Alkire y Rosen: Debilitamiento y Refuerzo de Consonantes
-
Upload
nicolas-duperat-salas -
Category
Documents
-
view
23 -
download
0
description
Transcript of Alkire y Rosen: Debilitamiento y Refuerzo de Consonantes
-
3. Debilitamiento y fortalecimiento de consonantes
Alkire, Ti y Carol Rosen. 2010. Romance languages. A historical introduction.
Cambridge, University Press.
-
3.1. Degeminacin
Las consonantes dobles emplean dos unidades temporales respecto de las simples.
Se escriben con doble en italiano (en francs una grafa doble no representa una geminada, es solo un hecho grfico).
it. fato hado [fato] it. stalla establo [stal:a]
it. fatto hecho [fat:o] fr. stalle establo [stal]
-
3.1. Degeminacin
El latn posea una serie de largas: /p:/ /t:/ /k:/ /f:/ /s:/ /m:/ /n:/ /l:/.
Estas se simplifican en general en la Romania, excepto en el italiano y en el sardo.
Latn Italiano Espaol Francsossu osso [s:o] hueso [weso] os [s]summa somma [som:a] suma [suma] somme [sm]appellat appella [ap:l:a] apela [apela] appelle [apl]littera lettera [lt:era] letra [letra] lettre [lt]siccu secco [sek:o] seco [seko] sec [sk]
-
3.1. Degeminacin
El italiano produce incluso nuevas geminadas.Adems cinco consonantes italianas son automticamente
largas cuando estn intervoclicas: / /. Quiz por provenir de grupos que originalmente tenan dos tiempos de duracin.
Latn Italianoob-servare osservaread-mittere ammettereabdomen addome
-
3.2. La lenicin
De derecha a izquierda hay una gradiente de mayor a menor esfuerzo articulatorio: Las oclusivas sonoras continan el contexto sonoro de las vocales (cuando
intervoclicas). Las fricativas ni siquiera obstruyen el flujo de aire.
Las oclusivas simples se movern hacia la derecha en esta gradiente. Alcanzarn a veces incluso la supresin (el cero).
pp p b /v cero
tt t d cero
kk k g cero
-
La lenicin es ms penetrante en algunas lenguas romnicas que en otras:
el italiano no modifica las sordas simples.
en francs -t- y -k- alcanzan el cero, en tanto -p- sobrevive como -v-.
En cuanto a las sonoras: el italiano modifica solo -b-,
que mantiene hoy como -v-. el espaol conserva las sonoras
como fricativas, excepto en el caso de -d- que alcanza a veces el cero.
en francs b d g se comportan tal como p t k.
El espaol es la nica gran lengua romnica sin /v/.
Latn Italiano Espaol Francs
p
sapore sapore sabor [saor] saveur
caput capo cabo [kao] chef
copertu coperto cubierto [kujerto] couvert
piper pepe pebre [pere] poivre
t
vita vita vida [bia] vie
fata fata hada [aa] fe
catena catena cadena [kaena] chane
rota ruota rueda [rwea] roue
k
amica amica amiga [amia] amiesecuru sicuro seguro [seuro] srfocu fuoco fuego [fweo] feuiocat gioca juega [xwea] joue
b
caballu cavallo caballo [kaajo] cheval
debere dovere deber [deer] devoir
habere avere haber [aer] avoir
bibat beva beba [bea] boive
d
crudu crudo crudo [kruo] cru
credit crede cree [kree] croit
pede piede pie [pje] pied
cadere cadere caer [kaer] choir
g
augustu agosto agosto [aosto] aotligare legare ligar, liar [liar], [ljar] lierpaganu pagano pagano [paano] paenplaga piaga llaga [jaa] plaie
3.2.2. La lenicin de las intervoclicas
-
3.2.2. La lenicin de las intervoclicas
El destino de p t k en italiano es variable y discutido: en un grupo de voces figura v d g.
Estos resultados son los regulares en los dialectos noritalianos del rea galorromance.
Hay quienes creen, pues, que estas son formas noritalianas que se han abierto camino en el italiano.
Latn Italiano
p
ripa orilla, riba riva
episcopu obispo vescovo
pauperu pobre povero
recipere recibir ricevere
t
spatha spada
strata empedrada strada calle
metipsimu mismo medesimo
quiritat grita grida
k
lacu lago
locu lugar luogo
lactuca lechuga lattuga
precare rezar, rogar pregare
-
3.2.3. El estadio fricativo en el antiguo francs
En la evolucin del francs la lenicin progres por grados:
/p, b/ > /v/ /t, d/ > // > zero /k, g/ > */ / > zero
Las labiales son las que muestran mayor resistencia al cambio.
Las otras alcanzan el cero, pero es evidente que pasaron por estadios de fricacin.
En el fr. ms antiguo se encuentran algunas grafas elocuentes al respecto:
cadhuna < cat-una cada una aiudha < *ad-iuta ayudaSeguramente se trata de esfuerzos
por anotar las fricativas.Evidencia similar proveen los
prstamos que hace el francs al ingls:
fide > fede > feje > fej
-
3.2.3. El estadio fricativo en el antiguo francs
El ensoredeciemiento final de feje > fej > fej muestra un proceso general del antiguo francs: el ensordecimiento de las consonantes finales.
Este ensordecimiento no se observa en:
bove buey boeuf
clave llave clef
vivu vivo vif
nativu nativo naf
viva viva vive
nativa nativa nave
-
3.2.4. El contexto de la lenicin
Las consonantes sufren la lenicin si se hallan en posicin no-protegida.
Qu quiere decir esto?
Hasta el momento (v. el 2.3.2.) se ha caracterizado como posicin protegida (respecto del cambio):
la posicin inicial de palabray como posicin no-protegida: la intervoclicaObsrvese ahora lo que pasa en los grupos consonnticos
internos de palabra:
-
3.2.4. El contexto de la lenicinLatn Italiano Espaol Francs*lepre lepre [pr] liebre [r] livre [v]capra capra [pr] cabra [r] chvre [v]petra pietra [tr] piedra [r] pierre []patre padre [dr] padre [r] pre []hemi-crania emicrania [kr] migraa [r] migraine [g]pigritia pigrizia [gr] pereza [r] paresse []serpente serpente [rp] serpiente [rp] serpent [p]alpes Alpi [lp] alpes [lp] Alpes [lp]
rumpere rompere [mp] romper [mp] rompre [p]
ortica ortica [rt] ortiga [rt] ortie [t]menta menta [nt] menta [nt] menthe [t]
candela vela candela [nd] candela [nd] chandelle [d]
arcu arco [rk] arco [rk] arc [k]falcone falcone [lk] halcn [lk] faucon [k]
-
3.3. Otros debilitamientos consonnticos
Otros fenmenos de debilitamiento no son caracterizables como leniciones.
En posicin preconsonntica la l- evoluciona a [w].
Un estadio intermedio sera la [L] velar u oscura.
-
3.3.1. El destino de la /l/ velarizadaLatn A. Francs Francs mod.talpa topo [tawp] [top] taupe
alteru [awtr] [ot] autrefalcone [fawkn] [fok ] fauconalba blanca, amanecer [awb] [ob] aube
calda caliente [tawd] [od] chaudefalsa [faws] [fos] fausse
pulmone [powmn] [pum ] poumon*volvita bveda [vowt] [vut] vote
solidare soldar [sowdr] [sude] souderpulsu mueca [pows] [pu] pouls
longu largo [l] [l ] longvalere valer [valejr] [valwa] valoir*mele [mjl] [mjl] miel
-
3.3.1. El destino de la /l/ velarizada
La [w] que se genera forma un diptongo secundario que, en el camino hacia el francs moderno simplifica en un monoptongo [vocal que resulta de una monoptongacin DRAE]:
aw > o ow > u, a diferencia de /ow/ primario ew > , con 2 realizaciones, [, ]
-
3.3.1. El destino de la /l/ velarizada
Los diptongos resultantes de una -l velarizada se resuelven de la siguiente manera: /yw/ > /y/ /iw/ > /i/ /ew/ > // / w/ > /jaw/ > /o/ /aw/ > /o/ / w/ > /u/ /ow/ > /u/
Destaca la evolucin de / l/, que produce un triptongo /jaw/, finalmente simplificado en /o/. Las grafas reflejan el estadio intermedio:
germ. helmu yelmo > heaume *bellitate belleza > beaut
Respecto del primero el espaol yelmo confirma la presencia de una / / tnica (pues diptonga).
-
3.3.1. El destino de la /l/ velarizada
El francs moderno est plagado de alternancias con/sin velarizacin de /-l/. Estas alternancias surgen de dos maneras:
i.- por un contexto morfolgico que hace la /-l/ preconsonntica o no:
caballu caballo > cheval caballos caballos > chevaux
ii.- por un contexto de fontica sintctica, que hace que ante otra voz la /-l/ sea preconsonntica o no:
novellu amicu nuevo amigo > nouvel ami novellu cane perro nuevo > nouveau chien
-
3.3.2. La /f/ inicial de palabra en espaol
Se trata de un desarrollo de origen desconocido.
Estas voces se escriben hoy con una muda.
Latn Italiano Espaol Francs
filu filo hilo [ilo] fil
ferire ferire herir [erir] frir
ferro ferro hierro [jer:o] fer
famen, famine
fame hambre [ambre] faim
falcone falcone halcn [alkon] faucon
farina farina harina [arina] farine
fata fata hada [aa] fe
formica formica hormiga [ormia]
fourmi
furca forca horca [orka] fourche
furnu forno horno [orno] four
-
3.3.2. La /f/ inicial de palabra en espaol
Antiguamente haba una [h] que era alfono de [f], que no ocurria en [fw-, fl-, fr-].
El espaol antiguo anotaba ambos alfonos ([f] y [h]) con .
A veces los escribas usan tambin una , de difcil interpretacin.
En el S XVI se introduce .
Latn Espaol
focu fuego [fweo]
fora fuera [fwera]
fonte fuente [fwente]
frigidu fro [frio]
fronte frente [frente]
fructa fruta [fruta]
flore flor [flor]
flaccu fofo flaco [flako] endeble
-
3.3.3. Debilitamiento de /s/En el espaol de Amrica (excepto Mxico, Per y el espaol andino
ecuatoriano) la -s implosiva se aspira y la final de palabra ante pausa se pierde: [ajohpato_] .
La aspiracin sera un paso previo a la prdida total.
El francs perdi su -s preconsonntica igualmente, pero de manera total (v. el 2.1.). Hay evidencia de que en este proceso se pas por [x]. As en la poesa medieval alemana foreht, prstamo del francs, rima con reht correcto, donde representa [x].
Una Ortografa de c. 1300, la primera del francs, establece el hecho de que la -s ante una -t- se pronuncia con aspiracin:
Quant s est joynt [a la t] ele avera le soun de h, come est, plest seront sonez eght, pleght.
-
3.3.4. El orden de los cambios: un ejemplo
Algunas voces romances ensean una cronologa relativa de los cambios.
Considrese este conjunto:
Latn Italiano Espaol Francs
collocarecolocar en un lugar
coricarecolocar en un lugar
colgarcolgar
couchercolocar horizontalmente, en cama
-
3.3.4. El orden de los cambios: un ejemplo
El italiano presenta un cambio espordico desde /l:/ hacia /r/, informando poco.La evolucin del espaol es: *colocare > [kologar] > [kol ar] colgardonde la lenicin de -k- tiene que ocurrir cuando aun es intervoclica. Si la sncopa
hubiese ocurrido primero, la lenicin hubiese estado bloqueada en /lk/.El francs coucher ensea otro orden de cambios: *colocare > [kolkare] > [kowt er] > [ku e] coucher La -k- intervoclica, si bien se ha convertido en una africada sorda, luego no ha
sonorizado. Se puede postular entonces un /kolkare/ inicial: /lk/ es un contexto que protege de la sonorizacin y que posibilita una velarizacin de /l/.
Latn Italiano Espaol Francs
collocarecolocar en un lugar
coricarecolocar en un lugar
colgarcolgar
couchercolocar horizontalmente, en cama
-
3.4. Reforzamiento
Algunos lingistas piensan que hay preferencias universales por ciertas estructuras silbicas. En particular se piensa que los comienzos fuertes son favorecidos.
Cuando las consonantes ms dbiles (los glides) estn en posicin inicial de palabra, estas en ocasiones han sido reforzadas.
-
3.4.1. Reforzamiento de /w/ inicial de palabra
El romance tiene dos fuentes de /w/: voces latinas prstamos posteriores de lenguas germnicas.
Latn Italiano Espaol Francsvinu vino [vi] vino [bi] vin [v]vena vena [ve] vena [be] veine [v]venit viene [vj] viene [bje] vient [vj]vasu vaso [va] vaso [ba] vase [va]*vostru vostro [v] vuestro [bwe] votre [v]
-
3.4.1. Reforzamiento de /w/ inicial de palabra
La /w/ inicial germnica por lo visto evolucion primero a [gw], reforzando el comienzo de palabra.
El espaol redujo [gw] > [g] solo ante vocales palatales, y el francs practic esta reduccin ante toda vocal.
Germ. Italiano Espaol FrancsWilhelm Guglielmo [gu] Guillermo [gi] Guillaume [gi]
*wisa modo guisa [gwi] guisa [gi] guise [gi]
*werra guerra [gw] guerra [ge] guerre [g]*warten mirar guardare [gwa] guardar [gwa] garder guardar [ga]
*want guanto [gwa] guante [gwa] gant [ga]
-
3.4.2. Reforzamiento de /j/ inicialLatn Italiano Espaol Francsiocu gioco [] juego [xwe] jeu []iovis (die) gioved [] jueves [xwe] jeudi []iuvene giovane [o] joven [xo] jeune []iurat giura [u] jura [xu] jure [y]iudice giudice [u] juez [xwe] juge [y]
La semiconsonante /j/ cuando inicial absoluta, se reforz en las 3 lenguas.
El resultado es africado en italiano, y fricativo en las otras dos lenguas, aunque en espaol el panorama es ms complejo, segn se ver en el 4.3.1.
-
Conceptos
geminacin / degeminacin sonorizacin fricativizacin sncopa
Diapositiva 1Diapositiva 2Diapositiva 3Diapositiva 4Diapositiva 5Diapositiva 6Diapositiva 7Diapositiva 8Diapositiva 9Diapositiva 10Diapositiva 11Diapositiva 12Diapositiva 13Diapositiva 14Diapositiva 15Diapositiva 16Diapositiva 17Diapositiva 18Diapositiva 19Diapositiva 20Diapositiva 21Diapositiva 22Diapositiva 23Diapositiva 24Diapositiva 25Diapositiva 26