ÙÛ·‚›‰È Elektrikli tornavida OÚÇepÚÍa W 6VM • W 6V4 • W ... · Przed...

49
Screw Driver Schrauber ∫·ÙÛ·‚›‰È Wkrętarka Csavarozó Šroubovák Elektrikli tornavida OÚÇepÚÍa Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. ¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο Î·È Î·Ù·ÓÔ‹ÛÂÙ ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÚÈÓ ÙË ¯Ú‹ÛË. Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść. Használat előtt olvassa el figyelmesen a használati utasítást. Před použitím si pečlivě přečtěte tento návod a ujistěte se, že mu dobře rozumíte. Aleti kullanmadan önce bu kılavuzu iyice okuyun ve talimatları anlayın. BÌËÏaÚeÎëÌo ÔpoäÚËÚe ÀaÌÌyï ËÌcÚpyÍáËï Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË ÔpeÊÀe äeÏ ÔoÎëÁoÇaÚëcÓ ËÌcÚpyÏeÌÚoÏ. Handling instructions Bedienungsanleitung √‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡ Instrukcja obsługi Kezelési utasítás Návod k obsluze Kullanım talimatları àÌcÚpyÍáËÓ Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË W 6VM • W 6V4 • W 6VA4 • W 6VB3 • W 8VB2 W6VM • W6V4 • W6VA4 W6VB3 • W8VB2

Transcript of ÙÛ·‚›‰È Elektrikli tornavida OÚÇepÚÍa W 6VM • W 6V4 • W ... · Przed...

Page 1: ÙÛ·‚›‰È Elektrikli tornavida OÚÇepÚÍa W 6VM • W 6V4 • W ... · Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść.

Screw DriverSchrauber∫·ÙÛ·‚›‰ÈWkrętarkaCsavarozóŠroubovákElektrikli tornavidaOÚÇepÚÍa

Read through carefully and understand these instructions before use.Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο Î·È Î·Ù·ÓÔ‹ÛÂÙ ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÚÈÓ ÙË ̄ Ú‹ÛË.Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść.Használat előtt olvassa el figyelmesen a használati utasítást.Před použitím si pečlivě přečtěte tento návod a ujistěte se, že mu dobře rozumíte.Aleti kullanmadan önce bu kılavuzu iyice okuyun ve talimatları anlayın.BÌËÏaÚeÎëÌo ÔpoäÚËÚe ÀaÌÌyï ËÌcÚpyÍáËï Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË ÔpeÊÀe äeÏ ÔoÎëÁoÇaÚëcÓ ËÌcÚpyÏeÌÚoÏ.

Handling instructionsBedienungsanleitung√‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡Instrukcja obsługiKezelési utasításNávod k obsluzeKullanım talimatlarıàÌcÚpyÍáËÓ Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË

W 6VM • W 6V4 • W 6VA4 • W 6VB3 • W 8VB2

W6VM • W6V4 • W6VA4 W6VB3 • W8VB2

Page 2: ÙÛ·‚›‰È Elektrikli tornavida OÚÇepÚÍa W 6VM • W 6V4 • W ... · Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść.

1

1 2

4

6

8

3

5

7

L R

2

1

34 5

:

9

A

B C

D

B E

6 9 7 D

8 D

1 - 1.5 mm

1 - 1.5 mm 1.5 - 2 mm

Page 3: ÙÛ·‚›‰È Elektrikli tornavida OÚÇepÚÍa W 6VM • W 6V4 • W ... · Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść.

2

English Deutsch Ελληνικά Polski1

2

3

4

5

6

7

8

9

0

A

B

C

D

E

Lever Hebel Μλ�ςR side R Seite Πλευρά RSub-Stopper (B) Unteranschlag (B) Υπ-αναστλέας (B)Locator Aufnehmer ΕντπιστήςGear cover Getriebedeckel Κάλυµµα γρανα!ιώνHex. head screw Sechskantschraube Βίδα µε ε&αγωνική κε(αλήDrywall screw Drywall-Schraube Βίδα γυψσανίδαςSelf-drilling screw Hohlwandschraube Αυτπρωθύµενη -ίδαSub-Stopper (B) Unteranschlag (B) Υπ-αναστλέας (B)Magnetic hex. Magnetische Μαγνητική ε&αγωνικήsocket Seckskantmuffe υπδήSub-Stopper (G) Unteranschlag (G) Υπ-αναστλέας (G)Bit Bit Schraubenzieher ΛεπίδαBit holder Bohrspitzenhalter Στήριγµα λεπίδας(Short type) (Kurzer Typ) (Βραύς τύπς)Sub-Stopper (F) Unteranschlag (F) Υπ-αναστλέας (F)Bit holder Bohrspitzenhalter Στήριγµα λεπίδας

DźwigniaStrona prawaPodkładka ogranicznika (B)Element ustalającyPokrywa przekładniŚruba z łbem sześciokątnymŚruba do murów suchychŚruba samowkręcającaPodkładka ogranicznika (B)Magnetyczne gniazdosześciokątnePodkładka ogranicznika (G)WkrętakUchwyt wkrętaka(krótki)Podkładka ogranicznika (F)Uchwyt wkrętaka

Magyar Čeština Türkçe PyccÍËÈ

1

2

3

4

5

6

7

8

9

0

A

B

C

D

E

Kar PákaR oldal Strana RKözbülső rögzítőelem (B) Aretační pojistka (B)Rögzítő Ustavovací přípravekHajtómű burkolata Kryt ozubeného převodu

Hatlapfejű csavar Šroub se šestihrannouhlavou

Gipszkarton csavar Vrut do sádrokartonuÖnmetsző csavar Závitořezný šroubKözbülső rögzítőelem (B) Aretační pojistka (B)Mágneses hatszögletű Magnetická šestihrannábefogópatron nástrčná hlaviceKözbülső rögzítőelem (G) Aretační pojistka (G)Fúrófej NástavecFúrófej rögzítő Držák nástavce(Rövid típusú) (Krátký typ)Közbülső rögzítőelem (F) Aretační pojistka (F)Fúrófej rögzítő Držák nástavce

KolR tarafıAlt Durdurucu (B)MesnedDißli kapaåı

Altı köße baß vida

Alçıpan vidaMatkap uçlu vidaAlt Durdurucu (B)

Manyetik altı köße soket

Alt Durdurucu (G)UçUç tutucu (Kısa tip)

Alt Durdurucu (F)Uç tutucu

PêäaÖCÚopoÌa co ÁÌaÍoÏ RBcÔoÏoÖaÚeÎëÌêÈ cÚoÔop (B)îËÍcaÚopKpêåÍa ÔpËÇoÀaBËÌÚ c åecÚËÖpaÌÌoÈÖoÎoÇÍoÈBËÌÚ ÀÎÓ cyxoÈ ÍÎaÀÍËCaÏocÇepÎÓçËÈ ÇËÌÚBcÔoÏoÖaÚeÎëÌêÈ cÚoÔop (B)MaÖÌËÚÌoeåecÚËÖpaÌÌoe ÖÌeÁÀoBcÔoÏoÖaÚeÎëÌêÈ cÚoÔop (G)HacaÀÍaÑepÊaÚeÎë ÌacaÀÍË(ÍopoÚÍËÈ ÚËÔ)BcÔoÏoÖaÚeÎëÌêÈ cÚoÔop (F)ÑepÊaÚeÎë ÌacaÀÍË

Page 4: ÙÛ·‚›‰È Elektrikli tornavida OÚÇepÚÍa W 6VM • W 6V4 • W ... · Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść.

English

3

GENERAL SAFETY RULES

WARNING!Read all instructionsFailure to follow all instructions listed below may result inelectric shock, fire and/or serious injury.The term “power tool” in all of the warnings listed belowrefers to your mains operated (corded) power tool or batteryoperated (cordless) power tool.

SAVE THESE INSTRUCTIONS1) Work area

a) Keep work area clean and well lit.Cluttered and dark areas invite accidents.

b) Do not operate power tools in explosiveatmospheres, such as in the presence of flammableliquids, gases or dust.Power tools create sparks which may ignite the dustof fumes.

c) Keep children and bystanders away while operatinga power tool.Distractions can cause you to lose control.

2) Electrical safetya) Power tool plugs must match the outlet.

Never modify the plug in any way.Do not use any adapter plugs with earthed(grounded) power tools.Unmodified plugs and matching outlets will reducerisk of electric shock.

b) Avoid body contact with earthed or groundedsurfaces such as pipes, radiators, ranges andrefrigerators.There is an increased risk of electric shock if yourbody is earthed or grounded.

c) Do not expose power tools to rain or wet conditions.Water entering a power tool will increase the risk ofelectric shock.

d) Do not abuse the cord. Never use the cord forcarrying, pulling or unplugging the power tool.Keep cord away from heat, oil, sharp edges ormoving parts.Damaged or entangled cords increase the risk ofelectric shock.

e) When operating a power tool outdoors, use anextension cord suitable for outdoor use.Use of a cord suitable for outdoor use reduces therisk of electric shock

3) Personal safetya) Stay alert, watch what you are doing and use

common sense when operating a power tool.Do not use a power tool while you are tired orunder the influence of drugs, alcohol or medication.A moment of inattention while operating powertools may result in serious personal injury.

b) Use safety equipment. Always wear eye protection.Safety equipment such as dust mask, non-skid safetyshoes, hard hat, or hearing protection used forappropriate conditions will reduce personal injuries.

c) Avoid accidental starting. Ensure the switch is inthe off position before plugging in.Carrying power tools with your finger on the switchor plugging in power tools that have the switch oninvites accidents.

d) Remove any adjusting key or wrench before turningthe power tool on.A wrench or a key left attached to a rotating part ofthe power tool may result in personal injury.

e) Do not overreach. Keep proper footing and balanceat all times.This enables better control of the power tool inunexpected situations.

f) Dress properly. Do not wear looses clothing orjewellery. Keep your hair, clothing and gloves awayfrom moving parts.Loose clothes, jewellery or long hair can be caughtin moving parts.

g) If devices are provided for the connection of dustextraction and collection facilities, ensure these areconnected and properly used.Use of these devices can reduce dust related hazards.

4) Power tool use and carea) Do not force the power tool. Use the correct power

tool for your application.The correct power tool will do the job better andsafer at the rate for which it was designed.

b) Do not use the power tool if the switch does notturn it on and off.Any power tool that cannot be controlled with theswitch is dangerous and must be repaired.

c) Disconnect the plug from the power source beforemaking any adjustments, changing accessories, orstoring power tools.Such preventive safety measures reduce the risk ofstarting the power tool accidentally.

d) Store idle power tools out of the reach of childrenand do not allow persons unfamiliar with the powertool or these instructions to operate the powertool.Power tools are dangerous in the hands of untrainedusers.

e) Maintain power tools. Check for misalignment orbinding of moving parts, breakage of parts and anyother condition that may affect the power toolsoperation.If damaged, have the power tool repaired beforeuse.Many accidents are caused by poorly maintainedpower tools.

f) Keep cutting tools sharp and clean.Properly maintained cutting tools with sharp cuttingedges are less likely to bind and are easier to control.

g) Use the power tool, accessories and tool bits etc.,in accordance with these instructions and in themanner intended for the particular type of powertool, taking into account the working conditionsand the work to be performed.Use of the power tool for operations different fromintended could result in a hazardous situation.

5) Servicea) Have your power tool serviced by a qualified repair

person using only identical replacement parts.This will ensure that the safety of the power tool ismaintained.

PRECAUTIONKeep children and infirm persons away.When not in use, tools should be stored out of reach ofchildren and infirm persons.

Page 5: ÙÛ·‚›‰È Elektrikli tornavida OÚÇepÚÍa W 6VM • W 6V4 • W ... · Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść.

English

4

OPTIONAL ACCESSORIES (sold separately)

1. For hex-head screws

STANDARD ACCESSORIES

(1) No. 2 Plus bit .............................. 1 (W6VM, W6V4, W6VA4)(2) Magnetic hex socket (H = 10 mm) ....... 1 (W6VB3, W8VB2)

Standard accessories are subject to change withoutnotice.

Magnetic bit holder(Short type)

Magnetic bit holder

Non-magnetic bit bolder

Hex-socket Sub-Stopper (B)

Magnetic typeH = 6.35 mmH = 7.94 mmH = 9.53 mmH = 10 mm

Non magnetic typeH = 6.35 mmH = 7.94 mmH = 9.53 mmH = 10 mm

H 1/4H 5/16

H 3/8

Bit type Sub-Stopper

2. For other screws

Bit holderScrewhead

No.1No.2No.3No.1No.2No.1No.2No.3No.1No.2

B Size4 mm5 mm

Sub-Stopper (G)

Sub-Stopper (F)

3. Plastic case

Optional accessories are subject to change withoutnotice.

SPECIFICATIONS

Model W6VM W6V4 W6VA4 W6VB3 W8VB2

Voltage (by areas)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)

Power input 620 W

No-load speed 0 – 6000 min-1 0 – 4500 min-1 0 – 3000 min-1 0 – 2600 min-1 0 – 1700 min-1

Capacities 6 mm 8 mm

Bit shank size 6.35 mm Hex.

Weight (without cord) 1.4 kg 1.5 kg

* Be sure to check the nameplate on product as it is subject to change by areas.

APPLICATIONS

� Tightening hex-head screws.� Tightening drywall screws, wood screws and self-

drilling screws.

Page 6: ÙÛ·‚›‰È Elektrikli tornavida OÚÇepÚÍa W 6VM • W 6V4 • W ... · Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść.

English

5

PRIOR TO OPERATION

1. Power sourceEnsure that the power source to be utilized conformsto the power requirements specified on the productnameplate.

2. Power switchEnsure that the power switch is in the OFF position. Ifthe plug is connected to a power receptacle while thepower switch is in the ON position, the power toolwill start operating immediately, which could cause aserious accident.

3. Extension cordWhen the work area is removed from the powersource, use an extension cord of sufficient thicknessand rated capacity. The extension cord should bekept as short as practicable.

4. Confirm the direction of bit rotation (Fig. 1)The bit rotates clockwise (viewed from the rearside) when the reversing switch lever is set to the“R” side position. When the lever is set to the “L”side position, the bit rotates counterclockwise andcan be used to loosen and remove screws.

5. Adjusting the tightening depth (Fig. 2)The tightening depth can be adjusted by turninglocator right and left click feeling.

(1) For hex-head screws:Mount a hex-head screw on the hex-socket and setthe distance between the sub-stopper end and thescrew head neck to 1–1.5 mm, as shown in Fig. 3.

(2) For drywall screws:Mount a drywall screw on the bit, and set thedistance between the sub-stopper end and the screwhead to 1.5–2 mm, as shown in Fig. 4.

(3) For cross-recessed self-drilling screws:Mount a self-drilling screw on the bit, and set thedistance between the sub-stopper end and the screwhead bottom to 1–1.5 mm, as shown in Fig. 5.

6. Mounting the bitFor details, refer to the item “Mounting anddismounting the bit”.

MOUNTING AND DISMOUNTING THE HEX-SOCKET OR THE BIT

1. Dismounting the hex-socket (Fig. 6)(1) While rotating the Sub-Stopper pull it out from the

locator.(2) Remove the hex-socket, hold it with the opposite

side of bit by hand or vise and pull out the bit withpliers.

2. Dismounting the bit (Fig. 7)Remove sub-stopper (G) as the same manner ofhex-head socket and remove the bit holder, thenpull out the bit with pliers.

3. Dismounting the bit (Fig. 8)Remove the sub-stopper (F) as the same mannerof hex-head socket and remove the bit holder, thenpull out the bit with pliers.

4. Mounting the hex-socket or the bitInstall the bit in the reverse order to removal.

HOW TO USE THE SCREW DRIVER

1. Switch operation and rotational speed adjustmentBit rotational speed can be adjusted between 0 –6000 min-1 (W6VM) or 0 – 4500 min-1 (W6V4) or0 – 3000 min-1 (W6VA4) or 0 – 2600 min-1 (W6VB3)or 0 – 1700 min-1 (W8VB2) varying the degree bywhich the trigger switch is pulled. Rotational speedincreases as the trigger switch is pulled, and reachesa maximum speed of 6000 min-1 (W6VM) or 4500min-1 (W6V4) or 3000 min-1 (W6VA4) or 2600min-1 (W6VB3) or 1700 min-1 (W8VB2) when thetrigger switch is pulled fully.To facilitate continuous operation, pull the triggerswitch and depress the switch stopper. The switchwill then remain ON even when the finger is released.By pulling the trigger switch again, the switchstopper disengages and the switch is turned OFFwhen the trigger switch is released.

2. Screw Driver operationWhen the switch is turned ON, the motor starts torun but the hex-socket (or the bit) does not rotate.Attach the hex-socket to the screw head groove,and push the Screw Driver against the screw. Thehex-socket then rotates and tightens the screw.

CAUTIONEnsure that the Screw Driver is held trulyperpendicular to the head of the screw.If held at an angle, the driving force will not befully transferred to the screw, and the screw headand/or hex-socket will be damaged. Hex-socketrotation stops when pushing force is released.

3. Direction of hex-socket rotationThe hex-socket rotates clockwise (viewed from therear side) when the reversing switch lever is setto the “R” side position. When the lever is set tothe “L” side position, the hex-socket rotates counter-clockwise, and can be used to loosen and removescrews.

CAUTIONNever change the direction of hex-socket (or bitholder) rotation while the motor is running. To doso would seriously damage the motor. Turn thepower switch OFF before changing the directionof hex-socket (or bit holder) rotation.

MAINTENANCE AND INSPECTION

1. Inspecting the hex-socket (or bit)Since continued use of a worn hex-socket (bit) willdamage screw heads, replace the hexsocket (bit)with a new one as soon as excessive wear isnoticed.

2. Inspecting the mounting screwsRegularly inspect all mounting screws and ensurethat they are properly tightened. Should any of thescrews be loose, retighten them immediately. Failureto do so could result in serious hazard.

3. Maintenance of the motorThe motor unit winding is the very ”heart” of thepower tool. Exercise due care to ensure the windingdoes not become damaged and/or wet with oil orwater.

Page 7: ÙÛ·‚›‰È Elektrikli tornavida OÚÇepÚÍa W 6VM • W 6V4 • W ... · Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść.

English

6

4. Inspecting the carbon brushesFor your continued safety and electrical shockprotection, carbon brush inspection and replacementon this tool should ONLY be performed by a HitachiAuthorized Service Center.

5. Service and repairsAll quality power tools will eventually requireservicing or replacement of parts because of wearfrom normal use. To assure that only authorizedreplacement parts will be used, all service and repairsmust be performed by a Hitachi Authorized ServiceCenter, ONLY.

CAUTION� Be sure to follow the above assembly procedures

exactly. Should be internal wiring contact thearmature or become pinched between the handlecover and housing, a serious risk of electric shockto the operator would be created.

� Do not tamper with parts other than those necessaryto effect carbon brush replacement.

6. Service parts listA: Item No.B: Code No.C: No. UsedD: Remarks

CAUTIONRepair, modification and inspection of Hitachi PowerTools must be carried out by a Hitachi AuthorizedService Center.This Parts List will be helpful if presented with thetool to the Hitachi Authorized Service Center whenrequesting repair or other maintenance.In the operation and maintenance of power tools, thesafety regulations and standards prescribed in eachcountry must be observed.

MODIFICATIONHitachi Power Tools are constantly being improvedand modified to incorporate the latest technologicaladvancements.Accordingly, some parts (i.e. code numbers and/ordesign) may be changed without prior notice.

NOTE:Due to HITACHI’s continuing program of research anddevelopment, the specifications herein are subject tochange without prior notice.

Information concerning airborne noise and vibrationThe measured values were determined according toEN60745 and declared in accordance with ISO 4871.

The typical A-weighted sound pressure level: 85 dB (A).Uncertainty KpA: 3 dB (A).

Wear ear protection.

The typical weighted root mean square acceleration valuedoes not exceed 2.5 m/s2.

Page 8: ÙÛ·‚›‰È Elektrikli tornavida OÚÇepÚÍa W 6VM • W 6V4 • W ... · Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść.

Deutsch

7

ALLGEMEINE SICHERHEITSMASSNAHMEN

WARNUNG!Lesen Sie sämtliche Hinweise durchWenn nicht sämtliche nachstehenden Anweisungenbefolgt werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oderernsthaften Verletzungen kommen.Der Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich in denfolgenden Warnhinweisen auf Elektrowerkzeuge mit Netz-(schnurgebunden) oder Akkubetrieb (schnurlos).

BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF1) Arbeitsbereich

a) Sorgen Sie für einen sauberen und gutausgeleuchteten Arbeitsbereich.Zugestellte und dunkle Bereiche ziehen Unfälleförmlich an.

b) Verwenden Sie Elektrowerkzeuge niemals anOrten, an denen Explosionsgefahr besteht – zumBeispiel in der Nähe von leicht entflammbarenFlüssigkeiten, Gasen oder Stäuben.Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen kann eszu Funkenbildung kommen, wodurch sich Stäubeoder Dämpfe entzünden können.

c) Sorgen Sie bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugendafür, dass sich keine Zuschauer (insbesondereKinder) in der Nähe befinden.Wenn Sie abgelenkt werden, können Sie dieKontrolle über das Werkzeug verlieren.

2) Elektrische Sicherheita) Elektrowerkzeuge müssen mit passender

Stromversorgung betrieben werden.Nehmen Sie niemals irgendwelche Änderungenam Anschlussstecker vor.Verwenden Sie bei Elektrowerkzeugen mitSchutzkontakt (geerdet) niemals Adapterstecker.Stecker im Originalzustand und passendeSteckdosen reduzieren das Stromschlagrisiko.

b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdetenGegenständen wie Rohrleitungen, Heizungen,Herden oder Kühlschränken.Bei Körperkontakt mit geerdeten Gegenständenbesteht ein erhöhtes Stromschlagrisiko.

c) Setzen Sie Elektrowerkzeuge niemals Regen odersonstiger Feuchtigkeit aus.Wenn Flüssigkeiten in ein Elektrowerkzeugeindringen, erhöht sich das Stromschlagrisiko.

d) Verwenden Sie die Anschlussschnur nichtmissbräuchlich. Tragen Sie das Elektrowerkzeugniemals an der Anschlussschnur, ziehen Sie esnicht damit heran und ziehen Sie den Steckernicht an der Anschlussschnur aus der Steckdose.Halten Sie die Anschlussschnur von Hitzequellen,Öl, scharfen Kanten und beweglichen Teilen fern.Beschädigte oder verdrehte Anschlussschnüreerhöhen das Stromschlagrisiko.

e) Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freienbenutzen, verwenden Sie ein für denAußeneinsatz geeignetes Verlängerungskabel.Ein für den Außeneinsatz geeignetes Kabelvermindert das Stromschlagrisiko.

3) Persönliche Sicherheita) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was

Sie tun, und setzen Sie Ihren Verstand ein,wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten.

Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn Siemüde sind oder unter Einfluss von Drogen,Alkohol oder Medikamenten stehen.Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen könnenbereits kurze Phasen der Unaufmerksamkeit zuschweren Verletzungen führen.

b) Benutzen Sie Schutzausrüstung. Tragen Sieimmer einen Augenschutz.Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschsichereSicherheitsschuhe, Schutzhelm und Gehörschutzsenken das Verletzungsrisiko bei angemessenemEinsatz.

c) Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf. AchtenSie darauf, dass sich der Schalter in der Aus-(Off-) Position befindet, ehe Sie den Steckereinstecken.Das Herumtragen von Elektrowerkzeugen mitdem Finger am Schalter und das Einstecken desSteckers bei betätigtem Schalter zieht Unfälleregelrecht an.

d) Entfernen Sie sämtliche Einstellwerkzeuge(Einstellschlüssel), ehe Sie das Elektrowerkzeugeinschalten.Ein an einem beweglichen Teil desElektrowerkzeugs angebrachter Schlüssel kannzu Verletzungen führen.

e) Sorgen Sie für einen festen Stand. Achten Siejederzeit darauf, sicher zu stehen und dasGleichgewicht zu bewahren.Dadurch haben Sie das Elektrowerkzeug inunerwarteten Situationen besser im Griff.

f) Kleiden Sie sich richtig. Tragen Sie keine loseKleidung oder Schmuck. Halten Sie Haar,Kleidung und Handschuhe von beweglichenTeilen fern.Lose Kleidung, Schmuck oder langes Haar kannvon beweglichen Teilen erfasst werden.

g) Wenn Anschlüsse für Staubabsaug- und -sammelvorrichtungen vorhanden sind, sorgenSie dafür, dass diese richtig angeschlossen undeingesetzt werden.Die Verwendung solcher Vorrichtungen kannStaub-bezogene Gefahren mindern.

4) Einsatz und Pflege von Elektrowerkzeugena) Überanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht.

Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug fürIhren Einsatzzweck.Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeitbei bestimmungsgemäßem Einsatz besser undsicherer.

b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wennes sich nicht am Schalter ein- und ausschaltenlässt.Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit demSchalter betätigt werden kann, stellt eine Gefahrdar und muss repariert werden.

c) Ziehen Sie den Netzstecker, ehe SieEinstellarbeiten vornehmen, Zubehörteiletauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen.Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmenverhindern den unbeabsichtigten Anlauf desElektrowerkzeugs und die damit verbundenenGefahren.

Page 9: ÙÛ·‚›‰È Elektrikli tornavida OÚÇepÚÍa W 6VM • W 6V4 • W ... · Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść.

Deutsch

8

d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeugeaußerhalb der Reichweite von Kindern, lassenSie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeugbedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbstund/oder diesen Anweisungen vertraut sind.Elektrowerkzeuge in ungeschulten Händen sindgefährlich.

e) Halten Sie Elektrowerkzeuge in Stand. PrüfenSie auf Fehlausrichtungen, sicheren Halt undLeichtgängigkeit beweglicher Teile,Beschädigungen von Teilen und auf jeglicheandere Zustände, die sich auf den Betrieb desElektrowerkzeugs auswirken können.Bei Beschädigungen lassen Sie dasElektrowerkzeug reparieren, ehe Sie es benutzen.Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind aufschlechte Wartung zurückzuführen.

f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfenSchneidkanten bleiben weniger häufig hängenund sind einfacher zu beherrschen.

g) Benutzen Sie Elektrowerkzeuge, Zubehör,Werkzeugspitzen und Ähnliches inÜbereinstimmung mit diesen Anweisungen undauf die für das jeweilige Elektrowerkzeugbestimmungsgemäße Weise – beachten Siedabei die jeweiligen Arbeitsbedingungen unddie Art und Weise der auszuführenden Arbeiten.Der bestimmungswidrige Einsatz vonElektrowerkzeugen kann zu gefährlichenSituationen führen.

5) Servicea) Lassen Sie Elektrowerkzeuge durch qualifizierte

Fachkräfte und unter Einsatz passender,zugelassener Originalteile warten.Dies sorgt dafür, dass die Sicherheit desElektrowerkzeugs nicht beeinträchtigt wird.

VORSICHTVon Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten.Werkzeuge sollten bei Nichtgebrauch außerhalb derReichweite von Kindern und gebrechlichen Personenaufbewahrt werden.

STANDARDZUBEHÖR

(1) Plusschrauber Nr. 2 ........ 1 (W6VM, W6V4, W6VA4)(2) Magnetische Seckskantmuffe

(H = 10 mm) ............................. 1 (W6VB3, W8VB2)

Das Standardzubehör kann ohne vorherigeBekanntmachung jederzeit geändert werden.

SONDERZUBEHÖR (separat zu beziehen)

1. Für Sechskantschrauben

TECHNISCHE DATEN

Modell W6VM W6V4 W6VA4 W6VB3 W8VB2

Spannung (je nach Gebiet)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)

Leistungsaufnahme 620 W

Leerlaufdrehzahl 0 – 6000 min-1 0 – 4500 min-1 0 – 3000 min-1 0 – 2600 min-1 0 – 1700 min-1

Kapazität 6 mm 8 mm

Bohrschenklgröße 6,35 mm Hex.

Gewicht (ohne kabel) 1,4 kg 1,5 kg

* Vergessen Sie nicht, die Produktangaben auf dem Typenschild zu überprüfen, da sich diese je nach Verkaufsgebietändern.

Sechskantmuffe Unteranschlag (B)

MagnetischH = 6,35 mmH = 7,94 mmH = 9,53 mmH = 10 mm

NichtmagnetischH = 6,35 mmH = 7,94 mmH = 9,53 mmH = 10 mm

H 1/4H 5/16

H 3/8

Page 10: ÙÛ·‚›‰È Elektrikli tornavida OÚÇepÚÍa W 6VM • W 6V4 • W ... · Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść.

Deutsch

9

3. Plastikgehäuse

Die Sonderzubehöre können ohne vorherigeBekanntmachung jederzeit geändert werden.

ANWENDUNGEN

� Anziehen von Schskantschrauben.� Anziehen von Drywall-Schraben, Holzschraben und

Hohlwandschrauben.

VOR INBETRIEBNAHME

1. NetzspannungPrüfen, daß die zu verwendende Netzspannung derAngabe auf dem Typenschild entspricht.

2. NetzschalterPrüfen, daß der Nezschalter auf „AUS” steht. Wennder Stecker an das Netz angeschlossen wird, währendder Schalter auf „EIN” steht, beginnt das Werkzeugsofort zu laufen, was gefährlich ist.

3. VerlängerungskabelWenn der Arbeitsbereich nicht in der Nähe desNetzanschlusses liegt, ist ein Verlängerungskabelausreichenden Querschnitts und ausreichenderNennleistung zu verwenden. Das Verlängerungskabelsollte so kurz wie möglich gehalten werden.

4. Prüfung der Drehrichtung des Werkzeuges (Abb. 1)Das Werkzeug dreht sich im Uhrzeigersinn (von derHinterseite her gesehen), wenn der Schalt hebel auf“R” steht. Wenn der Hebel auf “L” geschaltet ist,dreht sich das werkzeug gengen den Uhrzeigersinnund kann zum Lockkern und Herausziehen vonSchrauben verwendet werden.

5. Einstellen der Anzugtiefe (Abb. 2)Die Anzugtiefe kann durch Rechts- und Linksdrehungdes Anschlages (rastet ein) eingestellt werden.

(1) Für Sechskantschrauben:Eine Sechskantschraube auf die Sechskantmuffemontieren und die Entfernung zwischen dem Endedes Unteranschlags und der Unterseite desSchraubenkopfes auf 1 bis 1,5 mm einstellen. SieheAbb. 3.

(2) Für Hohlwandschrauben:Die Hohlwandschraube wird auf denSchraubenzieher aufgesetzt und der Abstandzwischen dem Ende des Unteranschlags und demSchraubenkopf wird wie in Abb. 4 gezeigt auf 1,5bis 2 mm eingestellt.

(3) Für selbstbohrende Schrauben mit Kreuzschlitzkopf:Die selbstbohrende Schraube wird auf denSchraubenzieher aufgesetzt und der Abstand zwischendem Ende des Unteranschlags und der Unterseitedes Schraubenkopfes wird wie in Abb. 5 gezeigt auf1 bis 1,5 mm eingestellt.

6. Anbringen der BohrzpitzeFür genauere Angaben sehen Sie unter “Anbringenund Abnehmen der Bohrspitze”.

ANBRINGEN UND ABNEHMEN DERSECHSKANTMUFFE ODER DESSCHRAUBENZIEHERS

1. Abnehmen der Sechskantmuffe (Abb. 6)(1) Den Unteranschlag unter Drehung aus dem

Aufnehmer entfernen.(2) Die Seckskantmuffe abnehmen, an der dem

Schraubenzieher gegenüberliegenden Seite mit derHand oder in einem Schraubstock halten und denSchraubenzieher mit einer Zange herausziehen.

2. Abnehmen des Bit-Schraubenziehers (Abb. 7)Den Unteranschlag (G) wie im Fall der Sechskantmuffeabnehmen, den Schraubenzieherhalter entfernen, unddann den Bit-Schraubenzieher mit einer Zangeherausziehen.

3. Abnehmen des Bit-Schraubenziehers (Abb. 8)Den Unteranschlag (F) wie im Fall der Sechskantmuffeabnehmen, den Schraubenzieherhalter entfernen, unddann den Bit-Schraubenzieher mit einer Zangeherausziehen.

4. Anbringen der Sechskantmuffe oder desSchraubenziehersDen Schraubenzieher in der umgekehrtenReihenfolge wie beim Abnehmen installieren.

Magnetischer Schraubenzieherhalter(Kurzer Typ)

Magnetischer Schraubenzieherhalter

NichtmagnetischerSchraubenzieherhalter

Schraubenziehertyp Unteranschlag

2. Für andere Schrauben

SchraubenzieherhalterSchrauben-kopf

Nr.1Nr.2Nr.3Nr.1Nr.2Nr.1Nr.2Nr.3Nr.1Nr.2

B Größe4 mm5 mm

Unteranschlag (G)

Unteranschlag (F)

Page 11: ÙÛ·‚›‰È Elektrikli tornavida OÚÇepÚÍa W 6VM • W 6V4 • W ... · Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść.

Deutsch

10

SO BENUTZEN SIE DEN SCHRAUBENDREHER

1. Schalterbetätigung und Einstellung derDrehgeschwindigkeitDie Drehgeschwindigkeit der Bohrerspitze kann zwischen0 bis 6000 Min-1 (W6VM), 0 bis 4500 Min-1 (W6V4), 0 bis3000 Min-1 (W6VA4), 0 bis 2600 Min-1 (W6VB3) oder 0 bis1700 Min-1 (W8VB2) eingestellt werden. DieDrehgeschwindigkeit erhöht sich beim Betätigen desDrückerschalters und erreicht eineMaximalgeschwindigkeit von 6000 Min-1 (W6VM), 4500Min-1 (W6V4), 3000 Min-1 (W6VA4), 2600 Min-1 (W6VB3)oder 1700 min-1 (W8VB2) bei Vollbetätigung.Zur Erleichterung des kontinuierlichen Betriebs könnenSie den Drückerschalter ziehen und die Arretierungeindrücken. Dann bleibt das Gerät eingeschaltet, selbstwenn der Schalter losgelassen wird. Durch erneuteBetätigung des Drückerschalters wird die Arretierungfreigegeben und das Gerät ausgeschaltet, wenn derDrückerschalter losgelassen wird.

2. Schrauber-BetriebWenn der Schalter eingeschaltet wird, läuft der Motor,aber die Sechskantmuffe (oder der Schraubenzieher)dreht sich noch nicht. Die Sechskantmuffe auf die Rilledes Schraubenkopfes aufsetzen und den Schraubergegen die Schraube drücken. Dann dreht sich dieSechskantmuffe und zieht die Schraube an.

ACHTUNGDer Schraubenzieher muß senkrecht zumSchraubenkopf gehalten werden. Wenn er schräggehalten wird, wird die Antriebskraft richt voll auf dieSchraube übertragen, und der Schraubenkopf und/oder die Schskantmuffe können beschädigt werden.Die Sechskantmuffe hört zuf zu drehen, wenn dieDruckkraft wegfällt.

3. Drehrichtung der SechskantmuffeWenn der Umkehrschalthebel auf die “R” -Positiongestellt ist, dreht die Seckskantmuffe inUhrzeigerrichtung (von hinten gesehen). Wenn der Hebelauf die “L” -Position gestellt ist, dreht dieSechskantmuffe in Gegenuhrzeigerrichtung und kannzum Lösen von Schrauben verwendet werden.

ACHTUNGDie Drehrichtung der Sechskantmuffe (oderSchraubenzieherhalter) niemals ändern, wenn der Motorläuft, weil dadurch der Motor ernshaft beschädigtwerden kann. Vor dem Ändern der Drehrichtung derSechskantmuffe (oder Schraubenzieherhalter) denNetzschalter ausschalten.

WARTUNG AND INSPEKTION

1. Inspektion der Sechskantmuff (Schraubenzieher)Da die fortgesetzte Verwendung einer abgenutztenSechskantmuffe (Schraubenzieher) die Schraubenköpfebeschädigt, sollte die Sechskantmuffe (Schraubenzieher)gegen einen neuen ausgetauscht werden, sobald diestarke Abnutzung bemerkt wird.

2. Inspektion der BefestigungsschraubenAlle Befestigungsschrauben werden regelmäßig inspiziertund geprüft, ob sie gut angezogen sind. Wenn sich eineder Schrauben lockert, muß sie sofort wieder angezogenwerden. Geschieht das nicht, kann das zu erheblichenGefahren führen.

3. Wartung des MotorsDie Motorwicklung ist das „HERZ” des Elektrowerkzeugs.Daher ist besonders sorgfältig darauf zu achten, daß dieWicklung nicht beschädigt wird und/oder mit Öl oderWasser in Berührung kommt.

4. Inspektion der KohlebürstenZur Erhaltung Ihrer Sicherheit und des Schutzes gegenelektrischen Schlag sollten Inspektion und Auswechselnder Kohlebürsten NUR durch ein Autorisiertes Hitachi-Wartungszentrum durchgeführt werden.

5. Wartung und ReparaturSämtliche Qualitätswerkzeuge müssen aufgrundnormalen Verschleißes irgendwann einmal gewartet odermit Austauschteilen versehen werden. Damit Sie sichersein können, dass nur zugelassene Ersatzteile verwendetwerden, dürfen sämtliche Wartungs- undReparaturtätigkeiten AUSSCHLIESSLICH von einer vonHitachi autorisierten Kundendienststelle durchgeführtwerden.

VORSICHT� Achten Sie darauf, die obigen Montageverfahren

genauestens einzuhalten. Sollte die interne Verkabelungin Kontakt mit dem Anker geraten oder zwischenHandgriffabdeckung und Gehäuse eingeklemmt werden,besteht ernsthafte Stromschlaggefahr für den Bediener.

� Nehmen Sie keinerlei Änderungen an Teilen vor, dienicht zum Austausch der Kohlebürsten erforderlich sind.

6. Liste der WartungsteileA: Punkt Nr.B: Code Nr.C: Verwendete AnzahlD: Bemerkungen

ACHTUNGReparatur, Modifikation und Inspektion von Hitachi-Elektrowerkzeugen müssen durch ein AutorisiertesHitachi-Wartungszentrum durchgeführt werden.Diese Teileliste ist hilfreich, wenn sie dem AutorisiertenHitachi-Wartungszentrum zusammen mit dem Werkzeugfür Reparatur oder Wartung ausgehändigt wird.Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugen müssendie Sicherheitsvorschriften und Normen beachtet werden.

MODIFIKATIONENHitachi-Elektrowerkzeuge werden fortwährend verbessertund modifiziert, um die neuesten technischen Fortschritteeinzubauen.Dementsprechend ist es möglich, daß einige Teile (z.B.Codenummern bzw. Entwurf) ohne vorherigeBenachrichtigung geändert werden.

HINWEIS:Aufgrund des ständigen Forschungs-und Entwicklungs-programms von HITACHI sind Änderungen der hieringemachten technischen Angaben nicht ausgeschlossen.

Information über Betriebslärm und VibrationDie gemessenen Werte wurden entsprechend EN60745bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871ausgewiesen.

Der typische A-gewichtete Schalldruckt ist 85 dB (A).Messunsicherheit KpA: 3 dB (A)

Bei der Arbeit immer einen Ohrenschutz tragen.

Der typische gewogene quadratische Mittelwert derBeschleunigung überschreitet 2,5 m/s2 nicht.

Page 12: ÙÛ·‚›‰È Elektrikli tornavida OÚÇepÚÍa W 6VM • W 6V4 • W ... · Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść.

11

∂ÏÏËÓÈο

°∂¡π∫Õ ª∂∆ƒ∞ ∞™º∞§∂π∞™

¶ƒ√™√Ã∏!¢È·‚¿ÛÙ fiϘ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜Αν δεν τηρηθύν �λες ι δηγίες πυ ανα�έρνταιπαρακάτω, ενδέ�εται να πρκληθεί ηλεκτρπλη�ία,πυρκαγιά ή/και σ αρ�ς τραυµατισµ�ς.# �ρς “ηλεκτρικ� εργαλεί” σε �λες τιςπρειδπιήσεις πυ ανα�έρνται παρακάτωανα�έρεται στ ηλεκτρικ� εργαλεί πυ λειτυργεί µετ ρεύµα τυ ηλεκτρικύ δικτύυ (µε καλώδι) ή στηλεκτρικ� εργαλεί πυ λειτυργεί µε µπαταρία (�ωρίςκαλώδι).

ºÀ§∞•∆∂ ∞À∆∂™ ∆π™ √¢∏°π∂™1) ÃÒÚÔ˜ ÂÚÁ·Û›·˜

a) ¢È·ÙËÚ›Ù ÙÔ ¯ÒÚÔ ÂÚÁ·Û›·˜ ηı·Úfi Î·È Î·Ï¿ÊˆÙÈṲ̂ÓÔ.#ι ακατάστατι και ι σκτεινί �ώρι έ�υν τηντάση να πρκαλύν ατυ�ήµατα.

b) ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ٷ ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· ÛÂÂÎÚËÎÙÈΤ˜ ·ÙÌfiÛÊ·ÈÚ˜, fiˆ˜ fiÙ·Ó Â›Ó·È ·ÚfiÓٷ‡ÊÏÂÎÙ· ˘ÁÚ¿, ·¤ÚÈ· ‹ ÛÎfiÓË.Τα ηλεκτρικά εργαλεία δηµιυργύν σπινθήρεςι πίι ενδέ�εται να πρκαλέσυν τηνανά�λε�η αυτών των υλικών.

c) ∫Ú·Ù‹ÛÙ ٷ ·È‰È¿ Î·È ÙÔ˘˜ ·Ú¢ÚÈÛÎfiÌÂÓÔ˘˜Ì·ÎÚÈ¿ fiÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠¤Ó· ËÏÂÎÙÚÈÎfiÂÚÁ·Ï›Ô.Αν απσπαστεί η πρσ�ή σας, υπάρ�ει κίνδυνςνα �άσετε τν έλεγ�.

2) ∏ÏÂÎÙÚÈ΋ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·a) ∆· ÊȘ ÙˆÓ ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ ÂÚÁ·Ï›ˆÓ Ú¤ÂÈ Ó· ›ӷÈ

ηٿÏÏËÏ· ÁÈ· ÙȘ Ú›˙˜.ªËÓ ÙÚÔÔÔÈ‹ÛÂÙ ÔÙ¤ ÙÔ ÊȘ Ì ÔÔÈÔÓ‰‹ÔÙÂÙÚfiÔ.ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÊȘ ÚÔÛ·ÚÌÔÁ‹˜ Ì ÁÂȈ̤ӷËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›·.Τα µη τρππιηµένα �ις και ι κατάλληλεςπρί*ες µειώνυν τν κίνδυν ηλεκτρπλη�ίας.

b) ∞ÔʇÁÂÙ ÙË ÛˆÌ·ÙÈ΋ ·ʋ Ì ÁÂȈ̤Ó˜ÂÈÊ¿ÓÂȘ fiˆ˜ ۈϋÓ˜, ıÂÚÌ¿ÛÙÚ˜, Ì·ÁÂÈÚÈΤ˜Û˘Û΢¤˜ Î·È „˘Á›·.Υπάρ�ει αυ�ηµένς κίνδυνς ηλεκτρπλη�ίας�ταν τ σώµα σας είναι γειωµέν.

c) ªËÓ ÂÎı¤ÙÂÙ ٷ ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· ÛÙË ‚ÚÔ¯‹ ‹ÛÂ Û˘Óı‹Î˜ ˘ÁÚ·Û›·˜.Τ νερ� πυ εισέρ�εται σε ένα ηλεκτρικ�εργαλεί αυ�άνει τν κίνδυν ηλεκτρπλη�ίας.

d) ªËÓ ·ÛΛ٠‰‡Ó·ÌË ÛÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ. ªË¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÔÙ¤ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÁÈ· Ó· ÌÂٷʤÚÂÙÂ,Ó· ÙÚ·‚‹ÍÂÙ ‹ Ó· ‚Á¿ÏÂÙ ·fi ÙËÓ Ú›˙· ÙÔËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô.∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ıÂÚÌfiÙËÙ·, Ï¿‰È,ÎÔÊÙÂÚ¤˜ ÁˆÓ›Â˜ Î·È ÎÈÓÔ‡ÌÂÓ· ̤ÚË.Τα κατεστραµµένα ή µπερδεµένα καλώδιααυ�άνυν τν κίνδυν ηλεκτρπλη�ίας.

e) ŸÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û Â͈ÙÂÚÈÎfi¯ÒÚÔ, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ηÏÒ‰ÈÔ ÚÔ¤ÎÙ·Û˘ Ô˘ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÁÈ· ¯Ú‹ÛË Û Â͈ÙÂÚÈÎfi ¯ÒÚÔ.Η �ρήση εν�ς καλωδίυ κατάλληλυ γιαε�ωτερικ� �ώρ µειώνει τν κίνδυνηλεκτρπλη�ίας.

3) ¶ÚÔÛˆÈ΋ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·a) ¡· ›ÛÙ Û ÂÙÔÈÌfiÙËÙ·, Ó· ‚ϤÂÙ ·˘Ùfi Ô˘ οÓÂÙÂ

Î·È Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙËÓ ÎÔÈÓ‹ ÏÔÁÈ΋ fiÙ·Ó¯ÚËÛÈÌÔÔț٠¤Ó· ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô.ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· fiÙ·Ó Â›ÛÙÂÎÔ˘Ú·Ṳ̂ÓÔÈ ‹ ˘fi ÙËÓ Â‹ÚÂÈ· Ó·ÚΈÙÈÎÒÓÔ˘ÛÈÒÓ, ÔÈÓÔÓ‡̷ÙÔ˜ ‹ Ê·Ú̿ΈÓ.Μια στιγµή απρσε�ίας κατά τη �ρήση εν�ςηλεκτρικύ εργαλείυ µπρεί να πρκαλέσεισ αρ� πρσωπικ� τραυµατισµ�.

b) ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÂÍÔÏÈÛÌfi ·ÛÊ·Ï›·˜, ¡· ÊÔÚ¿Ù¿ÓÙÔÙ ÚÔÛٷ٢ÙÈο Á˘·ÏÈ¿ ÁÈ· Ù· Ì¿ÙÈ·.Ε�πλισµ�ς ασ�αλείας �πως µάσκα για τη σκ�νη,αντιλισθητικά υπδήµατα, σκληρ� κάλυµµακε�αλής ή πρστατευτικά ακής πυ�ρησιµπιύνται στις αντίστι�ες συνθήκεςµειώνυν τις πιθαν�τητες τραυµατισµύ.

c) ¡· ·ÔʇÁÂÙ ÙËÓ Î·Ù¿ Ï¿ıÔ˜ ¤Ó·ÚÍË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.¡· ‚‚·ÈÒÓÂÛÙ fiÙÈ Ô ‰È·ÎfiÙ˘ Â›Ó·È ÛÙËÓ ÎÏÂÈÛÙ‹ı¤ÛË (off) ÚÈÓ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ÙÔ ÊȘ ÛÙËÓ Ú›˙·.Η µετα�ρά ηλεκτρικών εργαλείων µε τδά�τυλ στ διακ�πτη λειτυργίας ή η σύνδεσηηλεκτρικών εργαλείων στ ρεύµα µε τ διακ�πτηανι�τ� αυ�άνει τις πιθαν�τητες ατυ�ήµατς.

d) ¡· ·Ê·ÈÚ›ÙÂ Ù˘¯fiÓ ÎÏÂȉȿ Ú˘ıÌÈ˙fiÌÂÓÔ˘·ÓÔ›ÁÌ·ÙÔ˜ ‹ Ù· ·Ï¿ ÎÏÂȉȿ ÚÈÓ ı¤ÛÂÙ ÛÂÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô.Ένα απλ� κλειδί ή ένα κλειδί ρυθµι*�µενυανίγµατς πυ είναι πρσαρτηµέν σεπεριστρε��µεν ε�άρτηµα τυ ηλεκτρικύεργαλείυ µπρεί να πρκαλέσει πρσωπικ�τραυµατισµ�.

e) ªËÓ ÙÂÓÙÒÓÂÛÙÂ. ¡· ‰È·ÙËÚ›Ù ¿ÓÙÔÙ ÙÔηٿÏÏËÏÔ ¿ÙËÌ· Î·È ÙËÓ ÈÛÔÚÚÔ›· Û·˜.Με αυτ�ν τν τρ�π µπρείτε να ελέγ�ετεκαλύτερα τ ηλεκτρικ� εργαλεί σε µηαναµεν�µενες καταστάσεις.

f) ¡· ›ÛÙ ÓÙ˘Ì¤ÓÔÈ Î·Ù¿ÏÏËÏ·. ªË ÊÔÚ¿Ù ʷډȿÚÔ‡¯· ‹ ÎÔÛÌ‹Ì·Ù·. ¡· Îڷٿ٠ٷ Ì·ÏÏÈ¿ Û·˜, Ù·ÚÔ‡¯· Û·˜ Î·È Ù· Á¿ÓÙÈ· Û·˜ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÎÈÓÔ‡ÌÂӷ̤ÚË.Τα �αρδιά ρύ�α, τα κσµήµατα και τα µακριάµαλλιά µπρεί να πιαστύν σε κινύµενα µέρη.

g) ∞Ó ·Ú¤¯ÔÓÙ·È ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ÁÈ· ÙË Û‡Ó‰ÂÛËÛ˘Û΢ÒÓ ÂÍ·ÁˆÁ‹˜ Î·È Û˘ÏÏÔÁ‹˜ ÛÎfiÓ˘, Ó·‚‚·ÈÒÓÂÛÙ fiÙÈ Â›Ó·È Û˘Ó‰Â‰Â̤ӷ ηȯÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È Ì ÙÔ ÛˆÛÙfi ÙÚfiÔ.Η �ρήση αυτών των συσκευών µπρεί να µειώσειτυς κινδύνυς πυ σ�ετί*νται µε τη σκ�νη.

4) ÃÚ‹ÛË Î·È ÊÚÔÓÙ›‰· ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ ÂÚÁ·Ï›ˆÓa) ªËÓ ·ÛΛ٠‰‡Ó·ÌË ÛÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô. ¡·

¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Ô˘ ›ӷÈηٿÏÏËÏÔ ÁÈ· ÙÔ Â›‰Ô˜ Ù˘ ÂÚÁ·Û›·˜ Ô˘ ÂÎÙÂÏ›ÙÂ.Τ κατάλληλ ηλεκτρικ� εργαλεί θα εκτελέσειτην εργασία καλύτερα και µε µεγαλύτερηασ�άλεια µε τν τρ�π πυ σ�εδιάστηκε.

b) ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·Ó ԉȷÎfiÙ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ‰ÂÓ ·ÓÔ›ÁÂÈ Î·È ‰ÂÓ ÎÏ›ÓÂÈ.Ένα ηλεκτρικ� εργαλεί πυ δεν ελέγ�εται απ�τ διακ�πτη λειτυργίας είναι επικίνδυν καιπρέπει να επισκευαστεί.

c) µÁ¿ÏÙ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙· ÚÈÓ Î¿ÓÂÙÂÔÔÈÂÛ‰‹ÔÙ ڢıÌ›ÛÂȘ, ·ÏÏ¿ÍÂÙ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ‹·ÔıË·ÛÂÙ ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô.

Page 13: ÙÛ·‚›‰È Elektrikli tornavida OÚÇepÚÍa W 6VM • W 6V4 • W ... · Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść.

12

∂ÏÏËÓÈο

KANONIKA E•APTHMATA

(1) Λεπίδα No. 2 Plus .............. 1 (W6VM, W6V4, W6VA4)(2) Μαγνητική ε�αγωνική υπδ�ή

(H= 10 mm) .................................... 1 (W6VB3, W8VB2)

¶POAIPETIKA E•APTHMATA (ˆÏÔ‡ÓÙ·È Í¯ˆÚÈÛÙ¿)

1. Για ίδες µε ε�αγωνική κε�αλή

Τα καννικά ε�αρτήµατα µπρύν να αλλά�υν �ωρίςπρειδπίηση.

∆∂áπ∫∞ Ã∞ƒ∞∫∆∏ƒπ™∆π∫∞

Μντέλ W6VM W6V4 W6VA4 W6VB3 W8VB2

Τάση (ανά περι�ές)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)

Ισ�ύς εισ�δυ 620 W

Τα�ύτητα �ωρίς �ρτί 0 – 6000 min-1 0 – 4500 min-1 0 – 3000 min-1 0 – 2600 min-1 0 – 1700 min-1

Hωρητικ�τητες 6 mm 8 mm

Μέγεθς στελέ�υς λεπίδας 6,35 mm Ε�αγ.

Βάρς (�ωρίς καλώδι) 1,4 kg 1,5 kg

* Βε αιωθείτε να ελέγ�ετε την πινακίδα στ πρϊ�ν επειδή υπ�κεινται σε αλλαγή σε ε�άρτηση απ� την περι�ή.

Ε�αγωνική υπδ�ή Υπ-αναστλέας (B)

Μαγνητικ�ς τύπςH = 6,35 mmH = 7,94 mmH = 9,53 mmH = 10 mm

Μη µαγνητικ�ς τύπςH = 6,35 mmH = 7,94 mmH = 9,53 mmH = 10 mm

H 1/4H 5/16

H 3/8

Αυτά τα πρληπτικά µέτρα ασ�αλείας µειώνυντν κίνδυν να �εκινήσει τ ηλεκτρικ� εργαλείκατά λάθς.

d) ∞ÔıË·ÂÙ ٷ ÂÚÁ·Ï›· Ô˘ ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂÌ·ÎÚÈ¿ ·fi ·È‰È¿ Î·È ÌËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ٷ ¿ÙÔÌ· Ô˘‰ÂÓ Â›Ó·È ÂÍÔÈÎÂȈ̤ӷ Ì ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‹Ì ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ó· ̄ ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡Ó ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfiÂÚÁ·Ï›Ô.Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα στα �έριαµη εκπαιδευµένων ατ�µων.

e) ™˘ÓÙËÚ›Ù ٷ ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›·. ¡· ÂϤÁ¯ÂÙÂÙËÓ Â˘ı˘ÁÚ¿ÌÌÈÛ‹ ÙÔ˘˜ ‹ ÙÔ ÌÏÔοÚÈÛÌ· ÙˆÓÎÈÓÔ‡ÌÂÓˆÓ ÌÂÚÒÓ, ÙË ıÚ·‡ÛË ÙˆÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓÎ·È ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ¿ÏÏË Î·Ù¿ÛÙ·ÛË Ô˘ ÂÓ‰¤¯ÂÙ·ÈÓ· ÂËÚ¿ÛÂÈ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ÂÚÁ·Ï›Ԣ.™Â ÂÚ›ÙˆÛË ‚Ï¿‚˘, ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›ÔÚ¤ÂÈ Ó· ÂÈÛ΢·ÛÙ› ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı›.Πλλά ατυ�ήµατα πρκαλύνται απ� ηλεκτρικάεργαλεία πυ δεν έ�υν συντηρηθεί σωστά.

f) ¢È·ÙËÚ›Ù ٷ ÂÚÁ·Ï›· ÎÔ‹˜ ÎÔÊÙÂÚ¿ Î·È Î·ı·Ú¿.Τα κατάλληλα συντηρηµένα εργαλεία κπής µεκ�τερές γωνίες µπλκάρυν πι δύσκλα καιελέγ�νται πι εύκλα.

g) ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô, Ù·ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·, ÙȘ ̇Ù˜ ÙˆÓ ÂÚÁ·Ï›ˆÓÎÏ.,Û‡Ìʈӷ Ì ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Î·È Ì ÙÚfiÔÔ˘ Â›Ó·È Î·Ù¿ÏÏËÏÔ˜ ÁÈ· ÙÔÓ Û˘ÁÎÂÎÚÈ̤ÓÔ Ù‡ÔËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ÂÚÁ·Ï›Ԣ, Ï·Ì‚¿ÓÔÓÙ·˜ ˘fi„Ë ÙÈ˜Û˘Óı‹Î˜ ÂÚÁ·Û›·˜ Î·È ÙËÓ ÂÚÁ·Û›· Ô˘ ÚfiÎÂÈÙ·ÈÓ· ÂÎÙÂÏÂÛÙ›.Η �ρήση τυ ηλεκτρικύ εργαλείυ σελειτυργίες δια�ρετικές απ� εκείνες για τιςπίες πρρί*εται µπρεί να δηµιυργήσειεπικίνδυνες καταστάσεις.

5) ™¤Ú‚Șa) ¡· ‰›ÓÂÙ ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÁÈ· ۤڂȘ ÛÂ

ηٿÏÏËÏ· ÂÎ·È‰Â˘Ì¤Ó· ¿ÙÔÌ· Î·È Ó·¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÌfiÓÔ ÁÓ‹ÛÈ· ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο.Με αυτ�ν τν τρ�π είστε σίγυρι για τηνασ�άλεια τυ ηλεκτρικύ εργαλείυ.

¶ƒ√ºÀ§∞•∏ª·ÎÚÈ¿ ·fi Ù· ·È‰È¿ Î·È ÙÔ˘˜ ·Ó·‹ÚÔ˘˜.ŸÙ·Ó ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È, Ù· ÂÚÁ·Ï›· Ú¤ÂÈ Ó·Ê˘Ï¿˙ÔÓÙ·È Ì·ÎÚÈ¿ ·fi Ù· ·È‰È¿ Î·È ÙÔ˘˜ ·Ó·‹ÚÔ˘˜.

Page 14: ÙÛ·‚›‰È Elektrikli tornavida OÚÇepÚÍa W 6VM • W 6V4 • W ... · Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść.

13

∂ÏÏËÓÈο

3. Πλαστική θήκη

Τα πραιρετικά ε�αρτήµατα υπ�κεινται σε αλλαγή �ωρίςπρειδπίηση.

∂º∞ƒª√°∂™

� Σ�ί�ιµ ιδών ε�αγωνικής κε�αλής� Σ�ί�ιµ ιδών για γυψσανίδες, �υλ� ιδων και

αυτπρωθύµενων ιδών.

¶ƒπ¡ ∆∏ §∂π∆√Àƒ°π∞

1. ¶ËÁ‹ Ú‡̷ÙÔ˜Βε αιωθείτε �τι η πηγή ρεύµατς πυ πρ�κειται να�ρησιµπιηθεί είναι εναρµνισµένη µε τιςαπαιτήσεις σε ρεύµα πυ ανα�έτεται στην πινακίδατυ εργαλείυ.

2. ¢È·ÎfiÙ˘ Ú‡̷ÙÔ˜Βε αιωθείτε �τι διακ�πτης ρεύµατς ρίσκεταιστη θέση OFF. Αν τ ίσµα είναι στη µπρί*α καθώς διακ�πτης ρεύµατς ρίσκεται στ #Ν, τ εργαλείθα αρ�ίσει να λειτυργεί αµέσως, µε πιθαν�τηταπρ�κλησης σ αρύ ατυ�ήµατς.

3. ∫·ÏÒ‰ÈÔ ÚÔ¤ÎÙ·Û˘Sταν �ώρς εργασίας ρίσκεται µακριά απ� τηνπαρ�ή ρεύµατς, �ρησιµπιήστε ένα καλώδιπρέκτασης µε κατάλληλ πά�ς και ικαν�τηταµετα�ράς ρεύµατς. Τ καλώδι πρέκτασηςπρέπει να είναι τ�σ κντ� �σ είναι πρακτικάδυνατ�.

4. ∂Ȃ‚·ÈÒÛÙ ÙË ‰È‡ı˘ÓÛË ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜ Ù˘ Ï›‰·˜(∂ÈÎ. 1)Η λεπίδα περιστρέ�εται πρς τα δε�ιά (καθώς λέπεται απ� την πίσω πλευρά) �ταν µ�λ�ς τυδιακ�πτη αναστρ�ής τπθετείται στη θέση τηςπλευράς “R”. Sταν µ�λ�ς τπθετείται στη θέσητης πλευράς “L”, η λεπίδα περιστρέ�εταιαριστερ�στρ�α και µπρεί να �ρησιµπιηθεί γιατ �ε ίδωµα και την α�αίρεση ιδών.

5. ƒ‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ‚¿ıÔ˘˜ ÛÊÈ̷͛ÙÔ˜ (∂ÈÎ. 2)Τ άθς σ�ι�ίµατς µπρεί να ρυθµιστεί µεπεριστρ�ή τυ Εντπιστή δε�ιά και αριστερά, µεαίσθηση των “κλικ”.

(1) Για ίδες µε ε�αγωνική κε�αλή:Τπθετήστε µία ίδα µε ε�αγωνική κε�αλή στηνε�αγωνική υπδ�ή και ρυθµίστε την απ�στασηανάµεσα στ άκρ τυ υπ-αναστλέα και στναυ�ένα της κε�αλής της ίδας σε 1–1,5 mm, �πως�αίνεται στην ∂ÈÎ. 3.

(2) Για ίδες για γυψσανίδες:Τπθετήστε µία ίδα για γυψσανίδα στη λεπίδακαι ρυθµίστε την απ�σταση ανάµεσα στ άκρ τυυπ-αναστλέα και στην κε�αλή της ίδας σε 1,5–2mm, �πως �αίνεται στην ∂ÈÎ. 4.

(3) Για αυτπρωθύµενες ίδες µε σταυρωτή εσ�ή:Τπθετήστε µία αυτπρωθύµενη ίδα στη λεπίδακαι ρυθµίστε την απ�σταση ανάµεσα στ άκρ τυυπ-αναστλέα και στη άση της κε�αλής της ίδαςσε 1–1,5 mm, �πως �αίνεται στην ∂ÈÎ. 5.

6. ™ÙÂÚ¤ˆÛË Ù˘ Ï›‰·˜Για λεπτµέρειες, ανατρέ�τε στην εν�τητα“Τπθέτηση και α�αίρεση της λεπίδας”.

∆√¶√£∂∆∏™∏ ∫∞π ∞º∞πƒ∂™∏ ∆∏™ ∂•∞°ø¡π∫∏™À¶√¢√Ã∏™ ◊ ∆∏™ §∂¶π¢∞™

1. ∞Ê·›ÚÂÛË Ù˘ ÂÍ·ÁˆÓÈ΋˜ ̆ Ô‰Ô¯‹˜ (∂ÈÎ. 6)(1) Καθώς περιστρέ�εται υπ-αναστλέας, τρα ή�τε

τν έ�ω απ� τν εντπιστή.(2) Α�αιρέστε την ε�αγωνική υπδ�ή, κρατήστε την

µε την αντίθετη πλευρά της λεπίδας µε τ �έρι ή µεµέγγενη και τρα ή�τε τη λεπίδα µε µια πένσα.

2. ∞Ê·›ÚÂÛË Ù˘ Ï›‰·˜ (∂ÈÎ. 7)Α�αιρέστε τν υπ-αναστλέα (G) µε τν τρ�ππυ α�αιρέσατε την υπδ�ή ε�αγωνικής κε�αλής,απµακρύνετε τ στήριγµα λεπίδας και τρα ή�τεέ�ω τη λεπίδα µε µια πένσα.

3. ∞Ê·›ÚÂÛË Ù˘ Ï›‰·˜ (∂ÈÎ. 8)Α�αιρέστε τν υπ-αναστλέα (F) µε τν τρ�π πυα�αιρέσατε την υπδ�ή ε�αγωνικής κε�αλής,απµακρύνετε τ στήριγµα λεπίδας και τρα ή�τεέ�ω τη λεπίδα µε µια πένσα.

4. ∆ÔÔı¤ÙËÛË Ù˘ ÂÍ·ÁˆÓÈ΋˜ ̆ Ô‰Ô¯‹˜ ‹ Ù˘ Ï›‰·˜Τπθετήστε τη λεπίδα εκτελώντας αντίστρ�α τιςεργασίες α�αίρεσης.

Μαγνητικ� στήριγµα λεπίδας(Βρα�ύς τύπς)

Μαγνητικ� στήριγµα λεπίδας

Μη µαγνητικ� στήριγµα λεπίδας

Τύπς λεπίδας Υπ-αναστλέας

2. Για άλλες ίδες

Στήριγµα λεπίδαςΒίδακε�αλή

No.1No.2No.3No.1No.2No.1No.2No.3No.1No.2

Μέγεθς B4 mm5 mm

Υπ-αναστλέας (G)

Υπ-αναστλέας (F)

Page 15: ÙÛ·‚›‰È Elektrikli tornavida OÚÇepÚÍa W 6VM • W 6V4 • W ... · Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść.

14

∂ÏÏËÓÈο

¶ø™ Ã∏™πª√¶√π∂π∆∞π ∆√ ∫∞∆™∞µπ¢π

1. §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ‰È·ÎfiÙË Î·È Ú‡ıÌÈÛË ÂÚÈÛÙÚÔÊÈ΋˜Ù·¯‡ÙËÙ·˜Η περιστρ�ική τα�ύτητα της λεπίδας µπρεί ναρυθµιστεί µετα�ύ 0 – 6000 min-1 (W6VM) ή 0 – 4500min-1 (W6V4) ή 0 – 3000 min-1 (W6VA4) ή 0 – 2600min-1 (W6VB3) ή 0 – 1700 min-1 (W8VB2) ανάλγα µετ αθµ� πίεσης της σκανδάλης-διακ�πτη. Ηπεριστρ�ική τα�ύτητα αυ�άνεται καθώς πιέ*ετε τησκανδάλη-διακ�πτη και �τάνει στη µέγιστη τα�ύτητα6000 min-1 (W6VM) ή 4500 min-1 (W6V4) ή 3000 min-1

(W6VA4) ή 2600 min-1 (W6VB3) ή 1700 min-1 (W8VB2)�ταν η σκανδάλη-διακ�πτης έ�ει τερµατίσει.Για να διευκλύνετε τη συνε�ή λειτυργία, τρα ή�τετη σκανδάλη-διακ�πτη και πατήστε τν αναστλέατυ διακ�πτη. # διακ�πτης θα παραµείνει στη θέσηON ακ�µη και �ταν απµακρύνετε τ δά�τυλ� σας. Αντρα ή�ετε πάλι τη σκανδάλη-διακ�πτη, αναστλέαςτυ διακ�πτη θα απσυµπλακεί και διακ�πτης θα ρεθεί στη θέση OFF µ�λις απελευθερωθεί ησκανδάλη.

2. §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ηÙÛ·‚ȉÈÔ‡Sταν διακ�πτης είναι ON, κινητήρας αρ�ί*ει ναλειτυργεί αλλά η ε�αγωνική υπδ�ή (ή η λεπίδα)δεν περιστρέ�εται. Τπθετήστε την ε�αγωνικήυπδ�ή στην αύλακα της κε�αλής της ίδας καιωθήστε τ κατσα ίδι πάνω στη ίδα. Η ε�αγωνικήυπδ�ή θα αρ�ίσει να περιστρέ�εται και θα ιδώσειτη ίδα.

¶ƒ√™√Ã∏Βε αιωθείτε �τι τ κατσα ίδι είναι σε εντελώςκάθετη θέση ως πρς την κε�αλή της ίδας.Αν είναι υπ� γωνία, η δύναµη δεν θα µετα�ερθείπλήρως στη ίδα και η κε�αλή της ίδας ή/και ηε�αγωνική υπδ�ή θα καταστρα�εί. Η περιστρ�ήτης ε�αγωνικής υπδ�ής θα σταµατήσει �τανπαύσει να ασκείται η ωθύσα δύναµη.

3. ºÔÚ¿ ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜ ÂÍ·ÁˆÓÈ΋˜ ̆ Ô‰Ô¯‹˜Η ε�αγωνική υπδ�ή περιστρέ�εται πρς τα δε�ιά(καθώς λέπεται απ� την πίσω πλευρά) �ταν µ�λ�ςτυ διακ�πτη αναστρ�ής τπθετείται στη θέσητης πλευράς “R”. Sταν µ�λ�ς τπθετείται στηθέση της πλευράς “L”, η ε�αγωνική υπδ�ήπεριστρέ�εται αριστερ�στρ�α και µπρεί να�ρησιµπιηθεί για τ �ε ίδωµα και την α�αίρεση ιδών.

¶ƒ√™√Ã∏Πτέ µην αλλά*ετε τη �ρά περιστρ�ής τηςε�αγωνικής υπδ�ής (ή τυ στηρίγµατς λεπίδας)�ταν κινητήρας είναι σε λειτυργία. Αν τ κάνετε,υπάρ�ει κίνδυνς να πρκαλέσετε σ αρή λά ηστν κινητήρα. Τπθετήστε τ διακ�πτη παρ�ήςρεύµατς στη θέση OFF πριν αλλά�ετε τη �ράπεριστρ�ής της ε�αγωνικής υπδ�ής (ή τυστηρίγµατς λεπίδας).

™À¡∆∏ƒ∏™∏ ∫∞π ∂¶π£∂øƒ∏™∏

1. ∂ÈıÂÒÚËÛË Ù˘ ÂÍ·ÁˆÓÈ΋˜ ̆ Ô‰Ô¯‹˜ (‹ Ù˘ Ï›‰·˜)Επειδή η συνε�ής �ρήση µιας �θαρµένης ε�αγωνικήςυπδ�ής (λεπίδας) καταστρέ�ει τις κε�αλές των ιδών, αντικαταστήστε την ε�αγωνική υπδ�ή(λεπίδα) µε νέα αµέσως µ�λις παρατηρήσετε �τιέ�ει �θαρεί υπερ λικά.

2. ŒÏ¯Ԙ ÙˆÓ ‚ȉÒÓ ÛÙÂÚ¤ˆÛ˘Ελέγ�ετε περιδικά �λες τις ίδες στερέωσης και ε αιωθείτε �τι είναι κατάλληλα σ�ιγµένες. Στηνπερίπτωση πυ �αλαρώσει πιαδήπτε ίδα σ�ί�τετην �ανά αµέσως. Αν δεν τ κάνετε αυτ� µπρεί ναέ�ει ως απτέλεσµα τ σ αρ� τραυµατισµ�.

3. ™˘ÓÙ‹ÚËÛË ÙÔ˘ ÌÔÙ¤ÚΗ περιέλι�η της µνάδα τυ µτέρ είναι η “καρδιά”τυ ηλεκτρικύ εργαλείυ. ∆ώστε µεγάλη πρσ�ήγια να σιγυρευτείτε �τι η περιέλι�η δεν θα πάθει*ηµιά και / ή θα ρε�θεί µε λάδι ή νερ�.

4. ŒÏÂÁ¯Ô˜ ÛÙ· Î·Ú‚Ô˘Ó¿ÎÈ·Για την συνε�ι*�µενη ασ�άλεια σας και τηνπρστασία σας απ� την ηλεκτρπλη�¨α, έλεγ�ςστα καρ υνάκια και η αντικατάσταση αυτύ τυεργαλείυ πρέπει Μ#Ν# να γίνεται απ� έναΕ�υσιδτηµέν Κέντρ Σέρ ις της Hitachi.

5. ™¤Ú‚Ș Î·È ÂÈÛ΢¤˜Sλα τα ηλεκτρικά εργαλεία πι�τητας θα �ρειαστείκάπτε να υπ ληθύν σε σέρ ις ή αλλαγήε�αρτηµάτων λ�γω �θράς απ� τη συνήθη �ρήση.Για να διασ�αλιστεί �τι θα �ρησιµπιηθύν µ�ντα κατάλληλα ανταλλακτικά, �λες ι εργασίες σέρ ιςκαι επισκευής πρέπει να εκτελύνται σεΕ�υσιδτηµέν Κέντρ Σέρ ις της Hitachi, Μ#Ν#.

¶ƒ√ºÀ§∞•∂π™� Βε αιωθείτε �τι εκτελέσατε µε ακρί εια τις

παραπάνω διαδικασίες συναρµλ�γησης. Αν ταεσωτερικά καλώδια έλθυν σε επα�ή µε τν πλισµ�ή συνθλι ύν ανάµεσα στ κάλυµµα της λα ής καιστ περί ληµα, υπάρ�ει σ αρ�ς κίνδυνςηλεκτρπλη�ίας για τ �ειριστή.

� Μην πειρά*ετε τα ε�αρτήµατα, εκτ�ς απ� αυτά πυ�ρειά*εται για να αλλά�ετε καρ υνάκια.

6. §›ÛÙ· Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ÙˆÓ ÌÂÚÒÓA: Αρ. ΑντικειµένυB: Αρ. ΚωδικύC: Αρ. πυ �ρησιµπιήθηκεD: Παρατηρήσεις

¶ƒ√™√Ã∏Η επισκευή, η τρππίηση και έλεγ�ς τωνΗλεκτρικών Εργαλείων Hitachi πρέπει να γίνεται απ�ένα Ε�υσιδτηµέν Κέντρ Σέρ ις της Hitachi.Αυτή η Λίστα των Μερών θα είναι �ρήσιµη ανπαρυσιαστεί µα*ί µε τ εργαλεί στΕ�υσιδτηµέν Κέντρ Σέρ ις της Hitachi �ταν*ητάτε επισκευή ή κάπια άλλη συντήρηση.Κατά τν έλεγ� και τη συντήρηση των ηλεκτρικώνεργαλείων, ι καν�νες ασ�αλείας και ι καννισµίπυ υπάρ�υν σε κάθε �ώρα πρέπει ναακλυθύνται.

∆ƒ√¶√¶√π∏™∏Τα Ηλεκτρικά Εργαλεία Hitachi ελετιώννταισυνε�ώς και τρππιύνται για να συµπεριλά υντις τελευταίες τε�νλγικές πρ�δυς.Κατά συνέπεια, ρισµένα τµήµατα (δηλ. κωδικίαριθµί και / ή σ�εδιασµ�ς) µπρύν να αλλά�υν�ωρίς πρηγύµενη ειδπίηση.

™∏ª∂πø™∏:Ε�αιτίας τυ συνε�ι*�µενυ πργράµµατς έρευνας καιανάπτυ�ης της Hitachi τα τε�νικά �αρακτηριστικά πυεδώ ανα�έρνται µπρύν να αλλά�υν �ωρίςπρηγύµενη ειδπίηση.

Page 16: ÙÛ·‚›‰È Elektrikli tornavida OÚÇepÚÍa W 6VM • W 6V4 • W ... · Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść.

15

∂ÏÏËÓÈο

¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ Ô˘ ·ÊÔÚÔ‡Ó ÙÔÓ ÂÎÂÌfiÌÂÓÔ ıfiÚ˘‚Ô Î·ÈÙË ‰fiÓËÛËOι τιµές µετρήθηκαν σύµ�ωνα µε τ EN60745 και ρέθηκαν σύµ�ωνες µε τ ISO 4871.

Ένα τυπικ� επίπεδ πίεσης ή�υ Α : 85 dB (Α).Α ε αι�τητα KpA: 3 dB (A)

Φράτε πρστατευτικà αυτιών.

Η τυπική τιµή ρί*ας µέσης τετραγωνικής επιτά�υνσηςδεν είναι µεγαλύτερη απ� 2,5 m/s2

Page 17: ÙÛ·‚›‰È Elektrikli tornavida OÚÇepÚÍa W 6VM • W 6V4 • W ... · Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść.

16

Polski

OGÓLNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA

OSTRZEŻENIE!Należy przeczytać wszystkie instrukcjeNieprzestrzeganie któregokolwiek z zamieszczonych poniżejzaleceń może być przyczyną porażenia prądemelektrycznym, pożaru i/lub poważnych obrażeń ciała.Występujące w poniższych ostrzeżeniach wyrażenie“urządzenie elektryczne” oznacza urządzenia zasilane zsieci elektrycznej (za pomocą przewodu) lub baterii(bezprzewodowo).

INSTRUKCJE POWINNY BYĆ ZACHOWANE NAPRZYSZŁOŚĆ1) Miejsce pracy

a) Miejsce pracy powinno być uprzątnięte i czyste.W miejscach nieuporządkowanych i źle oświetlonychryzyko wypadku jest większe.

b) Nie należy używać urządzeń elektrycznych wprzypadku zagrożenia wybuchem, na przykład wobecności łatwopalnych płynów, gazów lub pyłów.Urządzenia elektryczne wytwarzają iskry, które mogąspowodować zapłon pyłu.

c) Dzieci i osoby postronne nie powinny znajdowaćsię w pobliżu pracującego urządzeniaelektrycznego.Odwrócenie uwagi użytkownika może spowodowaćutratę kontroli nad urządzeniem.

2) Bezpieczeństwo elektrycznea) Wtyczka urządzenia elektrycznego musi być

odpowiednia do gniazdka.Nigdy nie należy w jakikolwiek sposób przerabiaćwtyczki.Nie używać jakichkolwiek elementów łączącychz urządzeniami wymagającymi uziemienia.Używanie tylko oryginalnych wtyczek pasującychdo gniazdka ogranicza ryzyko porażenia prądemelektrycznym.

b) Unikać kontaktu z przedmiotami uziemionymi,takimi jak rury, kaloryfery, kuchenki i urządzeniachłodnicze.W przypadku dotykania uziemienia ryzyko porażeniaprądem elektrycznym jest większe.

c) Nie narażać urządzeń elektrycznych na działaniedeszczu lub wilgoci.Przedostanie się wody do urządzenia zwiększaryzyko porażenia prądem elektrycznym.

d) Odpowiednio używać przewód zasilający. Nigdynie wykorzystywać przewodu do przenoszenia lubciągnięcia urządzenia lub też wyciągania wtyczkiz gniazdka.Utrzymywać przewód z dala od źródeł ciepła,oleju, ostrych krawędzi lub części ruchomych.Uszkodzenie lub nacięcie przewodu zwiększa ryzykoporażenia prądem elektrycznym.

e) Podczas pracy z urządzeniem elektrycznym nawolnym powietrzu należy używać odpowiedniegoprzedłużacza.Używanie przedłużacza przeznaczonego do pracyna wolnym powietrzu zmniejsza ryzyko porażeniaprądem elektrycznym.

3) Bezpieczeństwo osobistea) Podczas pracy z urządzeniem elektrycznym

należy zachowywać koncentrację i planowaćwykonywane zadania, kierując się zdrowymrozsądkiem.Urządzenia elektrycznego nie powinnyobsługiwać osoby zmęczone lub znajdujące siępod wpływem substancji odurzających, alkoholulub lekarstw.Chwila nieuwagi podczas pracy z urządzeniem możestać się przyczyną poważnych obrażeń.

b) Używać wyposażenia ochronnego. Zawsze nosićokulary ochronne.Używanie wyposażenia ochronnego, takiego jakmaski przeciwpyłowe, buty przeciwpoślizgowe,odpowiednie nakrycie głowy i słuchawki ograniczaryzyko obrażeń ciała.

c) Unikać nieprzewidzianego uruchomieniaurządzenia. Przed włożeniem wtyczki do gniazdkaupewnić się, że urządzenie jest wyłączone.Przenoszenie urządzenia z palcem na wyłącznikulub podłączenie do sieci włączonego urządzeniamoże spowodować wypadek.

d) Przed włączeniem urządzenia usunąć wszelkiegorodzaju klucze regulacyjne.Pozostawienie klucza w ruchomej części urządzeniamoże spowodować obrażenia.

e) Nie trzymać urządzenia zbyt daleko od siebie.Zachować stabilną pozycję przez cały czas.Umożliwia to pełne panowanie nad urządzeniem,nawet w nieoczekiwanych sytuacjach.

f) Nosić odpowiednią odzież. Nie należy nosićluźnych ubrań oraz biżuterii. Utrzymywać włosy,odzież i rękawice z dala od ruchomych częściurządzenia.Luźne ubrania, biżuteria lub długie włosy mogązostać wciągnięte przez poruszające się części.

g) Jeżeli urządzenie wyposażone jest w systemodprowadzania pyłu, powinien on być założony iwłaściwie używany.Użycie tego rodzaju urządzeń ograniczy zagrożeniazwiązane z gromadzeniem się pyłu.

4) Obsługa i konserwacja urządzeniaa) Nie dociskać urządzenia zbyt mocno. Należy

używać tylko właściwego urządzenia,odpowiedniego dla wykonywanej pracy.Użycie odpowiedniego urządzenia spowoduje, żepraca zostanie wykonana lepiej i bezpieczniej.

b) Nie używać urządzenia elektrycznego, któregowyłącznik jest niesprawny.Urządzenie, które nie może zostać wyłączone zapomocą wyłącznika, jest niebezpieczne i musi zostaćprzeznaczone do naprawy.

c) Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac, jakna przykład wymiana akcesoriów, urządzeniemusi zostać wyłączone z sieci. To samo dotyczyprzechowywania urządzenia nieużywanego.Umożliwi to zmniejszenie ryzyka nieprzewidzianegouruchomienia urządzenia.

Page 18: ÙÛ·‚›‰È Elektrikli tornavida OÚÇepÚÍa W 6VM • W 6V4 • W ... · Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść.

Polski

17

DANE TECHNICZNE

Model W6VM W6V4 W6VA4 W6VB3 W8VB2

Napięcie (w poszczególnych obszarach)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)

Moc wejściowa 620 WPrędkość bez obciążenia 0 – 6000 min-1 0 – 4500 min-1 0 – 3000 min-1 0 – 2600 min-1 0 – 1700 min-1

Zdolność 6 mm 8 mm

Rozmiar trzonu wkrętaka 6,35 mm sześciokąt

Ciężar (bez kabla) 1,4 kg 1,5 kg

*Sprawdź nazwę produktu, jako że ulega ona zmianie w zależności od miejsca zakupu.

WYPOSAŻENIE STANDARDOWE

(1) Wkrętak nr 2 Plus ............ 1 (W6VM, W6V4, W6VA4)(2) Magnetyczne gniazdo sześciokątne

(H = 10 mm) ............................... 1 (W6VB3, W8VB2)

Wyposażenie standardowe może ulec zmianie bezuprzedzenia.

WYPOSAŻENIE DODATKOWE (sprzedawane oddzielnie)

1. Do śrub z łbem sześciokątnym

Gniazdo sześciokątne Podkładka ogranicznika (B)

Typu magnetycznegoH = 6,35 mmH = 7,94 mmH = 9,53 mmH = 10 mm

Typu nie magnetycznegoH = 6,35 mmH = 7,94 mmH = 9,53 mmH = 10 mm

H 1/4H 5/16

H 3/8

d) Urządzenia elektryczne powinny byćprzechowywane poza zasięgiem dzieci orazwszelkich osób nie znających zasadfunkcjonowania i obsługi tego typu urządzeń.Obsługa urządzeń elektrycznych przez osoby nieznające zasad ich funkcjonowania jestniebezpieczna.

e) Wykonywać odpowiednie prace konserwacyjne.Kontrolować prawidłowość ustawienia częściruchomych, ich uszkodzenia i wszelkie innekwestie, mogące spowodować nieprawidłowąpracę urządzenia.Uszkodzone urządzenie powinno zostaćnatychmiast przekazane do naprawy.Wiele wypadków spowodowane jest niewłaściwąkonserwacją urządzeń elektrycznych.

f) Narzędzia tnące powinny być naostrzone i czyste.Odpowiednio naostrzone narzędzia nie będą sięwyginać i są łatwiejsze w używaniu.

g) Urządzenie elektryczne, akcesoria, wiertła itd.powinny być używane zgodnie z niniejszymizaleceniami oraz w sposób odpowiadającywykonywanej pracy, przy uwzględnieniuwarunków panujących w otoczeniu.Wykorzystanie urządzenia elektrycznego do pracy,do której nie jest ono przeznaczone, groziwypadkiem.

5) Serwisa) Urządzenie powinno być serwisowane tylko przez

osoby posiadające odpowiednie kwalifikacje, przyużyciu wyłącznie identycznych, oryginalnychczęści zamiennych.Zapewni to utrzymanie pełnego bezpieczeństwapracy z urządzeniem.

ŚRODKI OSTROŻNOŚCIDzieci i osoby niepełnosprawne nie powinny znajdowaćsię w pobliżu urządzenia.Nieużywane urządzenie powinno być przechowywane wmiejscu poza zasięgiem dzieci i osób niepełnosprawnych.

Page 19: ÙÛ·‚›‰È Elektrikli tornavida OÚÇepÚÍa W 6VM • W 6V4 • W ... · Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść.

18

Polski

3. Obudowa plastikowa

Akcesoria opcjonalne mogą ulec zmianie bezwcześniejszego zawiadomienia.

ZASTOSOWANIA

� Dokręcanie śrub z łbem sześciokątnym.� Dokręcanie śrub do murów suchych, drewna oraz śrub

samowkręcających.

PRZED UŻYCIEM

1. Żródło mocyUpewnij się, że żródło mocy jest zgodne z wymogamimocy zaznaczonymi przy nazwie produktu.

2. PrzełącznikUpewnij się, że przełącznik jest wyłączony (pozycjaOFF). Jeśli wtyczka jest włączona do prądu podczasgdy przełącznik jest włączony (pozycja ON), narzędziezacznie działać natychmiast, co może spowodowaćpoważny wypadek.

3. PrzedłużaczKiedy miejsce pracy znajduje się daleko od żródłaprądu, użyj przedłużacza o wystarczającym przekroju.Przedłużacz powinien być tak krótki jak tylko jest tomożliwe.

4. Potwierdź kierunek obrotu wkrętaka (rys. 1)Wkrętak obraca się w kierunku zgodnym z ruchemwskazówek zegara (patrząc od tyłu), kiedy dźwigniaprzełącznika ustawiona zostanie w położeniuoznaczonym "R". Kiedy dźwignia przełącznika ustawionazostanie w położeniu oznaczonym "L", wkrętak obracasię w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegarai może być używany do poluzowywania i odkręcaniaśrub.

5. Regulacja głębokości dokręcania (rys. 2)Głębokość dokręcania może być regulowana poprzezprzekręcanie elementu ustalającego w lewo lub wprawo.

(1) Śruby z łbem sześciokątnym:Załóż śrubę z łbem sześciokątnym w gnieździesześciokątnym i ustaw odległość pomiędzyzakończeniem podkładki ogranicznika a łbem śruby naokoło 1 – 1,5 mm, jak pokazano na rys. 3.

(2) Śruby do murów suchych:Załóż śrubę do murów suchych na wkrętaku i ustawodległość pomiędzy zakończeniem podkładkiogranicznika a łbem śruby na około 1,5 – 2 mm, jakpokazano na rys. 4.

(3) Wkręty samowkrętne z wgłębieniem krzyżowym:Załóż wkręt na wkrętaku i ustaw odległość pomiędzyzakończeniem podkładki ogranicznika a łbem wkrętana około 1 – 1,5 mm, jak pokazano na rys. 5.

6. Zakładanie wkrętakaSzczegółowe informacje znaleźć można w części"Zakładanie i zdejmowanie wkrętaka".

ZAKŁADANIE I ZDEJMOWANIE GNIAZDASZEŚCIOKĄTNEGO LUB WKRĘTAKA

1. Zdejmowanie gniazda sześciokątnego (rys. 6)(1) Obracając podkładkę ogranicznika, wyjąć ją z elementu

ustalającego.(2) Wyjąć gniazdo sześciokątne, przytrzymując je ręką lub

za pomocą imadła po stronie przeciwnej do wkrętakai wyjąć wkrętak za pomocą kleszczy.

2. Zdejmowanie wkrętaka (rys. 7)Wyjąć podkładkę ogranicznika (G) w taki sam sposób,jak gniazdo sześciokątne i zdjąć uchwyt wkrętaka, anastępnie wyjąć wkrętak za pomocą kleszczy.

3. Zdejmowanie wkrętaka (rys. 8)Wyjąć podkładkę ogranicznika (F) w taki sam sposób,jak gniazdo sześciokątne i zdjąć uchwyt wkrętaka, anastępnie wyjąć wkrętak za pomocą kleszczy.

4. Zakładanie gniazda sześciokątnego lub wkrętakaZałożyć wkrętak, wykonując opisane powyżej czynnościw odwrotnej kolejności.

Uchwyt magnetyczny wkrętaka(krótki)

Uchwyt magnetyczny wkrętaka

Uchwyt nie magnetyczny wkrętaka

Typ wkrętaka Podkładka ogranicznika

2. Do innych śrub

Uchwyt wkrętakaŁebśruby

Nr 1Nr 2Nr 3Nr 1Nr 2Nr 1Nr 2Nr 3Nr 1Nr 2

Rozmiar B4 mm5 mm

Podkładka ogranicznika (G)

Podkładka ogranicznika (F)

Page 20: ÙÛ·‚›‰È Elektrikli tornavida OÚÇepÚÍa W 6VM • W 6V4 • W ... · Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść.

Polski

19

KORZYSTANIE Z WKRĘTAKA

1. Uruchamianie i regulacja prędkości obrotowejPrędkość obrotowa wkrętaka może być regulowana wnastępującym zakresie: 0 – 6000 min-1 (W6VM) lub0 – 4500 min-1 (W6V4) lub 0 – 3000 min-1 (W6VA4)lub 0 – 2600 min-1 (W6VB3) lub 0 – 1700 min-1 (W8VB2),w zależności od głębokości wciśnięcia przyciskuspustowego. Im mocniej wciskany jest przyciskspustowy, tym większa prędkość obrotowa, aż dowartości maksymalnej, wynoszącej: 6000 min-1 (W6VM)lub 4500 min-1 (W6V4) lub 3000 min-1 (W6VA4) lub 2600min-1 (W6VB3) lub 1700 min-1 (W8VB2), kiedy przyciskspustowy jest wciśnięty do końca.Aby włączyć tryb pracy ciągłej, należy wcisnąć przyciskspustowy i zwolnić ogranicznik. Przycisk pozostaniewciśnięty, nawet jeżeli zdejmiemy z niego palec.Późniejsze wciśnięcie przycisku spowoduje zwolnienieogranicznika, urządzenie zostanie zatrzymane, wraz zezwolnieniem przycisku spustowego.

2. Praca wkrętakaKiedy przełącznik znajduje się w pozycji ON (wł.), silnikzaczyna działać, ale gniazdo sześciokątne (lub wkrętak)się nie obraca. Włóż gniazdo do wyżłobienia łba śrubyi dociśnij wkrętak do śruby. Gniazdo sześciokątnezaczyna się obracać, dokręcając śrubę.

UWAGAUpewnij się, że wkrętak utrzymywany jest dokładnieprostopadle do łba śruby.Jeżeli wkrętak będzie znajdować się pod kątem, siłanie będzie równo przekazywana śrubie, co możespowodować uszkodzenie łba śruby i/lub gniazda.Gniazdo sześciokątne zatrzyma się, kiedy użytkownikprzestanie dociskać je do śruby.

3. Kierunek obrotu gniazda sześciokątnegoGniazdo sześciokątne obraca się w kierunku zgodnymz ruchem wskazówek zegara (patrząc od tyłu), kiedydźwignia przełącznika ustawiona zostanie w położeniuoznaczonym "R". Kiedy dźwignia przełącznika ustawionazostanie w położeniu oznaczonym "L", gniazdosześciokątne obraca się w kierunku przeciwnym doruchu wskazówek zegara i może być używane dopoluzowywania i odkręcania śrub.

UWAGANie należy nigdy zmieniać kierunku obrotów gniazda(lub uchwytu wkrętaka), kiedy silnik pracuje. Spowodujeto poważne uszkodzenie silnika. Przed zmianą kierunkuobrotu gniazda (lub uchwytu wkrętaka) należyWYŁĄCZYĆ urządzenie.

KONSERWACJA I KONTROLA

1. Kontrola stanu gniazda sześciokątnego (lubwkrętaka)Używanie zużytego gniazda sześciokątnego (wkrętaka)może spowodować uszkodzenie łbów śrub, dlategoteż kiedy tylko zauważone zostanie zużycie gniazda(wkrętaka), należy natychmiast wymienić je na nowe.

2. Sprawdzanie śrub mocującychRegularnie sprawdzaj wszystkie mocujące śruby iupewnij się, że są mocno przykręcone. Jeśli któraś znich się obluzuje, natychmiast ją przykręć. Zaniedbanietego może spowodować poważne zagrożenie.

3. Konserwacja silnikaWirnik silnika jest sercem narzędzia. Zadbaj, by wirniknie został uszkodzony i nie zawilgotniał lub pokrył sięolejem.

4. Kontrola szczoteczek węglowychBy praca z narzędziem zawsze była bezpieczna i abyuniknąć ryzyka porażenia prądem, węglowe szczoteczkitego narzędzia powinny być sprawdzane i wymienianeTYLKO przez Autoryzowane Centrum Obsługi Hitachi.

5. Serwis i naprawyWszystkie narzędzia elektryczne wymagająserwisowania lub wymiany części, ponieważ ulegająone zużyciu. W celu zapewnienia, że wykorzystanezostaną jedynie oryginalne części zamienne, wszelkieprace serwisowe i naprawy tego urządzenia mogą byćprzeprowadzane WYŁĄCZNIE przez AutoryzowaneCentrum Obsługi Hitachi.

UWAGA� Należy pamiętać o dokładnym przeprowadzeniu

opisanych powyżej procedur montażu. W przypadku,gdyby przewody wewnętrzne dotknęły twornika lubzakleszczyły się między pokrywą uchwytu a obudową,istnieje poważne zagrożenie porażeniem prądemelektrycznym.

� Do wymiany szczotek węglowych powinny być używanejedynie oryginalne części zamienne.

6. Lista części zamiennychA: Nr częściB: Nr koduC: Ilość użytych częściD: Uwagi

UWAGANaprawy, modyfikacji i kontroli Narzędzi ElektrycznychHitachi może dokonywać tylko Autoryzowane CentrumObsługi Hitachi.Ta lista części będzie przydatna, jeśli zostanie wręczonaAutoryzowanemu Centrum Obsługi Hitachi, gdyzaniesiemy narzędzie do naprawy lub przeglądu.Podczas używania i konserwacji narzędzi elektrycznychnależy przestrzegać przepisów i norm bezpieczeństwadanego kraju.

MODYFIKACJENarzędzia elektryczne Hitachi są ciągle ulepszane imodyfikowane w celu wprowadzania najnowszychosiągnięć nauki i techniki.W związku z tym pewne części (a także numery kodówi konstrukcja) mogą ulec zmianom bez uprzedzenia.

WSKAZÓWKA:W zwiazku z prowadzonym przez Hitachi programem badańi rozwoju, specyfikacje te mogą się zmienić w każdej chwilibez uprzedzenia.

Informacja dotycząca poziomu hałasu i wibracjiMierzone wartości było określone według EN60745 izadeklarowane zgodnie z ISO 4871.

Typowy poziom dźwięku A: 85 dB (A)Niepewność KpA: 3 dB (A)

Używaj ochraniacza uszu

Standardowo, średnia ważona kwadratowa wartościprzyspieszenia nie przekracza 2,5 m/s2

Page 21: ÙÛ·‚›‰È Elektrikli tornavida OÚÇepÚÍa W 6VM • W 6V4 • W ... · Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść.

20

Magyar

ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGTECHNIKAI ELŐÍRÁSOK

FIGYELEM!Olvassa végig az utasításokatAz alábbi utasítások be nem tartása áramütést, tüzet éssúlyos sérülést okozhat.Az alábbi figyelmeztetésekben szereplő “elektromosszerszámgép” kifejezés az ön - hálózatról üzemeltetett(vezetékes) vagy akkumulátoros (vezeték nélküli) -elektromos szerszámgépére vonatkozik.

ŐRIZZE MEG AZ UTASÍTÁSOKAT1) A munkahely

a) A munkahelyet tartsa tisztán, és megfelelőenvilágítsa meg.A túlzsúfolt és sötét munkahelyek vonzzák abaleseteket.

b) Az elektromos szerszámgépeket ne használjarobbanásveszélyes légtérben, például gyúlékonyfolyadékok, gázok vagy por mellett.Az elektromos szerszámgépek szikrákatbocsáthatnak ki, melyek berobbanthatják a jelenlévőport.

c) A szerszámgép működtetése közben tartsa távola gyermekeket és a körülállókat.A figyelemelvonás a szerszámgép feletti kontrollelvesztését okozhatja.

2) Érintésvédelema) Az elektromos szerszámgép dugaszának

illeszkednie kell a hálózati csatlakozóaljzatba.Semmilyen körülmények között ne módosítsa adugaszt.Ne használjon semmilyen átalakító dugaszt aföldelt elektromos szerszámgéppel.A módosítás nélküli dugaszok és a megfelelő aljzatokcsökkentik az elektromos áramütés veszélyét.

b) Ügyeljen arra, hogy munka közben ne érintsenmeg földelt felületeket, pl. csővezetékeket,fűtőtesteket, tűzhelyeket vagyhűtőberendezéseket.Ha a kezelő teste földelve van, az áramütés veszélyemegnő.

c) Az elektromos szerszámgépeket ne tegye ki esővagy nedvesség hatásának.Az elektromos szerszámgépbe kerülő víz növeli azáramütés veszélyét.

d) Ne rongálja meg az elektromos csatlakozókábelt.A szerszámgépet ne hordozza a kábelnél fogva,és a villásdugót soha ne a kábelnél fogva húzzaki a dugaszolóaljzatból.Védje a kábelt a magas hőmérséklettől, olajtól ésaz éles sarkoktól.A sérült vagy összegabalyodott vezetékek növelikaz elektromos áramütés veszélyét.

e) Ha a szabadban kell munkát végeznie, mindigcsak az erre a célra alkalmas hosszabbító kábelthasználjon.A kültéri használatra alkalmas hosszabbítóhasználata csökkenti az elektromos áramütésveszélyét.

3) A testi épség védelmea) Mindig figyeljen oda a végzett munkára. Az

elektromos szerszámgéppel végzett munka teljesfigyelmet igényel.Ne használja a készüléket, ha nem érzikipihentnek magát, ha kábítószer, alkohol vagygyógyszer hatása alatt áll.Egy pillanatnyi figyelmetlenség is súlyos sérüléstokozhat.

b) Használjon védőfelszerelést. Mindig használjonvédőszemüveget.A védőfelszerelések, pl. a pormaszk, a csúszásbiztosbiztonsági cipő, a védősisak és a füldugó használatacsökkenti a sérülésveszélyt.

c) Kerülje a gép véletlenszerű beindítását. Mielőtt acsatlakozó dugót a dugaszolóaljzatba bedugja,mindig győződjék meg róla, hogy a készülék kivan kapcsolva.Ne tartsa ujját az indító kapcsolón, ha hordozzaa készüléket, és ne csatlakoztasson bekapcsoltkészüléket az áramforrásra.

d) Mielőtt a gépet bekapcsolja, mindig ellenőrizze,hogy kivette-e a készülékből a szerszámbeállító-illetve befogókulcsot.A forgó alkatrészben maradt szerszámbeállító- vagybefogókulcs személyi sérülést okozhat.

e) Ne nyújtsa ki a kezét túl nagy távolságra. Munkaközben mindig álljon stabilan, és őrizze meg azegyensúlyát.Így a váratlan helyzetekben sem veszti el a szerszámfeletti uralmát.

f) Viseljen megfelelő munkaruhát. Munka közben neviseljen bő öltözéket vagy ékszert. Haját,ruházatát és kesztyűjét tartsa távol a mozgóalkatrészektől.A bő öltözéket, ékszereket vagy a hosszú hajat amozgó alkatrészek elkaphatják.

g) Ha a készülék rendelkezik porelszívási, illetve -gyűjtési lehetőséggel, ügyeljen rá, hogy azokmegfelelően legyenek csatlakoztatva éshasználva.A fenti eszközök használata csökkenti a por okoztaveszélyt.

4) Az elektromos szerszámgép használata éskarbantartásaa) Ne erőltesse a szerszámot. Mindig az

alkalmazásnak megfelelő szerszámot használjon.A megfelelő szerszámgép nominálisteljesítményszinten jobban és biztonságosabbanműködik.

b) Ne használja a szerszámot, ha a kapcsoló azt nemkapcsolja megfelelően be, illetve ki.A kapcsolóval nem szabályozható szerszámgépveszélyes, és azt meg kell javítani.

c) Mindig húzza ki a dugaszoló aljzatból a csatlakozódugót, mielőtt a készüléken beállításokat végezne,kicserélné a tartozékokat, vagy mielőtt eltárolnáa készüléket.A fenti biztonsági óvintézkedések csökkentik akészülék véletlenszerű bekapcsolásának veszélyét.

Page 22: ÙÛ·‚›‰È Elektrikli tornavida OÚÇepÚÍa W 6VM • W 6V4 • W ... · Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść.

21

Magyar

STANDARD TARTOZÉKOK

(1) 2. számú plusz behajtófej ......... 1 (W6VM, W6V4, W6VA4)(2) Hatszögletű mágneses befogópatron

(H = 10 mm) ............................... 1 (W6VB3, W8VB2)

MŰSZAKI ADATOK

A standard tartozékok előzetes tájékoztatás nélkülváltozhatnak.

TETSZÉS SZERINT VÁLASZTHATÓ TARTOZÉKOK (külön megrendelésre)

1. Hatlapfejű csavarokhoz

Modell W6VM W6V4 W6VA4 W6VB3 W8VB2

Feszültség (térségenként)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)

Teljesítmény 620 WFordulatszám, terhelés nélkül 0 – 6000 min-1 0 – 4500 min-1 0 – 3000 min-1 0 – 2600 min-1 0 – 1700 min-1

Átmérők 6 mm 8 mm

Fúróváll mérete 6,35 mm hatszögletű

Súly (tápkábel nélkül) 1,4 kg 1,5 kg

*Ne felejtse el ellenőrizni a típustáblán feltüntetett adatokat, mivel ezek eladási területenként változnak!

Hatszögletű befogópatron Közbülső rögzítőelem (B)

MágnesesH = 6,35 mmH = 7,94 mmH = 9,53 mmH = 10 mm

Nem mágnesesH = 6,35 mmH = 7,94 mmH = 9,53 mmH = 10 mm

H 1/4H 5/16

H 3/8

d) A használaton kívüli szerszámokat tároljagyermekek által nem hozzáférhető helyen, és neengedje, hogy a készüléket az üzemetetésheznem értő személyek használják.A gyakorlatlan használó kezében a szerszámgépekkülönösen nagy veszélyt jelentenek.

e) A szerszámgépek karbantartása. Ellenőrizze amozgó alkatrészek illesztését, rögzítését, azalkatrészek esetleges repedését és minden olyantulajdonságot, mely hatással lehet amunkavégzésre.Meghibásodás esetén használat előtt javítassameg a készüléket.A nem megfelelő karbantartás sok balesetet okoz.

f) A vágószerszámokat mindig tartsa élesen éstisztán.A megfelelően karbantartott - éles vágóélű-vágószerszámok kisebb eséllyel görbülnek el, éskönnyebben irányíthatók.

g) Használja a szerszámgépet és a fúrófejeket stb.az utasításoknak és az adott szerszámgéprendeltetésének megfelelően, mindig figyelembevéve a munkakörülményeket és az elvégzendőmunka jellegét.A szerszámgép rendeltetéstől eltérő használataveszélyt okozhat.

5) Javítása) A szerszámot csak - eredeti cserealkatrészeket

használó - szakképzett személlyel javíttassa.Így biztosítható a szerszámgép biztonságosüzemeltetése.

ÓVINTÉZKEDÉSA gyermekeket és a felügyeletre szoruló személyekettartsa távol az elektromos szerszámgéptől.A használaton kívüli szerszámgépeket gyermekektől ésfelügyeletre szoruló személyektől elzárva kell tartani.

Page 23: ÙÛ·‚›‰È Elektrikli tornavida OÚÇepÚÍa W 6VM • W 6V4 • W ... · Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść.

22

Magyar

(1) Hatlapfejű csavarokhoz:Rögzítsen egy hatlapfejű csavart a hatszögletűbefogópatronhoz és állítsa 1 – 1,5 mm-re a közbülsőrögzítőelem vége és a csavar feje közti távolságot a3. ábrán látható módon.

(2) Gipszkarton csavarokhoz:Rögzítsen egy gipszkarton csavart a fúrófejhez és állítsa1,5 – 2 mm-re a közbülső rögzítőelem vége és a csavarfeje közti távolságot a 4. ábrán látható módon.

(3) Kereszthornyos önmetsző lemezcsavarokhoz:Rögzítsen egy önmetsző csavart a fúrófejhez és állítsa1 – 1,5 mm-re a közbülső rögzítőelem vége és a csavarfejének alsó része közti távolságot az 5. ábrán láthatómódon.

6. A fúrófej behelyezéseA részletek vonatkozásában lásd "A fúrófej behelyezéseés eltávolítása" részt.

HATSZÖGLETŰ BEFOGÓPATRON VAGYFÚRÓFEJ BEHELYEZÉSE ÉS ELTÁVOLÍTÁSA

1. Hatszögletű befogópatron eltávolítása (6. ábra)(1) A közbülső rögzítőelemet elforgatás közben húzza ki

a rögzítőből.(2) Távolítsa el a hatszögletű befogópatront, tartsa kézzel

a fúrófej ellentétes oldalán, vagy fogja satuba és fogóvalhúzza ki a fúrófejet.

2. Fúrófej eltávolítása (7. ábra)Távolítsa el a közbülső rögzítőelemet (G) a hatszögletűbefogópatronnál megismert módon és távolítsa el afúrófej rögzítőt, majd fogóval húzza ki a fúrófejet.

3. Fúrófej eltávolítása (8. ábra)Távolítsa el a közbülső rögzítőelemet (F) a hatszögletűbefogópatronnál megismert módon és távolítsa el afúrófej rögzítőt, majd fogóval húzza ki a fúrófejet.

4. Hatszögletű befogópatron vagy fúrófej behelyezéseA fúrófej behelyezéséhez végezze el fordított sorrendbenaz eltávolításnál megismert lépéseket.

3. Műanyag táska

Az opcionális tartozékok előzetes értesítés nélkülmódosíthatók.

ALKALMAZÁSOK

� Hatlapfejű csavarok megszorítása.� Gipszkarton csavarok, facsavarok és önmetsző csavarok

megszorítása.

AZ ÜZEMBEHELYEZÉS ELŐTTI TENNIVALÓK

1. ÁramforrásÜgyeljen rá, hogy a készülék adattábláján feltüntetettfeszültség értéke megegyezzen az alkalmaznikívánt hálózati feszültséggel.

2. Hálózati kapcsolóÜgyeljen rá, hogy a hálózati kapcsoló KI állásba legyenkapcsolva. Ha a csatlakozódugót úgy csatlakoztatja adugaszolóaljzatba, hogy közben a hálózati kapcsoló BEállásban van, a kéziszerszám azonnal működésbe lép,ami súlyos balesetet idézhet elő.

3. Hosszabbító vezetékHa a munkaterület az áramforrástól távol található,akkor egy megfelelő keresztmetszetű és teljesítményűhosszabbító vezetéket kell alkalmazni.

4. Ellenőrizze a fej forgásirányát (1. ábra)A váltókar "R" állásba állításakor a fej az óramutatójárásának megfelelő irányba forog (hátulról nézve). Aváltókar "L" állásba állításakor a fej az óramutatójárásával ellentétes irányba forog, és csavarokmeglazítására használható.

5. A meghúzási mélység beállítása (2. ábra)A meghúzási mélység a Rögzítő jobbra-balra valóelforgatásával állítható be.

Mágneses fúrófej rögzítő(Rövid típusú)

Mágneses fúrófej rögzítő

Nem mágneses fúrófej rögzítő

Fúrófej típusa Közbülső rögzítőelem

2. Egyéb csavarokhoz

Fúrófej rögzítőCsavarfeje

1.számú2.számú3.számú1.számú2.számú1.számú2.számú3.számú1.számú2.számúB mérete

4 mm5 mm

Közbülső rögzítőelem (G)

Közbülső rögzítőelem (F)

Page 24: ÙÛ·‚›‰È Elektrikli tornavida OÚÇepÚÍa W 6VM • W 6V4 • W ... · Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść.

23

Magyar

A CSAVARHÚZÓ HASZNÁLATA

1. Bekapcsolás és a forgásirány beállításaA fúrófej forgási sebessége az indítókapcsolómeghúzásának függvényében 0 – 6000 min-1 (W6VM),0 – 4500 min-1 (W6V4), 0 – 3000 min-1 (W6VA4), 0 –2600 min-1 (W6VB3) vagy 0 – 1700 min-1 (W8VB2)között állítható. A forgási sebesség az indítókapcsolómeghúzásával növekszik, amíg teljesen behúzott helyzetmellett el nem éri a maximális 6000 min-1 (W6VM),4500 min-1 (W6V4), 3000 min-1 (W6VA4), 2600 min-1

(W6VB3) vagy 1700 min-1 (W8VB2) sebességet.A folyamatos üzemeléshez húzza meg azindítókapcsolót és nyomja meg a rögzítőgombot.Ilyenkor a kapcsoló behúzott helyzetben marad, akkoris ha ujjával elengedi azt. Az indítókapcsoló újbólimeghúzásakor a rögzítőgomb kiold, és a kapcsoló azindítókapcsoló elengedésekor kikapcsol.

2. Csavarhúzó üzemmódHa a kapcsolót bekapcsolja a motor elindul, de ahatszögletű befogópatron (vagy a fúrófej) nem forog.Rögzítse a hatszögletű befogópatront a csavar fejehornyához, és nyomja a Csavarhúzót a csavarhoz. Ahatszögletű befogópatron forogni kezd és megszorítjaa csavart.

FIGYELEMA Csavarhúzót merőlegesen illessze a csavar fejéhez.Ha a készüléket egy bizonyos szögben tartja ameghúzandó csavarhoz képest, a csavarfej és/vagy ahatszögletű befogópatron megrongálódhat, illetve akészülék nem adja át a megadott nyomatékot acsavarra. A hatszögletű befogópatron forgása leáll, haa nyomás megszűnik.

3. A hatszögletű befogópatron forgásirányaA váltókar "R" állásba állításakor a hatszögletűbefogópatron az óramutató járásának megfelelő iránybaforog (hátulról nézve). A váltókar "L" állásba állításakora hatszögletű befogópatron az óramutató járásávalellentétes irányba forog, és csavarok meglazításárahasználható.

FIGYELEMSoha ne változtassa meg a hatszögletű befogópatron(vagy a fúrófej rögzítő) forgásirányát, ha a motor jár.Ez a motor súlyos megrongálódását okozza. Ahatszögletű befogópatron (vagy a fúrófej rögzítő)forgásiránya átkapcsolása előtt minden esetben kacsoljaKI a készüléket.

KARBANTARTÁS ÉS ELLENIRZÉS

1. A hatszögletű befogópatron (vagy fúrófej) ellenőrzéseMivel a kikopott hatszögletű befogópatron (fúrófej)folyamatos használata károsítja a csavarfejeket, ezérta túlzott kopás észlelésekor cserélje újra a hatszögletűbefogópatront (fúrófejet).

2. A rögzítő csavarok ellenőrzéseRendszeresen ellenőrizzen minden rögzítő csavart, ésügyeljen rá, hogy azok megfelelően meg legyenekszorítva. Minden meglazult csavart azonnal szorítsonmeg. Ennek elhanyagolása súlyos veszélyeket hordozmagában.

3. A motor karbantartásaA motor tekercselése az elektromos szerszám “szíve”.Gondosan ügyeljen rá, hogy a tekercselés ne sérüljön,illetve ne kerüljön kapcsolatba olajjal vagy vízzel.

4. A szénkefék cseréjeAz Ön folyamatos biztonsága és az elektromos áramütésveszélyének elkerülése érdekében e szerszámszénkeféinek ellenőrzését és cseréjét KIZÁRÓLAG csakHitachi Szakszervíz végezheti.

5. Szerviz és javításAlkalmanként, normál használat mellett is előfordulhat,hogy a kiváló minőségű szerszámgépek is javításravagy alkatrészcserére szorulnak. A hivataloscserealkatrészek biztosítása érdekében a szerszámgépetCSAK Szerződéses Hitachi Szakszervízben javítassa.

FIGYELMEZTETÉSEK� Mindig tartsa be a fenti utasításokat. A belső vezetékek

és a szerelvény érintkezése, vagy a vezetékekbecsípődése a fogantyú és a burkolat közé a kezelőrenézve az áramütés súlyos veszélyét jelentik.

� A szénkeféket leszámítva ne cserélje az alkatrészeketsaját kezűleg.

6. Szervizelési alkatrészlistaA: Alkatrész-számB: KódszámC: Használt darabszámD: Megjegyzések

FIGYELEMHitachi kéziszerszámok javítását, módosítását ésellenőrzését csak Hitachi Szakszervíz végezheti.Javítás vagy egyéb karbantartás esetén hasznos ha ezta szervíz-alkatrész listát a szerszámmal együtt átadjuk aHitachi szakszervíznek.A kéziszerszámok üzemeltetése és karbantartása soránbe kell tartani az egyes országokban érvényben lévőbiztonsági rendelkezéseket és szabványokat.

MÓDOSÍTÁSOKA Hitachi kéziszerszámok állandó tökéletesítésekenmennek át, hogy alkalmazni tudják a legújabb műszakifejlesztések eredményeit.Éppen ezért egyes alkatrészek (azok kódszámai illetvekiviteli módjai) előzetes bejelentés nélkülmegváltozhatnak.

MEGJEGYZÉS:A HITACHI folyamatos kutatási és fejlesztési programjakövetkeztében az itt szereplő műszaki adatok előzetesbejelentés nélkül változhatnak.

A környezeti zajra és vibrációra vonatkozó információkA mért értékek az EN60745 szabványnak megfelelőenkerültek meghatározásra és az ISO 4871 alapján kerülnekközzétételre.

Jellemző A-súlyozott hangnyomásszint: 85 dB (A).Bizonytalanság KpA: 3 dB (A)

Viseljen hallásvédelmi eszközt.

A gyorsulás tipikus súlyozott négyzetes középértéke nemhaladja meg a 2,5m/s2 értéket.

Page 25: ÙÛ·‚›‰È Elektrikli tornavida OÚÇepÚÍa W 6VM • W 6V4 • W ... · Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść.

24

Čeština

VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY

UPOZORNĚNÍ!Prostudujte si všechny pokynyNedodržování všech níže uvedených pokynů může způsobitúraz elektrickým proudem, vznik požáru a/nebo vážnézranění.Pojem “elektrické nářadí” ve všech níže uvedenýchupozorněních se vztahuje na elektricky poháněné nářadípřipojené (pomocí přívodní šňůry) k elektrické síti nebo naelektrické (bezšňůrové) nářadí poháněné akumulátorem.

DODRŽUJTE TYTO POKYNY1) Pracovní prostor

a) Udržujte pracovní prostor v čistotě a zajistěte jehodobré osvětlení.Neuspořádaný pracovní prostor a neosvětlenéplochy mohou být příčinou nehod.

b) Neprovozujte elektrické nářadí ve výbušnýchprostředích, jako je například prostor s výskytemhořlavých kapalin, plynů nebo prachu.Při provozu elektrického nářadí vznikají jiskry, kterémohou vznítit prach nebo výpary.

c) Zajistěte, aby se při provozu elektrického nářadínezdržovaly v blízkosti děti nebo okolostojícíosoby.Odvedení pozornosti může způsobit ztrátu kontrolynad nářadím.

2) Elektrická bezpečnosta) Zástrčky elektrického nářadí musí odpovídat

používané zásuvce.Nikdy jakýmkoli způsobem neupravujte zástrčku.Nepoužívejte jakékoli rozvodné zástrčky suzemněným (ukostřeným) elektrickým nářadím.Původní neupravené zástrčky a vhodné zásuvkysnižují nebezpečí úrazu elektrickým proudem.

b) Vyvarujte se kontaktu s uzemněnými neboukostřenými plochami, jako jsou např. trubky,radiátory, sporáky a chladničky.Vzniká zvýšené nebezpečí úrazu elektrickýmproudem, pokud je Vaše tělo uzemněné neboukostřené.

c) Nevystavujte elektrické nářadí dešti nebo mokrýmpodmínkám.Voda, která vnikne do elektrického nářadí, zvyšujenebezpečí úrazu elektrickým proudem.

d) Nezacházejte s přívodní šňůrou nevhodnýmzpůsobem. Nikdy nepoužívejte přívodní šňůru pronošení, tahání nebo vypojování elektrickéhonářadí.Zajistěte, aby se přívodní šňůra nedostala dokontaktu se zdroji tepla, olejem, ostrými hranaminebo pohybujícími se částmi.Poškozené nebo zauzlené přívodní šňůry zvyšujínebezpečí úrazu elektrickým proudem.

e) Při práci s elektrickým nářadím ve vnějšíchprostorách používejte prodlužovací šňůruvhodnou pro venkovní použití.Použití přívodní šňůry vhodné pro venkovní prostředísnižuje nebezpečí úrazu elektrickým proudem.

3) Bezpečnost osoba) BuBte při práci vždy pozorní, sledujte prováděnou

práci a během práce s elektrickým nářadímpostupujte rozumně.Nepoužívejte elektrické nářadí v případě únavynebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků.Pouhý okamžik nepozornosti při práci s elektrickýmnářadím může způsobit vážné zranění.

b) Používejte ochranné pomůcky. Vždy používejteochranu zraku.Ochranné pomůcky, jako jsou protiprachová maka,obuv s neklouzavou úpravou podrážky, ochrannápřilba nebo chrániče sluchu použité pro vhodnépodmínky sníží nebezpečí zranění.

c) Zajistěte, aby nedošlo k náhodnému spuštěnínářadí. Zabezpečte, aby vypínač byl předzapojením do sítě v poloze vypnuto.Nošení elektrického nářadí s prstem na vypínači apřipojování elektrického nářadí s vypínačem v polozezapnuto může způsobit nehody.

d) Před zapnutím elektrického nářadí vymontujtevšechny seřizovací klíče.Klíč upevněný na otáčející se části elektrickéhonářadí může způsobit zranění osob.

e) Zajistěte náležitou stabilitu při práci. Během práceje třeba vždy zaujmout náležitý a stabilní postoj.Tím se dosáhne lepšího ovládání elektrického nářadív neočekávaných situacích.

f) Při práci používejte vhodný oděv. Nepoužívejtevolný oděv nebo šperky. Zajistěte, aby se Vaševlasy, oděv nebo rukavice nedostaly do kontaktus pohybujícími se částmi nářadí.Volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy se mohouzachytit do pohybujících se částí.

g) Pokud se používají zařízení pro připojení odsáváníprachu a sběrných zařízení, zajistěte jejichsprávné zapojení a použití.Používejte tato zařízení pro snížení nebezpečí, kterávznikají v prašném prostředí.

4) Použití a ošetřovaní elektrického nářadía) Netlačte na elektrické nářadí. Pro Váš způsob

použití zvolte správné elektrické nářadí.Správné elektrické nářadí provede práci lépe abezpečněji rychlostí, pro které bylo konstruováno.

b) Nepoužívejte elektrické nářadí, pokud vypínačnení funkční.Jakékoli elektrické nářadí, které nelze ovládatvypínačem, je nebezpečné a je třeba je opravit.

c) Při provádění jakýchkoli nastavení, změněpříslušenství nebo uskladňování elektrickéhonářadí odpojte vždy zástrčku ze zdroje energie.Tato preventivní bezpečnostní opatření snižujínebezpečí náhodného uvedení elektrického nářadído chodu.

d) Uložte nepoužívané elektrické nářadí mimo dosahdětí a nedovolte, aby osoby, které nejsouseznámeny s provozem elektrického nářadí a stěmito pokyny, toto elektrické nářadí používaly.Elektrické nářadí je v rukou nevyškoleného uživatelenebezpečné.

Page 26: ÙÛ·‚›‰È Elektrikli tornavida OÚÇepÚÍa W 6VM • W 6V4 • W ... · Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść.

25

Čeština

Šestihranná nástrčná hlavice Aretační pojistka (B)

Magnetický typH = 6,35 mmH = 7,94 mmH = 9,53 mmH = 10 mm

Nemagnetický typH = 6,35 mmH = 7,94 mmH = 9,53 mmH = 10 mm

H 1/4H 5/16

H 3/8

STANDARDNÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ

(1) Nástavec Plus č. 2 .............. 1 (W6VM,W6V4,W6VA4)(2) Magnetická šestihranná nástrčná hlavice

(H = 10 mm) ................................. 1 (W6VB3,W8VB2)

Standardní příslušenství podléhá změnám bez upozornění.

DOPLŇKOVÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ (prodává se zvlášJ)

1. Pro šrouby se šestihrannou hlavou

PARAMETRY

Model W6VM W6V4 W6VA4 W6VB3 W8VB2

Napětí (podle země určení)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)

Příkon 620 WOtáčky bez zatížení 0 – 6000 min-1 0 – 4500 min-1 0 – 3000 min-1 0 – 2600 min-1 0 – 1700 min-1

Mezní rozměry 6 mm 8 mm

Velikost dříku nástavce 6,35 mm šestihranný

Hmotnost (bez šňůry) 1,4 kg 1,5 kg

*Zkontrolujte, prosíme, štítek na výrobku. Štítek podléhá změnám v závislosti na oblastech použití.

e) Provádějte údržbu elektrického nářadí.Zkontrolujte elektrické nářadí, zda je správněseřízené nebo nedochází k váznutí chodupohybujících se částí, zda nejsou nějaké částipoškozené a zda nevznikly jakékoli jiné poruchy,které mohou negativně ovlivnit provozelektrického nářadí.V případě poškození si nechejte elektrické nářadípřed použitím opravit.Velký počet nehod je způsobeno nedostatečnouúdržbou elektrického nářadí.

f) Udržujte řezné nástroje ostré a čisté.Správným způsobem udržované řezné nástroje sostrými břity mají menší sklon k uváznutí a snadnějise při práci ovládají.

g) Používejte elektrické nářadí, příslušenství,nástavce nástroje atd. ve shodě s těmito předpisya způsobem stanoveným pro jednotlivý typelektrického nářadí a přitom zohledněte pracovnípodmínky a druh prováděné práce.

Použití elektrického nářadí pro práce odlišné odstanoveného účelu použití může způsobitnebezpečné situace.

5) Servisa) Nechejte si provádět servis Vašeho elektrického

nářadí kvalifikovanými opraváři a přitompoužívejte jen originální náhradní díly.Tím se zajistí zachování bezpečnosti elektrickéhonářadí.

PREVENTIVNÍ OPATŘENÍZajistěte, aby děti a nemocné osoby se nezdržovaly vblízkosti.Pokud se nářadí nepoužívá, je třeba je uskladnit mimodosah dětí a nemocných osob.

Page 27: ÙÛ·‚›‰È Elektrikli tornavida OÚÇepÚÍa W 6VM • W 6V4 • W ... · Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść.

26

Čeština

3. PlášB z umělé hmoty

Volitelné příslušenství podléhá změnám bez předchozíhooznámení.

POUŽITÍ

� Dotahování šroubů se šestihrannou hlavou.� Dotahování vrutů do sádrokartonu, šroubů do dřeva

a závitořezných šroubů.

PŘED POUŽITÍM

1. Zdroj napětíUjistěte se, že používaný zdroj napětí splňuje požadavkyspecifikované na štítku výrobku.

2. SpínačUjistěte se, že spínač je v poloze vypnuto. Pokud jezástrčka zasunuta v zásuvce elektrického proudu aspínač je v poloze „ON“, nástroj začne okamžitěpracovat, a to může způsobit vážný úraz.

3. Prodlužovací kabelPokud je pracoviště vzdáleno od zdroje, použijteprodlužovací kabel o správné tloušBce a kapacitě. Jetřeba, aby prodlužovací kabel byl co nejkratší.

4. PotvrBte směr otáčení nástavce (obr. 1)Nástavec se otáčí ve směru chodu hodinových ručiček(při pohledu ze zadní strany), když přepínací pákazpětného chodu je nastavena do polohy na straně "R".Je-li páka nastavena do polohy na straně "L", nástavecse otáčí ve směru proti chodu hodinových ručiček alze jej použít pro uvolňování a vyjímání šroubů.

5. Nastavení hloubky dotahování (obr. 2)Hloubku dotahování lze nastavit pomocí otáčeníustavovacího přípravku vpravo a zaklapnutím vlevo.

(1) Pro šrouby se šestihrannou hlavou:Namontujte šroub se šestihrannou hlavou na šestihrannounástrčnou hlavici a nastavte vzdálenost mezi koncemaretační pojistky a krčkem hlavy šroubu na 1 – 1,5 mm,jak je zobrazeno na obr. 3.

(2) Pro šrouby do sádrokartonu:NasaNte vrut do sádrokartonu na nástavec a nastavtevzdálenost mezi koncem aretační pojistky a hlavoušroubu na 1,5 – 2 mm, jak je zobrazeno na obr. 4.

(3) Pro závitořezné šrouby s křížovou drážkou:NasaNte závitořezný šroub na nástavec a nastavtevzdálenost mezi koncem aretační pojistky a spodnístranou hlavy šroubu na 1 – 1,5 mm, jak je zobrazenona obr. 5.

6. Montáž nástavcePodrobnosti jsou uvedeny v bodě "Montáž a demontážnástavce".

MONTÁŽ A DEMONTÁŽ ŠESTIHRANNÉNÁSTRČNÉ HLAVICE NEBO NÁSTAVCE

1. Demontáž šestihranné nástrčné hlavice (obr. 6)(1) Otáčejte aretační pojistkou a současně ji vytahujte z

ustavovacího přípravku.(2) Vyjměte šestihrannou nástrčnou hlavici, přidržte ji rukou

nebo svěrákem na opačné straně nástavce a vytáhnětenástavec pomocí kleští.

2. Demontáž nástavce (obr. 7)Vyjměte aretační pojistku (G) stejným způsobem jakošestihrannou nástrčnou hlavici a vyjměte držák nástavce,potom vytáhněte nástavec pomocí kleští.

3. Demontáž nástavce (obr. 8)Vyjměte aretační pojistku (F) stejným způsobem jakošestihrannou nástrčnou hlavici a vyjměte držák nástavce,potom vytáhněte nástavec pomocí kleští.

4. Montáž šestihranné nástrčné hlavice nebo nástavcePři montáži nástavce postupujte v opačném pořadí nežpři demontáži.

Magnetický držák nástavce(Krátký typ)

Magnetický držák nástavce

Nemagnetický držák nástavce

Typ nástavce Aretační pojistka

2. Pro jiné šrouby

Držák nástavceHlavašroubu

č.1č.2č.3č.1č.2č.1č.2č.3č.1č.2

Velikost B4 mm5 mm

Aretační pojistka (G)

Aretační pojistka (F)

Page 28: ÙÛ·‚›‰È Elektrikli tornavida OÚÇepÚÍa W 6VM • W 6V4 • W ... · Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść.

27

Čeština

ZPŮSOB POUŽITÍ ŠROUBOVÁKU

1. Zapnutí nářadí a seřízení rychlosti otáčeníOtáčky nástavce lze nastavit v rozsahu 0 – 6000min-1 (W6VM) nebo 0 – 4500 min-1 (W6V4) nebo 0 –3000 min-1 (W6VA4) nebo 0 – 2600 min-1 (W6VB3) nebo0 – 1700 min-1 (W8VB2) změnou stupně stisknutívypínače. Otáčky nástavce se zvýší, když se stisknevypínač a dosáhnou maximální hodnoty 6000 min-1

(W6VM) nebo 4500 min-1 (W6V4) nebo 3000 min-1

(W6VA4) nebo 2600 min-1 (W6VB3) nebo 1700 min-1

(W8VB2), když se vypínač zcela stiskne.Aby se umožnil nepřetržitý chod nářadí, stisknětevypínač a zatlačte pojistku vypínače. Vypínač zůstanev zapnutý, i když uvolníte stisknutí prstem. Opětovnýmstisknutím vypínače se pojistka vypínače uvolní avypínač se po uvolnění vypne.

2. Funkce šroubovákuKdyž je vypínač zapnutý, motor se uvede do chodu,ale šestihranná nástrčná hlavice (nebo nástavec) seneotáčí. NasaNte šestihrannou nástrčnou hlavici dodrážky šroubu se šestihrannou hlavou a zatlačtešroubovák proti šroubu. Šestihranná nástrčná hlavicese potom otáčí a dotahuje šroub.

UPOZORNĚNÍZajistěte, abyste šroubovák držely opravdu kolmo vůčihlavě šroubu.Pokud je přidržíte šikmo, utahovací síla se plněnepřenese na šroub a hlava šroubu a/nebo šestihrannánástrčná hlavice se poškodí. Otáčení šestihrannénástrčné hlavice se zastaví, když se uvolní tlačná síla.

3. Směr otáčení šestihranná nástrčné hlaviceŠestihranná nástrčná hlavice se otáčí ve směru choduhodinových ručiček (při pohledu ze zadní strany), kdyžpřepínací páka zpětného chodu je nastavena do polohyna straně "R". Když je páka nastavena do polohy nastraně "L", šestihranná nástrčná hlavice se otáčí vesměru proti chodu hodinových ručiček a lze jej použítpro uvolňování a vyjímání šroubů.

UPOZORNĚNÍNikdy neměňte směr otáčení šestihranné nástrčnéhlavice (nebo držáku nástavce), když je motor v chodu.Může tím dojít k vážnému poškození motoru. Předzměnou směru otáčení šestihranné nástrčné hlavice(nebo držáku nástavce) vypněte hlavní vypínač.

ÚDRŽBA A KONTROLA

1. Kontrola šestihranné nástrčné hlavice (nebonástavce)Protože používání opotřebené šestihranné nástrčnéhlavice (nástavce) může způsobit poškození hlav šroubů,vyměňte šestihrannou nástrčnou hlavici (nástavec) zanovou, jakmile zjistíte její nadměrné opotřebení.

2. Kontrola šroubůPravidelně zkontrolujte všechny šrouby a ujistěte se,že jsou správně utažené. Pokud najdete některé šroubyuvolněné, ihned je utáhněte. Neutažené šrouby mohouvést k vážnému riziku.

3. Údržba motoruVinutí motoru je srdce elektrického zařízení. Ujistěte se,že vinutí není poškozené nebo vlhké vodou nebo olejem.

4. Kontrola uhlíkových kartáčkůV zájmu zachování bezpečnosti a ochrany před úrazemelektrickým proudem by kontrolu a výměnu uhlíkovýchkartáčků tohoto zařízení mělo provádět POUZEAutorizované Servisní Středisko Hitachi.

5. Servis a opravyVeškeré kvalitní elektricky poháněné nářadí budepřípadně potřebovat údržbu a výměnu dílů opotřebenímpři normálním použití. Aby se zajistilo, že se použijípouze schválené náhradní díly, musí se provádět veškerýservis a opravy POUZE v Autorizovaném ServisnímStředisku firmy Hitachi.

UPOZORNĚNÍ� Zajistěte, aby byly výše uvedené postupy montáže

přesně dodržovány. Pokud by se vnitřní vedení dotklokotvy nebo se sevřelo mezi kryt rukojeti a plášB, vznikávážné nebezpečí úrazu obsluhy elektrickým proudem.

� Nemanipulujte s jinými díly než s díly nezbytnými provýměnu uhlíkového kartáčku.

6. Seznam servisních položekA: Číslo položkyB: Kód položkyC: Číslo použitíD: Poznámky

POZOROpravy, modifikace a kontroly zařízení Hitachi musíprovádět Autorizované Servisní Středisko Hitachi.Tento seznam servisních položek bude užitečný,předložíte-li jej s vaším zařízením AutorizovanémuServisnímu Středisku Hitachi společně s požadavkemna opravu nebo další servis.Při obsluze a údržbě elektrických zařízení musí býtdodržovány bezpečnostní předpisy a normy platné vkaždé zemi, kde je výrobek používán.

MODIFIKACEVýrobky firmy Hitachi jsou neustále zdokonalovány amodifikovány tak, aby se zavedly nejposlednějšívýsledky výzkumu a vývoje.Následně, některé díly (např. čísla kódů nebo návrh)mohou být změněny bez předešlého oznámení.

POZNÁMKA:Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojovéhoprogramu HITACHI mohou zde uvedené parametry podléhatzměnám bez předchozího upozornění.

Informace o hluku a vibracíchMěřené hodnoty byly určeny podle EN60745 a deklaroványve shodě s ISO 4871.

Typická vážená úroveň hladiny akustického tlaku: 85 dB (A).Neurčitost KpA: 3 dB (A)

Použijte ochranu sluchu.

Typická vážená odmocnina znamená, že hodnota zrychlenínesmí přestoupit hodnotu 2,5 m/s2.

Page 29: ÙÛ·‚›‰È Elektrikli tornavida OÚÇepÚÍa W 6VM • W 6V4 • W ... · Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść.

28

Türkçe

GENEL GÜVENLIK KURALLARI

DÓKKAT!Bütün talimatları okuyunAßaåıda belirtilen talimatların tümünün uygulamaması,elektrik çarpması, yangın ve/veya ciddi yaralanmalarlasonuçlanabilir.Aßaåıdaki uyarılarda belirtilen “Elektrikli alet” terimi, ißletilen(kablolu) veya (kablosuz) ana elektrik aletlerini kapsar.

BU TALÓMATLARI SAKLAYINIZ1) Çalıßma ortamı

a) Çalıßma ortamı temiz ve iyi ıßıklandırılmıßolmalıdır.Daåınık ve karanlık ortamlar kazanın davetçisidir.

b) Yanıcı sıvıların, gazların veya tozların bulunduåupatlayıcı ortamlarda elektrikli aletlerleçalıßmayınız.Elektrikli aletler kıvılcım sıçratabilir ve de gaz tozlarınıateßleyebilir.

c) Elektrikli alet kullanırken çocuklardan veseyircilerden uzak tutun.Dikkat daåıtıcı ßeyler kontrolü kaybetmenize yolaçabilir.

2) Elektrik güvenliåia) Elektrikli aletin fißi prize uygun olmalıdır.

Fißi hiçbir ßekilde deåißtirmeye çalıßmayın.Elektrikli aletin topraklanmıß fißinde herhangibir adaptör kullanmayın.Deåißtirilmemiß fißler ve onlarla uygun prizler elektrikçarpma riskini azaltır.

b) Boru, radyatör, ocak/fırın ve buzdolabı gibitopraklamıß yüzeylerle vücut temasından sakının.Vücüdünüzün toprakla temasa geçmesi elektrikçarpma riskini artırır.

c) Elektrikli aletleri yaåmur ve ıslak ortamlara maruzbırakmayın.Elektrikli aletin içersine su girmesi elektrik çarpmariskini artırır.

d) Güç kablosuna zarar vermeyin. Elektrikli aletitaßımak, çekmek veya prizden çıkarmak içinkabloyu kullanmayın.Kabloyu kesici veya hareketli parçalardan, sıcakyüzeylerden ve yaådan uzak tutun.Hasar görmüß veya dolaßmıß kablolar elektrik çarpmariskini artırır.

e) Elektrikli aleti açık alanlarda kullanırken, açıkalana özel uzatma kablosu kullanın.Açık alana özel kablolar elektrik çarpma riskini azaltır.

3) Kißisel güvenlika) Daima tetikte olun, elektrikli aleti kullanırken ne

yaptıåınızın farkında ve duyarlı olun.Elektrikli aleti alkol, ilaç veya uyußturucu etkisialtındayken veya yorgunken çalıßtırmayın.Elektrikli aleti kullanırken gösterilecek bir saniyelikdikkatsizlik, ciddi yaralanmalara yol açabilir.

b) Koruyucu ekipman kullanın. Daima koruyucugözlük takın.Toz maskesi, kaymayan emniyet ayakkabısı, sertbaßlık veya ißitme koruyucusu gibi koßullara uygunolan ve yaralanma riskini azaltıcı koruyucuekipmanlar kullanın.

c) Aletin istem dıßı çalıßmasına karßın önlem alın.Prize takmadan önce ßalter düåmesinin kapalıkonumda olduåundan emin olun.Elektrikli aleti parmaåınız ßalter üzerinde olduåuhalde taßımak veya prize takmak kazanındavetçisidir.

d) Elektrikli aleti çalıßtırmadan önce ayaranahtarlarını çıkartın.Elektrikli aletin dönen kısmına takılı kalmıß olan biranahtar, yaralanmalara yol açabilir.

e) Fazla uzanmayın. Ayaklarınızın konumuna vedengenize her zaman dikkat edin.Böylece beklenmedik bir durumla karßılaßtıåınızda,elektrikli aleti daha iyi kontrol altında tutmanızı saålar.

f) Uygun çalıßma giysisi giyin. Bol giysiler vetakılardan kaçının. Saçınızı, giysilerinizi veeldiveninizi hareketli parçalardan uzak tutun.Bol giysiler, takılar veya uzun saç oynayan parçalaratakılabilir.

g) Toz toplama baålantısı için gerekli teçhizat vebaålantı araçları saålanmıßsa, bunların baålıolduåundan ve doåru ßekilde kullanıldıåındanemin olun.Bu teçhizatların kullanılması tozun yaratacaåıtehlikeleri azaltacaktır.

4) Elektrikli aletin kullanımı ve bakımıa) Elektrikli aleti zorlamayın. Yapacaåınız iße uygun

doåru aleti kullanın.Doåru elektrikli aletinin kullanılması ißinizi hemkolaylaßtıracaåı gibi hem de tasarlanmıß sürattedaha güvenli bir ßekilde yapmanızı saålar.

b) Eåer elektrikli aletin ßalter düåmesi açılıpkapanmıyorsa, aleti kullanmayın.Íalter düåmesinden kumanda edilemeyen elektriklialetler tehlike yaratır ve tamir edilmeleri gerekir.

c) Aksesuar deåißimlerinde, ayarlamalar sırasındaveya elektrikli aleti saklamadan önce elektrikbaålantısını kesin.Bu gibi önleyici emniyet tedbirleri elektrikli aletinistem dıßı çalıßma riskini azaltır.

d) Kullanılmayan elektrikli aletleri çocuklarınulaßamayacaåı yerlerde tutun. Aleti kullanmasınıbilmeyen ve bu talimatlara aßına olmayan kißilerekullandırmayın.Elektrikli aletler deneyimsiz ve eåitilmemiß kißilerineline tehlikeli olur.

e) Elektrikli aletin bakımını yapın. Hareketliparçaların yapıßmamasını, kırık olmamasını,düzenli hizalanmasını veya aletin ißletiminietkileyecek herhangi bir durumun olmadıåınıkontrol edin.Çoåu kazaya yetersiz bakımlı elektrikli aletleri nedenolur.

f) Aletlerinizi keskin ve temiz tutun.Düzenli bakımı yapılmıß keskin uçlu takımlarınyapıßma ihtimali azdır ve de kontrol edilmeleri dahakolaylaßır.

g) Elektrikli aleti, aksesuarları ve uçları vs. butalimatlar doårultusunda ve o elektrikli aletinamaçlanan kullanımı için, çalıßma koßullarını vede yapılacak ißi göz önüne alarak kullanın.Elektrikli aletin amaçlanan kullanımı dıßındakullanılması tehlikeli bir durum yaratabilir.

Page 30: ÙÛ·‚›‰È Elektrikli tornavida OÚÇepÚÍa W 6VM • W 6V4 • W ... · Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść.

29

Türkçe

Altı köße soket Alt Durdurucu (B)

Manyetik tipH = 6,35 mmH = 7,94 mmH = 9,53 mmH = 10 mm

Manyetik olmayan tipH = 6,35 mmH = 7,94 mmH = 9,53 mmH = 10 mm

H 1/4H 5/16

H 3/8

STANDART AKSESUARLAR

(1) No. 2 Plus uç ...................... 1 (W6VM,W6V4,W6VA4)(2) Manyetik altı köße soket

(H = 10 mm) ................................ 1 (W6VB3,W8VB2)

Standart aksesuarlarda önceden bildirimde bulunulmadandeåißiklik yapılabilir.

ÓSTEÅE BAÅLI AKSESUARLAR (ayrıca satılır)

1. Altı köße baßlı vidalar için

TEKNÓK ÖZELLÓKLER

Model W6VM W6V4 W6VA4 W6VB3 W8VB2

Voltaj (bölgelere göre)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)

Güç girißi 620 WYüksüz hız 0 – 6000 dak-1 0 – 4500 dak-1 0 – 3000 dak-1 0 – 2600 dak-1 0 – 1700 dak-1

Kapasite 6 mm 8 mm

Uç ßank boyutu 6,35 mm Altı köße

Aåırlık (kablo hariç) 1,4 kg 1,5 kg

*Bu deåer bölgeden bölgeye deåißiklik gösterdiåi için ürünün üzerindeki plakayı kontrol etmeyi unutmayın.

5) Servisa) Elektrikli aleti vasıflı bir kißi tarafından sadece

özdeß yedek parçalar kullanarak tamir edilmesinisaålayın.Böylece elektrikli aletin güvenli kullanımısaålanacaktır.

ÖNLEMÇocukları ve diåer yeterli güce sahip olmayan kißileri uzaktutun.Kullanılmadıåı zamanlarda aleti çocuk ve yeterli gücesahip olmayan kißilerin ulaßamayacaåı bir yerde saklayın.

Manyetik uç tutucu(Kısa tip)

Manyetik uç tutucu

Manyetik olmayan uç tutucu

Uç tipi Alt Durdurucu

2. Diåer vidalar için

Uç tutucuVidabaßı

No.1No.2No.3No.1No.2No.1No.2No.3No.1No.2

B boyutu4 mm5 mm

Alt Durdurucu (G)

Alt Durdurucu (F)

Page 31: ÙÛ·‚›‰È Elektrikli tornavida OÚÇepÚÍa W 6VM • W 6V4 • W ... · Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść.

30

Türkçe

3. Plastik mahfaza

Ósteåe baålı gelen aksesuarlarda önceden bildirimdebulunulmadan deåißiklik yapılabilir.

UYGULAMALAR

� Altı köße baßlı vidaların sıkıßtırılması.� Alçıpan vidaların, aåaç vidaların ve matkap uçlu vidaların

sıkıßtırılması.

ALETÓ KULLANMADAN ÖNCE

1. Güç kaynaåıKullanılan güç kaynaåının, ürünün üzerinde bulunanplakada belirtilen güç gerekliliklerine uygun olduåundanemin olun.

2. Açma/ Kapama anahtarıAçma/ kapama anahtarının OFF konumunda olduåundanemin olun. Açma/ kapama anahtarı ON konumundaykenaletin fißi prize takılırsa, alet derhal çalıßmaya baßlarve ciddi kazalar meydana gelebilir.

3. Uzatma kablosuÇalıßma alanı güç kaynaåından uzakta olduåunda, yeterlikalınlıkta ve belirtilen gücü kaldırabilen bir uzatmakablosu kullanın. Uzatma kablosu olabildiåince kısatutulmalıdır.

4. Ucun dönme yönünü doårulama (Íekil 1)Yön deåißtirme anahtar kolu “R” pozisyonunaayarlandıåında, uç saat yönünde (arka taraftan bakarken)döner. Kol “L” pozisyonuna ayarlandıåı takdirde uçsaatin ters yönünde döner ve vidaları gevßetmek veyaçıkartmak için kullanılır.

5. Vidalama derinliåinin ayarlanması (Íekil 2)Vidalama derinliåi Mesnedi saåa veya sola tıklamahassasiyetine göre çevrilmesiyle ayarlanabilir.

(1) Altı köße baßlı vidalar için:Altı köße baßlı vidayı, soketin içersine takın ve Íekil3’de gösterildiåi gibi, alt durdurucu ucunun vida baßınaolan uzaklıåını 1 – 1,5 mm’ye ayarlayın.

(2) Alçıpan vidalar için:Alçıpan vidayı ucun üzerine takın ve Íekil 4’degösterildiåi gibi, alt durdurucu ucunun vida baßına olanuzaklıåını 1,5 – 2 mm’ye ayarlayın.

(3) Çapraz gömmeli matkap uçlu vidalar için:Matkap uçlu vidayı ucun üzerine takın ve Íekil 5’degösterildiåi gibi, alt durdurucu ucunun vida baßına olanuzaklıåını 1 – 1,5 mm’ye ayarlayın.

6. Ucun takılmasıDetaylar için, “Ucun Takılıßı ve Sökülüßü” bölümünebakınız.

ALTI KÖÍE SOKETÓN VEYA UCUN TAKILMASIVE SÖKÜLMESÓ

1. Altı köße soketin sökülmesi (Íekil 6)(1) Alt durdurucuyu döndürürken mesnedin içersinden

çıkartın.(2) Altı köße soketi çıkartın ve eliniz veya mengene ile

ucun ters tarafından tutup ucu pense ile çekin.2. Ucun sökülmesi (Íekil 7)

Alt durdurucuyu (G) altı köße soket gibi çıkartıp uçtutucuyu sökün. Sonra ucu pense ile çekin.

3. Ucun sökülmesi (Íekil 8)Alt durdurucuyu (F) altı köße soket gibi çıkartıp uçtutucuyu sökün. Sonra ucu pense ile çekin.

4. Altı köße soket veya ucun takılmasıSökme ißlemlerini tersten uygulayarak ucu takın.

TORNAVÓDA OLARAK KULLANIM

1. Deåißtirme ißlemi ve dönme hızı ayarlamasıUç dönme hızı, anahtar ßalterinin çekilme miktarına baålıolarak 0 – 6000 dak-1 (W6VM) veya 0 – 4500 dak-1

(W6V4) veya 0 – 3000 dak-1 (W6VA4) veya 0 – 2600dak-1 (W6VB3) veya 0 – 1700 dak-1 (W8VB2)’yaayarlanabilir. Anahtar ßalteri çekildikçe dönme hızı artarve tamamen çekildiåi takdirde 6000 dak-1 (W6VM) veya4500 dak-1 (W6V4) veya 3000 dak-1 (W6VA4) veya 2600dak-1 (W6VB3) veya 1700 dak-1 (W8VB2)’lık maksimumhıza ulaßır.Kesintisiz ißletimi kolaylaßtırmak için, anahtar ßalteriniçekip anahtarı kilitleyin. Böylece parmaåınızıbıraktıåınızda anahtar AÇIK kalır. Tekrar anahtar ßalteriniçekerseniz, kilit boßalır ve anahtar ßalteri bırakıldıåındaanahtar KAPANIR.

2. Tornavida ißletimiAnahtar ßalteri AÇILDIÅINDA motor çalıßmaya baßlarfakat altı köße soket (veya uç) dönmeye baßlamaz. Altıköße soketi vida baß deliåine sokun ve Tornavidayıvidaya doåru bastırın. Böylece altı köße soket dönmeyebaßlar ve vidayı sıkıßtırır.

UYARITornavidanın doåru ßekilde tutulduåundan emin olun.Eåer bir açı ile tutulursa, vidalama gücü tamamenvidaya aktarılmaz ve vida baßı ve/veya altı köße soketzarar görür. Ótici güç bırakıldıåında altı köße soketdurur.

3. Altı köße soketin dönme yönüYön deåißtirme anahtar kolu “R” pozisyonunaayarlandıåında, altı köße soket saat yönünde (arkataraftan bakarken) döner. Kol “L” pozisyonunaayarlandıåı takdirde altı köße soket saatin ters yönündedöner ve vidaları gevßetmek veya çıkartmak içinkullanılır.

UYARIMotor çalıßırken asla altı köße soketin (veya uçtutucunun) dönme yönünü deåißtirmeyin. Aksi taktirdemotor ciddi bir ßekilde zarar görür. Altı köße soketin(veya uç tutucunun) dönme yönünü deåißtirmeden önce,güç anahtarını KAPATIN.

Page 32: ÙÛ·‚›‰È Elektrikli tornavida OÚÇepÚÍa W 6VM • W 6V4 • W ... · Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść.

31

Türkçe

BAKIM VE ÓNCELEME

1. Altı köße soketin (veya ucun) incelenmesiYıpranmıß altı köße soketi (veya ucu) kullanmak vidabaßlarına zarar vereceåi için, aßırı aßınma gördüåünüzanda altı köße soketi (veya ucu) yenisiyle deåißtirin.

2. Montaj vidalarının incelenmesiTüm montaj vidalarını düzenli olarak inceleyin ve saålamßekilde sıkılı olduåundan emin olun. Gevßeyen vidalarıderhal sıkın. Gevßemiß vidalar ciddi tehlikelere yolaçabilir.

3. Motorun incelenmesiMotor biriminin sargıları, bu aåır iß aletinin “kalbidir”.Sargının hasar görmediåinden ve/veya yaå ya da suile ıslanmadıåından emin olun.

4. Karbon fırçaların gözden geçirilmesiGvenliinizin sreklilii iin ve elektrik ßokuna karßı korumasaålamak amacıyla bu takım üzerindeki karbon fırçalarıngözden geçirilmesi ve deåißtirilmesi YALNIZCA Hitachiyetkili Servis Merkezi tarafından yapılmalıdır.

5. Servis ve TamirBütün kaliteli güç takımları normal kullanımın vereceåiaßınmadan dolayı en nihayetinde servis ve tamirgerektirirler. Sadece yetkili yedek parçalarınkullanılmasını temin etmek için, tüm servis ve tamirlerSADECE Hitachi Yetkili Servis Merkezinde yapılmalıdır.

UYARILAR� Yukarıda belirtilen montaj ißlem sırasını tam olarak

takip edin. Eåer iç elektrik tertibatı döneçle temasederse veya kabza kapaåı ve gövde arasında sıkıßırsa,kullanıcı için ciddi bir elektrik çarpma tehlikesi olußabilir.

� Karbon fırçası deåißimi için gerekli parçalar dıßındakihiçbir parça ile oynamayın.

6. Servis parçaları listesiA: Parça no.B: Kod no.C: Kullanılan sayıD: Açıklamalar

DÓKKATHitachi Güç Takımlarının onarımı, modifikasyonu vegözden geçirilmesi Hitachi yetkili Servis Merkezitarafından yapılmalıdır.Hitachi yetkili Servis Merkezine tamir ya da bakımamacıyla baßvurulduåunda Parça Listesinin takım ilebirlikte verilmesi faydalı olacaktır.Güç takımlarının çalıßtırılması ve bakımlarının yapılmasıesnasında her ülke için belirtilen güvenlik düzenlemelerineve standartlarına uyulması gerekmektedir.

DEÅÍÓKLÓKLERHitachi Aåır Óß Aletleri en son teknolojik ilerlemelereuygun olarak sürekli deåißtirilmekte ve gelißtirilmektedir.Dolaısıyla, bazı kısımlarda (örneåin kod numaraları ve/veya tasarım gibi) önceden bildirimde bulunulmadandeåißiklik yapılabilir.

NOT:HITACHI’nin süregelen araßtırma ve gelißtirme programınabaålı olarak burada belirtilen teknik özelliklerde öncedenbildirimde bulunulmadan deåißiklik yapılabilir.

Havadan yayılan gürültü ve titreßimle ilgili bilgilerÖlçülen deåerlerin EN60745 ve ISO 4871’e uygun olduåutespit edilmißtir.

Tipik A aåırlıklı ses basınç seviyesi: 85 dB (A)Belirsiz KpA: 3dB (A)

Kulak koruyucusu kullanın.

Tipik aåırlıklı etkin (RMS) ivme deåeri 2.5 metre/saniye2’yigeçmez.

Page 33: ÙÛ·‚›‰È Elektrikli tornavida OÚÇepÚÍa W 6VM • W 6V4 • W ... · Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść.

32

PyccÍËÈ

OÅôàE èPABàãA èO TEXHàKE ÅEÂOèACHOCTà

èPEÑìèPEÜÑEHàE!èpoäÚËÚe pyÍoÇoÀcÚÇo Ôo íÍcÔÎyaÚaáËËHeÇêÔoÎÌeÌËe Çcex ÔpËÇeÀeÌÌêx ÌËÊe ÔoÎoÊeÌËÈÀaÌÌoÖo pyÍoÇoÀcÚÇa ÏoÊeÚ ÔpËÇecÚË Í ÔopaÊeÌËïíÎeÍÚpËäecÍËÏ ÚoÍoÏ, ÔoÊapy Ë/ËÎË Í cepëeÁÌoÈÚpaÇÏe.TepÏËÌ "íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚ" Ç ÍoÌÚeÍcÚe ÇcexÔpËÇeÀeÌÌêx ÌËÊe Ïep ÔpeÀocÚopoÊÌocÚË oÚÌocËÚcÓÍ íÍcÔÎyaÚËpyeÏoÏy BaÏË íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚy cÔËÚaÌËeÏ oÚ ceÚeÇoÈ poÁeÚÍË (c ceÚeÇêÏ åÌypoÏ) ËÎËíÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚy c ÔËÚaÌËeÏ oÚ aÍÍyÏyÎÓÚopÌoÈÄaÚapeË (ÄecÔpoÇoÀÌoÏy).

COXPAHàTE ÑAHHOE PìKOBOÑCTBO1) PaÄoäee ÏecÚo

a) èoÀÀepÊËÇaÈÚe äËcÚoÚy Ë xopoåee ocÇeçeÌËeÌa paÄoäeÏ ÏecÚe.ÅecÔopÓÀoÍ Ë ÔÎoxoe ocÇeçeÌËe Ìa paÄoäËxÏecÚax ÔpËÇoÀËÚ Í ÌecäacÚÌêÏ cÎyäaÓÏ.

b) He ËcÔoÎëÁyÈÚe íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚê ÇoÇÁpêÇooÔacÌêx oÍpyÊaïçËx ycÎoÇËÓx,ÌaÔpËÏep, Ç ÌeÔocpeÀcÚÇeÌÌoÈ ÄÎËÁocÚË oÚoÖÌeoÔacÌêx ÊËÀÍocÚeÈ, ÖopïäËx ÖaÁoÇ ËÎËÎeÖÍoÇocÔÎaÏeÌÓïçeÈcÓ ÔêÎË.ùÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚê ÔopoÊÀaïÚ ËcÍpê, ÍoÚopêeÏoÖyÚ ÇocÔÎaÏeÌËÚë ÔêÎë ËÎË ËcÔapeÌËÓ.

c) ÑepÊËÚe ÀeÚeÈ Ë ÌaÄÎïÀaÚeÎeÈ Ìa ÄeÁoÔacÌoÏpaccÚoÓÌËË Ço ÇpeÏÓ íÍcÔÎyaÚaáËËíÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚa.OÚÇÎeäeÌËe ÇÌËÏaÌËÓ ÏoÊeÚ cÚaÚë ÀÎÓ BacÔpËäËÌoÈ ÔoÚepË yÔpaÇÎeÌËÓ.

2) ùÎeÍÚpoÄeÁoÔacÌocÚëa) òÚeÔceÎëÌêe ÇËÎÍË íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚoÇ

ÀoÎÊÌê cooÚÇeÚcÚÇoÇaÚë ceÚeÇoÈ poÁeÚÍe.HËÍoÖÀa Ìe ÏoÀËÙËáËpyÈÚe åÚeÔceÎëÌyïÇËÎÍy ÌËÍoËÏ oÄpaÁoÏ.He ËcÔoÎëÁyÈÚe ÌËÍaÍËe aÀaÔÚepÌêeÔepexoÀÌËÍË c ÁaÁeÏÎeÌÌêÏË (ÁaÏÍÌyÚêÏË ÌaÁeÏÎï) íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚaÏË.HeÏoÀËÙËáËpoÇaÌÌêe åÚeÔceÎëÌêe ÇËÎÍË ËcooÚÇeÚcÚÇyïçËe ËÏ ceÚeÇêe poÁeÚÍË yÏeÌëåaÚoÔacÌocÚë ÔopaÊeÌËÓ íÎeÍÚpËäecÍËÏ ÚoÍoÏ.

b) He ÔpËÍacaÈÚecë ÚeÎoÏ Í ÁaÁeÏÎeÌÌêÏÔoÇepxÌocÚÓÏ, ÌaÔpËÏep, Í ÚpyÄoÔpoÇoÀaÏ,paÀËaÚopaÏ, ÍyxoÌÌêÏ ÔÎËÚaÏ ËxoÎoÀËÎëÌËÍaÏ.EcÎË Baåe ÚeÎo coÔpËÍocÌeÚcÓ c ÁaÁeÏÎeÌÌêÏËÔoÇepxÌocÚÓÏË, ÇoÁpacÚeÚ oÔacÌocÚë ÔopaÊeÌËÓíÎeÍÚpËäecÍËÏ ÚoÍoÏ.

c) He ÔoÀÇepÖaÈÚe íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚêÇoÁÀeÈcÚÇËï ÀoÊÀÓ ËÎË ÇÎaÖË.èpË ÔoÔaÀaÌËË ÇoÀê Ç íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚÇoÁpacÚeÚ oÔacÌocÚë ÔopaÊeÌËÓ íÎeÍÚpËäecÍËÏÚoÍoÏ.

d) èpaÇËÎëÌo oÄpaçaÈÚecë co åÌypoÏ. HËÍoÖÀaÌe ÔepeÌocËÚe íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚ, ÇÁÓÇåËcëÁa åÌyp, Ìe ÚÓÌËÚe Áa åÌyp, Ë Ìe ÀepÖaÈÚe ÁaåÌyp c áeÎëï oÚcoeÀËÌeÌËÓíÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚa oÚ ceÚeÇoÈ poÁeÚÍË.PacÔoÎaÖaÈÚe åÌyp ÔoÀaÎëåe oÚ ËcÚoäÌËÍoÇ

ÚeÔÎa, ÌeÙÚeÔpoÀyÍÚoÇ, ÔpeÀÏeÚoÇ c ocÚpêÏËÍpoÏÍaÏË Ë ÀÇËÊyçËxcÓ ÀeÚaÎeÈ.èoÇpeÊÀeÌÌêe ËÎË ÁaÔyÚaÌÌêe åÌypêyÇeÎËäËÇaïÚ oÔacÌocÚë ÔopaÊeÌËÓíÎeÍÚpËäecÍËÏ ÚoÍoÏ.

e) èpË íÍcÔÎyaÚaáËË íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚa ÇÌeÔoÏeçeÌËÈ, ËcÔoÎëÁyÈÚe yÀÎËÌËÚeÎëÌêÈåÌyp, ÔpeÀÌaÁÌaäeÌÌêÈ ÀÎÓ ËcÔoÎëÁoÇaÌËÓÇÌe ÔoÏeçeÌËÓ.àcÔoÎëÁoÇaÌËe åÌypa, ÔpeÀÌaÁÌaäeÌÌoÖo ÀÎÓpaÄoÚê ÇÌe ÔoÏeçeÌËÈ, yÏeÌëåËÚ oÔacÌocÚëÔopaÊeÌËÓ íÎeÍÚpËäecÍËÏ ÚoÍoÏ.

3) ãËäÌaÓ ÄeÁoÔacÌocÚëa) ÅyÀëÚe ÖoÚoÇê Í ÌeoÊËÀaÌÌêÏ cËÚyaáËÓÏ,

ÇÌËÏaÚeÎëÌo cÎeÀËÚe Áa cÇoËÏË ÀeÈcÚÇËÓÏËË pyÍoÇoÀcÚÇyÈÚecë ÁÀpaÇêÏ cÏêcÎoÏ ÔpËíÍcÔÎyaÚaáËË íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚa.He ËcÔoÎëÁyÈÚe íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚ, ÍoÖÀa BêycÚaÎË ËÎË ÌaxoÀËÚecë ÔoÀ ÇÎËÓÌËeÏÌapÍoÚËÍoÇ, aÎÍoÖoÎÓ ËÎË ÎeÍapcÚÇeÌÌêxÔpeÔapaÚoÇ.MÖÌoÇeÌÌaÓ ÔoÚepÓ ÇÌËÏaÌËÓ Ço ÇpeÏÓíÍcÔÎyaÚaáËË íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚoÇ ÏoÊeÚÔpËÇecÚË Í cepëeÁÌoÈ ÚpaÇÏe.

b) àcÔoÎëÁyÈÚe ÁaçËÚÌoe cÌapÓÊeÌËe. BceÖÀaÌaÀeÇaÈÚe cpeÀcÚÇo ÁaçËÚê ÖÎaÁ.ÂaçËÚÌoe cÌapÓÊeÌËe, ÌaÔpËÏep,ÔpoÚËÇoÔêÎeÇoÈ pecÔËpaÚop, ÁaçËÚÌaÓ oÄyÇë cÌecÍoÎëÁÍoÈ ÔoÀoåÇoÈ, ÁaçËÚÌêÈ åÎeÏ-ÍacÍaËÎË cpeÀcÚÇa ÁaçËÚê opÖaÌoÇ cÎyxa,ËcÔoÎëÁyeÏêe ÀÎÓ cooÚÇeÚcÚÇyïçËx ycÎoÇËÈ,yÏeÌëåaÚ ÚpaÇÏê.

c) àÁÄeÖaÈÚe ÌeÔpeÀÌaÏepeÌÌoÖo ÇÍÎïäeÌËÓÀÇËÖaÚeÎÓ. ìÄeÀËÚecë Ç ÚoÏ, äÚo ÇêÍÎïäaÚeÎëÌaxoÀËÚcÓ Ç ÔoÎoÊeÌËË ÇêÍÎïäeÌËÓ ÔepeÀÔoÀcoeÀËÌeÌËeÏ Í ceÚeÇoÈ poÁeÚÍe.èepeÌocÍa íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚoÇ, ÍoÖÀa BêÀepÊËÚe ÔaÎeá Ìa ÇêÍÎïäaÚeÎe, ËÎËÔoÀcoeÀËÌeÌËe íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚoÇ Í ceÚeÇoÈpoÁeÚÍe, ÍoÖÀa ÇêÍÎïäaÚeÎë ÄyÀeÚ ÌaxoÀËÚëcÓÇ ÔoÎoÊeÌËË ÇÍÎïäeÌËÓ, ÔpËÇoÀËÚ Í ÌecäacÚÌêÏcÎyäaÓÏ.

d) CÌËÏËÚe Çce peÖyÎËpoÇoäÌêe ËÎË ÖaeäÌêeÍÎïäË ÔepeÀ ÇÍÎïäeÌËeÏíÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚa.ÉaeäÌêÈ ËÎË peÖyÎËpoÇoäÌêÈ ÍÎïä, ocÚaÇÎeÌÌêÈÔpËÍpeÔÎeÌÌêÏ Í ÇpaçaïçeÈcÓ ÀeÚaÎËíÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚa ÏoÊeÚ ÔpËÇecÚË ÍÔoÎyäeÌËï ÎËäÌoÈ ÚpaÇÏê.

e) He ÚepÓÈÚe ycÚoÈäËÇocÚë. Bce ÇpeÏÓ ËÏeÈÚeÌaÀeÊÌyï ÚoäÍy oÔopê Ë coxpaÌÓÈÚepaÇÌoÇecËe.ùÚo ÔoÏoÊeÚ Îyäåe yÔpaÇÎÓÚëíÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚoÏ Ç ÌeÔpeÀÇËÀeÌÌêxcËÚyaáËÓx.

f) OÀeÇaÈÚecë ÌaÀÎeÊaçËÏ oÄpaÁoÏ. HeÌaÀeÇaÈÚe ÔpocÚopÌyï oÀeÊÀy ËÎËïÇeÎËpÌêe ËÁÀeÎËÓ. ÑepÊËÚe ÇoÎocê,oÀeÊÀy Ë ÔepäaÚÍË ÍaÍ ÏoÊÌo ÀaÎëåe oÚÀÇËÊyçËxcÓ äacÚeÈ.èpocÚopÌaÓ oÀeÊÀa, ïÇeÎËpÌêe ËÁÀeÎËÓ ËÎËÀÎËÌÌêe ÇoÎocê ÏoÖyÚ ÔoÔacÚë Ç ÀÇËÊyçËecÓäacÚË.

Page 34: ÙÛ·‚›‰È Elektrikli tornavida OÚÇepÚÍa W 6VM • W 6V4 • W ... · Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść.

33

PyccÍËÈ

TEXHàóECKàE XAPAKTEPàCTàKà

CTAHÑAPTHõE AKCECCìAPõ

(1) HacaÀÍa £ 2 Plus ............ 1 (W6VM,W6V4,W6VA4)(2) MaÖÌËÚÌoe åecÚËÖpaÌÌoe ÖÌeÁÀo

(H = 10 ÏÏ) .............................. 1 (W6VB3, W8VB2)

MoÀeÎë W6VM W6V4 W6VA4 W6VB3 W8VB2

HaÔpÓÊeÌËe (Ôo peÖËoÌaÏ)* (110B, 115B, 120B, 127B, 220B, 230B, 240B)

èoÚpeÄÎÓeÏaÓ ÏoçÌocÚë 620 BÚ

CÍopocÚë ÇpaçeÌËÓ ÄeÁ ÌaÖpyÁÍË 0 – 6000 ÏËÌ-1 0 – 4500 ÏËÌ-1 0 – 3000 ÏËÌ-1 0 – 2600 ÏËÌ-1 0 – 1700 ÏËÌ-1

HacaÀÍË 6 ÏÏ 8 ÏÏ

PaÁÏep xÇocÚoÇËÍa ÌacaÀÍË 6,35 ÏÏ åecÚËÖpaÌÌêÈ

Bec (ÄeÁ çÌypa) 1,4 ÍÖ 1,5 ÍÖ

* èpoÇepëÚe ÔacÔopÚÌyï ÚaÄÎËäÍy Ìa ËÁÀeÎËË, ÚaÍ ÍaÍ oÌa ÏeÌÓeÚcÓ Ç ÁaÇËcËÏocÚË oÚ peÖËoÌa.

HaÄop cÚaÌÀapÚÌêx aÍceccyapoÇ ÏoÊeÚ ÄêÚë ÄeÁÔpeÀyÔpeÊÀeÌËÓ ËÁÏeÌÕÌ.

g) EcÎË ÔpeÀycÏoÚpeÌê ycÚpoÈcÚÇa ÀÎÓÔpËcoeÀËÌeÌËÓ ÔpËcÔocoÄÎeÌËÈ ÀÎÓ oÚÇoÀa ËcÄopa ÔêÎË, yÄeÀËÚecë Ç ÚoÏ, äÚo oÌËÔpËcoeÀËÌeÌê Ë ËcÔoÎëÁyïÚcÓ ÌaÀÎeÊaçËÏoÄpaÁoÏ.àcÔoÎëÁoÇaÌËe ÀaÌÌêx ycÚpoÈcÚÇ ÏoÊeÚyÏeÌëåËÚë oÔacÌocÚË, cÇÓÁaÌÌêe c ÔêÎëï.

4) ùÍcÔÎyaÚaáËÓ Ë oÄcÎyÊËÇaÌËeíÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚoÇa) He ÔepeÖpyÊaÈÚe íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚ.

àcÔoÎëÁyÈÚe ÌaÀÎeÊaçËÈ ÀÎÓ BaåeÖoÔpËÏeÌeÌËÓ íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚ.HaÀÎeÊaçËÈ íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚ ÄyÀeÚÇêÔoÎÌÓÚë paÄoÚy Îyäåe Ë ÌaÀeÊÌee Ç ÚoÏpeÊËÏe paÄoÚê, Ìa ÍoÚopêÈ oÌ paccäËÚaÌ.

b) He ËcÔoÎëÁyÈÚe íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚ cÌeËcÔpaÇÌêÏ ÇêÍÎïäaÚeÎeÏ, ecÎË c eÖoÔoÏoçëï ÌeÎëÁÓ ÄyÀeÚ ÇÍÎïäËÚë Ë ÇêÍÎïäËÚëíÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚ.KaÊÀêÈ íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚ, ÍoÚopêÏ ÌeÎëÁÓyÔpaÇÎÓÚë c ÔoÏoçëï ÇêÍÎïäaÚeÎÓ, ÄyÀeÚÔpeÀcÚaÇÎÓÚë oÔacÌocÚë Ë eÖo ÄyÀeÚ ÌeoÄxoÀËÏooÚpeÏoÌÚËpoÇaÚë.

c) OÚcoeÀËÌËÚe åÚeÔceÎëÌyï ÇËÎÍy oÚËcÚoäÌËÍa ÔËÚaÌËÓ ÔepeÀ ÌaäaÎoÏÇêÔoÎÌeÌËÓ ÍaÍoÈ-ÎËÄo ËÁ peÖyÎËpoÇoÍ,ÔepeÀ cÏeÌoÈ ÔpËÌaÀÎeÊÌocÚeÈ ËÎËxpaÌeÌËeÏ íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚoÇ.TaÍËe ÔpoÙËÎaÍÚËäecÍËe Ïepê ÄeÁoÔacÌocÚËyÏeÌëåaÚ oÔacÌocÚë ÌeÔpeÀÌaÏepeÌÌoÖoÇÍÎïäeÌËÓ ÀÇËÖaÚeÎÓ íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚa.

d) XpaÌËÚe ÌeËcÔoÎëÁyeÏêeíÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚê Ç ÌeÀocÚyÔÌoÏ ÀÎÓÀeÚeÈ ÏecÚe, Ë Ìe paÁpeåaÈÚe ÎïÀÓÏ, ÌeÁÌaïçËÏ ÍaÍ oÄpaçaÚëcÓ cíÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚoÏ ËÎË Ìe ËÁyäËÇåËÏÀaÌÌoe pyÍoÇoÀcÚÇo, paÄoÚaÚë cíÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚoÏ.ùÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚê ÔpeÀcÚaÇÎÓïÚ oÔacÌocÚëÇ pyÍax ÌeÔoÀÖoÚoÇÎeÌÌêx ÔoÎëÁoÇaÚeÎeÈ.

e) CoÀepÊËÚe íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚê ÇËcÔpaÇÌocÚË. èpoÇepëÚe, ÌeÚ ÎË ÌecoocÌocÚËËÎË ÁaeÀaÌËÓ ÀÇËÊyçËxcÓ äacÚeÈ,ÔoÇpeÊÀeÌËÓ ÀeÚaÎeÈ ËÎË ÍaÍoÖo-ÎËÄoÀpyÖoÖo oÄcÚoÓÚeÎëcÚÇa, ÍoÚopoe ÏoÊeÚÔoÇÎËÓÚë Ìa ÙyÌÍáËoÌËpoÇaÌËeíÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚoÇ.èpË ÌaÎËäËË ÔoÇpeÊÀeÌËÓ, oÚpeÏoÌÚËpyÈÚeíÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚ ÔepeÀ eÖo íÍcÔÎyaÚaáËeÈ.ÅoÎëåoe ÍoÎËäecÚÇo ÌecäacÚÌêx cÎyäaeÇcÇÓÁaÌo c ÔÎoxËÏ oÄcÎyÊËÇaÌËeÏíÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚoÇ.

f) CoÀepÊËÚe peÊyçËe ËÌcÚpyÏeÌÚê ocÚpoÁaÚoäeÌÌêÏË Ë äËcÚêÏË.CoÀepÊaçËecÓ Ç ËcÔpaÇÌocÚË ÌaÀÎeÊaçËÏoÄpaÁoÏ peÊyçËe ËÌcÚpyÏeÌÚê c ocÚpêÏËpeÊyçËÏË ÍpoÏÍaÏË ÄyÀyÚ ÏeÌëåe ÁaeÀaÚë, ËÄyÀyÚ ÎeÖäe Ç yÔpaÇÎeÌËË.

g) àcÔoÎëÁyÈÚe íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚ,ÔpËÌaÀÎeÊÌocÚË, ÌacaÀÍË Ë Ú.Ô., ÇcooÚÇeÚcÚÇËË c ÀaÌÌêÏ pyÍoÇoÀcÚÇoÏ ËoÔpeÀeÎeÌÌêÏ ÚËÔoÏ íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚaÀÎÓ ÇêÔoÎÌeÌËÓ paÄoÚê Ôo eÖo ÔpÓÏoÏyÌaÁÌaäeÌËï, ÔpËÌËÏaÓ Ço ÇÌËÏaÌËe ycÎoÇËÓË oÄéeÏ ÇêÔoÎÌÓeÏoÈ paÄoÚê.àcÔoÎëÁoÇaÌËe íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚa ÀÎÓÇêÔoÎÌeÌËÓ paÄoÚ Ìe Ôo ÔpÓÏoÏy ÌaÁÌaäeÌËïÏoÊeÚ ÔpËÇecÚË Í oÔacÌoÈ cËÚyaáËË.

5) OÄcÎyÊËÇaÌËea) OÄcÎyÊËÇaÌËe BaåeÖo íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚa

ÀoÎÊÌo ÇêÔoÎÌÓÚëcÓ ÍÇaÎËÙËáËpoÇaÌÌêÏÔpeÀcÚaÇËÚeÎeÏ peÏoÌÚÌoÈ cÎyÊÄê cËcÔoÎëÁoÇaÌËeÏ ÚoÎëÍo ËÀeÌÚËäÌêx ÁaÔacÌêxäacÚeÈ.ùÚo oÄecÔeäËÚ coxpaÌÌocÚë Ë ÄeÁoÔacÌocÚëíÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚa.

MEPA èPEÑOCTOPOÜHOCTàÑepÊËÚe ÔoÀaÎëåe oÚ ÀeÚeÈ Ë cÎaÄêx ÎïÀeÈ.EcÎË ËÌcÚpyÏeÌÚê Ìe ËcÔoÎëÁyïÚcÓ, Ëx cÎeÀyeÚxpaÌËÚë Ç ÌeÀocÚyÔÌoÏ ÀÎÓ ÀeÚeÈ Ë cÎaÄêx ÎïÀeÈÏecÚe.

Page 35: ÙÛ·‚›‰È Elektrikli tornavida OÚÇepÚÍa W 6VM • W 6V4 • W ... · Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść.

34

PyccÍËÈ

3. èÎacÚÏaccoÇêÈ ÙyÚÎÓp

HaÄop ÀoÔoÎÌËÚeÎëÌêx ÔpËÌaÀÎeÊÌocÚeÈ ÏoÊeÚ ÄêÚëËÁÏeÌeÌ ÄeÁ yÇeÀoÏÎeÌËÓ.

OÅãACTà èPàMEHEHàü

� ÂaÚÓÊÍa ÇËÌÚoÇ c åecÚËÖpaÌÌoÈ ÖoÎoÇÍoÈ.� ÂaÚÓÊÍa ÇËÌÚoÇ ÀÎÓ cyxoÈ ÍÎaÀÍË, åypyÔoÇ ÀÎÓ

ÀepeÇa Ë caÏocÇepÎÓçËx ÇËÌÚoÇ.

èOÑÉOTOBKA K ùKCèãìATAñàà

1. àcÚoäÌËÍ íÎeÍÚpoÔËÚaÌËÓèpocÎeÀËÚe Áa ÚeÏ, äÚoÄê ËcÔoÎëÁyeÏêÈ ËcÚoäÌËÍíÎeÍÚpoÔËÚaÌËÓ cooÚÇeÚcÚÇoÇaÎ ÚpeÄoÇaÌËÓÏ ÍËcÚoäÌËÍy íÎeÍÚpoÔËÚaÌËÓ, yÍaÁaÌÌêÏ Ìa ÚËÔoÇoÈÚaÄÎËäÍe ËÁÀeÎËÓ.

2. èepeÍÎïäaÚeÎë ''BÍÎ./ BêÍÎ.''ìÄeÀËÚecë Ç ÚoÏ, äÚo ÔepeÍÎïäaÚeÎë ÌaxoÀËÚcÓ ÇÔoÎoÊeÌËË ''BêÍÎ.''. EcÎË Çê ÇcÚaÇÎÓeÚe åÚeÔceÎëÇ poÁeÚÍy, a ÔepeÍÎïäaÚeÎë ÌaxoÀËÚcÓ Ç ÔoÎoÊeÌËË''BÍÎ.'', ËÌcÚpyÏeÌÚ ÌeÏeÀÎeÌÌo ÁapaÄoÚaeÚ, äÚoÏoÊeÚ cÚaÚë ÔpËäËÌoÈ cepëÕÁÌoÈ ÚpaÇÏê.

3. ìÀÎËÌËÚeÎëKoÖÀa paÄoäaÓ ÔÎoçaÀÍa yÀaÎeÌa oÚ ËcÚoäÌËÍaíÎeÍÚpoÔËÚaÌËÓ, ÔoÎëÁyÈÚecë yÀÎËÌËÚeÎeÏ.ìÀÎËÌËÚeÎë ÀoÎÊeÌ ËÏeÚë ÚpeÄyeÏyï ÔÎoçaÀëÔoÔepeäÌoÖo ceäeÌËÓ Ë oÄecÔeäËÇaÚë paÄoÚyËÌcÚpyÏeÌÚa ÁaÀaÌÌoÈ ÏoçÌocÚË. PaÁÏaÚêÇaÈÚeyÀÎËÌËÚeÎë ÚoÎëÍo Ìa peaÎëÌo ÌeoÄxoÀËÏyï ÀÎÓÀaÌÌoÖo ÍoÌÍpeÚÌoÖo ÔpËÏeÌeÌËÓ ÀÎËÌy.

4. ìcÚaÌoÇËÚe ÌaÔpaÇÎeÌËe ÇpaçeÌËÓ ÌacaÀÍË(PËc.1)HacaÀÍa ÄyÀeÚ ÇpaçaÚëcÓ Ôo äacoÇoÈ cÚpeÎÍe (ecÎËcÏoÚpeÚë cÁaÀË) ÔpË ycÚaÌoÇÍe pêäaÖaÔepeÍÎïäaÚeÎÓ ÔoÎÓpÌocÚË Ç ÔoÎoÊeÌËe cÚopoÌêco ÁÌaÍoÏ "R". èpË ycÚaÌoÇÍe pêäaÖa Ç ÔoÎoÊeÌËecÚopoÌê co ÁÌaÍoÏ "L", ÌacaÀÍa ÄyÀeÚ ÇpaçaÚëcÓÔpoÚËÇ äacoÇoÈ cÚpeÎÍË, Ë ee ÏoÊÌo ÄyÀeÚËcÔoÎëÁoÇaÚë ÀÎÓ ocÎaÄÎeÌËÓ Ë cÌÓÚËÓ ÇËÌÚoÇ.

ÑepÊaÚeÎë ÏaÖÌËÚÌoÈ ÌacaÀÍË(ÍopoÚÍËÈ ÚËÔ)

ÑepÊaÚeÎë ÏaÖÌËÚÌoÈ ÌacaÀÍË

ÑepÊaÚeÎë Ìe ÏaÖÌËÚÌoÈ ÌacaÀÍË

TËÔ ÌacaÀÍË BcÔoÏoÖaÚeÎëÌêÈ cÚoÔop

2. ÑÎÓ ÇËÌÚoÇ ÀpyÖËx ÚËÔoÇ

ÑepÊaÚeÎë ÌacaÀÍËÉoÎoÇÍaÇËÌÚa

£1£2£3£1£2£1£2£3£1£2

PaÁÏep B4 mm5 mm

BcÔoÏoÖaÚeÎëÌêÈ cÚoÔop (G)

BcÔoÏoÖaÚeÎëÌêÈ cÚoÔop (F)

òecÚËÖpaÌÌoe ÖÌeÁÀo BcÔoÏoÖaÚeÎëÌêÈ cÚoÔop (B)

MaÖÌËÚÌêÈ ÚËÔH = 6,35 mmH = 7,94 mmH = 9,53 mmH = 10 mm

He ÏaÖÌËÚÌêÈ ÚËÔH = 6,35 mmH = 7,94 mmH = 9,53 mmH = 10 mm

H 1/4H 5/16

H 3/8

ÑOèOãHàTEãúHõE AKCECCìAPõ (ÔpoÀaïÚcÓ oÚÀeÎëÌo)

1. ÑÎÓ ÇËÌÚoÇ c åecÚËÖpaÌÌoÈ ÖoÎoÇÍoÈ

Page 36: ÙÛ·‚›‰È Elektrikli tornavida OÚÇepÚÍa W 6VM • W 6V4 • W ... · Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść.

35

PyccÍËÈ

5. PeÖyÎËpoÇaÌËe ÖÎyÄËÌê ÁaÚÓÊÍË (PËc. 2)ÉÎyÄËÌy ÁaÚÓÊÍË ÏoÊÌo oÚpeÖyÎËpoÇaÚë ÔoÇopoÚoÏÙËÍcaÚopa ÇÔpaÇo Ë ÇÎeÇo Ào çeÎäÍa.

(1) ÑÎÓ ÇËÌÚoÇ c åecÚËÖpaÌÌoÈ ÖoÎoÇÍoÈ:BcÚaÇëÚe ÇËÌÚ c åecÚËÖpaÌÌoÈ ÖoÎoÇÍoÈ ÇåecÚËÖpaÌÌoe ÖÌeÁÀo Ë ycÚaÌoÇËÚe paccÚoÓÌËeÏeÊÀy ÍoÌáoÏ ÇcÔoÏoÖaÚeÎëÌoÖo cÚoÔopa Ë åeÈÍoÈÖoÎoÇÍË ÄoÎÚa Ào 1 – 1,5 ÏÏ, ÍaÍ ÔoÍaÁaÌo ÌaPËc.3.

(2) ÑÎÓ ÇËÌÚoÇ ÀÎÓ cyxoÈ ÍÎaÀÍË:BcÚaÇëÚe ÇËÌÚ ÀÎÓ cyxoÈ ÍÎaÀÍË Ç ÌacaÀÍy, ËycÚaÌoÇËÚe paccÚoÓÌËe ÏeÊÀy ÍoÌáoÏÇcÔoÏoÖaÚeÎëÌoÖo cÚoÔopa Ë ÖoÎoÇÍoÈ ÇËÌÚa Ào1,5 – 2 ÏÏ, ÍaÍ ÔoÍaÁaÌo Ìa PËc.4.

(3) ÑÎÓ caÏocÇepÎÓçËx ÇËÌÚoÇ c ÍpecÚooÄpaÁÌêÏåÎËáoÏ:BcÚaÇëÚe caÏocÇepÎÓçËÈ ÇËÌÚ Ç ÌacaÀÍy, ËycÚaÌoÇËÚe paccÚoÓÌËe ÏeÊÀy ÍoÌáoÏÇcÔoÏoÖaÚeÎëÌoÖo cÚoÔopa Ë ÌËÊÌeÈ äacÚëï ÖoÎoÇÍËÇËÌÚa Ào 1 – 1,5 ÏÏ, ÍaÍ ÔoÍaÁaÌo Ìa PËc.5.

6. ìcÚaÌoÇÍa ÌacaÀÍËóÚo ÍacaeÚcÓ ÔoÀpoÄÌocÚeÈ, oÄpaÚËÚecë Í ÔyÌÍÚy"ìcÚaÌoÇÍa Ë cÌÓÚËe ÌacaÀÍË".

ìCTAHOBKA à CHüTàE òECTàÉPAHHOÉOÉHEÂÑA àãà HACAÑKà

1. CÌÓÚËe åecÚËÖpaÌÌoÖo ÖÌeÁÀa (PËc.6)(1) èyÚeÏ ÇpaçeÌËÓ ÇcÔoÏoÖaÚeÎëÌoÖo cÚoÔopa ÇêÌëÚe

eÖo ËÁ ÙËÍcaÚopa.(2) ÑÎÓ cÌÓÚËÓ åecÚËÖpaÌÌoÖo ÖÌeÁÀa, yÀepÊËÇaÈÚe eÖo

Áa ÔpoÚËÇoÔoÎoÊÌyï oÚ ÌacaÀÍË cÚopoÌy ËÎËÁaÊÏËÚe Ç ÚËcÍax Ë ÇêÚaçËÚe ÌacaÀÍyÔÎocÍoÖyÄáaÏË.

2. CÌÓÚËe ÌacaÀÍË (PËc.7)CÌËÏËÚe ÇcÔoÏoÖaÚeÎëÌêÈ cÚoÔop (G) ÚaÍËÏ ÊeoÄpaÁoÏ, ÍaÍ cÌËÏaeÚcÓ cÚoÔop ÔpË cÌÓÚËËåecÚËÖpaÌÌoÖo ÖÌeÁÀa, Ë cÌËÏËÚe ÀepÊaÚeÎëÌacaÀÍË, a ÁaÚeÏ ÇêÚaçËÚe ÌacaÀÍy ÔÎocÍoÖyÄáaÏË.

3. CÌÓÚËe ÌacaÀÍË (PËc.8)CÌËÏËÚe ÇcÔoÏoÖaÚeÎëÌêÈ cÚoÔop (F) ÚaÍËÏ ÊeoÄpaÁoÏ, ÍaÍ cÌËÏaeÚcÓ cÚoÔop ÔpË cÌÓÚËËåecÚËÖpaÌÌoÖo ÖÌeÁÀa, Ë cÌËÏËÚe ÀepÊaÚeÎëÌacaÀÍË, a ÁaÚeÏ ÇêÚaçËÚe ÌacaÀÍy ÔÎocÍoÖyÄáaÏË.

4. ìcÚaÌoÇÍa åecÚËÖpaÌÌoÖo ÖÌeÁÀa ËÎË ÌacaÀÍËìcÚaÌoÇËÚe ÌacaÀÍy ÔyÚeÏ ÇêÔoÎÌeÌËÓ ÀeÈcÚÇËÈ,oÔËcaÌÌêx ÀÎÓ cÌÓÚËÓ, Ç oÄpaÚÌoÏ ÔopÓÀÍe.

ùKCèãìATAñàü òìPìèOBEPTA

1. îyÌÍáËoÌËpoÇaÌËe ÇêÍÎïäaÚeÎÓ Ë peÖyÎËpoÇaÌËecÍopocÚË ÇpaçeÌËÓCÍopocÚë ÇpaçeÌËÓ ÌacaÀÍË ÏoÊÌo peÖyÎËpoÇaÚë ÇÀËaÔaÁoÌe ÏeÊÀy 0 – 6000 ÏËÌ-1 (W6VM) ËÎË 0 – 4500ÏËÌ-1 (W6V4), ËÎË 0 – 3000 ÏËÌ-1 (W6VA4), ËÎË 0 –2600 ÏËÌ-1 (W6VB3), ËÎË 0 – 1700 ÏËÌ-1 (W8VB2)ËÁÏeÌÓÓ cÚeÔeÌë ÌaÊaÚËÓ Ìa ÔycÍoÇoÈ ÔepeÍÎïäaÚeÎë.CÍopocÚë ÇpaçeÌËÓ ÄyÀeÚ ÇoÁpacÚaÚë Ôo Ïepe ÌaÊaÚËÓÌa ÔycÍoÇoÈ ÔepeÍÎïäaÚeÎë Ë ÀocÚËÖÌeÚÏaÍcËÏaÎëÌoÈ cÍopocÚË, paÇÌoÈ 6000 ÏËÌ-1 (W6VM)ËÎË 4500 ÏËÌ-1 (W6V4), ËÎË 3000 ÏËÌ-1 (W6VA4), ËÎË2600 ÏËÌ-1 (W6VB3), ËÎË 1700 ÏËÌ-1 (W8VB2), ÍoÖÀaÔycÍoÇoÈ ÔepeÍÎïäaÚeÎë ÄyÀeÚ ÔoÎÌocÚëï ÌaÊaÚ.ÑÎÓ oÄÎeÖäeÌËÓ paÄoÚê ÔpË ÌeÔpepêÇÌoÏÙyÌÍáËoÌËpoÇaÌËË ÌaÊÏËÚe Ìa ÔycÍoÇoÈ

ÔepeÍÎïäaÚeÎë Ë oÔycÚËÚe cÚoÔop ÇêÍÎïäaÚeÎÓ.BêÍÎïäaÚeÎë, ÚaÍËÏ oÄpaÁoÏ, ocÚaÌeÚcÓ ÇÔoÎoÊeÌËË ON (BKã) ÀaÊe ecÎË ÔaÎeá ÄyÀeÚoÚÔyçeÌ. èpË ÌaÊaÚËË Ìa ÔycÍoÇoÈ ÔepeÍÎïäaÚeÎëeçe paÁ cÚoÔop ÇêÍÎïäaÚeÎÓ ÇêÈÀeÚ ËÁ ÁaáeÔÎeÌËÓ,a ÇêÍÎïäaÚeÎë ÔepeÏecÚËÚcÓ Ç ÔoÎoÊeÌËeÇêÍÎïäeÌËÓ OFF (BõKã), ÍoÖÀa ÔycÍoÇoÈÔepeÍÎïäaÚeÎë ÄyÀeÚ oÚÔyçeÌ.

2. îyÌÍáËoÌËpoÇaÌËe åypyÔoÇepÚaKoÖÀa ÇêÍÎïäaÚeÎë ÄyÀeÚ ycÚaÌoÇÎeÌ Ç ÔoÎoÊeÌËeON (BKã), ÀÇËÖaÚeÎë ÌaäÌeÚ paÄoÚaÚë, ÌoåecÚËÖpaÌÌoe ÖÌeÁÀo (ËÎË ÌacaÀÍa) Ìe ÄyÀyÚÇpaçaÚëcÓ. èpËÎoÊËÚe åecÚËÖpaÌÌoe ÖÌeÁÀo ÍÔpoÚoäÍe Ìa ÖoÎoÇÍe ÇËÌÚa Ë ÌaÊÏËÚe oÚÇepÚÍoÈÌa ÇËÌÚ. èpË íÚoÏ åecÚËÖpaÌÌoe ÖÌeÁÀo ÌaäÌeÚÇpaçaÚëcÓ Ë ÁaÚÓÖËÇaÚë ÇËÌÚ.

OCTOPOÜHOìÄeÀËÚecë Ç ÚoÏ, äÚo åypyÔoÇepÚ ÄyÀeÚyÀepÊËÇaÚëcÓ ÔpÓÏo ÔepÔeÌÀËÍyÎÓpÌo ÖoÎoÇÍeÇËÌÚa.EcÎË oÌ ÄyÀeÚ yÀepÊËÇaÚëcÓ ÔoÀ yÖÎoÏ, ycËÎËeÁaÚÓÊÍË Ìe ÄyÀeÚ ÔoÎÌocÚëï ÔepeÀaÇaÚëcÓ Ìa ÇËÌÚË ÖoÎoÇÍa ÇËÌÚa Ë/ËÎË åecÚËÖpaÌÌoe ÖÌeÁÀo ÄyÀyÚÔoÇpeÊÀeÌê. BpaçeÌËe åecÚËÖpaÌÌoÖo ÖÌeÁÀaocÚaÌoÇËÚcÓ ÔpË ocÎaÄÎeÌËË cËÎê ÌaÊaÚËÓ.

3. HaÔpaÇÎeÌËe ÇpaçeÌËÓ åecÚËÖpaÌÌoÖo ÖÌeÁÀaòecÚËÖpaÌÌoe ÖÌeÁÀo ÄyÀeÚ ÇpaçaÚëcÓ Ôo äacoÇoÈcÚpeÎÍe (ecÎË cÏoÚpeÚë cÁaÀË) ÔpË ycÚaÌoÇÍe pêäaÖaÔepeÍÎïäaÚeÎÓ ÔoÎÓpÌocÚË Ç ÔoÎoÊeÌËe cÚopoÌêco ÁÌaÍoÏ "R". èpË ycÚaÌoÇÍe pêäaÖa Ç ÔoÎoÊeÌËecÚopoÌê co ÁÌaÍoÏ "L", åecÚËÖpaÌÌoe ÖÌeÁÀo ÄyÀeÚÇpaçaÚëcÓ ÔpoÚËÇ äacoÇoÈ cÚpeÎÍË, Ë eÖo ÏoÊÌoÄyÀeÚ ËcÔoÎëÁoÇaÚë ÀÎÓ ocÎaÄÎeÌËÓ Ë cÌÓÚËÓÇËÌÚoÇ.

OCTOPOÜHOHËÍoÖÀa Ìe ËÁÏeÌÓÈÚe ÌaÔpaÇÎeÌËe ÇpaçeÌËÓåecÚËÖpaÌÌoÖo ÖÌeÁÀa (ËÎË ÀepÊaÚeÎÓ ÌacaÀÍË) ÔpËpaÄoÚaïçeÏ ÀÇËÖaÚeÎe. TaÍoe ÀeÈcÚÇËe ÔpËÇeÀeÚÍ cepëeÁÌoÏy ÔoÇpeÊÀeÌËï ÀÇËÖaÚeÎÓ. ìcÚaÌoÇËÚeÇêÍÎïäaÚeÎë íÎeÍÚpoÔËÚaÌËÓ Ç ÔoÎoÊeÌËe OFF(BõKã) ÔepeÀ ÚeÏ, ÍaÍ ËÁÏeÌËÚë ÌaÔpaÇÎeÌËeÇpaçeÌËÓ åecÚËÖpaÌÌoÖo ÖÌeÁÀa (ËÎË ÀepÊaÚeÎÓÌacaÀÍË).

TEXHàóECKOE OÅCãìÜàBAHàE àOCMOTP

1. OcÏoÚp åecÚËÖpaÌÌoÖo ÖÌeÁÀa (ËÎË ÌacaÀÍË)èocÍoÎëÍy ÌeÔpepêÇÌoe ËcÔoÎëÁoÇaÌËeËÁÌoåeÌÌoÖo åecÚËÖpaÌÌoÖo ÖÌeÁÀa (ÌacaÀÍË) ÄyÀeÚÔpËÇoÀËÚë Í ÔoÇpeÊÀeÌËï ÖoÎoÇoÍ ÇËÌÚoÇ, ÁaÏeÌËÚeåecÚËÖpaÌÌoe ÖÌeÁÀo (ÌacaÀÍy) ÌoÇêÏ ÖÌeÁÀoÏ ËÎËÌacaÀÍoÈ cpaÁy Êe, ÍaÍ ÚoÎëÍo ÁaÏeÚËÚeäpeÁÏepÌêÈ ËÁÌoc.

2. èpoÇepÍa ycÚaÌoÇÎeÌÌêx ÇËÌÚoÇPeÖyÎÓpÌo ÔpoÇepÓÈÚe Çce ycÚaÌoÇÎeÌÌêe ÌaËÌcÚpyÏeÌÚe ÇËÌÚê, cÎeÀËÚe Áa ÚeÏ, äÚoÄê oÌË ÄêÎËÍaÍ cÎeÀyeÚ ÁaÚÓÌyÚê. HeÏeÀÎeÌÌo ÁaÚÓÌËÚe ÇËÌÚ,ÍoÚopêÈ oÍaÊeÚcÓ ocÎaÄÎeÌÌêÏ. HeÇêÔoÎÌeÌËeíÚoÖo ÔpaÇËÎa ÖpoÁËÚ cepëÕÁÌoÈ oÔacÌocÚëï.

3. TexÌËäecÍoe oÄcÎyÊËÇaÌËe ÀÇËÖaÚeÎÓOÄÏoÚÍa ÀÇËÖaÚeÎÓ - ''cepÀáe'' íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚa.èpoÓÇÎÓÈÚe ÀoÎÊÌoe ÇÌËÏaÌËe, cÎeÀÓ Áa ÚeÏ, äÚoÄêoÄÏoÚÍa Ìe ÄêÎa ÔoÇpeÊÀeÌa Ë/ ËÎË ÁaÎËÚa ÏacÎoÏËÎË ÇoÀoÈ.

Page 37: ÙÛ·‚›‰È Elektrikli tornavida OÚÇepÚÍa W 6VM • W 6V4 • W ... · Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść.

36

PyccÍËÈ

4. èpoÇepÍa yÖoÎëÌêx çeÚoÍóÚoÄê oÄecÔeäËÚë Baåy ÄeÁoÔacÌocÚë Ë ÁaçËÚËÚëoÚ ÔopaÊeÌËÓ íÎeÍÚpËäecÍËÏ ÚoÍoÏ, ocÏoÚp ËÁaÏeÌy yÖoÎëÌêx çeÚoÍ íÚoÖo ËÌcÚpyÏeÌÚa cÎeÀyeÚÔpoÇoÀËÚë TOãúKO Ç aÇÚopËÁoÇaÌÌoÏ cepÇËcÌoÏáeÌÚpe Hitachi.

5. OÄcÎyÊËÇaÌËe Ë peÏoÌÚÑÎÓ Çcex íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚoÇ ÇêcoÍoÖo ÍaäecÚÇaco ÇpeÏeÌeÏ ÄyÀeÚ ÚpeÄoÇaÚëcÓ oÄcÎyÊËÇaÌËe ËÎËÁaÏeÌa ÀeÚaÎeÈ Ôo ÔpËäËÌe ËÁÌoca ÔpË ÌopÏaÎëÌoÏËcÔoÎëÁoÇaÌËË. ÑÎÓ ÚoÖo äÚoÄê oÄecÔeäËÚëËcÔoÎëÁoÇaÌËe ÚoÎëÍo aÇÚopËÁoÇaÌÌêx cÏeÌÌêxÀeÚaÎeÈ, Çce paÄoÚê Ôo oÄcÎyÊËÇaÌËï Ë peÏoÌÚyÀoÎÊÌê ÇêÔoÎÌÓÚëcÓ TOãúKO Ç aÇÚopËÁoÇaÌÌoÏcepÇËcÌoÏ áeÌÚpe Hitachi.

MEPõ èPEÑOCTOPOÜHOCTà� OÄÓÁaÚeÎëÌo ÚoäÌo ÇêÔoÎÌÓÈÚe Çce ÇêåeoÔËcaÌÌêe

ÀeÈcÚÇËÓ oÚÌocËÚeÎëÌo cÄopÍË. èpË coÔpËÍocÌoÇeÌËËÇÌyÚpeÌÌeÈ íÎeÍÚpoÔpoÇoÀÍË c apÏaÚypoÈ ËÎË, ecÎËoÌa oÍaÊeÚcÓ ÁaçeÏÎeÌÌoÈ ÏeÊÀy ÍpêåÍoÈ pyÍoÓÚÍËË ÍopÔycoÏ, ÀÎÓ paÄoÚaïçeÖo c ÀaÌÌêÏíÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚoÏ ÇoÁÌËÍÌeÚ cepëeÁÌaÓ oÔacÌocÚëÔopaÊeÌËÓ íÎeÍÚpËäecÍËÏ ÚoÍoÏ.

� He ÚpoÖaÈÚe ÀeÚaÎË, ÍpoÏe Úex, ÍoÚopêe ÌeoÄxoÀËÏoÀÎÓ ÁaÏeÌê yÖoÎëÌêx çeÚoÍ.

6. èopÓÀoÍ ÁaÔËceÈ Ôo ÚexoÄcÎyÊËÇaÌËïA: èyÌÍÚ £B: KoÀ £C: KoÎËäecÚÇo ÔpËÏeÌeÌËÈD: ÂaÏeäaÌËÓ

èPEÑOCTEPEÜEHàEPeÏoÌÚ, ÏoÀËÙËÍaáËï Ë ocÏoÚp ÏexaÌËÁËpoÇaÌÌoÖoËÌcÚpyÏeÌÚa ÙËpÏê Hitachi cÎeÀyeÚ ÔpoÇoÀËÚë ÇaÇÚopËÁoÇaÌÌoÏ cepÇËcÌoÏ áeÌÚpe Hitachi.ùÚoÚ ÔepeäeÌë ÁaÔacÌêx äacÚeÈ ÔpËÖoÀËÚcÓ ÔpËÔpeÀcÚaÇÎeÌËË eÖo ÇÏecÚe c ËÌcÚpyÏeÌÚoÏ ÇaÇÚopËÁoÇaÌÌêÈ cepÇËcÌêÈ áeÌÚp Hitachi c ÁaÔpocoÏÌa peÏoÌÚ ËÎË Ôpoäee oÄcÎyÊËÇaÌËe.èpË paÄoÚe Ë oÄcÎyÊËÇaÌËË ÏexaÌËÁËpoÇaÌÌêxËÌcÚpyÏeÌÚoÇ ÌyÊÌo coÄÎïÀaÚë ÔpaÇËÎa Ë cÚaÌÀapÚêÄeÁoÔacÌocÚË, ÀeÈcÚÇyïçËe Ç ÍaÊÀoÈ ÀaÌÌoÈ cÚpaÌe.

ÂAMEóAHàEîËpÏa HITACHI ÌeÔpepêÇÌo paÄoÚaeÚ ÌaÀycoÇepåeÌcÚÇoÇaÌËeÏ cÇoËx ËÁÀeÎËÈ, ÔoíÚoÏy ÏêcoxpaÌÓeÏ Áa coÄoÈ ÔpaÇo Ìa ÇÌeceÌËe ËÁÏeÌeÌËÈÇ ÚexÌËäecÍËe xapaÍÚepËcÚËÍË, yÔoÏÓÌyÚêe Ç ÀaÌÌoÈËÌcÚpyÍáËË Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË, ÄeÁ ÔpeÀyÔpeÊÀeÌËÓoÄ íÚoÏ.

èPàMEóAHàE:Ha ocÌoÇaÌËË ÔocÚoÓÌÌêx ÔpoÖpaÏÏ ËccÎeÀoÇaÌËÓ ËpaÁÇËÚËÓ, HITACHI ocÚaÇÎÓïÚ Áa coÄoÈ ÔpaÇo ÌaËÁÏeÌeÌËe yÍaÁaÌÌêx ÁÀecë ÚexÌËäecÍËx ÀaÌÌêx ÄeÁÔpeÀÇapËÚeÎëÌoÖo yÇeÀoÏÎeÌËÓ.

àÌÙopÏaáËÓ, ÍacaïçaÓcÓ coÁÀaÇaeÏoÖo åyÏa ËÇËÄpaáËËàÁÏepÓeÏêe ÇeÎËäËÌê ÄêÎË oÔpeÀeÎeÌê Ç cooÚÇeÚcÚÇËËc EN60745 Ë ÁaÓÇÎeÌê Ç cooÚÇeÚcÚÇËË c ISO 4871.

TËÔËäÌêÈ cpeÀÌeÇÁÇeåeÌÌêÈ ypoÇeÌë ÁÇyÍoÇoÖoÀaÇÎeÌËÓ: 85 ÀÅ(A).èoÖpeåÌocÚë KpA: 3 ÀÅ (A)

HaÀeÇaÈÚe ÌayåÌËÍË.

TËÔËäÌoe ÇÁÇeåeÌÌoe cpeÀÌeÍÇaÀpaÚËäecÍoe ÁÌaäeÌËeycÍopeÌËÓ Ìe ÔpeÇêåaeÚ 2,5 Ï/c2.

Page 38: ÙÛ·‚›‰È Elektrikli tornavida OÚÇepÚÍa W 6VM • W 6V4 • W ... · Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść.

37

AB

CD

187

6-03

11

S-1

62

323-

487

1“3

”3

323-

488

14

971-

468

15

317-

662

16

321-

057

3D

4 ×25

732

3-48

61

“5”

887

2-57

31

995

9-14

82

D3.

175

10 1

323-

491

1“8

, 9”

10 2

323-

492

1“8

, 9”

“HK

G,

TH

A, T

PE

, KO

R”

1132

3-47

61

1230

6-02

41

1332

3-50

41

1460

8-V

VM

160

8VV

MC

2PS

2L15

933-

545

216

301-

936

2M

4×10

1769

0-0V

V1

6900

VV

CM

PS

2L18

323-

503

1“1

4-17

”19

136

0-67

61

110V

-120

V19

236

0-67

7U1

120V

“14

, 23”

19 3

360-

677E

122

0V-2

30V

19 4

360-

677F

124

0V20

323-

472

121

961-

672

2D

4×50

22 1

340-

599C

111

0V-1

20V

22 2

340-

599E

122

0V-2

30V

22 3

340-

599F

124

0V23

608-

VV

M1

608V

VC

2PS

2L24

——

——

125

——

——

126

323-

471

127

——

——

128

323-

512

229

999-

091

230

323-

489

131

323-

480

132

323-

479

133

323-

490

134

323-

481

135

323-

483

1

AB

CD

3698

1-37

32

3795

3-32

71

D8.

838

——

——

139

937-

631

140

984-

750

2D

4 ×16

4195

9-14

02

4293

0-03

91

4399

4-27

31

4434

3-47

82

4599

2-63

51

4632

3-48

41

4730

1-65

33

D4 ×

20

W6V

M

Page 39: ÙÛ·‚›‰È Elektrikli tornavida OÚÇepÚÍa W 6VM • W 6V4 • W ... · Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść.

38

AB

CD

187

6-03

11

S-1

62

323-

487

1“3

”3

323-

488

14

971-

468

15

317-

662

16

321-

057

3D

4 ×25

732

3-48

61

“5”

887

2-57

31

995

9-14

82

10 1

323-

491

1“8

, 9”

10 2

323-

482

1“8

, 9”

“TP

E,

TH

A, H

KG

, KO

R”

1132

3-47

61

1230

6-02

41

1332

3-48

51

1460

8-V

VM

260

8VV

C2P

S2L

1593

3-54

51

1630

1-93

62

M4×

1017

323-

473

118

136

0-67

21

110V

18 2

360-

673U

112

0V18

336

0-67

3E1

220V

-230

V18

436

0-67

3F1

240V

1932

3-47

21

2096

1-67

22

D4×

5021

134

0-59

9C1

110V

-120

V21

234

0-59

9E1

220V

-230

V21

334

0-59

9F1

240V

2260

8-V

VM

160

8VV

C2P

2L23

——

——

124

——

——

125

323-

471

126

——

——

127

323-

512

228

999-

091

229

323-

489

130

323-

480

131

323-

479

132

323-

490

133

323-

481

134

323-

483

135

981-

373

2

AB

CD

3695

3-32

71

D8.

837

——

——

138

937-

631

139

984-

750

2D

4 ×16

4095

9-14

02

4193

0-03

91

4299

4-27

31

4332

3-47

82

4499

2-63

51

4532

3-48

41

4630

1-65

33

D4 ×

20

W6V

4

Page 40: ÙÛ·‚›‰È Elektrikli tornavida OÚÇepÚÍa W 6VM • W 6V4 • W ... · Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść.

39

AB

CD

187

6-03

11

S-1

62

323-

487

1“3

”3

323-

488

14

971-

468

15

317-

662

16

321-

057

3D

4 ×25

732

3-48

61

“5”

887

2-57

31

995

9-14

82

D3.

175

10 1

323-

491

1“8

, 9”

10 2

323-

482

1“8

, 9”

“TP

E, S

IN,

HK

G”

1132

3-47

61

1230

6-02

41

1332

3-47

41

1460

8-V

VM

260

8VV

C2P

S2L

1593

3-54

51

1630

1-93

62

M4×

1017

323-

473

118

136

0-67

01

100V

-110

V18

236

0-67

1U1

120V

“14

, 22”

18 3

360-

671

122

0V-2

30V

18 4

360-

671F

124

0V19

323-

472

120

961-

672

2D

4×50

21 1

340-

599C

111

0V-1

20V

21 2

340-

599E

122

0V-2

30V

21 3

340-

599F

124

0V22

608-

VV

M1

608V

VC

2PS

2L23

——

——

124

——

——

125

323-

471

126

——

——

127

323-

512

228

999-

091

229

323-

489

130

323-

480

131

323-

479

132

323-

490

133

323-

481

134

323-

483

135

981-

373

236

953-

327

1D

8.8

AB

CD

37—

——

—1

3893

7-63

11

3998

4-75

02

D4×

1640

959-

140

241

930-

039

142

994-

273

143

323-

478

244

992-

635

145

323-

484

146

301-

653

3D

4 ×20

W6V

A4

Page 41: ÙÛ·‚›‰È Elektrikli tornavida OÚÇepÚÍa W 6VM • W 6V4 • W ... · Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść.

40

AB

CD

187

6-03

11

S-1

62

323-

487

1“3

”3

323-

488

14

971-

468

15

317-

662

16

321-

057

3D

4 ×25

732

3-49

81

“5, 1

6”8

872-

573

19

959-

148

2D

3.17

510

131

7-66

41

10 2

323-

507

1“U

SA

, CA

N”

1130

6-02

41

1232

3-49

41

“13”

1332

3-49

51

1460

8-V

VM

260

8VV

MC

2PS

2L15

933-

545

116

608-

VV

M1

608V

VC

2PS

2L17

323-

496

1“1

8”18

307-

337

119

323-

497

120

301-

936

2M

4×10

2132

3-49

31

“14,

15,

20”

22 1

360-

674

111

0V22

236

0-67

5U1

120V

“14

, 26“

22 3

360-

675E

122

0V-2

30V

22 4

360-

675F

124

0V23

323-

472

124

961-

672

2D

4×50

25 1

340-

599C

111

0V-1

20V

25 2

340-

599U

122

0V-2

30V

25 3

340-

599F

124

0V26

608-

VV

M1

608V

VM

C2P

S2L

27—

——

—1

28—

——

—1

2932

3-47

11

30—

——

—1

3132

3-51

22

3299

9-09

12

3332

3-48

91

3432

3-48

01

3532

3-47

91

3632

3-49

01

3732

3-48

11

AB

CD

3832

3-48

31

3998

1-37

32

4095

3-32

71

D8.

841

——

——

142

937-

631

143

984-

750

2D

4 ×16

4495

9-14

02

4593

0-03

91

4699

4-27

31

4732

3-47

82

4899

2-63

51

4932

3-48

41

5030

1-65

33

D4×

20

W6V

B3

Page 42: ÙÛ·‚›‰È Elektrikli tornavida OÚÇepÚÍa W 6VM • W 6V4 • W ... · Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść.

41

AB

CD

187

6-03

11

232

3-48

71

“3”

332

3-48

81

497

1-46

81

531

7-66

21

632

1-05

73

D4 ×

257

323-

498

1“5

, 16”

887

2-57

31

995

9-14

82

1031

7-66

41

“8, 9

”11

306-

024

112

323-

505

1“1

3”13

323-

495

114

608-

VV

M2

608V

VC

2PS

2L15

933-

545

116

608-

VV

M1

608V

VC

2PS

2L17

307-

338

1“1

8”18

307-

337

119

323-

497

120

301-

936

2M

4×10

2132

3-47

31

“14,

15,

20”

22 1

360-

674

111

0V22

236

0-67

5E1

220V

-230

V22

336

0-67

5F1

240V

2332

3-47

21

2496

1-67

22

D4×

5025

134

0-59

9C1

110V

-120

V25

234

0-59

9E1

220V

-230

V25

334

0-59

9F1

240V

2660

8-V

VM

160

8VV

C2P

S2L

27—

——

—1

28—

——

—1

2932

3-47

11

30—

——

—1

3132

3-51

22

3299

9-09

12

3332

3-48

01

3432

3-47

91

3532

3-48

11

3632

3-48

31

3798

1-37

32

3895

3-32

71

D8.

8

AB

CD

39—

——

—1

4093

7-63

11

4198

4-75

52

D4×

1642

959-

140

243

930-

039

144

994-

273

145

323-

478

246

992-

635

147

323-

484

148

301-

653

3D

4 ×20

W8V

B2

Page 43: ÙÛ·‚›‰È Elektrikli tornavida OÚÇepÚÍa W 6VM • W 6V4 • W ... · Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść.

42

Page 44: ÙÛ·‚›‰È Elektrikli tornavida OÚÇepÚÍa W 6VM • W 6V4 • W ... · Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść.

43

English Magyar

GUARANTEE CERTIFICATE

1 Model No.2 Serial No.3 Date of Purchase4 Customer Name and Address5 Dealer Name and Address

(Please stamp dealer name and address)

Polski PyccÍËÈ

Ελληνικά Türkçe

Deutsch Čeština

GARANCIA BIZONYLAT

1 Típusszám2 Sorozatszám3 A vásárlás dátuma4 A Vásárló neve és címe5 A Kereskedő neve és címe

(Kérjük ide elhelyezni a Kereskedő nevénekés címének pecsétjét)

GARANTIESCHEIN

1 Modell-Nr.2 Serien-Nr.3 Kaufdaturn4 Name und Anschrift des Kunden5 Name und Anschrift des Händlers

(Bitte mit Namen und Anschrift desHandlers abstempeln)

ZÁRUČNÍ LIST

1 Model č.2 Série č.3 Datum nákupu4 Jméno a adresa zákazníka5 Jméno a adresa prodejce

(Prosíme o razítko se jménem a adresouprodejce)

¶π™∆√¶√π∏∆π∫√ ∂°°À∏™∏™

1 Αρ. Μ ντέλ υ2 Αύ�ων Αρ.3 Ηµερ µηνία αγ ράς4 ΄�ν µα και διεύθυνση πελάτη5 ΄�ν µα και διεύθυνση µεταπωλητή

(Παρακαλ ύµε να $ρησιµ π ιηθείσ%ραγίδα)

GARANTÓ SERTÓFÓKASI

1 Model No.2 Seri No.3 Satın Alma Tarihi4 Müßteri Adı ve Adresi5 Bayi Adı ve Adresi

(Lütfen bayi adını ve adresini kaße olarakbasın)

GWARANCJA

1 Model2 Numer seryjny3 Data zakupu4 Nazwa klienta i adres5 Nazwa dealera i adres

(Pieczęć punktu sprzedaży)

ÉAPAHTàâHõâ CEPTàîàKAT

1 MoÀeÎë £2 CepËÈÌêÈ £3 ÑaÚa ÔoÍyÔÍË4 HaÁÇaÌËe Ë aÀpec ÁaÍaÁäËÍa5 HaÁÇaÌËe Ë aÀpec ÀËÎepa

(èoÊaÎyÈcÚa, ÇÌecËÚe ÌaÁÇaÌËe Ë aÀpecÀËÎepa)

Page 45: ÙÛ·‚›‰È Elektrikli tornavida OÚÇepÚÍa W 6VM • W 6V4 • W ... · Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść.

44

1

2

3

4

5

Page 46: ÙÛ·‚›‰È Elektrikli tornavida OÚÇepÚÍa W 6VM • W 6V4 • W ... · Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść.

45

Page 47: ÙÛ·‚›‰È Elektrikli tornavida OÚÇepÚÍa W 6VM • W 6V4 • W ... · Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść.

46

Page 48: ÙÛ·‚›‰È Elektrikli tornavida OÚÇepÚÍa W 6VM • W 6V4 • W ... · Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść.

47

Page 49: ÙÛ·‚›‰È Elektrikli tornavida OÚÇepÚÍa W 6VM • W 6V4 • W ... · Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść.

Hitachi Koki Co., Ltd.

Representative office in EuropeHitachi Power Tools Europe GmbHSiemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany

Head office in JapanHitachi Koki Co., Ltd.Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,Minato-ku, Tokyo, Japan

30. 7. 2004

K. KatoBoard Director

Magyar

EU MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT

Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy ez a termékmegfelel az EN60745, EN55014, és EN 61000-3szabványoknak illetve szabványosított dokumentumoknak,az Európa Tanács 73/23/EEC, 89/336/EEC, és 98/37/ECTanácsi Direktíváival összhangban.

Jelen nyilatkozat a terméken feltüntetett CE jelzésrevonatkozik.

Čeština

PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE

Prohlašujeme na svoji zodpovědnost, že tento výrobekodpovídá normám EN60745, EN55014 a EN61000-3 vsouladu se směrnicemi 73/23/EEC, 89/336/EEC a 98/37/EC.

Toto prohlášení platí pro výrobek označený značkou CE.

TürkçeAB UYGUNLUK BEYANI

Bu ürünün, 73/23/EEC, 89/336/EEC ve 98/37/EC sayılıKonsey Direktiflerine uygun olarak, EN60745, EN55014 veEN61000-3 sayılı standartlara ve standartlaßtırılmıß belgelereuygun olduåunu, tamamen kendi sorumluluåumuz altındabeyan ederiz.

Bu beyan, üzerinde CE ißareti bulunan ürünler içingeçerlidir.

PyccÍËÈ

ÑEKãAPAñàü COOTBETCTBàü EC

Mê c ÔoÎÌoÈ oÚÇeÚcÚÇeÌÌocÚëï ÁaÓÇÎÓeÏ, äÚo ÀaÌÌoeËÁÀeÎËe cooÚÇeÚcÚÇyeÚ cÚaÌÀapÚaÏ ËÎËcÚaÌÀapÚËÁoÇaÌÌêÏ ÀoÍyÏeÌÚaÏ EN60745, EN55014 ËEN61000-3 coÖÎacÌo ÑËpeÍÚËÇaÏ CoÇeÚa 73/23/EEC, 89/336/EEC Ë 98/37/EC.

ÑaÌÌaÓ ÀeÍÎapaáËÓ oÚÌocËÚcÓ Í ËÁÀeÎËÓÏ, Ìa ÍoÚopêxËÏeeÚcÓ ÏapÍËpoÇÍa CE.

English

EC DECLARATION OF CONFORMITY

We declare under our sole responsibility that thisproduct is in conformity with standards or standardizeddocuments EN60745, EN55014 and EN61000-3 inaccordance with Council Directives 73/23/EEC, 89/336/EEC and 98/37/EC.

This declaration is applicable to the product affixed CEmarking.

Deutsch

ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN

Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, daß diesesProdukt den Standards oder standardisiertenDokumenten EN60745, EN55014 und EN61000-3 inÜbereinstimmung mit den Direktiven des Europarats73/23/EWG, 89/336/EWG und 98/37/CE entspricht.

Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierungtragen.

Ελληνικά

EK ∆ΗΛ·ΣΗ ΕΝΑΡΜ�ΝΙΣΜ�Υ

∆ηλών�υµε µε απ�λυτη υπευθυν�τητα �τι αυτ� τ�πρ�ι�ν είναι εναρµ�νισµέν� µε τα πρ�τυπα ή ταέγρα'α πρ�τύπων EN60745, EN55014 και EN61000-3 σεσυµ'ωνία µε τις �δηγίες τ�υ Συµ6�υλί�υ 73/23/EOK, 89/336/EOK και 98/37/EK.

Αυτή η δήλωση ισ=ύει στ� πρ�ι�ν µε τ� σηµάδι CE.

Polski

DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z EC

Oznajmiamy z całkowitą odpowiedzialnością, że produktten pozostaje w zgodzie ze standardami lub standardowąformą dokumentów EN60745, EN55014 i EN61000-3 wzgodzie z Zasadami Rady 73/23/EEC 89/336/ EEC i 98/37/EC.

To oświadczenie odnosi się do załączonego produktu zoznaczeniami CE.

407Code No. C99129991Printed in Malaysia