A cidade de Guia Ichikawa de p - 市川市公式Webサ … Eletricidade Para começar a utilizar o...

36
Para aproveitar ao máximo a sua vida em Ichikawa Cidade de Ichikawa A cidade de Ichikawa ポルトガル語 perguntas erguntas e Guia r espostas de perguntas

Transcript of A cidade de Guia Ichikawa de p - 市川市公式Webサ … Eletricidade Para começar a utilizar o...

Page 1: A cidade de Guia Ichikawa de p - 市川市公式Webサ … Eletricidade Para começar a utilizar o fornecimento de eletricidade ao mudar de residência, primeiro ligue o interruptor

Para aproveitar ao máximo a sua vida em Ichikawa Cidade de Ichikawa

A cidade deIchikawa

ポルトガル語

perguntaserguntase

Guia

respostas

deperguntas

Page 2: A cidade de Guia Ichikawa de p - 市川市公式Webサ … Eletricidade Para começar a utilizar o fornecimento de eletricidade ao mudar de residência, primeiro ligue o interruptor

Bem-vindo a IchikawaDesejo dar-lhe minhas cordiais boas vindas a Ichikawa. Espero, de todo o coração, queaproveite bem a sua estada nesta cidade. Morar em um país diferente e adaptar-se a seuidioma e seus costumes pode ser uma experiência difícil. Deste modo, gostaria de oferecer-lhe a nossa ajuda para que a sua vida aqui seja a mais confortável e agradável possível.Espero que esta edição do Guia para Morar em Ichikawa lhe seja útil. Nele você encontrará,entre outras, informações sobre a Prefeitura, instalações comunitárias e serviços locais. Estesdados serão valiosos para a sua vida cotidiana na cidade. Esperamos que o presente Guiaseja uma fonte de informações para aumentar seus conhecimentos sobre a cidade de Ichikawa.

ようこそ市川市へ皆さん、市川市へようこそ! 日本の生活はいかがですか。住みなれた母国を離れての生活では、言葉や習慣の違いからさまざまな不安や悩みが生じることと思います。そこで市川市では、皆さんの不安や悩みを少しでも解消し、毎日をより楽しく、快適に過ごせるように、この市民便利帳外国語版を発行いたしました。皆さんの日常生活に関わりの深い市役所業務の案内や、公共施設、市内の様子などをご紹介しています。市川市を知る身近な情報源としてご活用いただければ幸いです。

Pontos de interesseem Ichikawa

Templo de Nakayama-Hokekyoji(Nakayama 2-chome)中山法華経寺(中山2丁目)

Centro de Educação Contínua(Parque dos Meios de Comunicação)(Onitaka 1-chome)

Jardim Zoológico (Omachi)動物園(大町)

生涯学習センター(メディアパーク)(鬼高1丁目)

Memorial Hall Higashiyama(Nakayama 1-chome)東山魁夷記念館(中山 1丁目)

Parque em Memória de GuoMoruo (Mama 5-chome)

郭沫若記念館(真間5丁目)

Parque Satomi(Konodai 3-chome)里見公園(国府台3丁目)

市川市の見どころ

Page 3: A cidade de Guia Ichikawa de p - 市川市公式Webサ … Eletricidade Para começar a utilizar o fornecimento de eletricidade ao mudar de residência, primeiro ligue o interruptor

1

Índice

Mudanças 2 転入・転出

Guia telefônico 3 イエローページ

(Números de contato das principais instalações de Ichikawa) (市川市の主な施設連絡先一覧)

Serviços de consulta 5 相談窓口

110 (Polícia) / 119 (Corpo de Bombeiros, Ambulância) 7 『110』/『119』

Prevenção de desastres 8 市川市の防災対策

Abrigos em caso de desastres 11 避難場所

Emergências médicas 15 急病

Trâmites para o registro de estrangeiros 16 外国人登録

Registro do carimbo pessoal 17 印鑑登録

Impostos 18 税金

Plano de pensões 19 年金

Seguro 20 保険

Programa de saúde materno-infantil / Assistência de saúde para adultos 21 母子保健・成人保健

Puericultura / Proteção à maternidade e à infância / Assistência social 23 児童福祉・母子福祉・福祉

Educação 24 教育

Relações internacionais 25 国際交流

Coleta de lixo 27 ゴミ

Estacionamento de bicicletas 30 自転車駐車場

Informações úteis 31 暮らしサポートガイド

Transporte local 32 市内の交通

Mapa da cidade de Ichikawa 32 市川ガイドマップ

Em caso de emergência 緊急連絡先

目次

Page 4: A cidade de Guia Ichikawa de p - 市川市公式Webサ … Eletricidade Para começar a utilizar o fornecimento de eletricidade ao mudar de residência, primeiro ligue o interruptor

2

Eletricidade Para começar a utilizar o fornecimento de eletricidade ao mudar deresidência, primeiro ligue o interruptor do circuito. Escreva seu nome,endereço etc. na Solicitação de Utilização de Energia Elétrica que seencontra presa ao relógio de luz e envie-a pelo Correio.Informações: 0120-99-5555 ou -5556 (Centro de serviço de Ichikawa-Urayasu da Companhia de Eletricidade de Tóquio)http://www.tepco.conp/em/index-e.htm/

Gás Existe o abastecimento de gás propano e de gás de rua. Certifique-sesobre o tipo de gás utilizado em sua área, antes de começar a utilizaro serviço. Em caso de escapamento de gás, feche a válvula do registroe abra todas as portas e janelas da casa.Informações: Para gás da KeiyoCall Center para clientes da Keiyo Gas : 047-361-0211Linha direta para informar sobre vazamentos de gás :047-325-1049Para gás propano: Informe-se com seu fornecedor local de gás.

Abastecimento de água Para começar a utilizar o serviço, entre em contato com oDepartamento de Abastecimento de Água. A fatura de água é enviadaa cada dois meses.Informações: Centro de Atendimento ao Cliente do DepartamentoProvincial de Abastecimento de Água : 043-310-0321http://www.pref.chiba.jp/english/dailylife/waterworks.htm/

Telefone Ao solicitar uma linha telefônica, precisa-se apresentar umdocumento de identidade com seu nome e endereço (Carteira deRegistro de Estrangeiros, etc.).Informações: 116 NTT Higashi Nihonhttp://www.ntt-east.co.jp/index-e.htm/

Mudanças転入・転出

O que é preciso fazer ao mudar de residência?QA

Q.転入・転出の際に、どんなことが必要ですか?<電気>引っ越して初めて電気を使うときは、ブレーカーを「入」にして、ブレーカーに付いている電気使用申込書に名前・住所等を記入してポストに入れてください。問い合わせ先:東京電力(株)市川浦安営業所   0120-99-5555

5566

<ガス>プロパンガス(LP)と都市ガスがありますので、確認してから使ってください。ガス漏れをしたときは、元栓を閉め、窓やドアを開けてください。問い合わせ先:京葉ガス お客様コールセンター 047-361-0211ガス漏れ専用電話 047-325-1049プロパンガス 各納入業者へ

<上水道>初めて使うときは、水道局へ連絡してください。水道料金の支払いは、2カ月に1度です。問い合わせ先:県水お客様センター 043-310-0321

<電話>申し込むときは、外国人登録証明書などの住所と氏名が確認できるものが必要です。問い合わせ先:NTT東日本 116

Page 5: A cidade de Guia Ichikawa de p - 市川市公式Webサ … Eletricidade Para começar a utilizar o fornecimento de eletricidade ao mudar de residência, primeiro ligue o interruptor

3

Guia telefônicoイエローページ

Prefeitura de Ichikawa 047-334-1111

SubprefeiturasSubprefeitura de Gyotoku 047-359-1114Subprefeitura de Ogashiwa 047-339-3111Centro Cívico de Minami-Gyotoku 047-359-7891

Centros de Assistência SocialCentro de Assessoramento do Bem-EstarInfantil de Ichikawa (provincial) 047-370-1077

Ajuda ao consumidorCentro de Serviços ao Consumidor 047-334-0999Centro de Reciclagem 047-335-9951~3

Saúde/Tratamento médicoHospital de Reabilitação 047-320-7111Centro de Saúde Pública 047-377-4511Centro de Saúde de Minami-Gyotoku 047-359-8785Hospital Konodai, Centro Nacionalde Neurologia e Psiquiatria 047-372-3501Hospital Municipalde Urayasu-Ichikawa 047-351-3101Centro de Promoção da Saúde 047-334-2311Clínica de Emergências 047-377-1222Clínica Odontológica de Emergênciasnos Feriados 047-377-8888Clínica Municipal de Emergênciasde Urayasu 047-381-9999

Crematórios e cemitériosSalão Funerário Municipal de Ichikawa 047-338-2941Salão Funerário Municipal de Shiohama 047-398-3273Cemitério Municipal (Escritório) 047-337-5696

ParquesJardim Zoológico 047-338-1960Jardim Botânico 047-339-4411Jardim Botânico de Manyo 047-337-9866Observatório de Aves Silvestresde Gyotoku 047-397-9046

Educação/ Cultura/ ComunidadeCentro de Educação Contínua (Parque dos Meios de Comunicação de Ichikawa) 047-320-3334

Salão Cultural (Fundação) 047-379-5111Biblioteca Municipal(Centro de Educação Contínua) 047-320-3333Biblioteca de Hirata 047-321-2243Biblioteca Municipal de Gyotoku 047-358-9011Biblioteca Municipal deMinami-Gyotoku 047-357-4188Biblioteca Municipal de Shintoku 047-328-8831Centro Audiovisual(Centro de Educação Contínua) 047-320-3334Salão Infantil Central(Centro de Educação Contínua) 047-320-3337Salão dos Cidadãos de Yawata 047-334-5656Salão dos Cidadãos de Minami-Gyotoku(Centro dos Cidadãos deMinami-Gyotoku) 047-359-5451Museu Arqueológico de Ichikawa 047-373-2202Museu Histórico de Ichikawa 047-373-6351Museu de História Naturalde Ichikawa 047-339-0477Centro Social 047-335-1542Centro Esportivo 047-373-3111Ginásio Municipal de Shiohama 047-398-2311Ginásio Municipal de Shintoku 047-327-6336Piscina Municipal 047-338-7346Centro Feminino 047-322-6700Centro de Assistência Social aosTrabalhadores 047-370-5201Centro de Assistência Social aosTrabalhadores (Sucursal) 047-370-1357Casa Juvenil na Natureza(Shonen Shizen-no-ie) 047-337-0533Campos Municipais de Ichikawa 047-373-3111Aldeia de SugadairaHeights-Ichikawa 0268-74-2358Centro Social de Chuo 047-334-4279Centro Social de Chuo(Sucursal Sugaro) 047-322-7761Centro Social Onitaka 047-334-2612Centro Social de Shintoku 047-327-6807Centro Social de Tobu 047-337-8886Centro Social de Kashiwai 047-338-2988Centro Social de Ono 047-339-3400Centro Social de Wakamiya 047-336-7958

Page 6: A cidade de Guia Ichikawa de p - 市川市公式Webサ … Eletricidade Para começar a utilizar o fornecimento de eletricidade ao mudar de residência, primeiro ligue o interruptor

4

Guia Telefônicoイエローページ

Centro Social de Ichikawa 047-321-1171Centro Social de Seibu 047-373-8175Centro Social de Ichikawa-Ekinan 047-370-3564Centro Social de Soya 047-372-2871Centro Social de Gyotoku 047-356-0763Centro Social de Hon-Gyotoku 047-359-1351Centro Social de Saiwai 047-398-0481Centro Social de Minami-Gyotoku 047-356-7371

Quartéis de bombeirose delegacias de políciaDepartamento do Corpo de Bombeiros 047-333-2111Quartel de bombeiros de Higashi 047-334-0119Quartel de bombeiros de Nishi 047-323-0119Quartel de bombeiros de Minami 047-397-0119Quartel de bombeiros de Kita 047-374-0119Delegacia de polícia de Ichikawa 047-370-0110Delegacia de polícia de Gyotoku 047-397-0110

Serviços de correiosAgência de Correios de Ichikawa 047-325-4384Agência de Correios de Gyotoku 047-357-5415

TransportesLinha JR SobuEstação de Ichikawa 047-322-2160Estação de Moto-Yawata 047-334-3832Estação de Shimousa-Nakayama 047-334-2881

Linha JR MusashinoEstação de Ichikawa-Ono 047-338-4323

Linha JR KeiyoEstação de Ichikawa-Shiohama 047-395-9828Estação de Futamata-Shinmachi 047-327-5708

Linha KeiseiEstação de Yawata 047-322-3863Estação de Onigoe 047-336-6140Estação de Ichikawa-Mama 047-322-3025Estação de Sugano 047-326-7535Estação de Konodai 047-322-2369Estação de Nakayama 047-334-3934Estação de Higashi-Nakayama 047-334-6860

Linha Tozai da Tokyo MetroEstação de Gyotoku 047-357-5821

Estação de Minami-Gyotoku 047-356-0082Estação de Baraki-Nakayama 047-335-4125Estação de Myoden 047-357-5721

Linha Hokuso-KodanEstação de Kita-Kokubun 047-371-5554Estação de Matsuhidai 047-386-8362Estação de Omachi 047-338-3207

Linha Shinjuku de MetrôEstação de Moto-Yawata 047-324-5000

Ônibus KeiseiEstação de Ônibus de Ichikawa 047-337-1451

Serviços públicos(água, gás e eletricidade)Departamento de Abastecimento de ÁguaCentro de Atendimento ao Consumidor 043-310-0321Centro de Serviço deIchikawa 0120-043262Companhia de Gás Keiyo 047-361-0211Companhia de Eletricidade de TóquioCentro de Serviço de Ichikawa-Urayasu(Estação de Serviço de Ichikawa-Urayasu) 0120-99-5555

OutrosEscritório da Receita de Ichikawa 047-335-4101Agência de Estabilidadede Emprego Público de Ichikawa 047-370-8609Juizado de Primeira Instância deIchikawa 047-334-3241Juizado de Família de Chiba,Sucursal de Ichikawa 047-336-3002

Page 7: A cidade de Guia Ichikawa de p - 市川市公式Webサ … Eletricidade Para começar a utilizar o fornecimento de eletricidade ao mudar de residência, primeiro ligue o interruptor

5

Serviços de consulta 1相談窓口(1)

Onde se podem fazer consultasem idioma estrangeiro?Q

A

Serviço de Orientação da Província de Chiba:Orientação sobre qualquer assunto, desde informações sobrepontos turísticos até assessoramento legal (Serviçostelefônicos para estrangeiros) 043-297-2966Horário:Inglês / japonês: segunda ~ sexta-feira

9:00~12:00 horas, 13:00 ~ 16:00 horasChinês: terça-feira 9:00~12:00 horasEspanhol: segunda ~ quarta-feira

9:00~12:00, 13:00~16:00 horas

Centro de Informações do Escritório de ImigraçãoOferece informações e aconselhamento relacionados aostrâmites de imigração e residência no Japão03-5796-7112Horário: segunda ~ sexta-feira: 9:00~12:00 horas,13:00~16:00 horasIdiomas: Inglês, Espanhol, Francês, Português,Chinês, Coreano, Tailandês, Birmanês, Urdu eJaponês.

Escritório de Assessoria Tributária da Secretaria Regionalda Receita de Tóquio:Oferece assessoramento sobre assuntos relacionados aimpostos, tais como informações sobre imposto de renda,como preencher a declaração do imposto de renda etc.Dúvidas e consultas devem ser efetuadas apenas por telefone.03-3821-9070Horário: segunda ~ sexta-feira 9:00~12:00 horas,13:00~17:00 horasIdioma: Inglês

Serviços de Consultoria(Prefeitura Municipal Tel: 047-336-8030/Escritório Regional de Gyotoku Tel: 047-359-1114)Nós lhes oferecemos informações sobre váriosassuntos relacionados à vida diária E responderemosa suas dúvidas. O serviço é gratuito.

Horário: 10:00~ 12:00 horas e 13:00~16:00 horas

Local

Prefeitura de Ichikawa (1° andar) Cabine de Assistência a Residentes EstrangeirosTel: 047-336-8030

Sucursal de Gyotoku (2° andar) Escritório de Aconselhamento ao CidadãoTel: 047-359-1114

Segunda

Inglês e japonês. Chinês (primeira e terceira segunda-feira do mês)

Terça

Inglês e japonês

Inglês e japonês

Quinta

Inglês e japonês.Espanhol (segunda e quarta quinta-feira do mês)

Inglês e espanholJaponês(segunda e terceira quinta-feira do mês)

Sexta

Inglês e japonês

Inglês e japonês

Informações atualizadas sobrea cidade de Ichikawa (Inglês)

Guia Telefônico (Tel: 047-336-8010)Serviços de informação em inglês 24 horas por dia,com base no conteúdo do “Boletim de Ichikawa”.Oconteúdo é atualizado duas vezes por mês.Prioridade é dada a informações de emergência nocaso de terremotos ou outra catástrofe natural.O conteúdo também está disponível na home pageda cidade.http://www.city.ichikawa.chiba.jp/koku/update/up-date.htm

Page 8: A cidade de Guia Ichikawa de p - 市川市公式Webサ … Eletricidade Para começar a utilizar o fornecimento de eletricidade ao mudar de residência, primeiro ligue o interruptor

6

Centro da Associação Médica Internacional (AMDA):Oferece informações sobre hospitais onde se falam idiomasestrangeiros, etc.03-5285-8088Horário: segunda ~ sexta-feira 9:00~17:00 horasIdiomas: Inglês, Chinês, Espanhol, Tailandês,Coreano, Japonês, Português (segundas, quartas esextas) e Tagalo (quartas-feiras13:00~17:00 horas)Fechado: Feriados nacionais e entre 29 dedezembro e 3 de janeiro.

‘BRIGHT’:Sindicato internacional voltado a trabalhadoresestrangeiros no Japão.03-3590-9110Horário: segunda ~ sexta-feira 11:00~17:00 horasIdiomas: Japonês, Inglês e Indonésio

Serviço Social Internacional do Japão (ISSJ):Uma organização mundial de assistência social, com sedeem Genebra. Oferece assistência social e aconselhamentoatravés de assistentes sociais qualificados.03-3760-3471Horário: segunda ~ sexta-feira 10:00~17:00 horasIdiomas: Japonês, Inglês, Tagalo e Tailandês

Chiba de Mãos Dadas (“hand-in-hand Chiba”)Serviço de assessoria e aconselhamento por telefone paraestrangeiros sobre direitos humanos e questões relacionadas.043-224-2154Horário: segundas e quintas-feiras 12:00~17:00 horasIdiomas: Japonês( Inglês, Tailandês, Tagalo,Espanhol, Coreano – necessita marcar hora)

Informações da NTT:Oferece informações relacionadas com a companhiatelefônica NTT0120-364-463Horário: segunda ~ sexta-feira 9:00~17:00 horas,exceto Feriados Nacionais.Idiomas: Inglês, Chinês, Português, Espanhol,Francês, Coreano (segundas, quartas e sextas-feiras)

Organização Turística Nacional do Japão (JNTO):Centro de Informações Turísticas (TIC)03-3201-3331Horário: aberto diariamente 9:00~17:00 horas(Em 1° de janeiro apenas serviço telefônicodisponível)◆ A home page da JNTO fornece informações

úteis de viagem sobre o Japão

Serviços de consulta 2相談窓口(2)

Page 9: A cidade de Guia Ichikawa de p - 市川市公式Webサ … Eletricidade Para começar a utilizar o fornecimento de eletricidade ao mudar de residência, primeiro ligue o interruptor

7

119 (Corpo de Bombeiros, Ambulância) e 110 (Polícia)110(事故・犯罪)/119(火災・救急)

Em caso de incêndio ou de emergências médicas, ligue 119. Se fizer aligação de um celular, ligue para 119. Primeiro, ligue e informe sobrea natureza da emergência ou incêndio, da seguinte forma:

Em caso de incêndio1. Kaji desu. (Fogo!)2. Apaato ga moete imasu (Explique o que está pegando fogo: “O

apartamento está pegando fogo.”)3. Ichikawa XX chome XX ban XX shogakko no mae desu. (Dê o endereço,

localização e pontos de referência do lugar, por exemplo: “ Estásituado perto da Escola Primária de XXX e o endereço é XXX.”)

Em caso de emergências médicas1. Kyukyusha wo onegai shimasu (Mandem uma ambulância)2. Atama kara chi wo nagashita otoko no hito ga taorete imasu (Dê

uma descrição da natureza do incidente: “Há um homem caído nochão, com a cabeça sangrando”)

3. Watashi wa XXX desu (Dê seu nome—“Me chamo XXX.”)

Informações Telefônicas (Japonês) 047-333-3636Oferece informações gravadas sobre incêndios.

Como utilizar um extintor de incêndio1. Tire o anel que se encontra acima do cilindro.2. Dirija a boca da mangueira do extintor até a base do fogo.3. Aperte a trave.

Acidente / Crime 110Ligue 110 para dar detalhes do acidente ou do ato criminoso.Em caso de acidente1. Dorobo ni hairaremashita (Entrou um ladrão na casa)2. Watashiwa XXX desu (Identifique-se, por exemplo, “ Me chamo

XXX.”)3. Jusho wa Ichikawa-shi XX chome XX ban XX go XX shogakko no

mae desu. (Dê o endereço, a localização e pontos de referênciasobre o lugar, por exemplo: “Fica perto da Escola Primária de XXXe o endereço é XXX.”)

1 2 3

火事・救急 -119携帯電話からの通報は、119番に電話をかけ、最初に火事か救急かを伝える。

<火事の場合の通報例>1)火事です。2)アパートが燃えています。(燃えているもの)

3)市川○丁目○番○号○○小学校の前です。(場所・付近の目標物等)

救急の場合の通報例1)救急車をお願いします。2)頭から血を流した男の人が倒れ

ています。(病傷人の状態)3)私は○○・○○です。(通報者氏名)

テレホン案内(日本語) 047-333-3636 火災についての情報を、テープによりお知らせしています。

<消火器の使い方>1)安全ピンをぬく。2)ホースをはずし火元に向ける。3)レバーを強くにぎる。

<事故・犯罪 -110>110番に電話をかけ、事故、犯罪など事件の内容を伝える。犯罪の場合の通報例1)泥棒に入られました。2)私は○○・○○です。(通報者氏名)

3)住所は市川○丁目○番○号○○小学校の前です。(場所、付近の目標物等)

Page 10: A cidade de Guia Ichikawa de p - 市川市公式Webサ … Eletricidade Para começar a utilizar o fornecimento de eletricidade ao mudar de residência, primeiro ligue o interruptor

8

Medidas de prevenção de desastres市川市の防災対策(1)

Várias instituições na cidade deIchikawa estão coordenadas com oDepartamento de Controle deIncêndios para formar um sistemaeficiente de combate aos desastresprovocados pelo fogo. Pedimosencarecidamente a todos os residentesque tenham à mão todas asinformações necessárias e quemantenham a calma, em caso de incêndio.● Transmissão de informações, em caso de emergências produzidas por desastres

As informações são enviadas pelo serviço oficial de transmissão de rádiodo Departamento de Prevenção de Desastres, veículos de informação pública,carros de bombeiros, Rede de Cabos de Ichikawa pela emissora de rádioFM Ichikawa (83,0 MHz), etc.. Informações em idiomas estrangeiros estarãodisponíveis através do serviço oficial de transmissão de rádio do Departamentode Prevenção de Desastres e da emissora de rádio FM Ichikawa.●Serviço Oficial de Transmissão de Rádio do Departamento de Prevenção de Desastres

Na ocorrência de terremoto de grandes proporções torna-se difícil efetuarligações telefônicas e é impossível fazer uso de aparelhos de televisão porfalta de energia elétrica. Falsos boatos podem circular por falta deinformação, causando pânico. Para que os residentes da Cidade de Ichikawatenham acesso rápido a informações corretas, foram instalados aparelhosde transmissão sem fio para informações sobre desastres naturais.* Aparelhos fixos (destinados à transmissão aos residentes).As informações são transmitidas por alto-falantes de aparelhos receptoresinstalados fora dos prédios com capacidade de transmissão de voz aum raio de cerca de 300 metros.

Na Cidade de Ichikawa, para confirmar se o aparelho está funcionandocorretamente, são tocados um repicar de sino (sino da Abadia deWestminster) ao meio-dia e uma melodia (“Do Novo Mundo” de Dvorák).Quando não puder ouvir por um alto-falante próximo, favor contatar oSetor de Gerenciamento de Crises (047-334-1507).● Difusão de informações relacionadas aos desastres

Regularmente são realizadas palestras, exercícios de prevenção dedesastres e cursos de treinamento para salvamento.● Promoção de grupos autônomos de prevenção de desastres

Realizam-se esforços para promover a criação de uma estrutura degrupos autônomos de prevenção de desastres em zonas específicas.● Armazenamento de víveres de emergência, em caso de desastres

A cidade se encontra preparada para casos de emergênciasrelacionadas a desastres, com 13 locais de armazenamento de víveresde emergência e 10 poços para o fornecimento de água de emergência.● Serviços oferecidos por voluntários nos abrigos para desastre●Existem 9 centros de informação para estrangeiros, em diferentes zonas da cidade:

Escola Primária de Fukijima, Escola Primária de Naka-Kokubun, Ter-minal da Estação de Tratamento de Sugano, Sucursal de Ogashiwa,Centro Social de Tobu, Escola Ginasial de Dai-hachi, Centro Social deShintoku, Centro Social de Gyotoku, Centro Social de Minami-Gyotoku

 市川市では、災害発生時には災害対策本部を設置し、各機関が速やかに対応できるようなシステムとなっています。市民のみなさんは正しい情報を入手して、落ち着いて行動するように心がけてください。●災害時の情報災害時には、防災行政無線、広報車、消防車、いちかわケーブルネットワーク、市川エフエム放送局(83.0MHz)などから情報を発信します。防災行政無線、市川エフエム放送局からは、外国語での情報発信を行います。●防災行政無線大地震が発生すると電話がかかりにくくなったり、停電等により、テレビが使用できなくなったりします。情報不足からデマが発生し、パニックが起きることが予想されます。そこで市では住民のみなさんに正しい情報を早く伝達できるよう市内185ヵ所に防災無線を設置しています。・固定系(住民連絡用)屋外受信装置のスピーカーからお知らせするもので音声伝達範囲約300mを基準として設置しています。市川市では、機器が正常に作動するかどうかの確認を行うため 12 時にチャイム(ウエストミンスター寺院の鐘)、17 時にメロディー(ドボルザーク・家路)を鳴らしています。近くにある無線から聞こえない時は、危機管理課( 047-334-1507)へご連絡をお願いします。●防災知識の普及講演会や防災訓練、救命講習会などを実施しています。●自主防災組織結成の育成自治(町)会など、地域防災組織の育成を図っています。●防災備蓄市内13ヵ所に防災倉庫、市内10ヵ所に防災用井戸を設置し非常時に備えています。●避難所での通訳等ボランティアの配置●地区活動拠点(9ヵ所)での外国人相談窓口の設置

Page 11: A cidade de Guia Ichikawa de p - 市川市公式Webサ … Eletricidade Para começar a utilizar o fornecimento de eletricidade ao mudar de residência, primeiro ligue o interruptor

9

●Estão disponíveis serviços de intérpretes, oferecidos por voluntáriospara casos de emergências médicas, em 15 locais:

Escola Primária de Ogashiwa, Escola Primária de Miyakubo, EscolaPrimária de Soya, Escola Primária de Konodai, Escola Primária deIchikawa, Escola Primária de Nakayama, Centro de Apoio aAtendimento Emergencial de Doenças, Escola Primária de Onitaka,Escola Primária de Futamata, Escola Ginasial de Dai-nana, EscolaPrimária de Minami-Gyotoku, Escola Primária de Fukijima, EscolaPrimária de Myoden, Centro Social de Minami-Gyotoku, HospitalPoliclínico de Ichikawa da Universidade de Odontologia de Tóquio.

Medidas preventivas em caso de desastresVocê tomou as medidas necessárias?1. Falar com a sua família sobre a prevenção de desastres• Onde estabelecer contato em casos de emergência• Instruções sobre abrigos para desastres2. Números de telefone que devem estar à mão, em caso de emergência• Embaixada / Consulados de seu país de origem• Números de telefones do local de trabalho e escola3. Víveres que devem ser armazenados para casos de emergência• Alimentos para, pelo menos, três dias• Víveres necessários para bebês, idosos e mulheres4. Prevenção de desastres dentro de casa• Certificar-se de que os armários e estantes estão presos firmemente• Colocar espelhos e objetos de vidro onde não possam cair5. Preparação para casos de desastres• Preparar objetos para a luta contra o fogo• Preparar material e equipamento de salvamento, em caso do

desabamento de casas6. Participar de exercícios e programas de treinamento para a

prevenção de desastres

Lista de artigos que deverão ser levados em caso de desastre

Lista de provisões de emergência

冨貴島小学校 中国分小学校 菅野終末処理場 大柏出張所 東部公民館 第八中学校 信篤公民館 行徳公民館南行徳公民館●医療救護所(15ヵ所)での通訳ボランティアの配置大柏小学校 宮久保小学校 曽谷小学校 国府台小学校 市川小学校 中山小学校 急病診・ふれあいセンター 鬼高小学校二俣小学校 第七中学校 南行徳小学校 冨貴島小学校 妙典小学校 南行徳市民センター 東京歯科大学市川総合病院

<防災対策>日頃の備えは万全ですか?1)防災についての家族会議・非常時の連絡方法・避難場所の確認

2)非常時に必要な電話番号の確認・自国の大使館・子どもの学校や勤務先

3)非常用持出品・備蓄品の準備・備蓄は最低限3日分・乳幼児、高齢者、女性の必需品

4)家の中の安全対策・タンスなどの転倒防止策・ガラスなどの飛散防止策

5)防災用品などの準備・初期消火用品・倒壊した家屋からの救出用機材

6)防災講習会、訓練への参加

<非常持ち出し品リスト>・非常食(乾パンなど火を通さないで食べられるもの)・飲料水・懐中電灯・携帯ラジオ・予備電池・マッチやライター・貴重品(現金、パスポート、印鑑など)・救急セット・衣類・雨具・ティッシュペーパーなど

<非常備蓄品リスト>・非常食・飲料水(1日1人3リットルを目安に)・割りばし・コップなど

•Al imen tos para casos deemergência (comida instantânea,como pão etc., que não precisaser cozida)

•Água potável• Lanterna•Rádio portátil• Pilhas de reposição

•Fósforos / isqueiro•Objetos de valor (dinheiro,

passaporte, carimbopessoal, etc.)

•Kit de primeiros socorros•Roupas•Capa de chuva•Fraldas descartáveis•Outros artigos necessários

•Provisão de comida paraemergências

•Água potável (aproximadamente3 litros por dia por pessoa)

•Palitinhos (hashi) descartáveis•Copos descartáveis•Outros artigos necessários

Page 12: A cidade de Guia Ichikawa de p - 市川市公式Webサ … Eletricidade Para começar a utilizar o fornecimento de eletricidade ao mudar de residência, primeiro ligue o interruptor

10

Lista de objetos necessáriosem caso de emergência

Em caso de terremotoSe você estiver dentro decasa quando ocorrer um terremoto• Abrigue-se debaixo de mesas etc.• Se houver algum fogo aceso, apague-o. Se um incêndio começar,

tente apagá-lo imediatamente.• Abra todas as portas e mantenha livres todas as passagens de saída.• Obtenha informações corretas por meio do rádio etc. e dirija-se ao

abrigo mais próximo de sua casa.• Não utilize elevadores.

Se você estiver Fora de casa quando ocorrer um terremoto• Tenha cuidado com a queda de objetos, tais como cartazes

publicitários, vidros, etc.• Se você estiver próximo ao mar, vá para algum local elevado, já que

a área costeira pode ser afetada pelas ondas provocadas pormaremotos.

• Se você estiver dirigindo um automóvel, reduza a velocidadegradualmente e pare em algum local aberto ao lado da rua.Desligue o motor, deixe as chaves na ignição, não tranque as portasdepois de sair e caminhe até uma zona segura.

• Mantenha-se distante de precipícios ou de margens de rios, que podemdeslizar.

<防災用品リスト>・おの・ハンマー・スコップ・のこぎり・バール・防雨シート・消火器・三角バケツ・風呂水の汲み置きなど

<地震が起きたら?>屋内では・机などの下に入り、身の安全を確保する。・火の始末をする。もし出火したら初期消火に努める。・扉を開けるなど、出口の確保をする。・ラジオなどで正しい情報を入手し、徒歩で避難する。・エレベーターは使用しない。

屋外では・瓦や看板などの落下物に注意する。・海岸では津波の危険があるので高所に避難。・自動車の運転中は、徐々に速度を落とし路肩や空き地に止まる。エンジンを切り、キーは挿したまま、ドアをロックしないで徒歩で安全な場所に避難する。・崖地や塀など崩れる危険性のある場所から離れる。

Medidas de prevenção de desastres市川市の防災対策(2)

• Machado• Martelo• Pá• Serra• Pé de cabra• Lonas impermeáveis contra chuva• Extintor de incêndio• Galão de água• Manter a banheira cheia de água• Outros objetos necessários

Page 13: A cidade de Guia Ichikawa de p - 市川市公式Webサ … Eletricidade Para começar a utilizar o fornecimento de eletricidade ao mudar de residência, primeiro ligue o interruptor

11

Abrigos em caso de desastresNa cidade de Ichikawa, existem 93 abrigos temporários, 105 centrosestabelecidos de refúgio e 5 áreas abertas de refúgio. Certifique-se deconhecer a localização destes abrigos.

Abrigos temporáriosNome LocalizaçãoEscola Primária de Omachi 84-10 OmachiCasa Juvenil da Natureza(Shonen Shizen-no-ie) 280-4 OmachiColégio Provincial de Ichikawa-Kita 4-2274 Ono-machiEscola Ginasial No. 5 3-1993 Ono-machiEscola Primária de Ogashiwa 2-1877 Ono-machiCentro Social de Kashiwai 2-844 Kashiwai-machiSucursal de Ogashiwa 2-3-19 Minami-OnoEscola Primária de Ono 1-42-1 Minami-OnoEscola Colegial Provincial deIchikawa-Higashi 4-2191 Bokke-machiEscola Primária de Kashiwai 1-1149-1 Kashiwai-machiParque de Ubayama-Kaizuka 1-1235 Kashiwai-machiEscola Ginasial de Shimokaizuka 3-13-1 ShimokaizukaEscola Primária de Miyakubo 5-7-1 MiyakuboEscola Primária de Kitakata 4-1356-1 Bokke-machiColégio de Ichikawa Gakuen 4-1-1 Higashi-SuganoEscola Primária de Inagoshi 518-2 Inagoshi-machiEscola Colegial Provincial de Kokubun 310 Inagoshi-machiEscola Ginasial de Higashi-Kokubun 3-5-1 Higashi-KokubunEscola Primária de Kokubun 2-4-1 Higashi-KokubunEscola Ginasial No. 3 3-2-1 SoyaEscola Primária de Soya 7-18-1 SoyaEscola Primária de Yuridai 6-10-1 SoyaMuseu Arqueológico de Ichikawa 2-26-1 HorinouchiParque de Ozukayama 1-27 Kita-KokubunEscola Primária de Naka-Kokubun 1-22-1 Naka-KokubunEscola Primária de Konodai 5-25-4 KonodaiZona Verde da Lagoa de Junsai-ike 4-27 Naka-KokubunCentro Social de Seibu 2-13-8 Naka-kokubunParque de Satomi 3-9 KonodaiEscola Ginasial No. 1 2-7-1 KonodaiCentro Esportivo de Konodai 1-6-4 KonodaiParque de Shokaen 3-20-2 Kokubun

<災害時の避難場所>市川市では、一時避難場所を93ヵ所、105施設、広域避難場所を5地域設けていますので必ず確認してください。

<一時避難場所>名称 所在地大町小学校 大町84-10少年自然の家 大町280-4県立市川北高校 大野町4-2274第五中学校 大野町3-1993大柏小学校 大野町2-1877柏井公民館 柏井町2-844大柏出張所 南大野2-3-19大野小学校 南大野1-42-1県立市川東高校 北方町4-2191柏井小学校 柏井町1-1149-1姥山貝塚公園 柏井町1-1235下貝塚中学校 下貝塚3-13-1宮久保小学校 宮久保5-7-1北方小学校 北方町4-1356-1市川学園 東菅野4-1-1稲越小学校 稲越町518-2県立国分高校 稲越町310東国分中学校 東国分3-5-1国分小学校 東国分2-4-1第三中学校 曽谷3-2-1曽谷小学校 曽谷7-18-1百合台小学校 曽谷6-10-1市立博物館 堀之内2-26-1小塚山公園 北国分1-27中国分小学校 中国分1-22-1国府台小学校 国府台5-25-4じゅん菜池緑地 中国分4-27西部公民館 中国分2-13-8里見公園 国府台3-9第 1中学校 国府台2-7-1国府台スポーツセンター

国府台1-6-4松香園 国分3-20-2

Abrigos em caso de desastres避難場所

Page 14: A cidade de Guia Ichikawa de p - 市川市公式Webサ … Eletricidade Para começar a utilizar o fornecimento de eletricidade ao mudar de residência, primeiro ligue o interruptor

12

Templo de Mamasan Guhoji 4-9-1 MamaParque de Suwada 2-34 SuwadaEscola Ginasial No. 2 2-34-1 SuwadaEscola Primária de Mama 4-1-1 MamaEscola Primária de Ichikawa 2-32-5 IchikawaSalão Municipal de Suwada 2-22-7 SuwadaParque Infantil de Tráficode Higashi-Sugano 2-23-5 Higashi-SuganoColégio de Showa Gakuin 2-17-1 Higashi-SuganoEscola Primária de Sugano 6-14-1 SuganoColégio de Hinode Gakuen 2-21-12 SuganoEscola Primária de Yawata 3-24-1 YawataEscola Primária de Fukijima 6-10-11 YawataSala de Kitakata do Santuáriode Ne-no-Kami 3-17-23 KitakataCentro Social de Tobu 3-19-16 Moto-KitakataEscola Primária de Wakamiya 3-54-10 WakamiyaKitakata Ikoi-no-Ie 2-29-19 KitakataSantuário de Katsushika Hachiman-gu 4-2-1 YawataCentro Social de Chuo 4-2-1 YawataSalão Municipal 4-2-1 YawataEscola Ginasial No. 4 1-11-1 NakayamaEscola Primária de Nakayama 1-1-5 NakayamaTemplo de Hokekyoji 2-10-1 NakayamaZona Verde das Margens do Rio Edogawa,próximo a 3/4-chome Ichikawa MinamiEscola Primária de Hirata 3-28-1 HirataEscola Ginasial Industrial Provincialde Ichikawa 3-10-10 HirataEscola Primária de Miyata 4-8-15 ShindenEscola Primária de Owada 1-1-3 OwadaEscola Primária de Osu 4-18-1 OsuCentro Comunitário de Ichikawa-Ekinan 4-18-3 OsuEscola Ginasial de Osu 4-21-5 OsuParque de Refúgio de Desastres Osu 1-18 OsuEscola Ginasial No. 8 4-9-1 OwadaEscola Primária de Tsurusashi 4-11-1 OwadaCentro de Assistência Social aosTrabalhadores (Sucursal) 5-20-3 Minami-YawataEscola Primária de Onitaka 2-13-5 OnitakaCentro de Assistência Socialaos Trabalhadores 2-20-1 Minami-YawataCentro Social de Onitaka 2-12-23 OnitakaEscola Primária de Tokagi 1-14-1 TokagiEscola Ginasial No. 6 3-16-1 OnitakaMercado Local de Abastecimento 4-5-1 Onitaka

真間山弘法寺 真間4-9-1須和田公園 須和田2-34第二中学校 須和田2-34-1真間小学校 真間4-1-1市川小学校 市川2-32-5須和田自治会館 須和田2-22-7東菅野児童交通公園 東菅野2-23-5昭和学院 東菅野2-17-1菅野小学校 菅野6-14-1日出学園 菅野2-21-12八幡小学校 八幡3-24-1冨貴島小学校 八幡6-10-11子の神神社北方会館 北方3-17-23東部公民館 本北方3-19-16若宮小学校 若宮3-54-10北方老人いこいの家 北方2-29-19葛飾八幡宮 八幡4-2-1中央公民館 八幡4-2-1市民会館 八幡4-2-1第四中学校 中山1-11-1中山小学校 中山1-1-5法華経寺 中山2-10-1江戸川河川敷緑地市川南3・4丁目地先平田小学校 平田3-28-1県立市川工業高校 平田3-10-10宮田小学校 新田4-8-15大和田小学校 大和田1-1-3大洲小学校 大洲4-18-1市川駅南公民館 大洲4-18-3大洲中学校 大洲4-21-5大洲防災公園 大洲1-18第八中学校 大和田4-9-1鶴指小学校 大和田4-11-1勤労福祉センター分館

南八幡5-20-3鬼高小学校 鬼高2-13-5勤労福祉センター 南八幡2-20-1鬼高公民館 鬼高2-12-23稲荷木小学校 稲荷木1-14-1第六中学校 鬼高3-16-1地方卸売市場 鬼高4-5-1

Abrigos em caso de desastres避難場所

Page 15: A cidade de Guia Ichikawa de p - 市川市公式Webサ … Eletricidade Para começar a utilizar o fornecimento de eletricidade ao mudar de residência, primeiro ligue o interruptor

13

田尻老人いこいの家 田尻4-13-3信篤公民館 高谷1-8-1原木山妙行寺 原木1-24-1信篤小学校 原木2-16-1二俣小学校 二俣678高谷中学校 高谷1627-4県立市川南高校 高谷1509本行徳公民館 本行徳12-8行徳小学校 富浜1-1-40行徳中央公園 富浜3-10行徳支所 末広1-1-31第七中学校 末広1-1-48塩焼中央公園 塩焼5-6塩焼小学校 塩焼5-9-8幸小学校 幸1-11-1行徳南部公園 幸2-4南行徳小学校 欠真間1-6-38新浜小学校 行徳駅前4-5-1行徳駅前公園 湊新田2-4南行徳公園 相之川4-1南新浜小学校 新浜1-26-1福栄中学校 福栄3-4-1新井小学校 新井1-18-13富美浜小学校 南行徳2-3-1福栄小学校 南行徳2-2-1南行徳中学校 南行徳2-2-2東海面公園 南行徳4-7県立行徳高校 塩浜4-1-1塩浜小学校 塩浜4-5-1塩浜中学校 塩浜4-6-1塩浜1号公園 塩浜4-9妙典中学校 妙典5-22-1妙典小学校 妙典2-14-2

<避難所施設>市内学校、公民館等の公共施設

Centro de Recreação paraIdosos de Tajiri (Ikoi-no-Ie) 4-13-3 TajiriCentro Social de Shintoku 1-8-1 KoyaTemplo de Barakisan Myokoji 1-24-1 BarakiEscola Primária de Shintoku 2-16-1 BarakiEscola Primária de Futamata 678 FutamataEscola Ginasial de Koya 1627-4 KoyaEscola Colegial Provincialde Ichikawa-Minami 1509 KoyaCentro Social de Hon-Gyotoku 12-8 Hon-GyotokuEscola Primária de Gyotoku 1-1-40 TomihamaParque Central de Gyotoku 3-10 TomihamaSucursal Gyotoku 1-1-31 SuehiroEscola Ginasial No. 7 1-1-48 SuehiroParque Central de Shioyaki 5-6 ShioyakiEscola Primária de Shioyaki 5-9-8 ShioyakiEscola Primária de Saiwai 1-11-1 SaiwaiParque de Gyotoku Nanbu 2-4 SaiwaiEscola Primária de Minami-Gyotoku 1-6-38 KakemamaEscola Primária de Niihama 4-5-1 Gyotoku-EkimaeParque de Gyotoku-Ekimae 2-4 MinatoshindenParque de Minami-Gyotoku 4-1 AinokawaEscola Primária de Minami-Niihama 1-26-1 NiihamaEscola Ginasial de Fukuei 3-4-1 FukueiEscola Primária de Arai 1-18-13 AraiEscola Primária de Fumihama 2-3-1 Minami-GyotokuEscola Primária de Fukuei 2-2-1 Minami-GyotokuEscola Ginasial de Minami-Gyotoku 2-2-2 Minami-GyotokuParque de Tokaimen 4-7 Minami-GyotokuEscola Colegial Provincial de Gyotoku 4-1-1 ShiohamaEscola Primária de Shiohama 4-5-1 ShiohamaEscola Ginasial de Shiohama 4-6-1 ShiohamaParque de Shiohama Ichi-go 4-9ShiohamaEscola Ginasial de Myoden 5-22-1 MyodenEscola Primária de Myoden 2-14-2 Myoden

Centros estabelecidos de refúgioEscolas municipais, salões municipais e outras instalações públicas.

Page 16: A cidade de Guia Ichikawa de p - 市川市公式Webサ … Eletricidade Para começar a utilizar o fornecimento de eletricidade ao mudar de residência, primeiro ligue o interruptor

14

Linha Toei Shinjuku

Est. deIchikawa-Ono

Est. de Moto-Yawata

Est. de Ichikawa

Est. de Konodai

Est. deGyotoku

Linha HokusoLinha Hokuso

Linha JR SobuLinha JR Sobu

Linha JR KeiyoRodovia Wangan-Doro

1

23

4

5Sucursalde Gyotoku

Linha Toei Shinjuku

Prefeitura

Est. de

Kita-Kokubun

Est. deIchikawa-Ono

Est. de Moto-Yawata

Est. de Ichikawa

Ichikawa-Shiohama

Est. de Konodai

Est. de Onigoe

Est. deGyotoku

Est. de Omachi

Linha Hokuso

Linha Keisei

Linha JR Sobu

Linha Tozai

de Metro

Linha JR KeiyoRodovia Wangan-Doro

<広域避難場所>1 . 市営霊園を含む大町・大野地区2 . 柏井町の姥山貝塚公園を含む高台地区

3 . 堀の内の市立博物館を含む北国分駅を中心とした地域

4 . 国府台公園・スポーツセンター、里見公園を含む周辺の学園地域

5 . 里見公園南側の江戸川河川敷(台風シーズンや大雨時には避難場所として使用不可能になることもあります。)

Abrigos em caso de desastres避難場所

Áreas abertas de refúgio1. As áreas de Omachi e Ono estão incluídas no Parque Memorial

Municipal.2. Planalto incluindo o Parque Ubayama Kaizuka em Kashiwaimachi.3. A área ao redor da estação Kitakokubun, incluinido o Museu Mu-

nicipal Horinouchi.4. O Parque de Konodai e o Centro Esportivo, o Parque de Satomi e a

zona escolar circundante.5. Cinturão Verde do Rio Edogawa, ao sul do Parque Satomi.

Page 17: A cidade de Guia Ichikawa de p - 市川市公式Webサ … Eletricidade Para começar a utilizar o fornecimento de eletricidade ao mudar de residência, primeiro ligue o interruptor

15

Emergências médicas急病

Entre em contato com qualquer uma das seguintes instituições:Clínica Municipal de Emergência de Ichikawa(Centro de Apoio a Atendimento emergencial de Doenças da Cidade de Ichikawa1-18-1 Osu, 047-377-1222)Áreas: Clínica geral, Pediatria e Cirurgia (segunda ~ sexta-feira: somenteconsultas nas áreas de Pediatria e Clínica geral)Horário: segunda ~ sexta-feira 20:00~23:00 horas; domingos, feriadosnacionais, feriados de fim de ano (30 de dezembro ~ 3 de janeiro):10:00~17:00 horas, 20:00~23:00 horasClínica Municipal de Emergência de Urayasu(Centro de Saúde de Urayasu, 1-2-5 Nekozane, Urayasu-shi 047-381-9999)Áreas: Clínica geral, Pediatria e Cirurgia (consultas nas áreas de Pediatriae Clínica geral, somente de segunda a sexta-feira e ao meio-dia)Horário: segunda ~ sexta-feira 20:00~23:00 horas; sábados: 20:00~23:00horas; Domingos, feriados nacionais, feriados de fim de ano (30 dedezembro ~ 3 de janeiro): 10:00~17:00 horas, 20:00~23:00 horasHospital Municipal de Urayasu-Ichikawa (3-4-32 Todaijima, Urayasu-shi 047-351-3101)Áreas: São oferecidos tratamentos nas seguintes áreas – Clínica Geral,Cirurgia, Ortopedia, Ginecologia, Pediatria, Neurocirurgia, Oftalmologia,Radiologia, Otorrinolaringologia, Cirurgia Pediátrica, Dermatologia,Anestesiologia, Urologia, Psiquiatria, Cirurgia Plástica e Doenças Clínicas.Horário: segunda ~ sexta-feira 8:00~11:00 horas* Este é um hospital designado para emergências, que funciona durante

24 horas. Também se realizam consultas médicas gerais.

Clínica Odontológica de Emergência em Feriados de Ichikawa(Centro de Apoio a Atendimento emergencial de Doen;as da Cidade de Ichikawa1-18-1 Osu, 047-377-8888)Dias de consulta: domingos, feriados nacionais, feriados de fim de ano (30 dedezembro ~ 3 de janeiro) 13 de agosto ~ 15 de agosto 10:00~17:00 horasDepartamentos: Tratamento Odontológico de EmergênciaClínica Odontológica de Emergência em Feriados de Urayasu(Centro Municipal de Saúde de Urayasu, 1-2-5 Nekozane, Urayasu-shi 047-381-4749)Dias de consulta: (30 de dezembro ~ 3 de janeiro) domingos, feriadosnacionais, feriados de fim de anoHorário: 9:00~12:00 horasDepartamentos: Tratamento Odontológico de Emergência

Hospital de Reabilitação (4-229-4 Kashiwai-machi 047-320-7111)Áreas: Reabi l i tação, Cirurgia Or topédica, Cl ínica geral,GastroenterologiaHorário: 8:30~11:30 horasFechado: sábados, domingos, feriados nacionais e feriados de fim de ano.

* Quando necessitar de tratamento médico, leve sempre consigo aCarteira do seguro de saúde. Se receber o tratamento sem apresentá-la, haverá a necessidade de pagar o preço total da consulta.

Q.夜間、 休日に病気になったら? 市川市急病診療所(大洲1-18-1市川市急病診療・ふれあいセンター内  047-377-1222)診療科目:内科、小児科、外科(月~金曜日は内科、小児科のみ)診療日時:月~土曜日 20:00~23:00日曜、祝日、年末年始(12/30~ 1/3)10:00~ 17:00、20:00~ 23:00

浦安市急病診療所(浦安市猫実1-2-5浦安市健康センター内  047-381-9999)診療科目:内科、小児科、外科(昼間及び月~金曜日は内科、小児科のみ)診療日時:月~金曜日 20:00~23:00土曜日 20:00~ 23:00 日曜、祝日、年末年始(12/30~1/3)10:00~ 17:00、20:00~ 23:00

浦安市川市民病院(浦安市当代島3-4-32  047-351-3101)診療科目:内科、外科、整形外科、産婦人科、小児科、脳神経外科、眼科、放射線科、耳鼻咽喉科、小児外科、皮膚科、麻酔科、泌尿器科、メンタルクリニック、形成外科、臨床病理科診療日時:月~金曜日 8:00~11:00※救急指定病院として24時間体制。人間ドックも行っています。

Q .夜間や休日に 歯が痛くなったら?市川市休日急病等歯科診療所(大洲1-18-1 市川市急病診療・ふれあいセンター内  047-377-8888)診療日時:日曜、祝日、年末年始(12/30~1/3)8/13~8/15 10:00~17:00診療科目:歯科応急処置

浦安市休日救急等歯科診療所(浦安市猫実1-2-5浦安市健康センター内  047-381-4749)診療日時:日曜、祝日、年末年始(12/30~1/3)診療時間:9:00~ 12:00診療科目:歯科応急処置

Q .リハビリテーションが 必要なときは?リハビリテーション病院(柏井町 4-229-4  047-320-7111)診療科目:リハビリテーション科、整形外科、内科、消化器科受付時間:8:30~ 11:30休診日:土曜、日曜、祝日、年末年始

※いずれの診療も、健康保険証を持参してください。お持ちでない場合は自費診察となります。

Onde se pode tratar os problemas odontológicosde emergência à noite e nos feriados?QA

Aonde posso dirigir-me para receber tratamentode reabilitação?

O que devo fazer em caso de uma emergênciamédica à noite ou nos feriados?QA

QA

Page 18: A cidade de Guia Ichikawa de p - 市川市公式Webサ … Eletricidade Para começar a utilizar o fornecimento de eletricidade ao mudar de residência, primeiro ligue o interruptor

16

Trâmites para o registro de estrangeiros(Gaikokujin touroku)外国人登録 

Apresente os seguintes documentosAo solicitar pela primeira vezTipo de registro: Entrada no JapãoDocumentos requeridos: Passaporte2 fotografias de tamanho passaporte (solicitantes maiores de 16 anos)* As fotografias devem ser do tamanho de 4,5 cm x 3,5 cm e não

devem ter sido tiradas há mais de 6 meses antes do momento de suaapresentação.

Período de registro: Dentro de 90 dias, a partir da entrada no país

No caso de nascimento de criança:1. Apresentar notificação na Prefeitura Municipal (dentro de 14 dias)2. Procedimentos perante o Escritório de Imigração (dentro de 30 dias)

* Estes trâmites não são necessários, se você sair do país antes deexpirar o período do registro.

●Mudança de dados: Informe à Prefeitura, caso haja alguma mudançanos dados registrados. Por exemplo, mudança de residência etc.

● Segunda via da Carteira de Registro de Estrangeiros: Se a sua carteiraestiver danificada de alguma forma ou muito velha, poderá solicitaruma segunda via.

●Nova via da Carteira de Registro de Estrangeiros: Em caso de perdaou roubo, solicite uma nova Carteira de Registro de Estrangeiros.

● Confirmação dos dados do registro: Para confirmar os dados doregistro, faça a solicitação dentro do período estipulado.

● Expedição de cópia dos dados do registro: A Prefeitura poderáexpedir certificados dos dados de identificação pessoal e deresidência, com o objetivo de entrar numa universidade ou numemprego. (Taxa: 300 ienes)

Informações: Seção de Carteiras de Registro de Estrangeiros doDepartamento de Registro de HabitantesSeção de Carteiras de Registro de Estrangeiros daSucursal de Gyotoku

Q.外国人登録に必要なものは?

新規登録申請申請の種類:入国必要なもの:旅券写真(16歳未満は不要)2枚(提出前 6カ月以内の4.5cm× 3.5cm)申請期間:90日以内

子どもが生まれた場合1. 市役所へ出生届を提出(14日以内)2. 入国管理局への手続き(30日以内)

※申請期間内に出国する場合は必要ありません。

●変更登録申請:居住地の変更など登録事項に変更がある場合は届け出てください。●引替交付:登録証明書が著しくき損し、または汚損した場合には引替交付の申請ができます。●再交付:紛失、盗難などにより登録証明書を失った場合には、再交付を受けてください。●登録事項の確認申請:登録内容が事実に合っているかを確認するため、必ず決められた期間内に申請をしてください。●登録原票記載事項証明書:入学や就職など身分や居住関係の証明が必要な場合に発行します。(手数料300円)問い合わせ先:市民課外国人登録窓口

行徳支所外国人登録窓口

Quais os documentos que necessitopara me registrar como residente estrangeiro?Q

A

Page 19: A cidade de Guia Ichikawa de p - 市川市公式Webサ … Eletricidade Para começar a utilizar o fornecimento de eletricidade ao mudar de residência, primeiro ligue o interruptor

17

Inkan (jitsuin), ou carimbo pessoal registrado, é muito usado no Japãoem assuntos relacionados a dívidas e crédito, registro de propriedadeou para comprovar a identidade de uma pessoa. Os estrangeirosresidentes registrados, maiores de 15 anos, podem registrar o seucarimbo pessoal, mediante uma taxa de 300 ienes. Ao registrar ocarimbo, recebe-se um Cartão de Registro do Carimbo Pessoal, quedeverá ser apresentado para obter um Certificado de Registro doCarimbo Pessoal. (Taxa: 300 ienes)Trâmites para solicitação

Ao solicitar pessoalmente: deverá apresentar o carimbo a ser registradoe a sua Carteira de Registro de Estrangeiros.

Ao solicitar por meio de um procurador: deverá apresentar o carimbo aser registrado, a procuração e o documento de identificação do procurador.* No caso de solicitá-lo por meio de um procurador, o Certificado de

Registro não poderá ser expedido no mesmo dia.●Os seguintes tipos de carimbos pessoais não poderão ser registrados:•Carimbos onde não conste o nome da mesma forma em que aparece

na Carteira de Registro de Estrangeiros•Carimbos de tamanho inferior a 8 mm ou superior a 25 mm.•Carimbos que possam ser facilmente alterados, como aqueles feitos

de borracha, etc.•Carimbos que não possuam uma marca clara e de fácil identificação.•Carimbos que estejam lascados.A respeito da Procuração Escreva pessoalmente toda procuração de próprio punho, utilizando folhasde papel sulfite (A4). Necessita-se de uma procuração, ao fazer os seguintestrâmites por meio de um procurador: solicitação do registro de carimbopessoal, cancelamento do registro de carimbo pessoal, informe sobre aperda do certificado de registro, solicitação de expedição de segunda viado certificado de registro, apresentação de carta em resposta a umaaveriguação ou recebimento do Cartão de Registro de Carimbo Pessoal.

Formato da ProcuraçãoProcuraçãoAo Prefeito da cidade de IchikawaEndereço, Nome (do procurador), Data de nascimentoPor meio deste instrumento de procuração, autorizo a pessoa acimamencionada para atuar em meu lugar, em relação ao seguinte assunto:DetalhesData e assinaturaEndereço, Nome (do solicitante), Data de nascimento, Carimbo pessoalregistradoAssinatura (registrados)Telefone (número de telefone onde possa ser encontrado durante o dia)Informações: Seção de Carteiras de Registro de Estrangeiros doDepartamento de Registro de HabitantesSeção de Carteiras de Registro de Estrangeiros da Sucursal de Gyotoku

Registro do carimbo pessoal (Inkan)印鑑登録

Q.印鑑登録ってなに?日本では、不動産の登記や金銭の貸借などの際に、印鑑(実印)が使用されています。実印登録は外国人登録をしている 15 歳以上のかたに限ります。(手数料300円)登録後に発行される印鑑登録証明書(カード)は、印鑑登録証明書の発行(手数料300円)の際に必要となります。

手続きについて本人申請:登録する印鑑と外国人登録証が必要代理人申請:登録する印鑑と委任状、代理人の身分証が必要※代理人申請の場合、当日中に登録証明書の発行はできません。

●登録できない印鑑・外国人登録原票に記載されている氏名を表していないもの。・8mm未満25mm以上のもの。・ゴム印など、変形しやすいもの。・印影が不鮮明なもの。・欠けているもの

委任状についてA4の用紙を使用し、本人が全て自筆で書くこと委任状は印鑑登録申請のほか登録廃止申請、登録証亡失届および再交付申請、照会文書の回答書持参および登録証の受領を代理人が行う際にも必要です。委任状の書き方委任状市川市長様住所(代理人)氏名生年月日上記の者を私の代理人に選任し、次の権限を委任したのでお届けします。委任事項平成  年  月  日住所(本人)氏名生年月日登録印署名(登録してあるもの)電話番号(日中連絡が取れる電話番号)問い合わせ先:市民課外国人登録窓口

行徳支所外国人登録窓口

QA

O que é o registro do carimbo pessoal?

Page 20: A cidade de Guia Ichikawa de p - 市川市公式Webサ … Eletricidade Para começar a utilizar o fornecimento de eletricidade ao mudar de residência, primeiro ligue o interruptor

18

Existem vários tipos de impostos, tais como impostos nacionais (impostode renda, etc.), impostos do governo da Província (impostos provinciais,etc.) e impostos da Prefeitura (impostos municipais, etc.).

Imposto de renda: Este imposto é recolhido, tendo como base a renda auferida e estáregulado pelo Governo Nacional.Informações: Escritório da Receita de Ichikawa 047-335-4101Secretaria da Receita Federal Japonesahttp://www.nta.go.jp/foreign_language/index.htm

Impostos municipais: Incluem o imposto sobre residentes, imposto sobre propriedadeimobiliária, imposto de planejamento urbano, etc.. Estes impostos podemser pagos na Prefeitura de Ichikawa, nas sucursais da Prefeitura eescritórios locais, assim como em instituições financeiras, tais comobancos, caixas de poupança etc.* Pode-se também efetuar o pagamento por transferência bancária.

Imposto de residência: Este é um imposto individual, que se paga tendo como base a rendaauferida no ano anterior. Devem pagar este imposto, as pessoas quemoram no Japão por mais de um ano e que residem em Ichikawa comdata de 1° de janeiro, assim como os que moram no Japão por menosde um ano, mas que estejam empregados em firmas que requeiram apermanência no país por mais de um ano. O imposto é recolhido,tendo como base a renda auferida no ano anterior. No caso dosassalariados, tais como empregados de empresas, o imposto é deduzidodiretamente do salário e não precisa ser pago independentemente.Informações: Seção de Imposto sobre Residentes

Imposto sobre propriedade imobiliária / Imposto sobreplanejamento urbano: É o imposto que se recolhe, tendo como base as moradias e os terrenosde propriedade da pessoa. Devem pagar este imposto as pessoas que sejamproprietárias de moradia ou terreno na cidade, com base em 1° de janeiro.Informações: Seção de Imposto sobre Propriedade Imobiliária

Impostos

Q.納めなければならない 税金は?国に納める国税(所得税など)と、地方公共団体に納める県税(県民税など)、市税(市民税)などがあります。

所得税:所得に対する税金で国が定めたものです。お問い合わせ先:市川税務署  047-335-4101

市税:市民税、固定資産税、都市計画税、軽自動車税などがあります。市役所、出張所、支所、または銀行、信用金庫などの金融機関で納めることができます。※ 口座振替もできます。

市民税:個人の前年中の所得に対してかかる税金です。納める人は1月1日現在市内に居住して入国後1年以上経過した人。または、入国後1年未満で1年以上の滞在を必要とする職業についている人。前年中の所得により課税されます。ただし、会社員などの給与所得者の場合は、勤務先で給料から差し引き、納入されます。問い合わせ先:市民税課

固定資産税・都市計画税:土地や家屋にかかる税金です。1月1日現在市内に土地や家屋を所有している人にかかります。問い合わせ先:固定資産税課

QA

Que tipos de impostos tenho que pagar?

税金

Page 21: A cidade de Guia Ichikawa de p - 市川市公式Webサ … Eletricidade Para começar a utilizar o fornecimento de eletricidade ao mudar de residência, primeiro ligue o interruptor

19

O Plano Nacional de Pensões é um sistema de pensão para seguradosresidentes no Japão com idade acima de 20 anos e abaixo de 60 anos. Éadministrado e operado pelo Governo Nacional, no qual as pessoasseguradas contribuem com uma taxa e o restante é coberto por contribuiçõesgovernamentais. Constitui-se de um sistema estável, que garante umapensão regular. As pessoas inscritas neste plano, depois de satisfazeremos requisitos estabelecidos e pagarem regularmente a contribuição doseguro, podem recebem pensões de aposentadoria e de invalidez.

Podem participar do Plano Nacional de Pensões os estrangeiros commais de 20 anos e com menos de 60 anos. A Seção do Plano Nacionalde Pensões efetuará os procedimentos necessários. Os empregados emempresas, fábricas, etc., podem participar do plano de pensões específicopara os empregados, Para mais informações sobre o plano de pensõespara os empregados, consulte a empresa para a qual trabalha.

A quantia varia de ano para ano. Deposite a quantia indicada nafatura e envie-a antes da data de vencimento. O pagamento pode serefetuado em instituições financeiras, tais como bancos, etc. Se tiveralguma dificuldade em pagar a quantia requerida, consulte a Seçãodo Plano Nacional de Pensões. No caso de estudantes, existe um sistemaespecial de pagamentos das contribuições com carência. Consulte oencarregado para mais detalhes.

Os residentes estrangeiros que se inscreveram no Plano de PensãoNacional e efetuaram o pagamento das contribuições, caso preenchamdeterminados requisitos, como por exemplo, período de pagamentosuperior a seis meses, etc., após dois anos do regresso a seu país deorigem poderão receber o pagamento integral da quantia global deabandono, mediante solicitação.

Informações: Seção do Plano Nacional de Pensões (Kokumin Nenkin-ka)

Plano de pensões年金

Q.国民年金ってなに?国民年金は、日本に住所のある20歳以上60歳未満の人が加入する制度です。被保険者の納める保険料と国の負担金によって国が管理・運営しています。 保険料を納め、一定の受給要件を満たすことで、老齢になった時や障害者になってしまった時などに年金が支給されます。

Q.加入の対象は?外国人登録をした20歳以上60歳未満のかたは加入していただくことになっています。国民年金課で加入の手続きをしてください。 日本の会社や工場などに勤務しているかたは、厚生年金に加入する場合もあります。勤務先にご確認ください。

Q.保険料は?年度ごとで金額が変わります。送付される納付書によって期限までに金融機関等で納めます。保険料を納めることが困難なときは国民年金課へご相談ください。 学生の場合は、保険料の支払いが猶予される学生納付特例制度もあります。窓口で申請してください。

Q.脱退一時金ってなに?国民年金に加入し、保険料を納めた方が帰国することとなった場合は、納付期間が6カ月以上あることなど、一定の要件を満たしていれば、帰国後2年以内に請求をすることで、脱退一時金が受けられます。

問い合わせ先:国民年金課

QA

O que é um Plano Nacional de Pensões(Kokumin Nenkin)?

QA

Qual é o critério de qualificação para participar doPlano Nacional de Pensões?

De quanto é a contribuição no Plano Nacionalde Pensões?

QA

Há uma quantia global de abandono?

QA

Page 22: A cidade de Guia Ichikawa de p - 市川市公式Webサ … Eletricidade Para começar a utilizar o fornecimento de eletricidade ao mudar de residência, primeiro ligue o interruptor

20

Seguro

As pessoas que moram no Japão devem participar do Plano de Segurode Saúde para Empregados (Hiyosha Hoken) ou do Plano Nacional deSeguro de Saúde (Kokumin Kenko Hoken). Participando do PlanoNacional de Seguro de Saúde, os gastos médicos estarão cobertos pormeio das contribuições pagas pelos segurados e complementados porcontribuições do governo nacional e provincial.Para participar do Plano Nacional de Seguro de Saúde: Os estrangeirosregistrados que possuam permissão de residência por mais de um anoe que não pertençam a nenhum outro plano de seguro de saúde devemparticipar do Plano Nacional de Seguro de Saúde, no momento daaposentadoria ou de mudança de residência. Será expedida umaCarteira de seguro de saúde.

Contribuições do seguro: Depois de entrar para o Plano Nacional deSeguro de Saúde, cada família receberá uma Carteira de seguro desaúde. O chefe da família será responsável pelo pagamento dascontribuições do seguro.

Sistema de pagamento:1. Em caso de doença ou de ferimento, leve consigo a Carteira do

seguro ao hospital ou clínica. O seguro cobre 70% dos custos dotratamento médico (você terá que pagar os 30% restantes).

2. O seguro também cobre os custos relacionados aos casos defalecimento, nascimento, etc.

3. Quando os custos do tratamento médico de uma pessoa em um mêsultrapassarem uma quantia determinada numa mesma instituiçãomédica, a quantia em excesso será reembolsada.

Favor notificar nos casos seguintes:• Existem casos em que se poderá solicitar tratamento sob o Plano

Nacional de Seguro de Saúde, quando se tiver sofrido acidente detrânsito ou lesões ocasionadas por terceiros.

• Se perder ou danificar a Carteira do seguro, será expedida umasegunda-via.

• Deve-se informar a Prefeitura quando se mudar de residência, deixaro país ou ingressar num outro plano de seguro de saúde.

* Existem certos tratamentos que não são cobertos pelo Plano Nacionalde Seguro de Saúde. Para mais informações, consulte a Seção doPlano Nacional de Seguro de Saúde.

Q.国民健康保険について 教えてください日本では、公的な医療保険として、職場で加入する「被用者保険」と「国民健康保険」があり、日本国内に住所を持つ全ての人がどちらかに加入しなければなりません。国民健康保険は、加入者から支払われる保険税と国や県からの補助とあわせて医療費などにあてているものです。 加入・手続き:外国人登録を行い、在留資格が1年以上あり、ほかの公的医療保険に加入していない人は、転入あるいは退職した際に届け出てください。保険証が交付されます。

保険税:保険証は、1世帯(世帯とは一般的に家族を意味する)に1枚交付され、世帯主に保険税の支払い義務が生じます。

給付:1 .病気やけがで診療を受ける際に保険証を持参してください。医療費の7割を国保が負担します。(3割は自己負担)

2 .被保険者が死亡したとき、出産したときなど国保から給付があります。

3 .同じ月に同じ医療機関で治療を受け、その負担額が一定額を超えた場合、差額が支払われます。

下記の場合も届け出てください。

・交通事故など、第三者から傷害を受けたとき、国保で治療が受けられる場合があります。・保険証を紛失、汚損したときは再発行します。・転出、出国、他の保険に加入したときなど。※国保で受けられない診療もありますので、お問い合わせください。

問い合わせ先:国民健康保険課

QA

O que é o Plano Nacional de Seguro de SaúdeKokumin Kenko Hoken) ?

保険

Page 23: A cidade de Guia Ichikawa de p - 市川市公式Webサ … Eletricidade Para começar a utilizar o fornecimento de eletricidade ao mudar de residência, primeiro ligue o interruptor

21

Q.出産・乳幼児に対しての支援 はありますか?<妊娠・出産>妊娠したら、市役所市民課に届け出てください。母子健康手帳を差し上げます。別冊として、健康診査などの受診票も付いています。 

<講座・健診>母親学級・両親学級、ママになるための歯の教室・1歳6カ月児健診・3歳児健診などを開催しています。

<訪問>保健師、助産師または看護師が訪問し、妊娠・出産・育児などの相談をお受けしています。

<相談>育児相談や4か月あかちゃん講座を開催しています。電話でも随時受け付けています。

<乳幼児の予防接種>予防接種の種類無料で受けられる年齢ポリオ(小児まひ)生後3カ月以上7歳6カ月未満BCG生後3カ月以上6カ月未満三種混合(ジフテリア・百日せき・破傷風) 生後3カ月以上7歳6カ月未満麻しん風しん混合Ⅰ期 1歳以上2歳未満Ⅱ期 小学校就学1年前の4月1日から3月31日まで日本脳炎3歳以上7歳6カ月未満※おたふくかぜにつきましては、2歳以上7歳6カ月未満で1,400円の自己負担により接種できます。問い合わせ先:保健センター  047-377-4511南行徳保健センター   047-359-8785

母子保健・成人保健

QA

Existe algum tipo de assistência à maternidadee ao cuidado infantil?

Gravidez e parto Em caso de gravidez, informe ao Departamento de Registro deHabitantes para receber o Manual de Saúde Materno-Infantil. Estemanual possui um apêndice que inclui cupões para consultas médicas.

Aulas e consultas médicas São oferecidos cursos regulares para futuras mães e casais, além detratamento odontológico da mulher grávida, etc., assim como oacompanhamento médico para crianças de um ano e meio a três anosde idade.

Visita Doméstica: Enfermeiras e parteiras o visitam para dar recomendações sobregravidez, partos, cuidados infantis, etc.

Consultas São realizadas consultas sobre puericultura e aulas para mães comcrianças de 4 meses de idade. Pode-se pedir mais informações portelefone, a qualquer momento.

Programa de vacinação infantilTipo de vacina Idade em que a criança pode ser vacinada gratuitamentePólio (paralisia infantil): De 3 meses até 7 anos e 6 meses de idadeBCG: De 3 meses até 6 meses de idadeVacina tríplice (difteria, coqueluche e tétano): De 3 meses até 7 anos e 6meses de idadeVacina dupla para Sarampo e Rubéola:1° Dose: De 1 ano a 2 anos de idade2° Dose: Entre 1° de abril a 31 de maio do ano anterior ao da entrada naescola elementar.Encefalite japonesa: De 3 anos até 7 anos e 6 meses de idade* Vacinas para caxumba estão disponíveis para crianças acima de 2

anos e até 7 anos e meio, ao custode 1.400 ienes.

Informações:Centro de Saúde Pública047-377-4511Centro de Saúde deMinami-Gyotoku 047-359-8785

Programa de saúde materno-infantil /Assistência de saúde para adultos

Page 24: A cidade de Guia Ichikawa de p - 市川市公式Webサ … Eletricidade Para começar a utilizar o fornecimento de eletricidade ao mudar de residência, primeiro ligue o interruptor

22

Q.健康診査を受けたいときは?保健センターにお問い合わせください。以下の健康診査を行っています。1 .健康診査(70歳以上の方、及び40歳以上の生活保護受給者)

2 .成人歯科健康診査(30歳以上の方)3 .がんの検診(胃がん・肺がん・大腸がん・子宮がん・乳がん・前立腺がん)

4 .結核の検診(15歳以上 40歳未満)5 .特定健康診査(40歳~ 74歳までの国民健康保険加入者)

Q.介護保険ってなに?介護の不安や負担を、社会全体で支えていく制度です。

Q.いくつから対象になるの?外国人登録して日本に住所を有している65歳以上の方と40歳~65歳未満で日本の公的な医療保険制度に加入している方が対象になります。また、介護保険被保険者証は、介護保険課で発行しています。

Q.加入の手続きは必要なの?市町村で在留資格・在留期間などを確認しますので加入手続きはいりません。

Q.保険料はいくら?保険料は、所得状況及び世帯状況によって決まります。

Q.実際にサービスを利用するに はどうするの?申請をして認定を受けて頂きます。

Q.サービス利用時にはいくらか かるの?サービスを利用した場合は、利用者が1割を負担します。問い合わせ先:介護保険課

Entre em contato com o Centro de Saúde Pública. São feitas as seguintesconsultas médicas:1. Check up (pessoas acima de 70 anos e pessoas recebendo subsídios

de assistência social acima de 40 anos. )2. Exames odontológico para adultos (para pessoas com mais

de 30 anos)3. Check up de câncer (câncer do estômago, câncer

da próstata, câncer do pulmão, câncer do cólon,câncer da mama)

4. Check up de tuberculose (Para pessoas com idadeentre 15 e 40 anos)

5. Exame de Saúde Especial (pessoas inscritas no seguro de saúdenacional entre 40 e 74 anos de idade)

É um sistema cujo objetivo é dar apoio financeiro e psicológico paracuidar de idosos e doentes acamados em casa através dos esforços dasociedade.

Residentes estrangeiros no Japão devidamente registrados com idadeacima de 65 anos ou aqueles com idade entre 40 e 65 anos que contribuempara o sistema de seguro médico público japonês. Apólices dos seguradosa Seguro de Serviço Social de Longo Prazo são emitidas pela Seção deSeguro de Serviço Social.

Não há necessidade de executar procedimentos de inscrição no seguro.Os órgãos municipais confirmarão sua condição e prazo de residência.

O valor das contribuições é definido levando-se em conta a condiçãode renda e situação familiar.

Deve-se submeter uma solicitação para obtenção de aprovação.

No caso de utilização do serviço, os usuários arcam com 10% dos custos.Informações: Seção de Seguro de Serviço Social

母子保健・成人保健

Programa de saúde materno-infantil /Assistência de saúde para adultos

O que é preciso para se receber umaconsulta médica?QA

Quanto se deve pagar pela utilização do serviço?QA

Como se deve proceder para utilizar o serviço?QA

Qual o valor das contribuições?QA

É necessário efetuar os procedimentos para seinscrever no seguro?QA

Quem é coberto pelo seguro?QA

O que é o Seguro de Serviço Social de LongoPrazo (Kaigo Hoken)?QA

Page 25: A cidade de Guia Ichikawa de p - 市川市公式Webサ … Eletricidade Para começar a utilizar o fornecimento de eletricidade ao mudar de residência, primeiro ligue o interruptor

23

Existem vários tipos de assistência social para a terceira idade, planejadospara cobrir suas necessidades e ajudá-los a levar uma vida saudável elivre de preocupações. Para mais detalhes, contate a seção pertinente.Informações:, Seção de Assistência à Terceira Idade, Apoio ao Bem-Estar Regional.

Q.障害者福祉について 教えてください。障害者福祉:身体障害、知的障害、精神障害のある方に対して、各種の援護を行っています。お問い合わせ先:障害者支援課

Q.高齢者福祉について 教えてください。全ての高齢者のかたが、健やかで安心した生涯を過ごすことができるように、必要に応じた福祉サービスをご用意しております。詳しくは、担当課までお問い合わせください。問い合わせ先:高齢者支援課・地域福祉支援課

Um auxílio para a criação de crianças está disponível até o primeirodia 31 de março após a criança ter completado 12 anos de idade (hárestrições de renda).Há também um auxílio de apoio à criação de crianças voltado às mãesou substitutos da mãe que criam as crianças após a separação dos paisou outras circunstâncias, sem o suporte do pai, até o primeiro dia 31 demarço após a criança atingir 18 anos de idade (há restrições de renda).Há um sistema de cobertura dos custos totais ou parciais de despesasmédicas (parcela a cargo do paciente) no caso de internação outratamento hospitalar para crianças desde o nascimento até antes daentrada na escola elementar (há restrições de renda).Além disso, há outros benefícios de subsídio às despesas médicas paralares com apenas um dos pais, crianças órfãs,etc. (há restrições de renda).Informações: Seção de Bem-Estar InfantilHá um sistema de empréstimos de recursos aoBem-Estar de mães solteiras e viúvas, visando darapoio à autonomia das famílias de mães solteirase viúvas (há condições para a concessão doempréstimo).Informações: Seção de Apoio à Formação Infantil

児童福祉・母子福祉・福祉Q.子どもに関する制度について 教えてください。12歳到達後の最初の 3月31日までの児童を養育しているかたを対象とした児童手当があります。(所得制限有り) また、父母の離婚等により、父親と生計を同じくしていない18歳到達後最初の3月31日までの児童を養育している母親または母にかわってその児童を養育している方を対象とした児童扶養手当があります。(所得制限有り) 0歳から小学校就学前の乳幼児が入院・通院した場合の医療費(保険診療患者負担分)の全部又は一部を助成する制度があります。(所得制限有り) その他にひとり親家庭のための医療費助成、遺児手当などの制度もあります。(所得制限有り)問い合わせ先:こども福祉課 母子家庭及び寡婦の自立を支援するため、母子・寡婦福祉資金貸付制度があります。(貸付条件あり)問い合わせ先:子育て支援課

Q.保育に関する制度を 教えてください。仕事や病気、けが、出産などのため、家庭で子どもを保育することのできないお子さんを保育園でお預かりします。問い合わせ先:保育課

Puericultura / Proteção à maternidadee à infância / Assistência social

QA

Que tipos de subsídios existem paraa proteção infantil?

QA

Existe algum sistema de creches para as crianças?

QA

Quais os sistemas de assistência social existentes?

QA

Que sistema de assistência socialà terceira idade existe?

O sistema de creches oferece serviços de guarda das crianças de famíliasem que ambos os pais trabalhem ou que, devido a doenças, acidente ouparto, não se encontrem em condições de cuidar devidamente de seus filhos.Informações: Seção de Creches para Crianças

Assistência social ao deficiente:Existem vários tipos de assistência a deficientes físicos, intelectuais e mentais.Informações: Seção de Assistência aos Deficientes.

Page 26: A cidade de Guia Ichikawa de p - 市川市公式Webサ … Eletricidade Para começar a utilizar o fornecimento de eletricidade ao mudar de residência, primeiro ligue o interruptor

24

Educação教育

Os jardins de infância municipais são estabelecimentos educacionaispara crianças a partir de 4 anos de idade (3 anos de idade para osjardins de infância particulares), que não têm ainda idade para ir à escola.Informações: Seção de Amparo à Escolaridade

No Japão, o ensino compulsório compreende seis anos de educaçãoprimária e três anos de educação ginasial, depois dos quais, a pessoaé livre para decidir se quer continuar a estudar. O ano letivo começaem abril e termina em março do ano seguinte.

Escolas primárias e escolas ginasiais Na cidade de Ichikawa, há 39 escolas primárias e 16 escolas ginasiais.Freqüentam estas escolas alunos entre 6 anos (aqueles que completaram6 anos antes de 1° de abril) e 14 anos de idade. Os que estão interessadosem ingressar em escolas primárias ou ginasiais devem primeiro dirigir-seà Seção de Carteiras de Registro de Estrangeiros do Departamento deRegistro de Habitantes e, depois de receberem a Carteira de Registro deEstrangeiros, devem ir à Seção de Ensino Compulsório.Informações: Seção de Ensino Compulsório

Escolas colegiais Na cidade de Ichikawa, há escolas colegiais provinciais. Favorconsultar sobre os procedimentos para matrícula.Informações: Seção de Orientação da Divisão de Promoção àCapacidade Escolar, Departamento de Promoção Educacional,Secretaria de Educação da Província de Chiba. 047-223-4056

Coluna /Aulas noturnas na Escola Ginasial de Osu A Escola Ginasial de Osu oferece oportunidades de estudo àspessoas que, por qualquer motivo, não puderam terminar a escolaginasial. Alguns residentes estrangeiros também assistem aulasnesta escola. As pessoas interessadas podem também assistir poruma semana, como experiência. Se estiver interessado, não deixede solicitar mais informações.Informações:Aulas Noturnas na Escola Ginasial de Osu 047-377-6883

Q.幼稚園について 教えてください。市立幼稚園は 4 歳児から(私立は 3歳児)就学前までの幼児の教育施設です。お問い合わせ先:就学支援課

Q.日本の教育制度について 教えてください。日本の義務教育制度は、小学校6年、中学校3年となっており、その後は自由に選択して進学します。始業は4月で翌年の3月で1学年が修了します。

小学校・中学校:市川市には39の小学校と16の中学校があり、4月1日以前に6歳になる子どもから15歳になる子どもが通っています。小・中学校に入学を希望する方は市民課外国人登録窓口において、外国人登録証明書の交付を受けた後、義務教育課に持参してください。問い合わせ先:義務教育課

高等学校:市川市には県立の高等学校があります。入学手続きなどについては、ご相談ください。問い合わせ先:千葉県教育庁教育振興部指導課学力推進室  043-223-4056

コラム/大洲中学校の夜間学級何らかの理由で中学校を卒業できなかったかたが、中学卒業を目指し学習する場です。外国人のかたも多数在籍しています。入学希望者は約1週間の体験入学も可能。お気軽にご相談ください。問い合わせ先:大洲中学校夜間学級

047-377-6883

QA

Gostaria de obter informações a respeitodos jardins de infância.

QA

Quais são as características do sistemaeducacional japonês?

Page 27: A cidade de Guia Ichikawa de p - 市川市公式Webサ … Eletricidade Para começar a utilizar o fornecimento de eletricidade ao mudar de residência, primeiro ligue o interruptor

25

Relações internacionais国際交流

Q.市川市の皆さんと交流した り、ボランティアをしたいの ですが。市川市と世界を結ぶ I.I.A.ではあなたの参加をお待ちしています! 市川市国際交流協会(愛称:アイ・アイ・エイ)は、市民主体の多様な国際交流を推進するために2001年2月3日に設立されました。長い歴史のある海外都市との友好親善を推進すると共に、地域に根ざした国際交流活動を展開し、市民の国際化意識を高め、在住外国人と共に世界に開かれた地域づくりに寄与することを目的としています。問い合わせ先:市川市国際交流協会Tel: 047-332-0100Fax: 047-332-0101e-mail [email protected]ホームページ http://www.iia21.jp/

主な活動内容●ガーデナ委員会’62年姉妹都市締結以来、華道、琴など日本文化の紹介等行っています。●楽山委員会’81年市川市とゆかりの深い郭沫若生誕地、中国楽山市と友好都市を締結し、文化交流などを行っています。●メダン委員会’89年姉妹都市締結、文化交流を行っています。●ローゼンハイム委員会2004 年パートナーシティ締結以来、双方の国、及び市の文化紹介や交流を行っています。●外国人委員会在住外国人を対象とし、地域でのネットワークづくりや異文化理解のためのさまざまなイベントを企画、運営しています。●日本語教室委員会市内在住の外国人に、日本語を教えています。大小20あまりのクラスがあり、初級を中心に上級まで、場所、曜日、会費等様々であり、各自の時間、レベルに合わせて教室が選べます。●ホームステイ、ホームビジット委員会姉妹友好都市、パートナーシティ等からの派遣生や、外国人研修生などを対象にホームステイ、ホームビジットの受け入れをしています。ホストファミリー間の情報交換や、講習会なども開催しています。

QAGostaria de ter a oportunidade de relacionar-me maiscom outros residentes da cidade de Ichikawa, assimcomo dedicar-me a atividades como voluntário.Poderia fornecer-me informações a esse respeito?

Estabelecendo laços entre Ichikawa e o resto do mundo.A Associação de Relações Internacionais de Ichikawa (I.I.A.) foi criadaem 3 de fevereiro de 2001, para estimular os habitantes à participaçãoem várias atividades internacionais, para promover a amizade comcidades do Exterior, para cultivar uma consciência internacional na cidade,através da promoção das relações e cooperação internacionais e paracontribuir para a comunidade, fazendo de Ichikawa uma comunidadeinternacional aberta, em colaboração com seus residentes estrangeiros.Informações: Associação de Intercâmbio Internacional de IchikawaTel: 047-332-0100Fax: 047-332-0101e-mail: [email protected] Page: http://www.iia21.jp/

Principais atividadesComitê da Cidade de GardenaCidade de Gardena, Califórnia, EUA (Desde 1962)Intercâmbios culturais, tais como aulas e demonstrações de arranjosflorais e música de koto.Comitê da Cidade de LeshanCidade de Leshan, Província de Sichuan, República Popular da China(Desde 1981)Relações de amizade com a cidade estabelecidas em conexão com o sr.Guo Moruo da cidade de Leshan, ex-residente de Ichikawa, mantidaspor intermédio de intercâmbios culturais, etc.Comitê da Cidade de MedanCidade de Medan, Norte de Sumatra, República da Indonésia (Desde1989) Mantidas por intermédio de Intercâmbios culturaisComitê da Cidade de RosenheimDesde o estabelecimento de relações das cidades parceiras em 2004com a cidade de Rosenheim, Bavária, Alemanha, apresentações dos doispaíses e cidades, assim como intercâmbios culturais vêm sido realizados.Comitê de Residentes EstrangeirosEste comitê organiza diversos eventos para residentes estrangeiros coma finalidade de criar redes na comunidade local e promover oentendimento entre culturas.Comitê de Língua JaponesaEste grupo ajuda os residentes estrangeiros a estudar o idioma japonês.Há mais de 20 aulas diferentes, dependendo do nivel de conhecimentodo idioma, assim como do local, dia, e taxa a pagar, e dentre estas aulas,pode-se escolher a mais apropriada ao seu caso.Grupo de Acolhimento em Casas de FamíliaEste grupo acolhe e recebe em casa visitas de estudantes estrangeiros epessoal em treinamento, procedentes de cidades do Exterior, incluindoas cidades irmãs e amigas e as cidades parceiras, ajudando-os aconhecer o modo de vida japonês.Este grupo também organiza encontros informativos e administratreinamentos às famílias que recebem estudantes estrangeiros.

Page 28: A cidade de Guia Ichikawa de p - 市川市公式Webサ … Eletricidade Para começar a utilizar o fornecimento de eletricidade ao mudar de residência, primeiro ligue o interruptor

26

●通訳・翻訳委員会対応できる外国語は 11 カ国に及び、姉妹友好都市等との交流や、在住外国人支援のための通訳・翻訳を行っています。●異文化交流委員会外国人との交流を通じて、相互理解を深める事を目的としています。ウェルカムパーティーやバスハイクなどの異文化体験のイベントを企画運営しています。

<バディーズ>内容:季節の行事と料理、日本の伝統文化の紹介、日本語学習指導、異文化紹介、家庭教師ボランティアの紹介、通訳ボランティア、妊娠中または子育て中の親と子の交流場所:市川駅南公民館、男女共同参画センター、市内小中学校など問い合せ先:市川市国際交流協会 047-332-0100 e-mail [email protected]

<行徳ペンフレンドクラブ>内容:月1回外国人のゲストを招き、お国紹介やお料理を一緒に作って知り合える機会を作っている場所:行徳公民館問い合せ先:  047-396-3575

<IVIS(アイヴィス:市川ボランティア通訳の会)>内容:月4回の定例会での英語通訳技能練習、異文化ディスカッション、時事問題討議や戸外研修を行う。また、毎回多彩なゲストスピーカーを招いて、異文化交流を目的とした英語公開講座を年2回開催している。このほか、公共機関からの依頼による通訳翻訳業務や市川市役所本庁舎と行徳支所での外国人相談窓口の担当、外国人向けテレホンガイドの英訳・吹込みを行っている。場所:男女共同参画センター、又は国際交流協会問い合せ先:  047-333-3510

Relações internacionais国際交流

Comitê de Intérpretes e Tradutores VoluntáriosO comitê cobre um total de 11 idiomas. Este comitê realiza o intercâmbiocultural com cidades irmãs e amigas, assim como executa traduções einterpretações para dar apoio aos residentes estrangeiros.

Comitê de Intercâmbios InterculturaisEste grupo prepara e organiza vários eventos de intercâmbiosinternacionais, tais como festas, excursões em ônibus, palestras etc.,com o propósito de promover o entendimento mútuo por meio do contatoentre culturas e de fomentar a amizade entre os residentes estrangeirose a população japonesa de Ichikawa.

<Nome: Buddies>Atividades: Apresenta festivais em diferentes estações do ano e tradiçõesculturais do Japão, incluindo a culinária japonesa. Oferece professoresparticulares voluntários, serviços de intérprete por voluntários einstrutores do idioma japonês. Fomenta relações entre famílias comcrianças e entre gestantes.Local: Centro Social de Minami Estação de Ichikawa, Centro deParticipação Conjunta Masculina e Feminina, e escolas primárias eginasiais em Ichikawa.Informações:Associação de Intercâmbio Internacional de Ichikawa 047-332-0100e-mail: [email protected]

<Nome: Gyotoku Pen Friends Club>Atividades: Organiza uma reunião mensal, em que os participantesapresentam seus respectivos países, cozinham juntos e têm aoportunidade de conhecer-se uns aos outros.Local: Centro Social de GyotokuInformações: 047-396-3575

Associação de Intérpretes Voluntários de Ichikawa - IVIS.Realizamos reuniões periódicas 4 vezes por mês, onde aprimoramosnossa capacidade de interpretação e tradução em inglês, discutimosassuntos interculturais, assuntos cotidianos, etc. Seminários em inglêssão abertos à comunidade, previstos para se realizar 2 vezes ao ano.Executamos serviços de intérprete relacionados à municipalidade,incluindo aconselhamento para auxiliar residentes estrangeiros.Reuniões: Centro de Igualdade de Gêneros - Associação de IntercâmbioInternacional de Ichikawa (IIA)Informações: Tel. 047-333-3510

Page 29: A cidade de Guia Ichikawa de p - 市川市公式Webサ … Eletricidade Para começar a utilizar o fornecimento de eletricidade ao mudar de residência, primeiro ligue o interruptor

27

Coleta de lixoゴミ

QA

Quais são as normas para a coleta de lixo?

Em Ichikawa a coleta do lixo é realizada, selecionando-se o lixo emdoze categorias:1 vasilhames plásticos e embalagens, 2 garrafas, 3 latas, 4 jornais,5 revistas, 6 papelão, 7 papel de embrulho, 8 tecidos, 9 lixoincinerável, 0 lixo não incinerável, A lixo tóxico e B lixo de grandeporte. Utilize os sacos de lixo estipulados pela Prefeitura para descartaro lixo incinerável e o não incinerável, assim como vasilhames plásticose pacotes. O lixo deve estar do lado de fora até as 8:00 horas. Os dias e o localde coleta do lixo variam dependendo da zona.*Para mais detalhes, consulte a publicação “Classificação de lixo eforma de descartá-lo para ser coletado” (Shigenbutsu to Gomi noWakekata/Dashikata) disponível no Setor de Registro de Estrangeiros.

Siga as normas estabelecidas para a coleta de lixo e tenha cuidado emcolocá-lo somente nos locais designados para sua coleta.

● Classificação de lixo (dias de coleta)<Principais tipos de lixo> {Forma de descarte}

1Vasilhames plásticos e embalagens (Uma vez porsemana)

<Depois de usar todo o conteúdo, os seguintes objetosque se tornaram lixo: garrafas (PET, de detergente, etc.,bandejas de plástico (para alimentos frescos, frutas, etc.),copos (copos plásticos de macarrão instantâneo, etc.),caixas (marmitex e outros de lojas de conveniência, caixade ovos, etc.), tubos (dentifrício, maionese, etc.), tampas(café, tampas de garrafa PET, etc.), sacos (sacos de vinilde supermercado, bolsas para congelados, etc.>[Coloque-os no saco de lixo específico para vasilhamesplásticos e embalagens. No caso de garrafas PET, retirea tampa, amasse a garrafa e coloque no saco de lixojuntamente com vasilhas de plástico e embalagens.]*Não deixe remanescentes dentro dos vasilhames deplástico e embalagens, lavando-os ligeiramente comágua. Porém, aqueles cujo conteúdo remanescente sejadifícil de ser removido devem ser descartados como“lixo incinerável”. As garrafas e latas vazias devemser enxaguadas ligeiramente por dentro e colocadasem saco de lixo em separado.Há pontos de coleta nas principais instalações públicasda cidade para garrafas PET e recipientes de tetrapak.<Garrafas PET de bebidas, álcool e molho de soja coma marca PET e recipientes de tetrapak de leite e sucos>* Os recipientes com revestimento interno em folha dealumínio devem ser descartados em separado. [Enxágüeos recipientes ligeiramente antes de depositá-los no localde coleta]

Q.ごみの捨て方を教えてください。市川市では、1プラスチック製容器包装類2ビン3カン4新聞5雑誌6ダンボール7紙パック8布類9燃やすごみ0燃やさないごみA有害ごみB大型ごみ、の12種類に分けてごみの収集を行なっています。また、燃やすごみと燃やさないごみ、プラスチック製容器包装類は、市の指定ごみ袋に入れて出してください。 ごみを出す時間は、朝8時までに出してください。また、地区により、収集曜日とごみを出す場所が決められています。※詳しい内容は、外国人登録窓口で配布している『資源物とごみの分け方・出し方』をご覧ください。ごみ出しのルールを守り、決められた「ごみ集積所」に出しましょう。

●資源物とごみの種類(収集日)〈主なもの〉{出し方}1プラスチック製容器包装類(週1回)〈中身を使い切ったあとに、ごみとなる、ボトル類(ペットボトル、洗剤類等)、トレイ類(生鮮食品、果物等)、カップ類(カップ麺等)、ケース類(コンビニ弁当等の容器、卵パック等)、チューブ類(歯磨き粉、マヨネーズ等)、キャップ類(コーヒー、ペットボトルのキャップ等)、袋類(レジ袋、冷凍食品等)〉{「プラスチック製容器包装用」の指定袋に入れてください。ペットボトルはキャップをはずして、ボトルはつぶしてプラスチック製容器包装類と一緒の袋で出してください。}※プラスチック製容器包装類は、中身は残さず、軽く中を水ですすいでください。ただし、中身が取れにくい物や、汚れが落ちない物は「燃やすごみ」で出してください。空きビン・空きカンは、軽く中をすすいで別々の袋に入れてください。市内の公共施設でペットボトル・紙パック拠点回収をしております。〈PETマークがついた飲料・酒類・しょうゆ用のペットボトル・牛乳やジュースの紙パック〉※中が銀色のものは出せません。{中を軽く洗って出してください。}

Page 30: A cidade de Guia Ichikawa de p - 市川市公式Webサ … Eletricidade Para começar a utilizar o fornecimento de eletricidade ao mudar de residência, primeiro ligue o interruptor

28

2ビン3カン(週1回)〈ビン・アルミ缶・スチール缶〉{市の指定袋または透明、半透明で中身の見える袋に入れて出してください。}4新聞5雑誌6ダンボール7紙パック8布類(週1回){紙類は、品目ごとに束ねて縛って出してください。布類は、衣類を主に洗って透明または半透明の袋に入れて出してください。雨の日は、出すのを控えてください。}

9燃やすごみ(週 3回)〈調理くず・残飯・貝殻・プラスチック製洗面用具・CD・CDケース・紙くず・布きれ・合成皮革類・ゴム製品・木の枝・ビデオテープ・カセットテープ〉{「燃やすごみ用」の指定袋に入れて出してください。}

0燃やさないごみ(週1回)〈陶器類・小さな電化製品・鍋類・化粧ビン・包丁・割れたコップ・ガラス・剃刀・穴の開いたスプレー缶〉{「燃やさないごみ用」の指定袋に入れて出してください。スプレー缶は使い切ってから火の気のない所で穴を開けてガス抜きをしてください。}

A有害ごみ(週1回)〈乾電池・蛍光管・水銀体温計〉{乾電池・体温計等は透明な袋に入れてください。蛍光管は新聞紙等で包み「危険」表示してください。「燃やさないごみ用」の指定袋の中には一緒に入れないでください。}

B大型ごみ(電話申込みにより、1回5点まで戸別収集  047-378-5310)〈家庭電化製品・自転車・石油ストーブ・布団・カーペット・ジュータン・寝具・家具〉※買い替えの際は、購入店で引き取ってもらってください。{500~2,500円の「大型ごみ処理券」を貼り、収集日の朝8時までに出してください。}

Coleta de lixoゴミ

2 Garrafas 3 Latas (Uma vez por semana)<Garrafas, latas de alumínio, latas de aço>[Antes de depositá-los, coloque-os em sacos de lixoestipulados da Prefeitura ou em sacos transparentes ousemi-transparentes nos quais se possa ver o conteúdo.]4 Jornais 5 Revistas 6 Papelão 7 Papel de embrulho8 Tecidos (Uma vez por semana) [Deposite os papéis em maços conforme o tipo doitem. Os tecidos, principalmente as roupas, depois deserem lavados devem ser depositados em sacostransparentes ou semi-transparentes. Evite depositá-los no local de coleta em dias de chuva.]

9 Lixo incinerável (Três vezes por semana)<Dejetos de cozinha, sobras de comida, conchas demoluscos, artigos de higiene pessoal em plástico, CDs,caixas de CDs, papel, pedaços de tecido, courosintético, artigos de borracha, ramos de árvore, fitasde vídeo, fitas cassete>[Deposite-os, utilizando os sacos de lixo estipulados.]

0 Lixo não incinerável (Uma vez por semana)<Utensílios de cerâmica, pequenos aparelhos elétricos,panelas, frascos de cosméticos, facas, vasosquebrados, vidros, lâminas de barbear, latas de sprayperfuradas> [Utilize os sacos de lixo estipulados paralixo não incinerável. As latas de spray deverão serutilizadas totalmente e, antes de serem descartadas,devem ser perfuradas para eliminar o gás de seu inte-rior em local onde não haja fogo].

A Lixo tóxico (Uma vez por semana)<Baterias, tubos fluorescentes, termômetros de mercúrio>[As baterias, termômetros, etc. devem ser colocadosem saco plástico transparente. Os tubos fluorescentesdevem ser enrolados em papel-jornal, com a indicação“Perigo”. Favor não colocá-los dentro dos sacos delixo estipulados para lixo não incinerável.]

B Lixo de grande porte (Mediante solicitação portelefone para coleta, até 5 itens por vez para cadaresidência Tel. 047-378-5310)<Eletrodomésticos, bicicletas, aquecedores a querosene,cobertores, carpetes, tapetes, colchões, móveis>*Caso seja a loja onde foi comprado o objeto efetue arecompra, deixe o objeto usado na loja. [Casocontrário, prenda uma etiqueta para coleta de lixo degrande porte no valor de 500 a 2.500 ienes e deposite-o no local de coleta antes das 8 horas da manhã nodia da coleta.

消火器

Page 31: A cidade de Guia Ichikawa de p - 市川市公式Webサ … Eletricidade Para começar a utilizar o fornecimento de eletricidade ao mudar de residência, primeiro ligue o interruptor

29

●テレビ、冷蔵庫・冷凍庫、洗濯機、エアコン処分は「大型ごみ」では受付ができません。買い替えの時はその購入店が有料で引き取ります。処分のみの場合は買ったお店か、家電受付センター( 047-320-5533)へ申込んでください。(いずれも有料)

● パソコンの処分家庭で不用になったパソコンは、メーカー等で回収・リサイクルを実施しています。パソコンを廃棄される方は、メーカーまたはパソコン3R推進センター( 03-5282-7685)までお問い合わせください。資源じゅんかん政策担当  047-334-1111

● 事務所・店舗から出るごみの処分・引越しなどでごみが大量に出た時の処分市のクリーンセンターへ自分で運ぶかまたは市長が許可した収集運搬業者に依頼してください。(いずれも有料)問い合わせ先:廃棄物対策担当 047-334-1111

● 大切なペットが亡くなったときペット等担当( 047-334-1111)へお申し込みください。(有料)※ペット等は動物専用炉で火葬して慰霊碑に納骨します。

●乗らなくなったオートバイ(原動機付き自転車を含む)はメーカー等でリサイクルを実施しています。オートバイを廃棄される方は「二輪車リサイクルコールセンター」( 03-3598-8075)までお問い合せください。

●Não pode ser efetuada coleta de televisores,refrigeradores, lavadoras de roupa e aparelhos de arcondicionado. No momento da compra de um novoaparelho, a loja efetuará a retirada sujeita a uma taxa.Caso seja apenas descarte do aparelho, solicite à lojaonde foi comprado ou ao Centro de Recebimento deEletrodomésticos (Tel.: 047-320-5533). Em ambos oscasos o serviço é pago.

● Descarte de Computadores PessoaisOs computadores sem uso são coletados e recicladospelos fabricantes, etc. Aqueles que desejam descartarseu computador devem consultar o fabricante ou o Centrode Promoção 3R de Computadores (03-5282-7685)Informações: Divisão de Política de Circulação deRecursos 047-334-1111

●O descarte de lixo proveniente de escritórios e lojasou o lixo de mudanças, etc. deverá ser levado pelointeressado até o Clean Center Municipal ou seu descartedeve ser solicitado às empresas transportadoras de coletaautorizadas pela Prefeitura Municipal (em ambos os casoso serviço é pago).Informaçôes: Divisão de Medidas Relacionadas a Dejetos,Setor de Gerenciamento de Dejetos 047-334-1111

●Quando um importante animal de estimação morre.Favor contatar o setor encarregado(047-334-1111). Serviço pago* Cremamos os animais de estimação e outros em um

forno exclusivo para animais e guardamos as cinzasem um memorial.

●Motocicletas (inclui motonetas) sem uso são recicladaspelos fabricantes e outros. Aqueles que desejarem sedescartar de motocicletas, é favor consultar o "Call Cen-ter de Reciclagem de Bicicletas", pelo tel. 03-3598-8075.

Page 32: A cidade de Guia Ichikawa de p - 市川市公式Webサ … Eletricidade Para começar a utilizar o fornecimento de eletricidade ao mudar de residência, primeiro ligue o interruptor

30

Estacionamento de bicicletas自転車駐車場

Q.自転車を駐車する場所は どこにありますか?市営の自転車駐車場は、JR総武線、JR武蔵野線、JR京葉線、地下鉄東西線、北総開発鉄道、京成線(東菅野駅・鬼越駅は除く)の市内各駅前にあります。市営自転車駐車場は有料登録制(一部無料)です。登録してから、ご利用ください。原付バイクは、市川、八幡、南行徳地区の一部駐輪場でご使用いただけます。<駅まで徒歩10分(700m)以内にお住まいのかたは、なるべく歩くようにご協力お願いします。>※ 生活保護を受けている方、身体障害者手帳を交付されている方などは、使用料が免除または減額されます。

有料駐輪場 月額(1台につき)自転車 一般 1,050~2,100円

高校生以下 525~1,050円原付バイク 一般 2,100円

高校生以下 1,050円※駐輪場によって料金が異なりますので、事前にお問い合わせください。

放置禁止区域内に自転車、原付バイクを放置すると保管場所に撤去します。撤去保管場所新田保管所 新田5-13 JR高架線下(市川地区撤去分)平田保管所 平田2-19 JR高架線下(八幡地区撤去分)大野保管所 大野町4-2160-2 北消防署大野出張所裏(大野地区撤去分)千鳥町保管所 塩浜3-2-7 千鳥町交差点(行徳・南行徳・妙典地区撤去分)

※保管場所の引取時間火曜日~金曜日 午前11時~午後7時土・日曜日 午後1時~午後5時(祝祭日。年末年始を除く)

撤去手数料:自転車3,000円原付バイク6,000円

問い合わせ先:自転車対策課 047-334-1482

QA

Onde se encontram os estacionamentosde bicicletas?

Os estacionamentos municipais de bicicletas situam-se em frente àsestações da Linha JR Sobu, Linha JR Musashino, Linha Keiyo, LinhaHokuso Kaihatsu, Linha Keisei, Estação Higashi Sugano e EstaçãoOnigoe, localizadas dentro da cidade. Os estacionamentos municipaisde bicicletas podem ser usados depois do registro e pagamento de umataxa (alguns estacionamentos não requerem nenhuma taxa). Asmotocicletas podem ser estacionadas somente nos estacionamentos dasáreas de Ichikawa, Yawata, Gyotoku e Minami-Gyotoku.

<Rogamos encarecidamente aos residentes que se encontrem a umadistância inferior a 10 minutos a pé da estação (700 m), que caminhematé a estação.>* As pessoas que recebem subsídios de assistência social e as que

apresentem o certificado de deficientes não necessitam pagar a taxade estacionamento.

Taxas de Estacionamento Mensal (por unidade)Bicicletas em Geral 1.050 a 2.100 ienesEstudantes até escola média 525 a 1.050 ienesMotocicletas em Geral 2.100 ienesEstudantes até escola média 1.050 ienes* Os valores variam dependendo do estacionamento. Favor consultar

antecipadamente.

As bicicletas e motocicletas estacionadas ilegalmente serão levadas aosdepósitos de custódia.Depósito de Custódia de Shinden5- 13 Shinden, situado sob o elevado da JR(para remoções na área de Ichikawa)Depósito de Custódia de Hirata2-19 Shinden , situado sob o elevado daJR (para remoções na área de Yawata)Depósito de Custódia de Ono4-2160-2 Ono-machi, atrás do postodo corpo de bombeiros Ono Norte(para remoções na área de Ono)Depósito de Custódia de Chidori-cho3-2-7 Shiohama, no cruzamento deChidori-cho (para remoções na áreade Gyotoku, Minami-Gyotoku e Myoden)

Horário de funcionamento dos depósitos para retiradas:Terça a Sexta : 11:00~19:00 horasSábados e Domingos: 13:00~17:00 horas(fechado em feriados e Ano Novo)Taxa de Retirada: bicicletas 3.000 ienes

Motocicletas 6.000Informações: Seção de Controle de Bicicletas Tel: 047-334-1482

Page 33: A cidade de Guia Ichikawa de p - 市川市公式Webサ … Eletricidade Para começar a utilizar o fornecimento de eletricidade ao mudar de residência, primeiro ligue o interruptor

31

Informações úteis暮らしサポートガイド

Transferências de dinheiro para o ExteriorAs transferências de dinheiro para o exterior são efetuadas através

de um banco autorizado em câmbio ou através dos Correios.1. Correios

http://www.jp-bank.japanpost.jp/en_index.html• Método de transferência por envio de ordem cambial ao endereço

no exterior.• Método de transferência por envio à conta-corrente de transferência

cambial dos Correios ou conta-corrente bancária.2. Bancos

• Transferência Telegráfica• Transferência Comum• Cheque nominal

(as tarifas para o serviço de transferência variam conforme o banco e opaís para onde o recurso é remetido. Consulte cada banco para maisinformações).

O horário de funcionamento das ATMs varia de banco para banco. Deuma forma geral, os horários mais comuns são os seguintes:Dias e horário de funcionamento :

Sábados, domingos e feriados: não funcionamDias úteis: 9:00~15:00 horas

Cash Corner: Dias úteis, sábados, domingos e feriados: 9:00~21:00horas

Correio internacionalConteúdo da encomenda e método de envioO valor da postagem é diferente dependendo do país ou região para

onde é efetuado o envio.

Ligações telefônicas internacionais Ao efetuar ligações internacionais, use os serviços das operadorasinternacionais.

Referência:KDDI http://www.kddi.com/english/telephone/index.html

NTT http://506506.ntt.com/english/service/mobile_plan/

Softbank https://mb.softbank.jp/scripts/english/3G/global_service/videocall/area.jsp

Telegramas internacionaisA KDDI oferece sistemas de envio de telegramas internacionais atravésdo telefone fixo (não é possível através de telefones públicos ou celularesPHS), telex ou fax.Referência : Seção de telegramas Internacionais,

Centro da KDDI 0120-44-5124

<外国への送金>外国への送金は、「外国為替公認銀行」または「郵便局」で行います。1 . 郵便局・海外の住所あてに為替証書をお送りする送金方法・外国の郵便振替口座または銀行口座あてに送金する方法

2 . 銀行・電信送金・普通送金・小切手送金

(送金にかかる手数料は、銀行や相手国などによって異なりますので、各銀行へお問い合わせ下さい。)

銀行営業時間、ATM銀行によって営業時間が異なりますが、おおよその目安は次のとおりです。営業日と時間:土・日曜日・祝日は休み

平日9:00~ 15:00キャッシュコーナー:平日・土・日・祝日は

9:00~21:00

<国外郵便>郵便物の内容・輸送方法・名あて地域によって料金が異なります。

<国際電話>国際電話をかけるときには、各国際電話サービスをご利用下さい。(参考)KDDINTTSoftBank

<国際電報>KDDIの国際電報の発信方法には、電話からの発信(ただし、公衆電話・携帯電話・PHSからはご利用できません)、テレックス設備からの発信、ファクシミリ設備からの発信の3種類があります。(参考)KDDI電信センター国際電報担当 0120-44-5124

Page 34: A cidade de Guia Ichikawa de p - 市川市公式Webサ … Eletricidade Para começar a utilizar o fornecimento de eletricidade ao mudar de residência, primeiro ligue o interruptor

32

市内の交通Transporte local

Pela cidade de Ichikawa, passam a Linha Hokuso, Linha JR Musashino,Linha Keisei, Linha JR Sobu, Linha JR Keiyo, Linha Tozai da Tokyo Metroe Linha Shinjuku de Metrô Municipal. Há vias expressas (interseção deIchikawa, interseção de Baraki) e a via expressa Wangan (interseçãode Chidori-cho, interseção de Wangan Ichikawa). Para o transportedentro da cidade, também pode-se utilizar as linhas de ônibus Keisei,Ichikawa line, Keisei Transit.

QA

Quais são os meios de transportedisponíveis na cidade?

QA

Quais são os requisitos para poder dirigir no Japão?

(Principais prédios públicos, delegacias de polícia edepartamento e quartéis de bombeiros)Área de Moto-yawata1. Prefeitura Municipal de Ichikawa2. Escritório da Receita de Ichikawa3. Departamento de Bombeiros4. Salão de Cidadãos de Yawata (Associação Internacional de

Ichikawa - 6º andar)5. Centro de Saúde Pública6. Escritório de Segurança de Emprego Público de Ichikawa

(Hello Work)7. Delegacia de Polícia de Ichikawa8. Centro de Educação Contínua (Parque dos Meios de Comunicação)9. Centro Cultural

10. Parque de Refúgio de Desastres Osu11. Clínica de Emergência

Clínica Odontológica de Emergência nos Feriados

Área de Gyotoku1. Sucursal de Gyotoku2. Centro Comunitário de Gyotoku3. Biblioteca de Gyotoku4. Hall Cultural I&I de Gyotoku

(主な公共施設・警察署・消防局)(本八幡駅周辺)1 . 市川市役所2 . 市川税務署3 . 消防局4 . 八幡市民談話室(6F 市川国際交流協会)

5 . 保健センター6 . 市川公共職業安定所(ハローワーク)

7 . 市川警察署 8 .生涯学習センター(メディアパーク)

9 . 文化会館10 . 大洲防災公園

11 . 急病診療所休日急病等歯科診療所

(行徳駅周辺)1 .行徳支所2 .行徳公民館3 .行徳図書館4 .行徳文化ホール I&I

Mapa guia da cidade de Ichikawa市川ガイドマップ

A carteira de habilitação do seu país não é válida no Japão. Obtenhauma carteira válida no Japão.Solicitação: Centro de Carteiras de Habilitação da Província de Chiba,2-1 Hamada, Mihama-ku, Província de Chiba 043-274-2000http://www.police.pref.chiba.jp/english/license/center

Q.市川市の交通路は?市川市には北総線・JR武蔵野線・京成線・JR総武線・JR京葉線・東京メトロ東西線・都営地下鉄新宿線が通っています。高速道路は京葉道路(市川インター、原木インター)・湾岸道路(千鳥町インター、湾岸市川インター)が走っており、市内では京成バス、市川ラインバス、京成トランジットバスが利用できます。

Q.日本で車を運転できますか?自国の運転免許だけでは、日本国内を運転することはできません。申請をして有効な免許証を交付してもらってください。申請場所:千葉県運転免許センター、千葉市美浜区浜田2-1  043-274-2000

Page 35: A cidade de Guia Ichikawa de p - 市川市公式Webサ … Eletricidade Para começar a utilizar o fornecimento de eletricidade ao mudar de residência, primeiro ligue o interruptor

33

10

9

8

3

4

6

7

1

511

2

Estação de Ichikawa-Mama

Estação de Sugano

Estação de Keisei-Yawata

Estação de Moto-Yawata

Estaç

ão de

Moto-Ya

wata

Estação de Onigoe

Estação de

Shimousa Nakayama

Estação de Higashi-Nakayama Estação de

Keisei-Nishifuna

Estação de Funabashi

Estação de

Keisei Nakayama

Piscina para Residentes Escola Primária

de Kitakata

Escola Primária de Wakamiya

Escola Primária de Nakayama

Escola Primária de Fukijima

Centro Infantil de Motokitakata(Centro Comunitário de Tobu)

Centro Infantil Nakakokubun (Centro Comunitário Seibu)

Parque da Lagoa Junsai-ike

Parque Infantil de Tráfego de Higashi-Sugano

Centro de Assistência Social aos Trabalhadores Ginásio de Minami-Yawata

Instituição de Menores de Yawata

Instituição de Menores de Onigoe-Onitaka

Centro Comunitário de Ichikawa

Centro de Igualdade de Gêneros

Instituição de Menores de Miyata

Instituição de Menores de Hirata

Biblioteca de Hirata

Centro de Assistência Social de Minami-Yawata

Centro Comunitário para Idosos de Minami-Yawata

Escola Primária de Ichikawa

Escola Primária de Miyata

Escola Primária de HirataEscola Primária de Osu

Escola Primária de Mama

Escola Municipal para Crianças Deficientes de Ichikawa

Centro Esportivo do Parque de KonodaiCampo de basebol / Campo de atletismo /Quadras de tênis

Escola para Surdos da Universidade de Tsukuba

Escola Primária de Soya

Escola Primária de Kokubun

Escola Primária Showa Gakuin

Escola Primária de Yawata

Escola de Moças de Konodai Colégio Hinode Gakuen

Escola Primária de Yuridai

Centro Comunitário de Soya

Parque Suwada

Centro Comunitário de Ono Sucursal de Ogashiwa

Escola Primária de Ono

Escola Primária de Miyakubo

Jardim Botânico de ManyoLivraria Comunitária de Ogashiwa

Rodovia de Ciclismo

Rodovia de CiclismoZona Verde das Margens do Rio Edogawa (terreno)

Museu de Ciência e

Indústria de Chiba

Escola Primária de Tokagi

Escola Primária

de Tsurusashi

Escola Primária de Ogashiwa

Rio MamaEscola Primária de Sugano

Prédio Anexo à Prefeitura Municipal

Linha JR Sobu

Ponte do Rio Edogawa

Rodovia Keiyo

Rio Mamagawa

Rio Edogawa

Linha

JR

Keiyo

Centro de ReciclagemEscola Primária de Owada

Rio Ogashiw

a

Escola Primária de Onitaka

Promotoria Tribunal Sumário

Vara de Família

Linha JR Musashino

Linha Keisei

Estação de Konodai

Estação de Ichikawa

Linha Shinjuku de MetrôMuni

cipal

Área de Moto-yawata

Linha Tozai do Metrô de Tóquio

● Publicado por: Cidade de Ichikawa, Província de Chiba● Data da publicação: Março de 2008● ditoração: Divisão de Relações Públicas do

Departamento de Planejamento ePolíticas Públicas1-1-1, Yawata, Ichikawa-shi 272-8501Tel: 047-334-1111 (PABX)Fax: 047-336-2300

● Elaboração, Impressão: Daiichi Corporation

Seiyu (Loja de Departamentos)

Parque Benten

Parque Minamine

Escola Ginasial de Daí-nana

Linha Tozai do Metrô de Tóquio

Estação Minami-Gyotoku

Estação MyodenCabine de Polícia em frente à estação de Gyotoku

Parque Oshikiri

Estação de Gyotoku

Área de Gyotoku

Page 36: A cidade de Guia Ichikawa de p - 市川市公式Webサ … Eletricidade Para começar a utilizar o fornecimento de eletricidade ao mudar de residência, primeiro ligue o interruptor

Números de emergência

POLÍCIA 110CORPO DE 119 BOMBEIROSAMBULÂNCIA 119

O escritório fornece informações e serviços de aconselhamento sobre suas dúvidas com relação à vida cotidiana, administração municipal e instalações públicas. Inglês, japonês: segundas, terças, quintas e sextas Chinês: 1° e 3° segundas-feiras do mês Espanhol: 2° e 4° quintas-feiras do mês

Horário: 10:00~ 12:00 horas e de 13:00~ 16:00 horas

ESCRITÓRIO DE APOIO A RESIDENTES ESTRANGEIROS EM ICHIKAWA

047-336-8030

perguntas