„() Najtrudniejszym zadaniem, jakie stoi przed …...ŁSSE, targi Expo Real w Monachium, pa...

19

Transcript of „() Najtrudniejszym zadaniem, jakie stoi przed …...ŁSSE, targi Expo Real w Monachium, pa...

Page 1: „() Najtrudniejszym zadaniem, jakie stoi przed …...ŁSSE, targi Expo Real w Monachium, pa ździernik 2012 / Lodz SEZ's team, International Property Trade Fair Expo Real in Munich,
Page 2: „() Najtrudniejszym zadaniem, jakie stoi przed …...ŁSSE, targi Expo Real w Monachium, pa ździernik 2012 / Lodz SEZ's team, International Property Trade Fair Expo Real in Munich,

„(...) Najtrudniejszym zadaniem, jakie stoi przed instytucjami pozyskującymi inwestorów, jest wyróżnienie ich miejsc wśród wysokiej konkurencji. Innowacyjne podejście jest niezbędne. Celem badania było wyróżnienie firm, które oferują coś wię-cej, niż tylko pomoc inwestycyjną*” – tak brzmi uzasadnienie do tytułu Investment Promotion Agency Innovation Awards 2013, który (w kategorii stref ekonomicznych z całego świata) zdobyła Łódzka Specjalna Strefa Ekonomiczna. To presti-żowe wyróżnienie przyznaje fDi Magazine (grupa Financial Times) dla najbardziej kreatywnych instytucji zajmujących się pozyskiwaniem inwestycji oraz wykazujących się wyjąt-kowymi i przełomowymi działaniami w tym zakresie.

Szanowni Państwo,

folder wizerunkowy prezentuje fragmentarycznie to, za co zostaliśmy dostrzeżeni i wyróżnieni w świecie. To fakt, że naszym podstawowym celem jest tworzenie miejsc pracy i pozyskiwanie inwestorów, ale czujemy się równie odpowie-dzialni za społeczne otoczenie biznesu. Nasza działalność w obszarze promocji Regionu Łódzkiego, CSR i odwołania do tradycji fabrykanckiej Łodzi i rodziny Grohmanów, jest dla mojego zespołu równie priorytetowa, co inspirująca. Poza modernizacją fabryki Grohmana, która została dostrzeżona w Monachium, corocznie przyznawaną nagrodą jego imie-nia, otwartymi na udział Łodzian piknikami, chcemy poka-zać Wam obszary, w których jesteśmy aktywni. A celem tych działań jest ukazywanie i pobudzenie lokalnego patriotyzmu poprzez poznanie i utożsamianie się z historią i współcze-snością miasta, wyróżnienie osób działających na rzecz Ło-dzi, wzajemne poznawanie siebie. Zapraszamy do poznania życia strefy a w tym: otrzymanych nagród, zrealizowanych działań i projektów. Poznajcie zatem naszych gości i przyja-ciół, Art Strefę, Strefę Dzieciom, Strefę Sportu, Strefę Muzyki, Strefę Edukacji, a także kolorowy i największy festiwal mody w Polsce – Fashion Philosophy Fashion Week Poland, który przez 5 edycji gościliśmy u siebie.

Zapraszam do lektury i współpracy. Łódzka strefa jest bar-dzo dobrym partnerem nie tylko w biznesie.

Tomasz Sadzyński, Prezes Łódzkiej Specjalnej Strefy Ekonomicznej S.A.

„(...) The most difficult task facing investment promotion agencies is finding ways to differentiate their locations from their competitors. This is where an innovative approach becomes essential. The aim was to identify those entities that offer more than just FDI services*” – this is justification of Investment Promotion Agency Innovation Awards 2013, which (in category of economic zones of all over the world) went to Lodz Special Economic Zone. This prestigious distinction is awarded by fDi Magazine (Financial Times group) for the most creative institutions involved in investment promotion and distinguished by unique and ground-breaking activities in this field.

Dear Ladies and Gentlemen,

This image folder presents in a fragmentary way what we have been recognized and distinguished for in the world. This is the fact that our main objective is creation of workplaces and attracting investors but we also feel responsible for social environment of business. Our activity within promotion of the Lodz Region, CSR and references to industrial tradition of Lodz and the Grohman family are for my team both a priority and inspiration. Apart from modernization of Grohman’s factory that was recognized in Munich, annual Grohman’s award, public picnics open for Lodz citizens, we would like to show you the areas we are active in. The objective of these activities is to present and enhance local patriotism through familiarization and identification with history and contemporary life of the city, differentiation of people working for the benefit of Lodz, getting acquainted with each other. We invite you to meet the Zone's life including our awards, activities and projects.You are welcome to meet our guests and friends, Art Zone, Zone for Children, Sports Zone, Music Zone, Education Zone and also colourful and the biggest fashion festival in Poland - FashionPhilosophy Fashion Week Poland, which we hosted for 5 sessions.

I would like to invite you to the reading and cooperation.Lodz Zone is a very good partner not only in business.

Tomasz Sadzyński, President of Lodz Special Economic Zone Joint Stock Co.

* fDi IPA Innovation Awards 2013, fDi Magazine

Page 3: „() Najtrudniejszym zadaniem, jakie stoi przed …...ŁSSE, targi Expo Real w Monachium, pa ździernik 2012 / Lodz SEZ's team, International Property Trade Fair Expo Real in Munich,

breaking actions in that field. Lodz Special Economic Zone won the title in the economic zones category.

• Expo Real 2013: John Jacob Astor Competition – zrewitalizowana fabryka Ludwika Grohmana najlepszą i najbardziej unikatową nieruchomością komercyjną spośród 40 projektów z całego świata. Expo Real 2013: John Jacob Astor Competition – the refurbished Ludwik Grohman's factory was announced the best and most unique commercial building among forty projects from around the world.

• PTWP S.A.: Prime Property Prize Województwo Łódzkie 2013 - Fabryka Grohmana najlepszym biurowcem w Łódzkiem.Prime Property Prize Lodz Region 2013 – Grohman’s factory chosen the best office building in the region.

• Eurobuild Awards 2013: RICS Regeneration Award za odbudowę obiektu w Polsce dla fabryki Grohmana ŁSSE. Eurobuild Awards to nagrody przyznawane firmom działającym na rynku budownictwa i nieruchomości komercyjnych w Europie Środkowo – Wschodniej. Eurobuild Awards 2013: RICS Regeneration Award for refurbishing Grohman's factory. Eurobuild Awards are given to companies operating in the construction and commercial property market in Central and Eastern Europe.

2012• Łódzkie Centrum Doskonalenia Nauczycieli i Kształcenia Praktycznego: Tytuł Kreator Innowacji - za promocję i wsparcie szkolnictwa zawodowego w Województwie Łódzkim.In-Service Teacher Training and Practical Education Centre in Lodz: The Creator of Innovations title for promotion and support of vocational education in the Region of Lodz.

• fDi Magazine, grupa Financial Times: fDi Global Free Zones of the Future 2012/2013 – 18. miejsce na świecie, 3. miejsce w Europie za rezultaty dotychczasowej działalno-ści, zachęty inwestycyjne, potencjał inwestycyjny oraz narzędzia marketingowe stoso-wane, aby pozyskać zagraniczne inwestycje. fDi Magazine, the Financial Times group: fDi Global Free Zones of the Future 2012/2013– the 18th place in the world and the 3rd place in Europe for the results of so-far business activity, investment incentives, investment potential and marketing tools used to encourage foreign investors.

• fDi Magazine, grupa Financial Times: fDi Digital Marketing Awards 2012 – 4. miejsce na świecie, 1. w Europie w kategorii specjalnych stref ekonomicznych za kreatywne działania marketingowe w celu pozyskania inwestycji zagranicznych do Regionu Łódzkiego i ŁSSE.fDi Magazine, Financial Times group: fDi Digital Marketing Awards 2012 – the 4th place in the world and the 1st place in Europe in the special economic zones category for creative marketing actions encouraging foreign investments in the Lodz Region and Lodz Special Economic Zone.

2014:• fDi Magazine, Grupa Financial Times: Global Free Zones of the Year 2014 – ŁSSE uznana najlepszą strefą dla MŚP w EuropiefDi Magazine, Financial Times Group: Global Free Zones of the Year 2014 – Lodz SEZ titled the best SEZ for SMEs in Europe.

• FDI Poland Investors Awards – tytuł najlepszej strefy ekonomicznej w Polsce BizPoland Magazine and BiznesPolskaFDI Poland Investors Awards – title for the best special economic zone in Poland

• Forum Odpowiedzialnego Biznesu - opublikowanie dwóch praktyk ŁSSE S.A. z zakre-su społecznej odpowiedzialności biznesu (Nagroda im. H. Grohmana, Pikniki u Groh-man’a) w Raporcie Odpowiedzialnego Biznesu.Responsible Business Forum - publishing Lodz SEZ’s activities in the field of Corporate Social Responsibility (H.Grohman’s award and Grohman’s Picnics) in the Responsible Business Report,

• Stowarzyszenie Prasy Firmowej: Srebrne Szpalty Roku - za pakiet materiałów promo-cyjno – informacyjnych Łódzkiej Specjalnej Strefy Ekonomicznej S.A.Content Marketing Association: - Szpalty Roku (Silver) - for the set of information and promotional materials of Lodz Special Economic Zone.

• Business Centre Club: Ambasador Polskiej Gospodarki - tytuł dla ŁSSE w kategorii "marka europejska" w konkursie mającym na celu nagrodzenie najlepszych przykładów dobrych praktyk biznesowych w kontaktach zagranicznych.Business Centre Club: Ambassador of Polish Economy - title for Lodz SEZ in the category "European brand" in the competition appreciating best business policies in foreign cooperation.

2013• Proto Sp. z o.o.: PRotony 2013 – wyróżnienie w kategorii PRoton Teraz Polska dla Departamentu Rozwoju i Strategii Łódzkiej Specjalnej Strefy Ekonomicznej S.A. (Edyta Sancewicz, Marcin Kwintkiewicz, Magda Kubicka) w konkursie, w którym nagradzani są profesjonaliści w dziedzinie komunikacji, którzy odznaczają się nieprzeciętnym myśle-niem, innowacyjnością i talentem.Proto Sp. z o.o.: PRotony 2013 – distinction in the “PRoton Teraz Polska” category for the Department of Development and Strategy of Lodz Special Economic Zone Joint Stock Co. (Edyta Sancewicz, Marcin Kwintkiewicz, Magda Kubicka) in the competition for professionals in the area of communication, who distinguish themselves by their exceptional thinking, innovative ideas and talents.

• fDi Magazine, grupa Financial Times: fDi IPA Innovation Awards 2013 – ranking naj-bardziej kreatywnych instytucji zajmujących się pozyskiwaniem inwestycji oraz wyka-zujących się wyjątkowymi i przełomowymi działaniami w tym zakresie. W kategorii stref ekonomicznych tytuł zdobyła Łódzka Specjalna Strefa Ekonomiczna S.A. fDi Magazine, Financial Times group: fDi IPA Innovation Awards 2013 – ranking of the most creative institutions that encourage investments and take unique and ground-

NAGRODY I WYRÓZNIENIA

AWARDS AND DISTINCTIONS

Page 4: „() Najtrudniejszym zadaniem, jakie stoi przed …...ŁSSE, targi Expo Real w Monachium, pa ździernik 2012 / Lodz SEZ's team, International Property Trade Fair Expo Real in Munich,

NAGRODY I WYRÓZNIENIAAWARDS AND DISTINCTIONS

ŁÓDZKIE – STREFA BIZNESU SZYTA NA MIAREREGION LODZ – BUSINESS ZONE MADE TO MEASURE

1. Tomasz Sadzyński, Prezes ŁSSE S.A., Menedżer Roku 2013, konkurs Łódzkiej Loży BCC i „Dziennika Łódzkiego”, styczeń 2014 / Tomasz Sadzyński, President of Lodz Special Econo-mic Zone, Manager of the Year 2013 – a competition organi-zed by Lodz BCC board and “Dziennik Łódzki”, January 2014. 2. Piotr Grabowicz, Prezes MCKB Sp. z o.o., Tomasz Sadzyń-ski, Prezes ŁSSE S.A., Hanna Zdanowska, Prezydent Mia-sta Łodzi i Dr. Wolf-Dietrich Müller, Messe München GMBH, wyniki konkursu John Jacob Astor, Expo Real 2013, Mona-chium, październik 2013 / Piotr Grabowicz, President of MCKB Sp. z o.o., Tomasz Sadzyński, President of Lodz SEZ Joint Stock Co., Hanna Zdanowska, President of Lodz i Dr. Wolf-Dietrich Müller, Messe München GMBH, John Jacob Astor Competition, Expo Real 2013, Munich, October 2013. 3. Sławomir Ignar i RICS Regenera-tion Awards 2013 za fabrykę Grohmana, grudzień 2013 / Sławomir Ignar and RICS Regeneration Awards 2013 for Grohman's factory, December 2013. Źródło / source: www.eurobuildawards.com

1 2

3

1

4

2

3

1. Citylight promujący Festiwal Maritim, Brema, sierpień 2012 / Citylight promoting Maritim Festiwal, Bremen, August 2012. 2. Zespół ŁSSE, targi Expo Real w Monachium, październik 2012 / Lodz SEZ's team, International Property Trade Fair Expo Real in Munich, October 2012. 3. Wizyta gości na stoisku ŁSSE podczas Festiwalu Maritim, sierpień 2012 / Guests on Lodz SEZ's stand during Maritim Festival, August 2012. 4. Konferencja podsumowująca kampanię unijną ŁSSE, grudzień 2012 / Conference summing up EU campaign by Lodz SEZ, December 2012

Page 5: „() Najtrudniejszym zadaniem, jakie stoi przed …...ŁSSE, targi Expo Real w Monachium, pa ździernik 2012 / Lodz SEZ's team, International Property Trade Fair Expo Real in Munich,

´ŁODZKIE – STREFA BIZNESU SZYTA NA MIARE

LODZ REGION – BUSINESS ZONE MADE TO MEASURE

Kampania wizerunkowa „Łódzkie – Strefa Biznesu Szyta na Miarę” miała na celu umoc-nienie marki „Łódzkie” jako spójnego obszaru strefy biznesu, gdzie inwestycje gospo-darcze mogą być realizowane na preferencyjnych warunkach.

Grupą docelową projektu byli mieszkańcy Regionu Łódzkiego, potencjalni inwestorzy zarówno z Polski jak i z Niemiec oraz przedstawiciele jednostek samorządowych, władz regionów, instytucji otoczenia biznesu, jednostek naukowo-badawczych, którzy zosta-li poinformowani o możliwościach rozwoju ekonomicznego Województwa Łódzkiego i firm działających w strefie.

Główne założenia projektu:• dotarcie do potencjalnych inwestorów, • promocja produktów i usług wytwarzanych na terenie Regionu Łódzkiego, • identyfikacja firm, które poprzez swoje produkty i usługi mogą stać się wize- runkiem Regionu, • pobudzenie koniunktury gospodarczej Regionu, • uświadomienie mieszkańców o potencjale gospodarczym Regionu Łódzkiego, • wstęp do szerszego programu promocji Regionu Łódzkiego.

Efekty:Ekspansja na niemiecki rynek biznesowy poprzez udział w wydarzeniu kulturalnym – największy festiwal marynistyczny w Niemczech - i realizacja m.in. takich działań, jak:• opracowanie wizualizacji marki wraz ze stworzeniem i produkcją materiałów promo-cyjnych (nowa strona internetowa z QR kodem; folder dedykowany na kraje niemiecko-języczne oraz infokiosk z ekranem dotykowym z grafiką 3D),• wdrożenie działań promocyjnych poprzez spoty reklamowe w mediach branżowych (polskich i niemieckich),• działania marketingowe związane z udziałem w targach i eventach międzynarodo-wych (m.in. targi Expo Real w Monachium, Festiwal Maritim w Bremie),• działania marketingowe związane z akcją promocyjną na terenie konsulatów Polski w Republice Federalnej Niemiec,• nawiązanie ścisłej współpracy z WPHiI i OMV,• Spot i film promujący kampanię.

Wartość projektu – ponad 640 tys. zł (dofinansowanie z UE 85 proc.).

This was a brand and image product of Lodz Region. The image campaign “Lodz Region – Business Zone Made to Measure” was aimed at strengthening the “Lodz Region” brand as a coherent business area offering preferential conditions for economic investments.

The target group of the project included the residents of the Lodz Region and potential investors from Poland and Germany, as well as representatives of self-government units, regional authorities, business environment institutions and scientific research bodies, who were informed about the economic potential of the Region and companies operating there.

Main goals of the project:• reaching potential investors,• promotion of products manufactured and services provided in the Lodz Region,• identification of companies that through their products and services can become the image of the Region,• stimulating the economy of the Region,• making the residents of the Lodz Region aware of its economic potential,• introduction to the broader promotional programme of the Lodz Region.

Effects:Expansion to the German business market by participation in a cultural event – the largest marine festival in Germany – and taking such actions as:• preparation of the brand’s visualization along with the creation and production of promotional materials (a new website with QR code; a folder dedicated to German-speaking countries, and an info-kiosk with 3D touchpad),• implementation of promotional activities by means of advertising spots in branch media (Polish and German ones),• marketing activities related to participation in international fairs and events (such as Expo Real in Munich and Maritime Festival in Bremen),• marketing activities related to a promotional campaign in Polish consulates in the Federal Republic of Germany,• establishing close cooperation with OMV and the Trade and Investment Promotion Section of the Polish Embassy in Berlin,• Advertising spot and video promoting the campaign. Project value – over 640,000 PLN (85 per cent co-financed by the EU).

Spot promujący kampanię Advertising spot promoting the campaignFilm promujący kampanię Video promoting the campaign

Page 6: „() Najtrudniejszym zadaniem, jakie stoi przed …...ŁSSE, targi Expo Real w Monachium, pa ździernik 2012 / Lodz SEZ's team, International Property Trade Fair Expo Real in Munich,

NASI GOSCIE, NASZE AKTYWNOSCIOUR GUESTS, OUR ACTIVITIES

1. Ilona Antoniszyn-Klik, Wiceminister Gospodarki: stoisko ŁSSE i miasta Łódź, targi CeBIT w Hannoverze, marzec 2013 / Ilona Antoniszyn-Klik, Vice-Minister of Economy: Lodz SEZ's and Lodz City stand, CeBIT fairs in Hannover, March 2013. 2. Janusz Piechociński, Wicepremier i Minister Gospodarki, wręczenie zezwoleń w ŁSSE, lipiec 2013 / Janusz Piechociński, Deputy Prime Minister and Minister of Economy, ob-taining business permits' event in Lodz SEZ, July 2013. 3. Premier Donald Tusk, spotkanie ze Specjalnymi Strefami Ekonomicznymi, sierpień 2013 / Prime Minister, Donald Tusk, meeting with Special Economic Zones, August 2013. 4. Wręczenie zezwoleń w ŁSSE, październik 2014 / Obtaining business permits' event, October 2014.

1

3

4

2

1

3

5

1. Krzysztof Kwiatkowski, Prezes NIK, Janusz Piechociński, Wicepremier i Minister Gospodarki w ŁSSE, marzec 2014 / Krzysztof Kwiat-kowski, President of Supreme Audit Office, Janusz Piechociński, the Minister of Economy in Lodz SEZ, March 2014. 2. Belgijscy dzienni-karze o rewitalizacji, kwiecień 2013 / Belgian journalists about refurbishment, April 2013. 3. Jan Smela, Prezes Ericpol, zezwolenie nr 200, styczeń 2013 / Jan Smela, President of Ericpol, business permit no. 200, January 2013. 4. Clariant buduje w Konstantynowie Łódzkim, marzec 2013 / Clariant's construction in Konstantynów Łódzki, March 2013. 5. Otwarcie wystawy Ewy i Macieja Berbeki „Między niebem a ziemią” w ŁSSE podczas XVIII Festiwalu Kultury Chrześcijańskiej, listopad 2014 / The opening of Ewa and Maciej Berbeka's exhibition "Between heaven and earth" in Lodz SEZ during 18th Christian Culture Festival, November 2014. 6. Gala "Fuzja możliwości" P&G i ŁSSE, grudzień 2013 / A gala of P&G and Lodz SEZ "Fusion of Opportunities", December 2013.

2

4

6

Page 7: „() Najtrudniejszym zadaniem, jakie stoi przed …...ŁSSE, targi Expo Real w Monachium, pa ździernik 2012 / Lodz SEZ's team, International Property Trade Fair Expo Real in Munich,

1

4

2

1

3

1

4 5

2 3

1,2,3. Konferencja „S8-Inwestycje nam po drodze”, pod patronatem Ministerstwa Gospodarki, zorganizowana została przez cztery specjalne strefy ekonomiczne (Łódzką, Wałbrzyską, Warmińsko-Mazurską i Suwalską), których tereny inwestycyjne ulokowane są wzdłuż trasy S8. Podpisano dwa porozumienia: pomiędzy czterema SSE o wsparciu inwestycyjnym dla małych i średnich przedsiębiorstw oraz pomiędzy Marszałkami pięciu województw o wspólnej promocji i wspieraniu lokalnych inicjatyw wzdłuż S8. Maj 2015. / „S8-Investment on our way”, the conference under the auspices of the Ministry of Economy organized by four special economic zones (Lodz, Wałbrzych, Warmia-Mazury, Suwałki), which investment sites are located along the S8 expressway. Two agreements were signed during the event: between four SEZs about the investment support for SMEs and between Marshals of five regions about joint promotion and support for local initiatives along S8. May, 2015. 4,5. Najważniejsze wydarzenie branży AGD w Polsce przeniosło się do Województwa Łódzkiego! Na III Międzynarodowe Forum Producentów i Dostawców AGD w Europie przyjechało ponad 150 przedstawicieli sektora z Polski i Europy. ŁSSE była głównym part-nerem wydarzenia. Maj 2015 / The most important event for home appliances sector moved to the Lodz Region. 3rd International Forum of Home Appliances Manufacturers and Producers in Europe was attended by more than 150 representatives of the Polish and European sector. Lodz SEZ was the main partner of event. May, 2015.

5 6

1,2,3. Speed Business Mixer’y ŁSSE S.A. organizuje we współpracy z Międzynarodowymi Izbami Gospodarczymi oraz Sponsorami. To ideal-na okazja na nawiązanie nowych kontaktów, zaprezentowanie firmy oraz usług jakie oferują. Jest to prawdopodobnie największe tego typu wydarzenie w Polsce skupiające w jednym miejscu około 200 firm z całego kraju. Na zdjęciach 2nd Speed Business Mixer, marzec 2015. / Speed Business Mixers in Lodz SEZ are organized in partnership with bilateral Chambers of Commerce and Sponsors. It is a perfect event to make new contacts, present a company and services the company offers. It is probably the biggest event of this kind in Poland attended by 200 companies from the whole country. Photos: 2nd Speed Business Mixer, March 2015. 4,5,6. Aż 57 firm z Chin reprezentujących głównie sektor wysokich technologii odwiedziło ŁSSE S.A. European Union Project Innova-tion Center (EUPIC) jest inkubatorem przedsiębiorczości, gości i wspiera instytucje publiczne, biura handlowe i przedsiębiorstwa w prowadzeniu działalności w Chinach. Koordynuje także współpracę chińskich jednostek z partnerami z Unii Europejskiej. W sie-dzibie EUPIC w Chengdu, stolicy Prowincji Syczuan, zlokalizowane jest Regionalne Biuro Województwa Łódzkiego i Miasta Łódź w Chengdu, czerwiec 2015 / 57 companies from China representing mainly from the sector of high technologies visited Lodz SEZ. Euro-pean Union Project Innovation Center (EUPIC) is an incubator, supporting public institutions, trade offices and companies in running their businesses in China. It assists in cooperation between Chinese businesses with partners from the European Union. In EUPIC's headquar-ters (Chengdu), Regional Office of Lodz Region and the City of Lodz in Chengdu is located. June, 2015.

Page 8: „() Najtrudniejszym zadaniem, jakie stoi przed …...ŁSSE, targi Expo Real w Monachium, pa ździernik 2012 / Lodz SEZ's team, International Property Trade Fair Expo Real in Munich,

Realizacja Społecznej Odpowiedzialności Biznesu jest jednym z priorytetów Łódz-kiej Specjalnej Strefy Ekonomicznej.

Łódzka Specjalna Strefa Ekonomiczna S.A., poza pozyskiwaniem inwestorów, podej-muje inicjatywy i przedsięwzięcia z zakresu Społecznej Odpowiedzialności Biznesu (CSR). Zgodnie z jej założeniami Strefa stara się w swojej działalności uwzględniać interesy społeczności lokalnej oraz pozytywnie wpływać na otoczenie.Łódź, Ziemia Obiecana XIX-wiecznej Europy, wielokulturowy tygiel, jest nieustająco na-szą inspiracją do działań. Patronem działań ŁSSE w obszarze społecznej odpowiedzial-ności biznesu jest Henryk Grohman (1862 – 1939). Sięgając do korzeni naszego dziedzictwa oraz biorąc pod uwagę fakt, że siedziba Strefy mieści się na terenie starego posiadła Grohmanów i sąsiaduje z zachowanymi po dziś dzień ich pałacami i willami, naszym mentorem w sposób naturalny stał się Hen-ryk Grohman, dziedzic imperium Ludwika Grohmana. Jeden z największych łódzkich fabrykantów pochodzenia niemieckiego, wybitny mecenas sztuki i kultury, a także polski patriota. Wielki człowiek swoich czasów i wzór do naśladowania dla współczesnych.Był kolekcjonerem sztuki, głównie grafik, których miał ponad tysiąc. Autorami prac byli tacy mistrzowie jak m.in.: Eduard Manet, Paul Gauguin, Pablo Picasso, Edvard Munch, Auguste Rodin, Teodor Axentowicz, Józef Pankiewicz, Leon Wyczółkowski. Intereso-wał się sztuką wschodu – zbierał ceramikę i grafikę japońską, staro-koreańską i chiń-ską. Był uznanym muzykologiem. Zbierał partytury i nuty, był właścicielem skrzypiec Stradivariusa z 1719 roku, na których czasem sam grywał w czasie spotkań ze zna-mienitymi przyjaciółmi i wielkimi swojej epoki i kultury polskiej: Ignacym Paderewskim, Stanisławem Witkiewiczem „Witkacym”, Henrykiem Sienkiewiczem. W jego willi przy ul. Tymienieckiego 26 dawał koncerty fortepianowe młody Artur Rubinstein. Był współtwór-cą i pierwszym prezesem Łódzkiego Towarzystwa Muzycznego i mecenasem orkiestry symfonicznej, chóru i kwartetu smyczkowego. Imperium Grohmanów poza Łodzią posiadało swoje składy i przedstawicielstwa, m.in. w: Warszawie, Charkowie, Moskwie, Petersburgu, Rostowie nad Donem, Kownie, Miń-sku, Odessie, Rydze oraz w Chinach. Henryk Grohman w 1898 roku dołączył do grona założycieli i współwłaścicieli łódzkich tramwajów, pełnił funkcję prezesa Rady Nadzor-czej Łódzkich Wąskotorowych Elektrycznych Kolei Dojazdowych.Po 1916 roku był łódzkim radnym, wstąpił do Koła Polaków, które walczyło o zdemo-kratyzowanie i spolonizowanie łódzkiego samorządu. W 1918 roku został mianowany członkiem Rady Stanu, później piastował także godność senatora. Był odznaczony m.in. Krzyżem Komandorskim Orderu Polonia Restituta i Złotym Krzyżem Zasługi.Swoje zbiory przekazał na rzecz Państwa Polskiego, z dużą sumą na utworzenie nowe-go muzeum. Był niekwestionowanym współtwórcą Imperium Bawełny w Łodzi. Zmarł w marcu 1939 roku. Został pochowany w części ewangelickiej na łódzkim Starym Cmentarzu przy ul. Ogrodowej.

Implementing the Corporate Social Responsibility strategy is one the priorities of the Lodz Special Economic Zone.

Apart from encouraging investors, Lodz Special Economic Zone Joint Stock Co. also realizes its activity in the field of Corporate Social Responsibility (CSR) business model. In accordance with its principles, the Zone within its business activity, takes into account interests of local communities as well as tries to have positive impact on the surroundings. Lodz, the Promised Land of 19th-century Europe and a melting pot of many cultures, constantly inspires our performance. The patron of Lodz Special Economic Zone's activity in the area of Corporate Business Responsibility is Henryk Grohman (1862–1939). Going back to the very roots of our heritage and taking into consideration the fact that the seat of the Zone is located on the area of former residential property of the Grohman family, in vicinity of preserved villas and palaces, we naturally chose Henryk Grohman, the heir of Ludwik Grohman’s empire, for our mentor. He was one of the most prominent factory owners of the German origin in Lodz, as well as an outstanding patron of the arts and a Polish patriot. A great man of his times and an example to follow in our days. He was an art collector, especially fond of graphic prints. His collection consisted of over a thousand works by Eduard Manet, Paul Gauguin, Pablo Picasso, Edvard Munch, Auguste Rodin, Teodor Axentowicz, Józef Pankiewicz, Leon Wyczółkowski and many other artists. He was also interested in oriental art and collected Japanese, old Korean and Chinese ceramics and graphic works. In addition, he was an acknowledged musicologist. He collected scores and musical notations and owned a Stradivarius violin made in 1719 which he sometimes played during meetings with his eminent friends and contemporary great men of Polish culture: Ignacy Paderewski, Stanisław “Witkacy” Witkiewicz and Henryk Sienkiewicz. Young Artur Rubinstein played piano concertos in his villa at Tymienieckiego Street 26. Grohman was the co-founder and first chairman of the Lodz Music Society, as well as the patron of a symphony orchestra, a choir and a string quartet.The Grohmans' empire also had storehouses and representative branches in such cities as Warsaw, Kharkov, Moscow, Petersburg, Rostov-on-Don, Kaunas, Minsk, Odessa and Riga, as well as in China. In 1898 Henryk Grohman became one of the founders and co-owners of the Lodz tram network. He was the president of the Supervisory Board of the Lodz Local Narrow-gauge Electric Railway. After 1916 he was a Lodz councillor and joined the Polish Association that fought for the democratization and Polonization of the Lodz self-government. In 1918 he was appointed a member of the State Council and later served as a senator. He received many state honours, including the Commander's Cross of the Order of Polonia Restituta, and the Golden Cross of Merit. He donated his collection to the Polish State, along with large funds for establishing a new museum. He was also an unquestionable co-creator of the Cotton Empire in Lodz . He died in March 1939. He was buried in the Evangelical part of the Old Cemetery in Lodz in Ogrodowa Street.

SPOŁECZNA ODPOWIEDZIALNOSĆ BIZNESU

CORPORATE SOCIAL RESPONSIBILITY

Henryk Grohman (1862 - 1939)

Page 9: „() Najtrudniejszym zadaniem, jakie stoi przed …...ŁSSE, targi Expo Real w Monachium, pa ździernik 2012 / Lodz SEZ's team, International Property Trade Fair Expo Real in Munich,

REWITALIZACJAFABRYKI GROHMANA GRUDZIEN 2011 - CZERWIEC 2013´

Ideę CSR Łódzka Specjalna Strefa Ekonomiczna realizuje na kilku płaszczyznach. Pierwsza z nich ma charakter filantropij-ny i służy pomocy potrzebującym dzieciom, zarówno wychowankom domów dziecka, jak również dzieciom z problemami zdrowotnymi. W ramach programu „Strefa Dzieciom” od 17 lat Łódzka Specjalna Strefa Ekonomiczna S.A. wspólnie z łódz-ką CARITAS, inwestorami i partnerami biznesowymi organizuje imprezę charytatywną z okazji Świąt Bożego Narodzenia.

The CSR idea is implemented in Lodz Special Economic Zone in several areas. The first of them is of philanthropic nature and offers support for children in need, both for children in orphanages and for children with health problems. Within our programme “Zone for Children”, Lodz Special Economic Zone Joint Stock Co. together with Lodz CARITAS, investors and business partners has for 17 years organized annual charity Christmas event.

1-4. Strefowi Mikołajowie / The Zone's Santas

2

3 4

Page 10: „() Najtrudniejszym zadaniem, jakie stoi przed …...ŁSSE, targi Expo Real w Monachium, pa ździernik 2012 / Lodz SEZ's team, International Property Trade Fair Expo Real in Munich,

MAREK KAPUŚCIŃSKIDYREKTOR GENERALNY I WICEPREZYDENT PROCTER & GAMBLE EUROPA CENTRALNAGENERAL DIRECTOR AND VICE-PRESIDENT OF PROCTER & GAMBLE FOR CENTRAL EUROPE

Na terenie ŁSSE ulokowane zostały trzy inwestycje P&G – fabryka Gillette w Łodzi, fabry-ka kosmetyków do pielęgnacji skóry w Aleksandrowie Łódz-kim oraz fabryka pieluszek Pampers na warszawskim Targówku. ŁSSE zapewniła nam świetne warunki funk-cjonowania oraz doskonałe możliwości i perspektywy roz-woju tych inwestycji. Nie bez znaczenia jest także bardzo dobra współpraca z władza-mi Strefy. Warto podkreślić, że inwestycje P&G w Strefie należą do najważniejszych i największych zakładów pro-dukcyjnych P&G w swoich kategoriach. Zatrudnienie oraz wielkość produkcji w fa-brykach P&G ulokowanych w ŁSSE sprawiają, że firma jest największym inwestorem i pracodawcą w samej Strefie i jednym z kluczowych inwe-storów zagranicznych w Pol-sce. Współpraca P&G z ŁSSE jest korzystna dla wszystkich. Wspólnie przyczyniamy się do wzrostu gospodarcze-go regionu i kraju, tworzymy miejsca pracy i rozwijamy ta-lenty. Zyskują lokalni pracow-nicy oraz nasi konsumenci.

On the area of LSEZ we located three investment of P&G- Gilette factory in Lodz, production plant of skin cosmetics in Aleksandrów Łódzki and production

plant of Pampers nappies in Warsaw Targówek. LSEZ provided us with excellent conditions for functioning and perfect possibilities and perspectives for development of these investments. What is also important is very good cooperation with the Zone’s management. It is worth stressing that P&G investments in the Zone are among P&G most important and biggest production plants in their categories. Employment and volume of production in P&G factories located in LSEZ mean that the company is the biggest investor and employer in the Zone as such as well as one of the key foreign investors in Poland. Cooperation of P&G with LSEZ is advantageous for everybody. Together we work for economic development of the region and the country, we create workplaces and develop talents. Loyal employees and our consumers benefit from it.

JERZY CZUBAKPRESIDENT AMCOR TOBACCO PACKAGING

Bardzo jesteśmy zadowole-ni, że swoje największe in-westycje w Europie Środko-wo-Wschodniej ulokowaliśmy właśnie w Łodzi. Z trzech na-szych fabryk dwie zbudowa-liśmy w Łódzkiej Specjalnej Strefie Ekonomicznej. Był to strzał w dziesiątkę. Otrzyma-liśmy od władz Strefy i Miasta nieocenioną pomoc – fanta-styczną lokalizację ze wszyst-kimi potrzebnymi mediami, niezwykłą pomoc w uzyski-

waniu niezbędnych pozwoleń i decyzji administracyjnych, a także dobre rady, które zna-cząco skróciły i zoptymalizo-wały koszty inwestycji.

We are very happy that we located our biggest investment in Central-East Europe in Lodz. Two of our three factories were built in Lodz Special Economic Zone. We hit the bull’s eye. We received from management of the Zone and from City authorities invaluable help- fantastic location with all necessary utilities, extraordinary support in obtainment of required permits and administrative decisions as well as good advice, which significantly shortened and optimized investment costs.

OLGIERD CYGANCEO / MANAGING PARTNER DIGITAL ONE

Jesteśmy dowodem na to, że na Łódzką Specjalną Strefę Ekonomiczną mogą decydo-wać się nie tylko wielkie firmy czy międzynarodowe korpo-racje. Digital One zatrudnia aktualnie blisko sześćdziesiąt osób, a w najbliższym cza-sie powiększy się o kolejne piętnaście. Nasze wielolet-nie doświadczenie w pracy z międzynarodowymi marka-mi nad ich strategią digitalo-wą, pozwoliło nam podjąć na przełomie tego roku decyzję o powołaniu do życia spółki Digital One BPO. Tym samym skierowaliśmy nasze usługi bezpośrednio na rynki Europy Zachodniej. Przede wszyst-

kim w zakresie outsourcingu procesów biznesowych, co w naszym przypadku ozna-cza produkcję elementów digitalowych na potrzeby codziennej obecności marek w Internecie, utrzymania ser-wisów www oraz prowadze-nia kampanii reklamowych. Od 1999 roku czerpiemy z potencjału Łodzi, m.in.: jej położenia geograficznego, strefy czasowej, zasobów uczelni wyższych. W tym roku postanowiliśmy wykorzystać jej tradycje przemysłową, możliwości inwestycyjne oraz wyjątkowe warunki zarówno do prowadzenia działalności gospodarczej, jak i do co-dziennej efektywnej pracy, ja-kie daje właśnie Łódzka Spe-cjalna Strefa Ekonomiczna.

We are the proof that not only large or international companies may invest in Lodz Special Economic Zone. Digital One employs nearly 60 people and soon will increase this number by 15. Our long-term experience in cooperation with international brands on their digital strategies allowed us to start Digital One BPO. Thanks to that, we directed our services at Western European markets, mainly in the field of business processes outsourcing. In our business, it means the production of digital elements to be present in the Internet, maintain websites and run advertising campaigns. Since 1999, we have been gaining from the potential of Lodz: its geographical location, time zone and universities. This year, we’ve decided to take advantage of the industrial tradition, investment potential and unique conditions to run a business and daily effective work, which is all provided by Lodz Special Economic Zone.

JACEK SZWAJCOWSKIPREZES ZARZĄDU PELION S.A.PRESIDENT OF THE BOARD PELION S.A.

Łódź jest idealnym miejscem do prowadzenia biznesu. Siatka autostrad, centralne położenie, bliskość stolicy, znakomite szkoły i uczelnie, które kształcą fachowców, tworząc zaplecze ludzkie dla biznesu. Rozwojowi bizne-su w Łodzi sprzyja również przemysłowa tradycja mia-sta. To wszystko zachęca do inwestowania w Łodzi dlate-go Łódzka Specjalna Strefa Ekonomiczna ma wyjątkowe znaczenie. Pelion od ponad 20 lat ma swoją siedzibę w Łodzi, na-tomiast w Łódzkiej Specjal-nej Strefie Ekonomicznej od 2010 r. swoją siedzibę ma wchodząca w skład Pelion Healthcare Group spółka Business Support Solution S.A., świadcząca komplek-sowe usługi outsourcingu procesów biznesowych z zakresu rachunkowości, sprawozdawczości, control-lingu, konsolidacji sprawoz-dań finansowych, rozliczeń kadrowo-płacowych oraz doradztwa prawno-podatko-wego i konsultingu. Obecnie jesteśmy w trakcie realizacji kolejnych inwestycji na tere-nie Strefy. Łódzka Specjalna Stre-fa Ekonomiczna, oferując kompleksowe doradztwo inwestycyjne oraz preferen-

cyjne warunki do prowadze-nia działalności, skutecz-nie wspiera rozwój łódzkiej przedsiębiorczości i kontynu-uje przemysłową tradycję. Z przyjemnością obserwuję dynamiczny rozwój ŁSSE. Je-stem przekonany, że dla firm, które poważnie myślą o zwią-zaniu się z łódzkim rynkiem, nie ma lepszego miejsca do inwestowania.

Lodz is an ideal place to realize one’s business. A system of motorways, central location in the country, vicinity of the capitol, excellent schools and universities that educate professionals and thus provide human potential for business. Also industrial tradition of the city enhances development of business in Lodz and thus Lodz Special Economic Zone is particularly important.Pelion has had its seat in Lodz for more than 20 years. Since 2010 in Lodz Special Economic Zone there has been located the seat of Business Support Solution S.A., a company within Pelion Healthcare Group, which provides complex BPO services within the scope of accounting, reporting, controlling, consolidation of financial reports, HR-payroll settlements and legal-tax advisory and consulting. Currently we are in process of realization of further investment in the Zone.Lodz Special Economic Zone, by offering complex investment advisory and preferential conditions for realization of business activity, effectively supports development of Lodz entrepreneurship and continues industrial tradition.It is with pleasure that I observe dynamic development of LSEZ. I am convinced that for companies

that think seriously about being involved in the Lodz market there is no better place for investment.

ŁUKASZ KARDASWICEPREZES ZARZĄDU SPÓŁ-EK GRUPY PARADYŻVICEPRESIDENT OF THE BOARD OF PARADYŻ GROUP

Z ŁSSE współpracujemy od roku 2000, kiedy to uzy-skaliśmy pierwsze zezwole-nie na działalność w ŁSSE, podstrefa Tomaszów Ma-zowiecki, dla zakładu Para-dyż Sp. z o.o. Lokalizacja terenu należącego do ŁSSE w Tomaszowie była dla nas bardzo dogodna. Inwesty-cję zrealizowaliśmy zgodnie z warunkami określonymi w zezwoleniu. Współpraca z ŁSSE układała i układa się bardzo dobrze. Świadczą o tym nasze kolejne inwesty-cje zlokalizowane w Strefie, dzięki którym m.in. wdra-żamy innowacyjne projekty podnoszące konkurencyj-ność oferty Grupy Paradyż. Obecnie posiadamy sześć zezwoleń (1 dla Paradyż Sp. z o.o. oraz 5 dla Ceramiki Pa-radyż Sp. z o.o.). Zainwesto-waliśmy w ŁSSE ponad 500 mln zł, planujemy kolejne 60 mln zł. Od momentu uzyska-nia pierwszego zezwolenia podwoiliśmy liczbę etatów w firmie i dziś zatrudnienie w Grupie Paradyż znajduje około 1700 pracowników.

ŁSSE jest sprawdzonym i godnym polecenia partne-rem biznesowym.

We have been cooperating with LSEZ since 2000 when we obtained the first investment permit to realize activity in LSEZ, subzone Tomaszów Maz. for Paradyż Sp. z o.o. Location of the area of LSEZ in Tomaszów was very convenient for us and the investment was implemented according to the terms defined in the permit. Cooperation with LSEZ has been and continues to be very good, which is confirmed by our further investments located in the Zone, thanks to which we implement innovative projects that improve competitiveness of Paradyż Group offer. Currently, we own six permits (1 for Paradyż Sp. z o.o. and 5 for Ceramika Paradyż Sp. z o.o.). We invested more than 500 MLN PLN in LSEZ and we plan to invest further 60 MLN PLN. Since obtainment of the first permit we have doubled the number of positions in the company and today Paradyż Group employs ca. 1700 employees. LSEZ is a reliable business partner that we can recommend.

INWESTORZY O ŁSSEINVESTORS ABOUT LSEZ

Od lewej: Prezes Zarządu / President of the Board: Tomasz Sadzyński. Wiceprezes Zarządu / Vicepresident of the Board: Stanisław Witaszczyk. Dyrektor Naczelny / Managing Director: Donat Wiśniewski. Biuro Zarządu / Board of Directors Office: Joanna Chojnacka, Mariola Zajdel, Aneta Ruda, Marta Zdrzynicka, Dorota Krawczyk. Departament Obsługi Inwestora / Investor Servicing Department: Magdalena Piotrowska, Magdalena Plecińska, Paweł Klimczak, Sławomir Ignar, Iwona Kujawska-Wiśniewska, Anna Moll, Paweł Dobrakowski, Monika Orzeł, Sylwia Klimecka-Piec, Renata Pęcherzewska.

ZESPÓŁ ŁSSELSEZ’S TEAM

Od lewej: Departament Pozyskiwania Inwestora / Investment Development Department: Agnieszka Sobieszek, Bartosz Rzętkiewicz, Dorota Lombardi, Rafał Karolczak, Patrycja Wojtania, Joanna Siwińska. Departament Rozwoju i Strategii / Development and Strategy Department: Edyta Sancewicz, Aleksandra Suszczewicz, Marcin Kwintkiewicz, Magda Kubicka, Anna Kądzielewska. Księgowość / Accounting Department: Dorota Sibilska, Sławomir Organiściak, Irena Urbańska, Marta Gołębiowska.

Page 11: „() Najtrudniejszym zadaniem, jakie stoi przed …...ŁSSE, targi Expo Real w Monachium, pa ździernik 2012 / Lodz SEZ's team, International Property Trade Fair Expo Real in Munich,

STREFA DZIECIOM ZONE FOR CHILDREN

1

REFURBISHMENT OF GROHMAN'S FACTORYDECEMBER 2011 - JUNE 2013

Page 12: „() Najtrudniejszym zadaniem, jakie stoi przed …...ŁSSE, targi Expo Real w Monachium, pa ździernik 2012 / Lodz SEZ's team, International Property Trade Fair Expo Real in Munich,

Na terenie Kompleksu przy ul Tymienieckiego, w pofabrykanckim posiadle, zrewitalizowaliśmy mieszczący się w parku, nad stawem, stary budynek Hydroforni, który stanowi przestrzeń kulturalną Łodzi. W ramach programu Art Strefa od 2009 roku odbywają się w nim wydarzenia kulturalne. W 2011 roku Art Strefa została wyróżniona w prestiżowym konkursie „Punkt dla Łodzi”. To plebiscyt, który ma na celu wyróżnienie działań, inicjatyw i inwestycji wartych naśladowania. W ramach programu Art Strefa, ŁSSE S.A. wspiera ze-wnętrznie organizowane wydarzenia kulturalne.

On the area of residential complex at Tymienieckiego Street, on a post-industrial property, we refurbished old pump plant located in a park, by the pond, so that it now functions as cultural area of Lodz. Within “Art Zone” programme the building is now a venue of cultural events. In 2011 Art Zone was awarded a prize in the prestigious competition “Point for Lodz”. This is a poll aimed at rewarding exemplary actions, initiatives and investments. As part of the programme, Lodz Special Economic Zone supports external cultural events.

ARTSTREFA ART ZONE

1-5. Julian Tuwim (1894-1953), łódzki poeta i literat w kreacji rodzimych artystów / Julian Tuwim (1894-1953), poet and man of letters from Lodz in the eyes of local artists. 36-37. Noc Świętojańska i Wianki Kupały w ŁSSE / Midsummer Night and Wianki Kupały in Lodz SEZ

1 2

4 5

3

Page 13: „() Najtrudniejszym zadaniem, jakie stoi przed …...ŁSSE, targi Expo Real w Monachium, pa ździernik 2012 / Lodz SEZ's team, International Property Trade Fair Expo Real in Munich,

W październiku 2011 roku odbyła się po raz pierwszy, na terenie Łódzkiej Specjalnej Strefy Eko-nomicznej, jesienna edycja największego modowego wydarzenia w kraju – FashionPhilosophy Fashion Week Poland 2011 (www.fashionweek.pl), którego ŁSSE S.A. została Partnerem. Festiwal mody zagościł w Strefie na 5 kolejnych, wiosenno-jesiennych edycji. Projektanci, producenci, inwestorzy, handlowcy, styliści, celebryci i fascynaci mody, zostali zauroczeni miejscem. Teren ŁSSE każdego dnia odwiedzało średnio 5000 gości.

In October 2011 the autumn session of the biggest fashion event in Poland, Fashion Philosophy Fashion Week Poland 2011 (www.fashionweek.pl), for the first time took place in the area of Lodz Special Economic Zone. Our company became a Partner of the festival. Thus, its five subsequent spring and autumn sessions were also organized in the Zone. Designers, manufacturers, investors, sales specialist, stylists, celebrities and fashion lovers were enchanted by the place. Around 5000 people visited Lodz Special Economic Zone area each day of the festival.

FASHION WEEK POLAND

OSKARYJAZZOWE Od lat wspieramy wydarzenie-ikonę: Oskary Jazzowe organizowane przez Stowarzyszenie Jazzowe Melomani. Grand Prix Jazz Melomani to jedna z niewielu imprez, która odbywa się nieprzerwanie od ponad 20 lat i pod-trzymuje powstałe w 1929 r. tradycje jazzowej Łodzi. Na zdjęciach XXIII Wielka Gala Jazzowa "Grand Prix Jazz Melomani 2014", czerwiec 2015 / We have supported the Jazz Oscars, the iconic music event organized by Stowarzyszenie Jazzowe Melomani, for many years. Grand Prix Jazz Melomani is one of the few events that has been held continuously for more than 20 years and has maintained jazz tradition of Lodz from 1929. Photos: 23rd

Grand Prix Jazz Melomani, 2014, June 2015

Page 14: „() Najtrudniejszym zadaniem, jakie stoi przed …...ŁSSE, targi Expo Real w Monachium, pa ździernik 2012 / Lodz SEZ's team, International Property Trade Fair Expo Real in Munich,

Zgodnie z powiedzeniem: „w zdrowym ciele zdrowy duch”, wspieramy również łódzki sport. Na naszym terenie z powodzeniem, od pięciu lat, odbywa się Bieg Fabrykanta skupiający miłośników średniego dystansu. Wspieramy także Łódź Business Run.

According to the saying: “a sound mind in a sound body” we also support sport in Lodz. In addition, for five years we have been successfully organizing the Manufacturer's Race in the Zone, which is very popular among medium-distance runners. We are supporting Łódź Business Run as well.

STREFASPORTUSPORTS ZONE

Foto: Dorota Świderska, serwis maratonczyk.pl

Foto

: Ag

nies

zka

Wol

ska

- S

obec

ka -

ines

spor

t.pl

Page 15: „() Najtrudniejszym zadaniem, jakie stoi przed …...ŁSSE, targi Expo Real w Monachium, pa ździernik 2012 / Lodz SEZ's team, International Property Trade Fair Expo Real in Munich,

Od trzech lat w każdą sobotę lipca gościliśmy Łodzian na Pikniku u Grohmana. Przy muzyce na żywo, na kocach, z piknikowymi koszami, jak za dawnych fabrykanckich czasów, wspólnie spę-dzaliśmy letnie popołudnia.

Each Saturday for three years we have been organising Picnic at Grohman's for all residents of Lodz. Lying on their blankets with picnic baskets and listening to live music, the participants could go back in time to the era of old manufacturers, who used to spend summer afternoons in the same way.

PICNIC AT GROHMAN'S

Foto: www.retropasjonaci.pl

STREFA MUZYKI ZONE OF MUSIC

Page 16: „() Najtrudniejszym zadaniem, jakie stoi przed …...ŁSSE, targi Expo Real w Monachium, pa ździernik 2012 / Lodz SEZ's team, International Property Trade Fair Expo Real in Munich,

Chcąc być konkurencyjnym na regionalnym rynku zatrudnie-nia, Łódzka Specjalna Strefa Ekonomiczna S.A. zainicjowała program „Strefa Edukacji”. Jego głównym założeniem jest wsparcie i promocja szkolnictwa zawodowego w wojewódz-twie. Od 2015 r. ustawowymi zadaniami ŁSSE jest wspieranie procesu kształcenia na potrzeby rynku pracy w strefie oraz tworzenie powiązań pomiędzy biznesem a placówkami edu-kacyjnymi. W ramach tej inicjatywy ŁSSE, we współpracy z Ministerstwem Gospodarki, oferuje:• pomoc w nawiązaniu kontaktów z instytucjami kształcenia zawodowego i przedsiębiorcami z regionu• wsparcie w organizacji praktycznej nauki zawodu, praktyk i staży zawodowych dla uczniów szkół zawodowych z regio-nu w przedsiębiorstwach strefowych oraz dedykowanego procesu kształcenia zawodowego zgodnego z potrzebami pracodawcy. Wiele przedsiębiorstw inwestujących i będących Partnerami ŁSSE aktywnie współpracuje z instytucjami kształ-cenia zawodowego z regionu. Współpraca ta realizowana jest poprzez:• organizację praktycznej nauki zawodu, praktyk zawodowych oraz staży dla uczniów i uczennic • tworzenie klas patronackich o profilach wynikających z po-trzeb kadrowych firm• dokształcanie kadry pedagogicznej • wyposażanie szkół w nowoczesny sprzęt edukacyjny i tworzenie wyspecjalizowanych pracowni• organizację wizyt dydaktycznych dla uczniów w zakładach produkcyjnych• fundowanie stypendiów i nagród dla najlepszych uczniów• zapewnienie absolwentom pracy tuż po zakończeniu nauki lub jeszcze w trakcie jej trwania. Ponadto, w ramach „Strefy Edukacji” ŁSSE S.A. współpracuje z łódzkimi uczelniami wyższymi m.in. poprzez stypendia na-ukowe dla najzdolniejszych studentów Politechniki Łódzkiej. Wpieramy również akcję „Młodzi w Łodzi”, której celem jest zachęcanie młodych ludzi do wiązania swojej przyszłości z Łodzią oraz zwiększenie liczby kandydatów na studia na kierunkach preferowanych przez pracodawców z Regionu. W 2013 roku, wychodząc naprzeciw potrzebie powstania w Łodzi szkoły międzynarodowej, ŁSSE S.A. wraz z Uniwer-sytetem Łódzkim utworzyły British International School of the University of Łódź (więcej informacji – wkładka)Jednym z naszych celów jest zapewnienie inwestorom i partnerom ŁSSE jak najlepiej wykwalifikowanej kadry. Dla-tego też, powołaliśmy Strefę HR ŁSSE. Są to cykliczne spo-tkania, które mają służyć zintegrowaniu osób odpowiedzial-nych za działy HR i kadr w firmach naszych Inwestorów i Partnerów oraz gdzie poruszamy najważniejsze tematy z zakresu HR, szkolnictwa zawodowego i edukacji dla biznesu.Koordynator:[email protected] 42 275 50 54; 42 275 50 76

In an attempt to improve the situation on the local job market, Lodz Special Economic Zone Joint Stock Co. initiated the “Zone of Education” programme. Its main goal is the suport and promotion of vocational education in the province.From 2015 statutory tasks of Lodz SEZ are: supporting the process of training for the needs of the labour market within the zone and establishing links between business and educational institutions. In cooperation with The Ministry of Economy, Lodz SEZ offers:• help in establishing contacts with vocational training insti-tutions and entrepreneurs from the region• support in organising apprenticeships in enterprises located in Lodz SEZ and preparing dedicated training proc-ess according to employers’ needsMany of Lodz SEZ investors and partners actively cooper-ate with vocational training institutions from the region. The cooperation is realised by means of:• organising apprenticeships for secondary school students • introducing courses in schools from the region dedicated to particular investors’ needs• providing schools with specialised educational equipment • organising study visits for students in enterprises located in Lodz SEZ• funding scholarships for best students• providing graduates with employment soon after or even during the training periodWhat is more, as part of the “Zone of Education” pro-gramme, Lodz SEZ Joint Stock Co. cooperates with higher education institutions in the city and grants scholarships for the best students of Lodz University of Technology. We also support the action Youth in Lodz, which is aimed at encour-aging young people to plan their future in Lodz and increase the number of candidates for those studies that are favoured by employers of the region.In 2013, taking into account the need to create an interna-tional school in Lodz, the University of Lodz, in cooperation with Lodz SEZ, established the British International School of the University of Lodz.One of our aims is to provide Lodz SEZ investors and part-ners with highly qualified personnel with appropriate, tailor-made skills. That is why we established a forum, whose name is Lodz SEZ HR Zone. The initiative will be realised in the form of periodical meetings held at our premises, which are meant to integrate people responsible for HR in the com-panies of our investors and partners, and serve as a place where the most important issues concerning HR and voca-tional training are tackled.

Coordinator:[email protected] +48 42 275 50 54; + 48 42 275 50 76

1. Strefa HR ŁSSE po raz drugi, czerwiec 2015 / HR Zone for the second time, June 2015 2. British International School of the University of Lodz. 3. Otwarcie przy FON - SKB filii CKU Nowoczesnych Technologii w Radomsku / Opening by FON-SKB Lifelong Learning Centre of New Technologies in Radomsko. 4. Odyseja Umysłu, czerwiec 2012 / Odyssey of the Mind, June 2012. 5. Program „Młodzi w Łodzi”/ Programme ”Youth in Lodz”. 6. Stypendia ŁSSE i Politechniki Łódzkiej, styczeń 2015 / Lodz SEZ and Lodz University of Technology's scholarships, January 2015.

STREFA EDUKACJI ŁSSE WSPIERA EDUKACJE

ZONE OF EDUCATION LODZ SEZ SUPPORTS EDUCATION

3 4

5 6

4

1 2

6

Page 17: „() Najtrudniejszym zadaniem, jakie stoi przed …...ŁSSE, targi Expo Real w Monachium, pa ździernik 2012 / Lodz SEZ's team, International Property Trade Fair Expo Real in Munich,

ŁSSE jest liderem i koordynatorem Łódzkiego Klastra Edu-kacyjnego. Główne obszary działań ŁKE obejmują:• propagowanie i budowanie pozytywnego wizerunku kształcenia zawodowego• aktywizacja placówek kształcenia zawodowego do współpracy z przedsiębiorstwami• prognozowanie oraz badanie zapotrzebowania na umiejętności i kwalifikacje zawodowe w regionie• współpraca z przedsiębiorstwami, w tym w szczególności inwestorami ŁSSE i ich poddostawcami• zwiększenie dostępności uczniów do praktyk realizowan-ych w rzeczywistych warunkach pracy firmy• wsparcie merytoryczne w zakresie opracowania pro-gramów nauczania• edukacja nauczycieli, doradców zawodowych, rodziców i opiekunów• lobbing na rzecz pozytywnych zmian w prawodawstwie w obszarze edukacji

Koordynator:[email protected] +48 42 275 50 54; +48 42 275 50 76

Łódzka Specjalna Strefa Ekonomiczna jest także członkiem ICT Polska Centralna Klaster. Przedsięwzięcie to stanowi platformę współpracy dla uczestników klastra, zainteresowan-ych rozwojem technologii i technik informacyjnych oraz komu-nikacyjnych. Porozumienie obejmuje obecnie 23 podmioty, w tym przedsiębiorstwa branży informatycznej i telekomunika-cyjnej, instytucje otoczenia biznesu oraz Politechnikę Łódzką, która pełni rolę koordynatora klastra.Główne cele nowo powołanej inicjatywy to m.in. integracja środowiska podmiotów branży informatycznej, telekomu-nikacyjnej i elektronicznej, wspieranie przedsiębiorczości, tworzenie warunków do wdrażania nowych technologii infor-macyjnych i informatycznych, w tym komercjalizacji wyników prac badawczych, a także rozwój i kształcenie kadr dla branży informatycznej, telekomunikacyjnej i elektronicznej.Ponadto do zadań Klastra należy realizacja projektów nau-kowo-badawczych i wdrożeniowych w obszarze ICT oraz współdziałanie z administracją rządową i samorządową w za-kresie tworzenia korzystnych warunków działalności gospo-darczej i zasobów wiedzy, w szczególności dotyczących ICT.Działania podejmowane przez Klaster obejmują obszar centralnej Polski, ze szczególnym uwzględnieniem wojew-ództwa łódzkiego. Przewidziany jest także udział Klastra w wydarzeniach o charakterze międzynarodowym, takich jak konferencje i targi ICT, udział w międzynarodowych sto-warzyszeniach skupiających tego typu inicjatywy.

Administrator Klastra Fundacja Politechniki Łódzkiej 90-924 Łódź, ul. Żeromskiego 116 +48 42 631 29 21 [email protected] www.ictcluster.pl/en

KLASTRY W ŁSSE Lodz SEZ is the leader and the coordinator of Lodz Educa-tional Cluster. The main areas of Cluster’s activity include:• promoting and building a positive image of vocational education and training• encouraging vocational training institutions to cooperate with entrepreneurs• forecasting and researching demand for particular skills and qualifications in the region• cooperation with employers, particularly with Lodz SEZ in-vestors and their suppliers• increasing students accessibility to apprenticeships in companies• support in terms of elaborating educational curricula• updating and upgrading the skills of teachers, vocational counsellors and parents• lobbying for positive changes in legislation referring to education

Coordinator:[email protected] +48 42 275 50 54; +48 42 275 50 76

Lodz Special Economic Zone is also a member of ICT Central Poland Cluster. The initiative is meant to serve as a platform of cooperation between institutions interested in developing ICT technology and techniques. The agreement encompasses 23 members, including IT and ICT compa-nies, business environment institutions and Lodz University of Technology, which plays the role of Cluster’s coordinator. Primary aims of the venture are: integrating IT, ICT and elec-tronic sector community, supporting entrepreneurship, cre-ating foundations for implementing new IT and ICT technolo-gies, including commercialisation of research results, staff development and training according to the needs of IT, ICT and electronic sector. Moreover, Cluster’s tasks encompass realising R&D and implementation projects in the field of ICT and coopera-tion with central and local governments in terms of creating favourable conditions for business activity and knowledge resources, especially those concerning ICT.Actions taken up by the Cluster embrace the area of central Poland with the emphasis put on the Lodz Region. The Cluster is also meant to participate in international ventures including conferences, ICT expo and associations gathering such initiatives.

Cluster's AdministratorFoundation of Lodz University of Technology 116 Żeromskiego St. 90-924 Lodz, Poland+48 42 631 29 21 [email protected]/en

CLUSTERS IN LODZ SEZ

1. Inicjatorzy Łódzkiego Klastra Edukacyjnego, którego zadaniem będzie wspieranie kształcenia zawodowego w regionie i dostosowanie go do potrzeb lokalnej gospodarki, kwiecień 2015 / The initiators of Lodz Educational Cluster, which aim is to support vocational education in the region and adjust it to the needs of the local companies, April 2015. 2. Specjalne wyróżnienie Zarządu ŁSSE S.A. dla British Interna-tional School of the University of Łódź, odebrał Pan Adam Trim, dyrektor szkoły, która działa dla biznesu, funkcjonuje w obszarze edukacji i odpowiada na wyjątkowe potrzeby inwestorów. / Special award from Lodz SEZ's Board for the British International School of the University of Lodz, collected by Adam Trim, the Head of the School, that works for business, educates and meets the unique needs of investors.3. Debata na temat możliwości odpowiedniego przygotowania zawodowego młodych pracowników, spełniającego oczekiwania przedsię-biorstw zlokalizowanych w województwie łódzkim. / The debate on the possibilities to prepare young employees to meet the vocational needs of the companies operating in the Lodz Region. 4. Dyplomy Ministra Gospodarki, Zarządu ŁSSE S.A. oraz Łódzkiego Kuratora Oświaty otrzymali również: przedsiębiorstwa, szkoły i uczniowie wyróżniający się dobrą współpracą, zaangażowaniem w rozwój edukacji technicznej, a także ambicją i sumiennością w odbywaniu praktyk zawodowych. / The certificates of the Minister of Economy, Lodz SEZ's Board and Lodz School Inspector received also by: companies, schools and pupils that distinguish themselves with good cooperation, commitment in vocational education, as well as ambition and conscientiousness in vocational trainings.

1

2

4

3

Page 18: „() Najtrudniejszym zadaniem, jakie stoi przed …...ŁSSE, targi Expo Real w Monachium, pa ździernik 2012 / Lodz SEZ's team, International Property Trade Fair Expo Real in Munich,

NAGRODA IM. HENRYKA GROHMANA

HENRYK GROHMAN’S AWARD

Łódzka Specjalna Strefa Ekonomiczna S.A. realizuje działania CSR, nawiązując do trady-cji fabrykanckiej Łodzi XIX w. i rodu Grohma-nów, w posiadle którego ulokowana jest jej siedziba. Nawiązując do kodycylu nasze-go mentora: Henryka Grohmana, sku-piamy się na sztukach plastycznych, muzyce i działalności prospołecznej wzmacniającej obywatelskie posta-wy. Chcąc zachęcić przedsiębiorców do inwestowania w sztukę, wspiera-nia zdolnych artystów oraz prowa-dzenia społecznej odpowiedzialności biznesu, ustanowiliśmy nagrodę im. Henryka Grohmana, którą jest statu-etka autorstwa łódzkiej rzeźbiarki Zo-fii Władyki-Łuczak. Przyznajemy ją od 2012 roku w kategoriach: „Inwestor-Mecenas” i „Ważne dla Łodzi”. Laureatami są:• Jerzy Czubak,• prof. Witold Warzywoda,• Marzena Bomanowska, • Ceramika Paradyż, • Ireneusz Kowalewski, • Irmina Kubiak i Jacek Kłak,• Atlas,• Ceramika Tubądzin,• Sławomir Fater.

Lodz Special Economic Zone Joint Stock Co. realizes CSR activity, making reference to industrial tradition of the 19th cent. Lodz and the Grohman family, in whose residential property is location of its seat. With regard to

codicil of our mentor: Henryk Grohman, we focus on visual arts, music and pro-social

activity enhancing pro-civil attitudes. Wanting to encourage entrepreneurs to invest in arts, support talented artists and implement corporate social responsibility of business, we founded Henryk Grohman’s Award, which is the statuette by sculptor Zofia Władyka- Łuczak. We have awarded it since 2012 in the following categories: “Investor-Patron” and “Important for Lodz”. So far, the awards have been granted to the following people and companies:• Jerzy Czubak,• prof. Witold Warzywoda,• Marzena Bomanowska, • Ceramika Paradyż, • Ireneusz Kowalewski, • Irmina Kubiak i Jacek Kłak,• Atlas,• Ceramika Tubądzin,• Sławomir Fater.

Materiał nagrodzony przez Stowarzyszenie Content Marketing Polska / Publication rewarded by Content Marketing Poland Association

Edyta Sancewicz, Marcin Kwintkiewicz, Magda Kubicka, laureaci nagrody

POMYSŁ I REALIZACJA WYDAWNICTWA:DEPARTAMENT ROZWOJU I STRATEGII

THE IDEA AND REALIZATION OFPUBLICATION: DEVELOPMENT AND STRATEGY DEPARTMENT

Page 19: „() Najtrudniejszym zadaniem, jakie stoi przed …...ŁSSE, targi Expo Real w Monachium, pa ździernik 2012 / Lodz SEZ's team, International Property Trade Fair Expo Real in Munich,

Łódzka Specjalna Strefa Ekonomiczna S.A.Lodz Special Economic Zone Joint Stock Co.

22/24 Tymienieckiego St., 90-349 Lodz, PolandTel.: + 48 42 676 27 53, + 48 42 676 27 54Fax: + 48 42 676 27 55E-Mail: [email protected]

www.sse.lodz.plmapa.sse.lodz.pl

© 2015 ŁSSEDesign by Studio Design