AKCENTI - tastethemediterranean.eu · 1.5.2015 Elle Stranica/Termi 46 Hrvatska 44 SCENA Na 25....
Transcript of AKCENTI - tastethemediterranean.eu · 1.5.2015 Elle Stranica/Termi 46 Hrvatska 44 SCENA Na 25....
1.5.2015 Stranica/Termi 46
Hrvatska
Naslov:
Autor:
Rubrika/Emisija: / Žanr:
Površina/Trajanje: 2.647,49 Naklada: 25.000,00
Ključne riječi: TASTE THE MEDITERRANEAN
SCENA
DogađajTlint*ustite
ndezvi
(03
A
Festivćde la Fi
enCro
Mai—
Septei2015
Veliku manifestaciju francuske kulture,gastronomije, vina, ali i debata o klimii drugim novim životnim izazovima,predstavlja Mme MICHELE BOCCOZ,veleposlanica Francuske u Hrvatskoj
Razgovarala: MIRJANA BRABEC
Posljednjih mjeseci francuska kulturaprisutnija je u Hrvatskoj više negoikad: od filmova na televiziji i novihknjiževnih prijevoda do gostovanjaumjetnika s različitih područja.Sve je to uvod u Rendezvous, velikumanifestaciju kojom se ove godine
francuska kultura predstavlja uHrvatskoj. Koliko francuska ambasada
i Vi osobno sudjelujete u organizacijitog festivala?
- Festival francuske kulture u Hrvatskoj jevrlo lijep projekt, uzvratna je manifestaciji
na festival „Croatie, la voici" kojim sehrvatska kultura predstavila u Francuskojprije dvije godine. Svi vrlo intenzivno i s
mnogo entuzijazma radimo na tom projektu,
organiziraju ga hrvatska ministarstvakulture i vanjskih poslova, Francuski institut
i Veleposlanstvo Francuske u Hrvatskoj,
uz sudjelovanje hrvatskih ministarstava
gospodarstva, turizma, obrazovanjai sporta, Grada Zagreba, Flrvatske
gospodarske
komore i Veleposlanstva RH u
Francuskoj. Za program su zadužene dvijeizbornice, Alemka Lisinski, s hrvatske, iAnne Coutard, s francuske strane, a festival
uživa i potporu velikodušnih mecenabez kojih ne bismo mogli imati ovako
bogat raspored događanja jer je naša zajednička
želja da predstavimo razne aspektefrancuske kulture što brojnijoj hrvatskojpublici. Budući da će se dio festivala događati
tijekom ljeta, u svim većim hrvatskimgradovima, sretni smo što će uz hrvatskupubliku i mnogi turisti, medu kojima je i
mnogo Francuza, imati priliku steći uvidu to koliko su naše kulture povezane. Tesu veze vrlo bliske jer je riječ o dvjemakomplementarnim europskim kulturama,koje imaju neizmjerno mnogo zajedničkog.Tko je bio inicijator festivala "Croatie,
la voici" kojim je započela inten
46WWW. elle. hr
42
Događaj godine: ne propustite Rendez-vous
MIRJANA BRABEC
izvješće
Elle
1.5.2015 Elle Stranica/Termi 46
Hrvatska
43
zivnija i očito vrlo uspješna hrvatskofrancuska
kulturna suradnja?- Inicijativa je krenula uoči vašeg ulaskau Europsku uniju, kad je Hrvatska postajala
sve prisutnija u europskim odnosimai nametnuo se zaključak da hrvatsku
kulturu treba predstaviti francuskimgrađanima i proširiti spoznaje koje o
njoj imaju mnogi Francuzi koji poznajuHrvatsku, ljetuju na vašoj lijepoj obali i
koji su vas upoznali kao ljubazne domaćine.
Kultura je poput mosta koji spaja i
druga područja, gospodarstvo, znanost,
obrazovanje, sport, gastronomiju, sve što
je u današnje vrijeme važno u odnosimameđu državama. Ulazak Hrvatske u EUznačio je povratak kulturi kojoj je Hrvatska
oduvijek pripadala, što je „Croatie, lavoici" vrlo dobro pokazao.
RODIN U ZAGREBU I SPLITU
Jeste li imali priliku vidjeti dio programa
festivala "Croatie, la voici"- Tada sam bila francuska ambasadorica
u Belgiji, no imala sam priliku doćina otvorenje prelijepe izložbe srednjovjekovne
umjetnosti u muzeju Cluny,kao i vidjeti Meštrovićeve radove uRodinovom muzeju te izložbu BorisaBučana u muzeju Le lieu de design, i takosteći uvid u vašu umjetnost iz različitih
povijesnih razdoblja. Bio je to vrlolijep festival koji su u muzeju Clunyotvorili predsjednici Franqois Hollandei Ivo Josipović. Dvojica predsjednikaponovno su se susrela na proslavi Danafrancuske državnosti 14. srpnja 2013.
neposredno nakon ulaska Hrvatske uEU i složili se da se napravi uzvratna
manifestacija na kojoj će se francuska
kultura predstaviti u Hrvatskoj.Tako je započela ova lijepa avantura.Festivalski program je vrlo bogat, s
više od 150 događanja.- Da, vrlo smo sretni što je tako i štonismo morali tražiti partnere, mnogi sudošli sami i predstavili svoje ideje pa se
vrlo brzo pokazalo da će festival trajatii više od tri mjeseca, koliko smo bilipredvidjeli. Započeo je već u travnju i
protegnut će se i u listopad, odvijat ćese u 22 grada i obuhvatiti sva područjakulture, od glazbe i uličnih događanjado filma, plesa i kazališta, ali i drugeaspekte života, poput znanosti, obrazovanja
i gospodarstva. Jedno od važnijihdogađanja je i skup koji organiziramokrajem svibnja na kojem ćemo povezatihrvatske i francuske gospodarstvenike.
Što biste iz programa izdvojili kaonajznačajnije- Službeno će festival početi velikimizložbama Augusta Rodina u Zagrebui Splitu, budući da je poznata povijesna
povezanost Rodina i Meštrovića, a
nakon vrlo lijepe Meštrovićeve izložbeu Rodinovom pariškom muzeju činilonam se primjerenim da dio kolekcijebude izložen u njegovoj splitskoj galeriji.
Izložba obuhvaća sedamdeset osamartefakata, četrdeset skulptura, dvadeset
crteža i desetak tekstova, međukojima su i pisma hrvatskom kiparu.
Istaknula bih i izložbu francuskihimpresionista u Osijeku, gostovanje
opere „Pelleas i Melisande"u zagrebačkom HNK, izvedbukultnog „Concert Spirituel" kojiće otvoriti Varaždinske baroknevečeri, izložbu fotografija „Tourde France" na zagrebačkom Zrinjevcu.
Lista događanja je doista
duga i na njoj je niz lijepih i zanimljivih
događanja, među kojimaće zasigurno veliko zanimanje privući igastronomske prezentacije.Rendezvous je neformalno počeoveć krajem ožujka, Danima francuske
gastronomije u sklopu predstavljanja
francuske kuhinje diljemsvijeta.- Da, predstavljanje francuske kuhinjenastavit će se tijekom cijelog Festivala,
jer naše su kuhinje velikim dijelommediteranske i dijelimo ljubav premahrani. Zelja nam je pokazati da francuska
gastronomija ne pripada samo slavnim
i skupim restoranima, da ne mora
uvijek biti sofisticirana i komplicirana,nego može biti i jednostavna, dostupna,svakodnevna. Stoga ćemo organizirativelika gastronomska događanja, poputgostovanja dva velika francuska chefa
okrunjena Michelinovim zvjezdicama,Lionela Levyja i Guillaumea Sourrieuana festivalu „Okusi Mediterana" koji ćeprirediti pravi kulinarski spektakl pred800 gledatelja, ali i piknike, primjericeu parku Maksimir u rujnu te istarskim
vinogradima, gdje ćemo predstaviti inaša vina. Tijekom cijelog festivala protegnut
će se i brojna sportska događanjai natjecanja, od penjanja po stijenama i
nogometnih utakmica do regate u Splitui veslačkog maratona u Vukovaru.Kad smo već kod gastronomije,kako vam se sviđa hrana u Hrvatskoj?
Imate li svoje favorite?
AKCENTIPROGRAMAŠto nam sve donosi
Rendezvous?
Remekdjela
AugusteaRodina stižuu Umjetničkipaviljon u
Zagrebui GalerijuMeštrović u
Splitu
4 Kultna
opera 'Pelleasi Melisande'ClaudeaDebussyja gostujeu zagrebačkomHNK u svibnju
47 www. elle. hr
Sedamdeset slikavelikih impresionistapredstavit će Muzejlikovnih umjetnosti u
Osijeku od svibnjado srpnja
^Elle France: moda i
društvo, isprepletenipogledi, 1945. -2015.izložba u GalerijiBačva HDLUa od 1 8.
lipnja do 14. srpnja
M 'Osam
žena'
predstavljaosam slavnihfrancuskih
glumica predobjektivomKate Barry
Izložbafotografija'Zamisli
Francuskufantastično
putovanje' u
Rijeci i u
Zagrebu
1.5.2015 Elle Stranica/Termi 46
Hrvatska
44
SCENANa 25. Animafestu nagradu za životno
djelo primit će velikan francuskog i svjetskoganimiranog filma Michel Ocelot
ProjektCinebal, naFestivalu plesai neverbalnogkazališta u
Svetvinčentu
48 W W W E L L E H R
4 Francuska
plesna trupaTranse Express,gost Spancirfesta
Koncertbaroknihskladbi u
interpretaciji'Concert
spirituel'Varaždin18. rujna
A Promocijanovog romanaSlavenke Drakulić i
dokumentarca ZeljkaSenečića o DoriMaaru kinu Europa29. travnja
- Jako volim vašu kuhinju i mislim da
je kvaliteta vaših proizvoda izvanredna.
Imate netaknutu prirodu, povrćeima prirodan okus. Obožavam vaše tartufe,
divlje šparoge, ribu, školjke. ULimskom kanalu sam prvi put kušalamušule, i bile su mi pravo otkriće. Općenito,
veliki sam ljubitelj vašeg mora, ribe,
morskih plodova i, naravno, vina.
PRVI BAL NATRGU BANA JELAČIĆNa Trgu bana Jelačića organiziratćete Veliki bal.- Veliki bal pripremamo 14. srpnja, nanaš Dan državnosti, kad cijela Francuska
slavi, a u rujnu, kao završnusvečanost, organizirat ćemo i Bijelu noć,
manifestaciju koju je prije 14 godina utemeljio
gradonačelnik Pariza, kad se cijelunoć živi na ulicama glavnog grada,
što su prihvatile i mnoge druge europske
metropole. Bijela noć je ujedno prilika
da muzeji izađu na ulicu i pokažusuvremene instalacije i performanse.Ta će se manifestacija događati oko
Hrvatskog narodnog kazališta, ispredKlovićevih dvora i oko MSUa, gdje će uto vrijeme biti izložba Radovana Ivšića,
koju kao kustosica potpisuje Annie LeBrun. Bit će mnogo okruglih stolova,
razmjena mišljenja i iskustava, a početkom
listopada u Hrvatskoj se organiziraveliki skup o klimi koji će okupiti najveće
svjetske klimatologe i bit će uvodu međunarodnu konferenciju o klimukoja će se u prosincu održati u Parizu.Poznato je da aktivno pratite kulturna
događanja, upoznali ste brojnehrvatske umjetnike, snalazite se vrlodobro i s hrvatskim. Sto su vašiosobni interesi na području kulture?- Zaljubljenik sam u kulturu i prisustvujem
mnogim događanjima kad god mi tovrijeme dopusti. Jučer smo, recimo, obilježili
90. rođendan velikog glazbenog
autora Ive Maleca, koji jeu Francuskoj priznati umjetnik.Volim čitati, pravi sam fanatikkad je u pitanju knjiga, ali volim i
glazbu, posebno operu, vizualnui popularnu umjetnost. Posjećujem
kazalište no neke predstavemalo je teže pratiti jer su bez
prijevoda.
Posebno sam oduševljenavašim dizajnom i arhitekturom.Koliko su hrvatski pisci poznati uFrancuskoj?- Sve više se prevodi, i to djela mladih
autora, poput Igora Stiksa, čiji sam
Poznatifrancuski puhačkiansambl 'Lesventsfrancais'svirat će na
Zagrebačkimljetnim večerima
U hommageRadovanu Ivšiću u
MSU, spisateljicai kritičarka AnnieLe Brun uključilaje i odabranadjela suvremenih
umjetnika
roman nedavno pročitala. No impresionirana
sam brojem i ažurnošću prijevodafrancuske književnosti na hrvatski jezik.Patrick Modiano je preveden daleko
prije nego što je dobio Nobelovu nagradu,
a zadivljujuće brzo preveden je i
„Kapital 21. stoljeća" Thomasa Pikettyja.Kakvi su bili Vaši prvi dojmovi kadste stigli u Hrvatsku- Kad sam sa suprugom došla u Zagreb- jer tu smo prvo došli - bila sam oduševljena
gradom, koji je vrlo europski,moderan, dinamičan i vrlo kreativan.Otkrili smo bogatstvo vaše zemlje idočekani smo otvorenih ruku. Sad smo
ovdje već dvije godine, proputovali smoi vidjeli dosta, od sjevera do juga, istokai zapada, male i velike gradove, nacionalne
parkove, stekli smo i mnogoprijatelja. Oduševljeni smo vašim povijesnim
i prirodnim bogatstvom, jednakokao i naši prijatelji Francuzi koji nas
posjećuju. Hrvati imaju veliku sreću što
imaju tako divnu zemlju.Vaš je dnevni ritam prilično naporan.
Kako se odmarate- Ovisi. Dosta se bavim sportom, čestosa suprugom trčim po šumi koja jeblizu naše rezidencije, nerijetko odemoi na Sljeme. I prvi dan Nove godinepopeli smo se na Sljeme, po snijegu,na sam vrh. Kad stignemo, volimo zavikend prošetati uz more, ili posjetitineki nacionalni park. Dosad smo
otkrili Dubrovnik, Opatiju, Split, Zadar,Istru, Pelješac, Mljet, Korčulu, Hvar,Vis, Brijune, Krk, Cres, a još dosta togaimamo u planu.Kako je Elle modni magazin,moram vas pitati: kakav je Vašodnos prema modi- Volim modu i lijepu odjeću, no nemamza nju mnogo vremena, a ni priliku kupitisve što bih poželjela. Volim lijepe tkaninei krojeve, no zbog prirode posla moramse pridržavati određenih odjevnih kodova,
što znači da najčešće nosim klasičnekostime ili haljinu i sako. Volim odjećuu kojoj se osjećam ugodno. No svakakoću pogledati novi Elle da vidim što setrenutno nosi. Moj hrvatski nije bašsavršen, ali toliko zasigurno razumijem.Nadam se da ćemo Vas ponovnovidjeti na našim događanjima,petom Elle Fashion Film Festivalu iIzložbi naslovnica francuskog Ella.koja su dio programa Rendezvous.- Naravno, možete računati na mojunazočnost na tim događanjima.