a taste for water - Nestlé Waters...the golden palate, the descendant of a Chinese family whose...

50
a taste for water l’eau à la bouche

Transcript of a taste for water - Nestlé Waters...the golden palate, the descendant of a Chinese family whose...

Page 1: a taste for water - Nestlé Waters...the golden palate, the descendant of a Chinese family whose roots go back for centuries and centuries, was born in Taiwan in the shadow of her

a taste forwater

l’eauà labouche

Page 2: a taste for water - Nestlé Waters...the golden palate, the descendant of a Chinese family whose roots go back for centuries and centuries, was born in Taiwan in the shadow of her

Nestlé Waters

Page 3: a taste for water - Nestlé Waters...the golden palate, the descendant of a Chinese family whose roots go back for centuries and centuries, was born in Taiwan in the shadow of her

PréfaceForeword

Maître TsengMaster Tseng

Eau(x)Water(s)

Questions de goûtIt is all a matter of taste

La cérémonie de l’eauThe water ceremony

Les goûts et les couleursTaste and colour

Goût durableA taste for sustainability

2

4

6

10

14

18

44

Page 4: a taste for water - Nestlé Waters...the golden palate, the descendant of a Chinese family whose roots go back for centuries and centuries, was born in Taiwan in the shadow of her

2

chaque eau minérale sa saveur, sa texture, son caractère et un goût unique,inimitable, irremplaçable, révélé par des goûteurs d’eau. Si les qualités et les bienfaits sur la santé des eaux minérales naturelles sont connusdepuis longtemps, leur goût a souvent été injustement jugé secondaire, sans importance, voire inexistant. Or, sa saveur, sa densité, le pétillementde ses bulles quand il s’agit d’une eau gazeuse portent la marque de chaque origine, le sceau de chaque source. Toutes les eaux minéralesnaturelles de Nestlé Waters affirment le goût de leur terroir, un terroir à préserver pour que cette eau conserve son intégrité pour les générationsfutures. Pour préserver un patrimoine naturel, encore faut-il le connaître sur le bout des doigts! Alors Nestlé Waters est reparti à la recherche du goût de l’eau. Mais la richesse et la subtilité de l’eau ne se livrent pas de prime abord. Des experts se sont lancés dans l’aventure de la révélationdu goût. Parmi eux, des sommeliers de réputation internationale et Yu Hui Tseng, maître de thé et seule femme parmi les dix expertsmondiaux dans ce domaine. Appuyée par des hydrogéologues et des scientifiques du groupe, cette équipe de dégustation, qui a rassembléles palais les plus exercés, a saisi les saveurs et les nuances de chaque eau,détecté les spécificités, mis des mots sur des notes salines ou plus sucrées.De cette étude, est née une nouvelle cartographie des eaux minéralesnaturelles, un jeu de six familles classées par affinités de goût. Maître Tsengest le guide de cette promenade-découverte du goût des eaux.

À

Page 5: a taste for water - Nestlé Waters...the golden palate, the descendant of a Chinese family whose roots go back for centuries and centuries, was born in Taiwan in the shadow of her

3

Every mineral water has a flavour, texture, personality and anirreproducible, inimitable, irreplaceable taste which is unveiled by watertasters. Although the virtues and health benefits of natural mineral waters have long been recognised, their taste has often been unfairlyoverlooked as being of secondary interest, unimportant or even nonexistent.However, the flavour, density, and the fizz of the bubbles, in the case of a sparkling water, bear the hallmarks of a water’s origins and the stampof each individual spring. All Nestlé Waters natural mineral watersreflect the taste of their terroir, a terroir which must be preserved so that the water remains untainted for future generations. Preserving a piece of natural heritage implies total familiarity with it. Nestlé Waters hastherefore launched a quest to redefine the taste of water, but water does notoffer up the secrets of its richness and subtlety that easily. A group ofexperts including internationally renowned sommeliers and the tea master Yu Hui Tseng, the only woman among the top ten world-class expertsworking in this field, set off on a mission to reveal and distil its taste. With backing from company scientists and hydrogeologists, this tastingteam, comprising the most refined palates, captured the flavours andnuances of each water, identifying their peculiarities and defining salty orsweeter notes. Out of this study has emerged a new classification of natural mineral waters with a set of six families, based on similarities in taste. Master Tseng acts as our guide on this water-tasting journey of discovery.

Page 6: a taste for water - Nestlé Waters...the golden palate, the descendant of a Chinese family whose roots go back for centuries and centuries, was born in Taiwan in the shadow of her

4

Yu Hui Tseng, one of the world’s greatest tea masters, is often heard to say:“Water is the body of tea and tea is the spirit of water”. This expert withthe golden palate, the descendant of a Chinese family whose roots go backfor centuries and centuries, was born in Taiwan in the shadow of herfamily’s tea plantation. She also owns her own tea gardens there. Shetravels thousands of miles across Asia all year long in search of the choicestteas, which she tracks all the way from the plantation through to thetasting process. In China, she selects leaves from the standing crop, thensupervises tea production. Assessing the quality of water is a fundamentalpart of her work: “When I travel around Asia in search of rare teas, I always taste water from springs in the hope of finding the ideal water fortea”. Master Tseng is so passionate about the taste of water that she usesher exceptional nose and palate to taste mineral waters, picking up thesubtlest nuances and capturing fleeting fragrances. Whether it be tea, wateror a combination of tea and water, she is constantly in pursuit of perfection.

« L’eau est le corps du thé; le thé est l’esprit de l’eau » a coutume de dire Yu Hui Tseng, maître de thé parmi les plus renommés au monde.Descendante d’une famille chinoise aux racines millénaires, l’experte au palais d’or est née à Taïwan à l’ombre des théiers des plantationsfamiliales. Elle y possède d’ailleurs ses propres jardins. Tout au long de l’année, elle parcourt des milliers de kilomètres sur le continent asiatiqueafin d’en rapporter les crus les plus nobles qu’elle suit de la plantation à la dégustation. En Chine, elle sélectionne la feuille sur pied puis orchestre la fabrication du thé. Juger de la qualité d’une eau est une partfondamentale de son travail: « Lorsque je voyage en Asie à la recherche de thés rares, je goûte toujours les sources dans l’espoir d’y découvrir l’eau idéale pour le thé. » Passionnée par la question du goût de l’eau,Maître Tseng prête son nez et son palais d’exception à la dégustation des eaux minérales, y saisissant la nuance la plus fine, attrapant un arômefugace. Thé ou eau, thé et eau, elle poursuit sa quête de la perfection.

Maître Tseng

Page 7: a taste for water - Nestlé Waters...the golden palate, the descendant of a Chinese family whose roots go back for centuries and centuries, was born in Taiwan in the shadow of her
Page 8: a taste for water - Nestlé Waters...the golden palate, the descendant of a Chinese family whose roots go back for centuries and centuries, was born in Taiwan in the shadow of her

6

Page 9: a taste for water - Nestlé Waters...the golden palate, the descendant of a Chinese family whose roots go back for centuries and centuries, was born in Taiwan in the shadow of her

eau(x)water(s)

7

Page 10: a taste for water - Nestlé Waters...the golden palate, the descendant of a Chinese family whose roots go back for centuries and centuries, was born in Taiwan in the shadow of her

8

natural mineral watereau minérale naturelle

spring watereau de source

Elle est pure, stable et favorable à la santé. Toujours d’origine souterraine,l’eau minérale naturelle s’est constituée à l’abri des risques de pollution. Sacomposition en minéraux et oligo-éléments doit demeurer constante et sespropriétés sont reconnues comme bénéfiques à la santé. Sont bannis tout trai-tement de désinfection ou modification de ses caractéristiques originelles.L’ensemble de ses caractéristiques (sur le plan géologique et hydrogéologique,physique, chimique et physico-chimique, microbiologique ainsi qu'éventuel-lement physiologique et clinique) est reconnu par les autorités. Leur maintienest contrôlé périodiquement tant par les autorités que par l'embouteilleur.Enfin, l’eau minérale est obligatoirement embouteillée à proximité de sonlieu d’émergence, à la source.

It is pure, stable and healthy. Natural mineral water always originates under-ground, where it is produced in a pollution-free environment. Its mineral andtrace element content must be consistent and its properties are recognised asbeneficial to health. No disinfectant treatment or modification of its naturalcharacteristics is permitted. All of its geological, hydrogeological, physical,chemical, physicochemical and microbiological characteristics and also potentially its physiological and clinical profile, are recognised by the authorities. Both the authorities and the bottler conscientiously monitor its characteristics over the long term. Lastly, mineral water must always be bottled close to source at the spring.

Eau potable à l'état naturel, l’eau de source provient toujours d’une nappesouterraine et ne subit ni traitement ni adjonction avant sa mise en bouteille.La différence avec sa sœur minérale? Sa composition minérale est suscep -tible de varier et elle ne peut se prévaloir de propriétés thérapeutiques.

Spring water can be drunk in its natural state and always comes from anunderground spring; it has not been treated or had anything added to it beforebottling. What distinguishes it from mineral water is that its mineral com-position can be subject to variation and it cannot make any therapeutic claims.

Page 11: a taste for water - Nestlé Waters...the golden palate, the descendant of a Chinese family whose roots go back for centuries and centuries, was born in Taiwan in the shadow of her

9

du gaz dans l’eaucarbonated water

tap watereau du robinet

Son goût varie en fonction du lieu et du moment. L’eau d’adduction, dite durobinet, est généralement captée en surface, dans des cours d’eau, plus rare-ment dans des nappes souterraines ou résulte parfois d’un mélange de cesdeux origines. Elle parcourt un trajet d’une durée variable à travers des tuyauxet subit de nombreux traitements: tamisage, clarification, filtration, stérilisationpar chlore et ozone. Elle est ensuite stockée dans un château d’eau avantde couler du robinet.

Its taste varies depending on time and place. Tap water is generally collected at surface level in watercourses, more unusually from groundwater,or sometimes from a mixture of both. It flows over a variable distance throughpipes and undergoes a series of treatment processes: sieving, clarification, filtration, and sterilisation with chlorine and ozone. It is then stored in watertowers before flowing from the tap.

L’eau minérale est pétillante naturelle ou naturellement gazeuse quand sateneur en gaz carbonique est la même qu'à la source. L’eau minérale natu -relle est renforcée au gaz de la source ou régazéifiée quand sa teneur en gazcarbonique, provenant de la même nappe ou du même gisement, est supé-rieure à celle de l'émergence. L’eau minérale naturelle est dite avec adjonc -tion de gaz carbonique quand elle a reçu une addition de gaz carboniqued'une origine autre que la nappe ou le gisement dont elle provient.

A mineral water is naturally sparkling or naturally carbonated when its gascontent is identical to that of the spring. Natural mineral water fortified withgas from the spring or with added gas is a water whose gas content origin-ating from the same groundwater or water deposit is higher than at source.Carbonated natural mineral water contains added gas from an external sourceother than the groundwater or water deposit from which it originates.

Page 12: a taste for water - Nestlé Waters...the golden palate, the descendant of a Chinese family whose roots go back for centuries and centuries, was born in Taiwan in the shadow of her

10

Drop by drop, precipitation in the form of rain and meltwaterfrom snow or glaciers penetrates underground via permeablelayers, going down through softer ground right into theharder layers. It follows meanders, absorbing minerals andtrace elements as it passes through rocks, developing its ownunique character. After its journey through fissures and inbetween impermeable rocks, the water then rises as a springto the surface or is collected underground.

Goutte après goutte, l’eau des précipitations (pluie, fonte desneiges et de glaciers) s’infiltre sous la terre à travers des couchesperméables, descendant à travers des terrains tendres jusqu’àdes couches plus dures. Elle chemine au gré des méandres,se gorge de minéraux et d’oligo-éléments en traversant lesroches. Elle prend ainsi son caractère unique. Ensuite, à lafaveur de fissures ou de contact avec des roches imperméables,l’eau émerge à la surface, jaillissant d’une source ou bien estcaptée en profondeur.

Page 13: a taste for water - Nestlé Waters...the golden palate, the descendant of a Chinese family whose roots go back for centuries and centuries, was born in Taiwan in the shadow of her

goûts

11

it is all

questionsde

a matterof taste

Page 14: a taste for water - Nestlé Waters...the golden palate, the descendant of a Chinese family whose roots go back for centuries and centuries, was born in Taiwan in the shadow of her

12

haque eau est unique et son goût inimitable. Cette singularitéest le fruit de son parcours géologique souterrain. Lorsque l’eaus’infiltre sous la terre, elle atteint des couches plus ou moins pro-fondes, parfois tendres comme l’argile et les marnes, parfoisplus consolidées comme le calcaire et le grès. Certaines sontporeuses, d’autres fissurées. Le profil hydrogéologique d’une eaudépend également de la durée de son trajet souterrain et des condi-tions de ce voyage. Comme le précise Ronan Le Fanic, hydrogéo-logue de Nestlé Waters: « Une eau traversant en une quinzained’années une roche comme le grès sera différente à la texture etau goût d’une autre qui aura circulé une centaine d’années dansdes roches calcaires ». Au gré de la nature du sous-sol et des rochesrencontrées, l’eau se charge en minéraux et en oligo-éléments àune teneur qui lui est propre. Ainsi, elle sera faiblement, moyen-nement minéralisée ou riche en minéraux. Elle se forge ainsi sacomposition… une partition unique.

C

Each water is unique and has its own inimitable taste. This indi-viduality is the product of its underground geological journey.When water permeates the ground, it penetrates layers of varyingdepths, some of which are as soft as clay and marl, while othersmay be harder, such as limestone and sandstone. Some are porousand others are fissured. The hydrogeological profile of a wateralso depends on the duration of its transit underground and thecircumstances of this journey. Ronan Le Fanic, corporate hydro-logist with Nestlé Waters, states: “Water which has taken somefifteen years to pass through rock such as sandstone will differ intexture and taste from a water that has travelled through lime-stone for a century”. Water absorbs minerals and trace elementsin specific quantities depending on the subsoil and rocks it encoun-ters. It can therefore have a high, medium or low mineral content.It creates its own composition – its unique identity.

Page 15: a taste for water - Nestlé Waters...the golden palate, the descendant of a Chinese family whose roots go back for centuries and centuries, was born in Taiwan in the shadow of her
Page 16: a taste for water - Nestlé Waters...the golden palate, the descendant of a Chinese family whose roots go back for centuries and centuries, was born in Taiwan in the shadow of her

1414

14

Water tasting is an exact science: its rules are laid down byexperts. “This methodology, which follows a fixed pattern,allows refined palates to catch the subtlest nuance of awater”, says Jérémy Moreau, a young Franco-Americansommelier with experience working in both Paris and NewYork. Along with Master Tseng and fellow sommeliers, inclu-ding Andreas Larsson, holder of the title “World’s BestSommelier”, he took part in a Nestlé Waters tasting session,following the rule book to the letter. Successful water tastingdraws on all of the senses: sight to assess limpidity; touchto express the texture; smell to capture aromas; hearing tobe alert to the popping of the bubbles, and, of course, taste toappreciate its subtlety.

La dégustation de l’eau est une science exacte, codifiée par desexperts. « Cette méthodologie au déroulement rigoureux permetà des palais exercés de saisir la moindre nuance d’une eau »,indique Jérémy Moreau, jeune sommelier franco-américain quia exercé à Paris et à New York. Avec Maître Tseng et d’autresconfrères sommeliers, comme Andreas Larsson, meilleur som-melier du monde, il a participé dans les règles de l’art à la dégus-tation des eaux de Nestlé Waters. Tous les sens sont mobiliséspour réussir une dégustation d’eaux: la vue pour juger de la lim-pidité; le toucher pour évoquer la texture; l’odorat pour en saisirles arômes; l’ouïe pour guetter le tintinnabulement des bulles et,bien sûr, le goût pour en savourer la subtilité.

Page 17: a taste for water - Nestlé Waters...the golden palate, the descendant of a Chinese family whose roots go back for centuries and centuries, was born in Taiwan in the shadow of her

15

de l’eaulacérémonie

the waterceremony

Page 18: a taste for water - Nestlé Waters...the golden palate, the descendant of a Chinese family whose roots go back for centuries and centuries, was born in Taiwan in the shadow of her

16

egin by taking an initial mouthful of water to check for the correcttasting temperature, ideally 11-13°C for still water and 8-10°Cfor sparkling water. The glass should be one third full and prefe-rably straight-sided, without any trace of deposit or residual smell.Observe the water carefully to detect any impurities. Then placethe glass under the nose and breathe deeply and regularly severaltimes. Close your eyes to improve concentration. The tasting phase can now begin. Take a mouthful of water, lettingit linger initially on the tongue before swilling it around the mouth.Hold the water over the back of the tongue before swallowing. Thistechnique allows you to assess acidity, sapidity, structure, lightnessand mouth feel. To assess the balance and length of finish of thewater, take a second mouthful and let it lie on the tongue. Breathein a small amount of air through the mouth and breathe outthrough the nose. Continue as before, holding the water over theback of the tongue and then swallowing.

T

B

out commence par une première gorgée d’eau afin de vérifier latempérature de dégustation, idéalement entre 11 et 13 °C pourune eau plate et de 8 à 10 °C pour une eau gazeuse. Le verre,rempli au tiers, est de préférence à bord étroit et sans le moindredépôt ni résidu d’odeur. L’eau est observée attentivement afin d’ydétecter d’éventuelles impuretés. Puis, le verre est porté sous lenez pour plusieurs inspirations profondes et régulières. Les yeuxsont fermés pour atteindre une concentration plus intense. Laphase de dégustation peut débuter: prendre une gorgée, la laisserd’abord sur la langue puis la faire circuler dans la bouche. Amenerl’eau à l’arrière de la langue avant d’avaler. Cette technique permetde juger de l’acidité, la sapidité, la structure, la légèreté et de lasensation en bouche. Pour estimer l’équilibre et la persistance del’eau, reprendre une seconde gorgée en la laissant sur la langue.Inspirer une petite quantité d’air par la bouche et expirer par lenez. Procéder comme précédemment en amenant l’eau à l’arrièrede la langue et en l’avalant.

Page 19: a taste for water - Nestlé Waters...the golden palate, the descendant of a Chinese family whose roots go back for centuries and centuries, was born in Taiwan in the shadow of her

« Goûter une eau pour la comprendre,

c’est avant tout faire le vide pour se rendre disponible.

Chaque eau a son propre langage.Si on sait l’écouter,

elle nous raconte son histoire. »Maître Tseng

17

“Tasting a water in order to understand it is above

all about emptying yourself to become receptive to it. Each water has its own language.

If you know how to listen, it can tell you its story.”

Master Tseng

Page 20: a taste for water - Nestlé Waters...the golden palate, the descendant of a Chinese family whose roots go back for centuries and centuries, was born in Taiwan in the shadow of her

There is a favourite water family to suit every palate. Watershave been grouped into taste types by our expert tasters toproduce a new menu of six mineral water families. For thosewho like their water still, there is a choice between Light &Pure, Rich & Revitalising or Bold & Distinctive. For those whoprefer sparkling water, put some sparkle into your life withthe Soft & Elegant, Lively & Thirst-quenching or Vivacious& Energising families. Each family has its own distinct personality to suit your tastes, mood or needs.

À chaque palais sa famille de prédilection. Les eaux ont étéregroupées par affinités de goût, définies grâce aux dégustationsdes experts. Six familles composent désormais cette nouvellecarte de l’eau minérale. Vous l’aimez plate? Vous piocherezentre la famille Pures et Légères, Éclatantes et Revitalisantes ouencore Pleines et Savoureuses. Vous la préférez gazeuse? Pétillezavec la famille Délicates et Élégantes, Vives et Désaltérantes,Intenses et Énergisantes. Chaque famille a un caractère bienaffirmé. À choisir selon ses goûts, ses humeurs, ses besoins.

18

Page 21: a taste for water - Nestlé Waters...the golden palate, the descendant of a Chinese family whose roots go back for centuries and centuries, was born in Taiwan in the shadow of her

taste

les goûtset lescouleurs

and colour

19

Page 22: a taste for water - Nestlé Waters...the golden palate, the descendant of a Chinese family whose roots go back for centuries and centuries, was born in Taiwan in the shadow of her

20

Ces eaux équilibrées et très pures procurent de vives sensations. Leur fraî -cheur et leur fluidité provoquent un effet régénérant. Quant à leurs saveurs,elles associent délicatesse et douceur. Avec leur goût subtil et leur faible miné-ralisation, ces eaux pures et légères sont idéales pour les enfants.

These waters have pure and bright sensations, and a lot of balance. They aresoft, with low mineral and salt content. Their freshness and fluidity is appre-ciated due to the feeling of purity and the regenerative effect they provide. Theyare ideal for children due to their soft and gentle taste.

légèrespures

lightpure&&

Page 23: a taste for water - Nestlé Waters...the golden palate, the descendant of a Chinese family whose roots go back for centuries and centuries, was born in Taiwan in the shadow of her
Page 24: a taste for water - Nestlé Waters...the golden palate, the descendant of a Chinese family whose roots go back for centuries and centuries, was born in Taiwan in the shadow of her

22

équilibréesvives

subtileslively

subtle

well-balanced

refreshingrafraîchissantes

Page 25: a taste for water - Nestlé Waters...the golden palate, the descendant of a Chinese family whose roots go back for centuries and centuries, was born in Taiwan in the shadow of her

Symbole de la douceur toscane, Acqua Panna est légère comme de la soie.Dès la Renaissance, son goût pur et velouté était apprécié des Médicis.D’une incroyable limpidité, peuminéralisée, cette eau présente un profilbien équilibré. Rafraîchissante, elle accompagne à merveille les repas.

« Au nez, c’est une belle sensation de fraîcheur avec une note de granitmouillé. Elle donne l’impression de découvrir un ruisseau à l’eau limpide.Sa texture légère est presque soyeuse. Son goût, équilibré, marie des élémentssalés, amers et doux et évoque le galet blanc mouillé ».

Maître Tseng

Aqua Panna is as light as silk, epitomising Tuscan mellowness, and itspure, velvety taste found favour with theMedicis as far back as the Renaissance. It is incredibly limpid, with a low mineral content and has a well-roundedcharacter. It is a perfect, refreshingaccompaniment to food.

“It has a good fresh feel on the nose, with a hint of wet granite. It is likediscovering a clear stream. It has a light,almost silky, texture. Its balanced tastecombines salty, bitter and sweet elementsand conjures up wet white pebbles”.

Master Tseng

”23

Acqua Panna

Page 26: a taste for water - Nestlé Waters...the golden palate, the descendant of a Chinese family whose roots go back for centuries and centuries, was born in Taiwan in the shadow of her

24

These waters have a slightly higher mineral content than the “light & pure”family, and have more structure. The taste of these waters is enhanced andrevealed by a touch of savouriness. The main characteristic of these waters isthe complementary role played by their sweetness and their savour. Thesewaters are appreciated for their inherently consistent mouth-feel. They areideal to accompany meals.

Ces eaux sont plus minéralisées et expressives que celles de la famille pré-cédente. Leur goût est révélé par une touche de saveur. Leur principale carac-téristique est l’équilibre entre les saveurs sucrées et salées ainsi qu’une pointed’amertume qui prolonge les saveurs en bouche. Ces eaux se distinguent parla sensation d’une présence et une rondeur en bouche. Elles sont parfaitespour accompagner un repas.

éclatantes revitalisantes

&

revitalising

rich&

Page 27: a taste for water - Nestlé Waters...the golden palate, the descendant of a Chinese family whose roots go back for centuries and centuries, was born in Taiwan in the shadow of her
Page 28: a taste for water - Nestlé Waters...the golden palate, the descendant of a Chinese family whose roots go back for centuries and centuries, was born in Taiwan in the shadow of her

veloutéespalatal

velvetysoyeuses

silkytasty

palatales

gourmandes

Page 29: a taste for water - Nestlé Waters...the golden palate, the descendant of a Chinese family whose roots go back for centuries and centuries, was born in Taiwan in the shadow of her

27

Jaillissant d’une faille géologique aprèsavoir cheminé pendant plus de 50 ansà travers des roches variées, Vittel afficheune minéralité bien présente. Sa texture,à la fois onctueuse et douce, reste fluide.Son goût rond et naturel, très plaisant,est une compagnie de choix pour la table.

« Son nez présente des notes argileuseset crayeuses ainsi qu’une fraîcheuret une douceur qui évoquent la sève des plantes grasses. Sa texture assez chargée lui confère une certainefluidité. Elle dégage une odeur de pierresmouillées chauffées au soleil d’été. Ses notes s’équilibrent entre saveurssalées, amères et une pointe légèrementacidulée; c’est cette dernière qui diffusefraîcheur et longueur en bouche ».

Maître Tseng

Emerging from a geological fault after an underground journey of more thanfifty years through various types of rock, Vittel has a pronounced mineral taste. Its creamy but soft texture remains fluidand its very pleasant rounded, naturaltaste makes it a perfect choice for dining.

“Its nose has hints of clay and chalk, as well as a freshness and softnessreminiscent of sap from succulent plants.Its full texture is also oily, making it quitefluid. It gives off the scent of wet stonesbaked by the summer sun. There is a balance between salty and bitterflavours, with a touch of acidity, giving itfreshness and a long finish”.

Master Tseng

Vittel

Page 30: a taste for water - Nestlé Waters...the golden palate, the descendant of a Chinese family whose roots go back for centuries and centuries, was born in Taiwan in the shadow of her

28

These waters have a high-mineral content and salinity. They are full-bodiedand have a velvety, sometimes almost an oily texture. They are appreciatedfor their “gustatory” qualities and due to the sense of “nourishment” asso -ciated with their taste profile. They have a strong personality and are mostlyconsumed on their own.

Une minéralité et une salinité vigoureuses sont le propre de ces eaux. Denses et trèsveloutées, elles donnent parfois une impression de consistance, comme une épais -seur. Leurs qualités gustatives et savoureuses (au sens salin du terme) sont uniquesainsi que la sensation de « générosité » associée à leur profil de goût. Ces eaux àforte personnalité se dégustent plutôt seules afin d’en apprécier toute la saveur.

distinctivepleinesbold

savoureuses&&

Page 31: a taste for water - Nestlé Waters...the golden palate, the descendant of a Chinese family whose roots go back for centuries and centuries, was born in Taiwan in the shadow of her
Page 32: a taste for water - Nestlé Waters...the golden palate, the descendant of a Chinese family whose roots go back for centuries and centuries, was born in Taiwan in the shadow of her

intensesrondes

full-bodied

dense

intense

richesrich

denses

30

Page 33: a taste for water - Nestlé Waters...the golden palate, the descendant of a Chinese family whose roots go back for centuries and centuries, was born in Taiwan in the shadow of her

31

Contrex est reconnaissable entre toutesles eaux même si elle surgit à seulementune poignée de kilomètres de sa voisineVittel: son goût affirmé et savoureuxlui donne une présence unique enbouche. Sa texture crémeuse, commenourrissante, souligne son caractère. Elle ne cache pas sa minéralité!

« Son nez est crayeux, kaolin et légèrement iodé. Incontestablement,Contrex est une eau à fort caractère avec des parfums très présents et une richesse indéniable en magnésiumet calcium. Sa texture épaisse et compacte donne l’impression que de fines particules flottent en bouche. Au goût, ses notes sont salées et amères et se prolongent par une touche persistante d’amertume en fin de bouche. »

Maître Tseng

Contrex is highly distinctive, even thoughit emerges from the ground only a fewkilometres away from its neighbour Vittel.Its pronounced, flavoursome taste gives it a unique personality in the mouth. Its creamy, almost nourishing texture,emphasises its character. It makes no secret of its mineral content!

“It has a chalky, kaolin, lightly iodised nose. Contrex is unquestionably a water with a strong personality, with very overt aromas and an obviouslyhigh magnesium and calcium content. Its thick, dense texture gives a sensation of particles in suspension in the mouth. On tasting, it has salty,bitter notes with a lingering hintof bitterness in the finish”.

Master Tseng

Contrex

Page 34: a taste for water - Nestlé Waters...the golden palate, the descendant of a Chinese family whose roots go back for centuries and centuries, was born in Taiwan in the shadow of her

32

These sparkling waters have very soft carbonation. The bubbles are so thin anddelicate that they seem almost ethereal. The bubbles delicately tickle the tonguebefore disappearing quickly. These waters show a lot of finesse, are suppleand their texture is quite soft. Due to the soft and elegant nature of bubbles, thesewaters are able to wash the palate, thus they are ideal to accompany meals.

Ces eaux pétillantes sont très légèrement gazeuses avec des bulles si fines etdélicates qu’elles en paraissent évanescentes. Elles chatouillent furtivement etdélicatement la langue avant de s’éclipser. Très fines, ces eaux sont souplesavec une texture tout en douceur. L’élégance et la douceur de leurs bullesfont de ces eaux une compagne idéale des repas.

délicatesélegantes

&

elegant

soft&

Page 35: a taste for water - Nestlé Waters...the golden palate, the descendant of a Chinese family whose roots go back for centuries and centuries, was born in Taiwan in the shadow of her
Page 36: a taste for water - Nestlé Waters...the golden palate, the descendant of a Chinese family whose roots go back for centuries and centuries, was born in Taiwan in the shadow of her

34

délicates

supplesouples

delicate

caressantes

ethereal

caressing

évanescentes

Page 37: a taste for water - Nestlé Waters...the golden palate, the descendant of a Chinese family whose roots go back for centuries and centuries, was born in Taiwan in the shadow of her

3535

Les eaux de Sao Lourenço, petite ville du Minas-Gerais, sont très réputées au Brésil. La ville est une des premièresdestinations thermales du pays. Son arôme fleuri, sa texture douce et ses bulles aussi délicates que fines font de l’eau pétillante un plaisir sain et authentique.

« Un nez frais où l’on retrouve des notesnacrées de coquillage sur une dominantede granit. Sa texture crémeuse et doucereste souple. Au goût, la combinaisond’éléments salés et acides, comme l’acidede fruits, constitue un ensemble assezéquilibré avec une légère amertume.»

Maître Tseng

Waters from Sao Lourenço, a small townin Minas Gerais State, are renowned in Brazil. The town is one of the premierspa destinations in the country. The water’s floral aroma, soft textureand delicate, fine bubbles make it a healthy and natural sparkling waterwhich is a pleasure to drink.

“A fresh nose with mother-of-pearl hintsof seashell over a dominant granite note.The creamy, soft texture retains itssuppleness. It tastes of a mixture of saltyand acid elements such as fruit acids,giving quite a good balance overall, with a slight hint of bitterness”.

Master Tseng

Sao Lourenço

Page 38: a taste for water - Nestlé Waters...the golden palate, the descendant of a Chinese family whose roots go back for centuries and centuries, was born in Taiwan in the shadow of her

36

Très expressives, ces eaux gazeuses se remarquent par la durée prolongée deleurs bulles qui provoque une sensation de « rondeur » au palais. Elles sont bienprésentes en bouche par leur goût légèrement salin. Une salinité qui s’équilibreavec l’acidité pour une sensation de rafraîchissement et de désaltération. Ceseaux sont à déguster à tous moments, aussi bien au cours des repas qu’en dehors.

vivesdésaltérantes

&

thirst-

lively&

quenchingThese waters have lively and long-lived bubbles, which feel creamy on the palate.They have a lot of presence on the palate and a slightly salty taste. This sali -nity is well-balanced with acidity to give an overall refreshing, thirst-quenchingfeel. These waters can be consumed perfectly during meals or on their own.

Page 39: a taste for water - Nestlé Waters...the golden palate, the descendant of a Chinese family whose roots go back for centuries and centuries, was born in Taiwan in the shadow of her
Page 40: a taste for water - Nestlé Waters...the golden palate, the descendant of a Chinese family whose roots go back for centuries and centuries, was born in Taiwan in the shadow of her

conviviales

excitingexcitantes

festive

convivialstimulantes

stimulating

festives

Page 41: a taste for water - Nestlé Waters...the golden palate, the descendant of a Chinese family whose roots go back for centuries and centuries, was born in Taiwan in the shadow of her

39

Symbole du pétillement et du chicitaliens, S.Pellegrino ravit par son goûtvif et harmonieux. Ses bulles fraîcheset vives picotent joyeusement le palais.S.Pellegrino se distingue par uneminéralité douce. Ses arômes légèrementsalés désaltèrent agréablement. Son goûtse prolonge en bouche pour conclure sur une note fraîche très plaisante.

« C’est d’abord un nez crayeux,un parfum d’agrume, un arôme fruitérappelant presque un jus de citron,sans oublier une légère note de lait d’amande. Sa texture viveprésente beaucoup de relief. Au goût, S.Pellegrino se reconnaît à son attaque pointue, citronnée, à l’acidité tranchante. »

Maître Tseng

As a symbol of Italian panache and chic,S.Pellegrino’s lively and harmonioustaste is the source of its huge appeal. Its fresh, lively bubbles fizz jauntily on the palate and S.Pellegrino is characterised by its subtle mineralcontent. The slightly salty taste is pleasantly thirst-quenching and has a long, agreeably fresh finish.

“The nose is fundamentally chalky witha citrus almost fruity flavour, not tomention a hint of almond milk. Its livelytexture is very rich in variety. Thedistinctive taste of S.Pellegrino is itssharp lemony attack reminiscent of lemon juice, giving it an acidic bite”.

Master Tseng

S.Pellegrino

Page 42: a taste for water - Nestlé Waters...the golden palate, the descendant of a Chinese family whose roots go back for centuries and centuries, was born in Taiwan in the shadow of her

40

These waters have a lot of personality; their bubbles are very wild and pep -pery. These waters have a lot of movement and can wake up every part ofthe mouth. There is a tangy freshness associated with their strong carbona -tion. These waters are typically consumed on their own or may be used as a“mixer” to create other drinks.

Ces eaux gazeuses sont réputées pour leur fort caractère grâce à leurs bullestrès vivaces et piquantes. Leur mouvement vigoureux peut stimuler l’en -semble du palais surtout quand leur fraîcheur acidulée se mêle à la force desbulles. Ces eaux se consomment de préférence en dehors des repas et peuventservir aussi à créer et confectionner des boissons très variées.

énergisantes&

energising

vivacious& intenses

Page 43: a taste for water - Nestlé Waters...the golden palate, the descendant of a Chinese family whose roots go back for centuries and centuries, was born in Taiwan in the shadow of her
Page 44: a taste for water - Nestlé Waters...the golden palate, the descendant of a Chinese family whose roots go back for centuries and centuries, was born in Taiwan in the shadow of her

rayonnantes

explosiveexplosives

full of life

cheerfulexubérantes

overflowing

pleines de vie

Page 45: a taste for water - Nestlé Waters...the golden palate, the descendant of a Chinese family whose roots go back for centuries and centuries, was born in Taiwan in the shadow of her

43

Du rebord calcaire de la garriguenîmoise, émerge Perrier au goût explosifde vie et piquant à souhait. Sa pointed’amertume se conjugue à la saveur de ses bulles exubérantes. La fraîcheurPerrier est intense et le crépitement des bulles provoque une sensation aussi forte que persistante.

« Un nez crayeux et des notes fruitées qui évoquent l’acidité de la pommegranny et l’arôme de l’abricot encorevert. Sa texture est lourde et charpentéeAu goût, Perrier appelle un picotement,comme une sensation poivrée quiapporte la fraîcheur. Ses éléments forts,harmonieusement dosés, s’équilibrententre amertume, acidité et salinité ».

Maître Tseng

Perrier emerges from the limestone ridgeof the Nîmes scrublands or garrigue, withan explosive taste and all the bubbles you could wish for. Its hint of bitternessmingles with the flavour of its livelybubbles. Perrier is intensely fresh and thebubbles burst to leave a sensation whichis both long-lasting and pronounced.

“A chalky nose and fruity notes conjuringup the acidity of a Granny Smith apple and the aroma of unripe apricot. It has a heavy, robust texture. Tasting Perrier produces a refreshing prickling sensation similar to pepper. Its strong, harmoniously-dosed elements strike a balance betweenbitterness, acidity and salinity”.

Master Tseng

Perrier

Page 46: a taste for water - Nestlé Waters...the golden palate, the descendant of a Chinese family whose roots go back for centuries and centuries, was born in Taiwan in the shadow of her

Pure water - handle with care! In a bid to safeguard water qualityand unique flavours, Nestlé Waters monitors its springs and closelysurveys its resources. Protecting the water is a joint effort and envi-ronmental agreements have been signed so that the taste of thewaters will be passed on untainted to future generations.

Attention, eau pure! Pour préserver une qualité et des saveursuniques, Nestlé Waters veille sur ses sources et scrute ses ressources.La protection des eaux devient une œuvre collective et des pactesécologiques sont noués afin de transmettre intact le goût des eauxaux générations futures.

44

Page 47: a taste for water - Nestlé Waters...the golden palate, the descendant of a Chinese family whose roots go back for centuries and centuries, was born in Taiwan in the shadow of her

a taste forgoût

durablesustainability

45

Page 48: a taste for water - Nestlé Waters...the golden palate, the descendant of a Chinese family whose roots go back for centuries and centuries, was born in Taiwan in the shadow of her

46

Tout commence avec la protection de la source d’où jaillit une eau pure,exempte de toute pollution. Un trésor naturel à préserver aujourd’huipour demain et à léguer aux générations futures. Ainsi, au fil des ans, se trans-mettent le même goût et des saveurs déjà appréciées pour certaines voilàdes siècles. À chaque étape, les sentinelles de l’eau veillent pour conserverson intégrité. L’ensemble des installations de captage est comme mis souscloche, protégé par un abri sécurisé. Le captage en lui-même est réalisé demanière à éviter toute pollution de surface. Les géologues et hydrogéologuesde Nestlé Waters, à l’expertise reconnue, sont régulièrement sollicités pourparticiper à l’élaboration d’études et de normes, en particulier sur l’art et lamanière du captage. La santé de chaque source est auscultée en continupour s’assurer d’une qualité intacte.Enfin, la vigilance rayonne sur l’impluvium, c’est-à-dire la zone d’infiltrationde l’eau. Sa surface peut couvrir des milliers d’hectares qu’il s’agit de protégerde toute influence. À l’intérieur de ce périmètre, les activités sont réglementées,voire interdites selon les législations en vigueur.Pour chacune de ses sources, en fonction du contexte régional, Nestlé Waterss’attache à étendre la protection de l’impluvium en sensibilisant les acteurslocaux au caractère exceptionnel de l’eau. Ainsi, à Vittel en France, le programmeAgrivair concilie pérennité des ressources et développement durable. Les pra-tiques ont été modifiées grâce à un pacte écologique avec les agriculteurs encou-ragés à développer des productions sans risque de pollution du sol. La régionest aujourd’hui zone à haute vertu environnementale. Une fois les eaux embou-teillées, leur qualité est à nouveau rigoureusement vérifiée. Leur goût et leursaveur uniques sont une constante, une exception qui traverse le temps.

Page 49: a taste for water - Nestlé Waters...the golden palate, the descendant of a Chinese family whose roots go back for centuries and centuries, was born in Taiwan in the shadow of her

47

The starting point is protecting the spring from which pure, uncontaminatedwater emerges. It is a natural treasure to be protected here and now fortomorrow and bequeathed to future generations. Over the years, therefore, thesame taste and flavours can be handed down which in some instances havebeen enjoyed for centuries. Guardians exist at every stage to safeguard thewater’s integrity. Water capture facilities as a whole are cocooned and protectedwithin a secure enclosure. Water capture is carried out in such a way as toavoid any surface pollution. Nestlé Waters geologists and hydrogeologists,are renowned for their expertise and are regularly called upon to take partin research and standard-setting work, especially in the area of the art andmethods of water capture. The health of each spring is monitored on a con-tinuous basis to ensure unimpaired quality.Lastly, this vigilance also extends to the water catchment area, namely the zonein which water penetrates the ground. This can cover several thousand hectareswhich must be protected from all harmful influences. Within this perimeter, allactivity is regulated or even prohibited, according to the legislation in force.For each of the sources, according to the regional context, Nestlé Waters setsout to extend the protection of the water catchment area by raising awarenessamong local players about the exceptional nature of water. Vittel in Franceis a prime example: the Agrivair programme combines safeguarding resourcesfor the future with sustainable development. Practices have changed as a resultof an environmental agreement with farmers who were encouraged to growcrops without any risk of polluting the soil. The region is now a highlyenvironmentally aware zone. Once the waters have been bottled, quality isthoroughly checked again. Their unique taste and flavour are a constant, anexception which defies the passage of time.

Page 50: a taste for water - Nestlé Waters...the golden palate, the descendant of a Chinese family whose roots go back for centuries and centuries, was born in Taiwan in the shadow of her

© Les éditions Textuel, 200948, rue Vivienne 75002 Paris

www.editionstextuel.com

Conception graphique et réalisationAgnès Boulmer

Crédits photographiques©Grégoire Avenel, p. 5; ©Sandrine Alouf, p. 13, 21 (bas droite),

47 et couverture; ©Mikkolo, p. 21 (haut gauche);©Sanpellegrino (M. Tabozzi), p. 21 (bas gauche), 23, 25

(haut gauche), 29 (haut droite, bas gauche), 33 (bas droite), 39;© Clix, p. 25 (bas droite); ©Fotolia, p. 25 (haut droite),

33 (bas gauche) Didier Louvet, 37 (bas droite) Mohamed El Hajjami;©Augustin Detienne, p. 27, 31, 35; ©Nestlé Waters France,

p. 29 (haut gauche); ©Getty Images, p. 25 (bas gauche)Foodcollection, 29 (bas droite) VisionsofAmerica/Joe Sohm,

33 (haut droite) Photosindia, 37 (haut gauche) Philip and KarenSmith, (haut droite) ZenShui/Michele Constantini,

41 (haut gauche) Frank Krahmer, (haut droite) Michael Melford, (bas gauche) Ross Durant Photography,

(bas droite) Westend6; ©Philippe Gontier, p. 33 (haut gauche).

La photographie de couverture a été priseà la source Perrier par Sandrine Alouf.

Cover picture from Sandrine Alouf: Perrier spring.

Achevé d’imprimeren novembre 2009

sur les presses de Grafiche Milanià Milan

Imprimé en Italie