19 es-ES. Prefacio Indicaciones

ADVERTENCIA!

Peligro de accidentes al utilizar ruedas que no corresponden a lasespecificaciones del fabricanteLa calidad de las ruedas afecta la estabilidad y el comportamiento de marcha de lacarretilla.Si el desgaste de los bandajes es desigual, se reduce la estabilidad de la carretilla yaumenta el recorrido de frenado.uAl sustituir las ruedas hay que cerciorarse de que la carretilla no quede en una

posición inclinada.uCambiar las ruedas siempre de dos en dos, es decir, al mismo tiempo en el lado

izquierdo y derecho, respectivamente.

Z Utilizar únicamente piezas de recambio originales del fabricante como repuestos delas ruedas montadas en fábrica ya que, de lo contrario, no será posible respetar lasespecificaciones del fabricante, véase página 105.

Sistema hidráulico

ADVERTENCIA!

Peligro de accidentes por un sistema hidráulico no estancoPor sistemas hidráulicos defectuosos y no estancos puede escapar aceitehidráulico. El aceite hidráulico sometido a presión puede salir a través de pequeñosagujeros o fisuras capilares en el sistema hidráulico y penetrar en la piel provocandograves lesiones.uEn caso de sufrir lesiones hay que visitar inmediatamente un médico.uInformar inmediatamente al superior de los defectos detectados.uMarcar y poner fuera de servicio la carretilla defectuosa.uNo se podrá poner en servicio la carretilla hasta que el defecto no haya sido

localizado y subsanado.uLos líquidos derramados deben eliminarse inmediatamente con ayuda de un

aglutinante adecuado. La mezcla resultante de aglutinante y materiales deservicio debe eliminarse de conformidad con la normativa vigente.

107

11.1

9 es

-ES

Page 108: AMW 22 / AMW 22p / AMW 22ps · - CEM) en sus versiones actuales. El fabricante está autorizado para compilar la documentación técnica. 3 11.19 es-ES. 4 11.19 es-ES. Prefacio Indicaciones

4 Materiales de servicio y esquema de lubricación

4.1 Manejo seguro de los materiales de servicio

Manipulación de los materiales de servicio

Los materiales de servicio (utillajes) se deben manipular siempre de maneraadecuada y de conformidad con las indicaciones del fabricante.

ADVERTENCIA!

Una manipulación inadecuada supone un riesgo para la salud, la vida y elmedio ambienteLos materiales de servicio pueden ser inflamables.uLos materiales de servicio no deben entrar en contacto con componentes

calientes o con una llama abierta.uLos materiales de servicio únicamente deben almacenarse en recipientes

identificados de forma reglamentaria.uLos materiales de servicio únicamente deben guardarse en recipientes limpios.uNo deben mezclarse materiales de servicio de distintas calidades. Puede haber

excepciones a esta prescripción únicamente en aquellos casos en los que lamezcla esté expresamente señalada en este manual de instrucciones.

ATENCIÓN!

Peligro de resbalar y peligro para el medio ambiente debido a materiales deservicio derramadosExiste peligro de resbalar si se derraman materiales de servicio. Este peligro seagrava en combinación con agua.uNo derramar los materiales de servicio.uLos materiales de servicio derramados deben eliminarse inmediatamente con

ayuda de un aglutinante adecuado.uLa mezcla resultante de aglutinante y materiales de servicio debe eliminarse de

conformidad con la normativa vigente.

108

11.1

9 es

-ES

Page 109: AMW 22 / AMW 22p / AMW 22ps · - CEM) en sus versiones actuales. El fabricante está autorizado para compilar la documentación técnica. 3 11.19 es-ES. 4 11.19 es-ES. Prefacio Indicaciones

ADVERTENCIA!

Peligro en caso de manipulación inadecuada de aceitesLos aceites (spray para cadenas / aceite hidráulico) son inflamables y tóxicos.uEliminar los aceites usados según la normativa vigente. Hasta que se proceda a

su eliminación con arreglo a lo dispuesto en la normativa vigente, el aceite usadodebe guardarse en un lugar seguro.

uNo derramar los aceites.uLos aceites derramados deben eliminarse inmediatamente con ayuda de un

aglutinante adecuado.uLa mezcla resultante de aglutinante y aceite debe eliminarse de conformidad con

la normativa vigente.uDeben respetarse las normativas legales relativas a la manipulación de aceites.uDurante la manipulación de aceites hay que llevar guantes de protección.uNo permitir que el aceite entre en contacto con piezas calientes del motor.uDurante la manipulación de aceites no está permitido fumar.uEvitar el contacto y la ingestión. En caso de ingestión no hay que provocar ningún

vómito, sino acudir inmediatamente al médico.uSi se ha inhalado niebla de aceite o vapores, respirar aire fresco.uEn el caso de que el aceite haya entrado en contacto con la piel, enjuagar la piel

con agua abundante.uEn el caso de que el aceite haya entrado en contacto con los ojos, enjuagar los

ojos con agua abundante y acudir inmediatamente al médico.uCambiarse inmediatamente la ropa y el calzado que se hayan empapado.

ATENCIÓN!

Los materiales de servicio y las piezas usadas suponen un peligro para elmedio ambientePiezas usadas y materiales de servicio sustituidos tienen que ser eliminados deconformidad con las disposiciones vigentes en materia de protecciónmedioambiental. Para el cambio de aceite está a disposición el servicio Post-ventadel fabricante formado especialmente para esta tarea.uHay que observar las normas aplicables en materia de seguridad al manipular

estas sustancias.

109

11.1

9 es

-ES

Page 110: AMW 22 / AMW 22p / AMW 22ps · - CEM) en sus versiones actuales. El fabricante está autorizado para compilar la documentación técnica. 3 11.19 es-ES. 4 11.19 es-ES. Prefacio Indicaciones

4.2 Esquema de lubricación

E

g Superficies de deslizamiento Boca de relleno del aceitehidráulico

4.3 Materiales de servicioCódigo

N° de pedido Cantidadsuministrada

Denominación Uso para

A 51 132 716 5,0 l HVLP32 Sistema hidráulicoE 29 202 050 1,0 kg Grasa, Polylub GA

352PServicio de engrase

Valores de referencia para grasa

Código

Tipo desaponificación

Temperaturadederretimiento°C

Penetraciónal batanadoa 25 °C

CategoríaNLG1

Temperaturade uso °C

E Litio >220 280 - 310 2 -35/+120

110

11.1

9 es

-ES

Page 111: AMW 22 / AMW 22p / AMW 22ps · - CEM) en sus versiones actuales. El fabricante está autorizado para compilar la documentación técnica. 3 11.19 es-ES. 4 11.19 es-ES. Prefacio Indicaciones

5 Descripción de las actividades de revisión

5.1 Preparar la carretilla elevadora para las actividades de revisiónPara evitar accidentes se han de cumplir los siguientes requisitos:

Procedimiento• Estacionar la carretilla de forma segura, véase página 54.• Cuando se deban realizar trabajos debajo de la carretilla elevada, ésta debe

fijarse de tal modo que no pueda caer, volcar o resbalar.

5.2 (o) Controlar y ajustar el pedal de freno de estacionamiento

Controlar el freno de estacionamiento

8

54 55

>5 mmA

B

Procedimiento• Pulsar el pedal de freno de estacionamiento (8) en sentido “A” hasta el tope

(soltar el freno).• Medir la distancia entre la zapata de freno y la rueda. Si la distancia es mayor que

5 mm, hay que reajustar el pedal de freno de estacionamiento.

Ajustar el freno de estacionamiento

Procedimiento• Pulsar el pedal de freno de estacionamiento en sentido “A” hasta el tope (soltar el

freno).• Agarrar la tuerca (55) y soltar la tuerca (54).• Girar la tuerca (55) en sentido horario hasta que la zapata de freno toque la

rueda. A continuación, soltar la tuerca girándola 2 vueltas en sentido antihorario.

Z Durante el ajuste no hay que accionar el pedal de freno de estacionamiento (8).

• Bloquear la tuerca (55) en la posición ajustada con la tuerca (54).

El freno de estacionamiento está ajustado.

111

11.1

9 es

-ES

Page 112: AMW 22 / AMW 22p / AMW 22ps · - CEM) en sus versiones actuales. El fabricante está autorizado para compilar la documentación técnica. 3 11.19 es-ES. 4 11.19 es-ES. Prefacio Indicaciones

6 Puesta fuera de servicio de la carretillaSi la carretilla se pone fuera de servicio durante más de un mes, hay que aparcarlaúnicamente en un local seco y protegido contra heladas.

6.1 Medidas anteriores a la puesta fuera de servicioProcedimiento• Limpiar la carretilla a fondo, véase página 106.• Proteger la carretilla contra desplazamientos involuntarios.• Dotar todos los componentes mecánicos no provistos de pintura de una ligera

película de aceite o grasa.• Lubricar la carretilla según el esquema de lubricación, véase página 110.

6.2 Nueva puesta en servicio de la carretilla después de la puestafuera de servicio

ADVERTENCIA!

Peligro de accidentes debido a frenos defectuososComprobar la eficacia del freno inmediatamente después de la puesta en servicio.uInformar inmediatamente al superior de los defectos detectados.uMarcar y poner fuera de servicio la carretilla defectuosa.uNo se podrá poner en servicio la carretilla hasta que el defecto haya sido

localizado y subsanado.Procedimiento• Limpiar la carretilla a fondo.• Lubricar la carretilla según el esquema de lubricación, véase página 110.• Poner en servicio la carretilla, véase página 52.

112

11.1

9 es

-ES

Page 113: AMW 22 / AMW 22p / AMW 22ps · - CEM) en sus versiones actuales. El fabricante está autorizado para compilar la documentación técnica. 3 11.19 es-ES. 4 11.19 es-ES. Prefacio Indicaciones

7 Inspección de seguridad periódica y después deacontecimientos extraordinariosUna persona especialmente cualificada para ello debe revisar la carretilla comomínimo una vez al año (teniendo en cuenta las normativas nacionales) o trasacontecimientos extraordinarios. El fabricante ofrece un servicio para la inspecciónde seguridad que es realizada por personal especialmente formado para estaactividad.

Es obligatoria una inspección completa del estado técnico de la carretilla elevadoraen lo que respecta a la prevención de accidentes. Además, hay que someter lacarretilla elevadora a una inspección minuciosa a fin de determinar posibles daños.

El empresario es el responsable de la eliminación inmediata de defectos.

8 Puesta fuera de servicio definitiva, retirada de la carretilla

Z La puesta fuera de servicio definitiva y la retirada de la carretilla de maneraadecuada deben realizarse respetando las disposiciones legales vigentes en el paísdel usuario. En especial, se deben respetar las disposiciones relativas a laeliminación de la batería, de los materiales de servicio así como de los sistemaselectrónico y eléctrico.El desmontaje de la carretilla sólo puede ser realizado por personas formadas paraesta tarea observando el procedimiento especificado por el fabricante.

113

11.1

9 es

-ES

Page 114: AMW 22 / AMW 22p / AMW 22ps · - CEM) en sus versiones actuales. El fabricante está autorizado para compilar la documentación técnica. 3 11.19 es-ES. 4 11.19 es-ES. Prefacio Indicaciones

9 Revisiones por parte del empresario

ADVERTENCIA!

Peligro de accidentes debido revisiones no realizadasSi no se realizan las revisiones periódicas, puede producirse un fallo o una averíade la carretilla elevadora; este descuido constituye además una fuente de peligropara las personas y el servicio.uUna revisión realizada a fondo es una de las condiciones más importantes para

un uso seguro de la carretilla elevadora.

Las condiciones generales de aplicación de una carretilla influyenconsiderablemente en el grado de desgaste de los componentes. Bajo condicionesde trabajo más exigentes hay que reducir convenientemente los intervalos.

Z El empresario deberá realizar las siguientes revisiones al menos una vez porsemana.

1 Comprobar el funcionamiento de los frenos.2 Comprobar si las ruedas están desgastadas o presentan daños.3 Comprobar el rodamiento y la fijación.4 Comprobar la función de retorno de la barra timón.5 Comprobar si las uniones del chasis y los elementos portantes presentan daños.6 Comprobar las uniones roscadas7 Comprobar la legibilidad e integridad de las señalizaciones y placas.8 Comprobar la función de elevación/función de descenso.

9 Comprobar los puntos de lubricación, en su caso, lubricar según el esquema delubricación.

114

11.1

9 es

-ES