A. 商业通讯:信函和传真 B. 国际贸易惯例 C. 单一市场(自学) 学习目标:...

19

Transcript of A. 商业通讯:信函和传真 B. 国际贸易惯例 C. 单一市场(自学) 学习目标:...

A. 商业通讯:信函和传真B. 国际贸易惯例C. 单一市场(自学)学习目标:商务信函与传真的写作 商函的基本要素、常用语 商业电传常用缩写语语法: adjectives and adverbs

Cooperation in International Business

Email Letter Fax Telephone

Business Letter-writing

• the letter-head • the date

• the salutation • the message • the complimentary close • the signature

Regulations, 7 “C”

• Courtesy 礼貌• Consideration 体谅• Completeness 完整• Clarity 正确表达• Conciseness 简洁• Concreteness 具体 • Correctness 正确

Cooperate/cooperation/cooperative/ in cooperative with

Compete/competition/competitive/competitor/in competition with

Keep in touch with Germany/German Portugal [ˈpɔ:tjugəl]/

Portuguese [ˌpɔ:tʃuˈgi:z] Spain/Spanish

Thomas Kunte(Interspe,Unna) Pada Bueno(Tait Transitarios,

Portugal)

Questions:What does Tait want Interspe to do?Why do you think the matter is

urgent?

Tait wants Interspe to find out the measurements and gross weight of each offset printing machine ( 胶印机 )and whether it is possible to stack the machines with other goods.

The matter is urgent Because Tait needs to know how much

it will cost to transport the machines in order to make the customer a favorable offer. If they do not make the offer soon, the order will go to the their competitor, Eurosped

Details for Inquiry

Goods: Offset Printing Machines 胶印机 Quantity: up to 4 machines Competitor: Euosped Terms: EXW( 工厂交货( =Ex Works ) ) Regularity: monthly

• Attn: attention• Ms: the way to address a woman• Re: with reference to; subject• Ex: to be collected from• Information request : letter asking for

information• Stacked: put one on top of another• L×W×H: length, width height; measurement• Gross weight: weight of cargo and package

together• Incl: including• Approx: approximately, roughly• Freight rate: charge for transporting the

goods.

1. THKS: thanks2. YR: your3. DTD: dated4. PLS: please5. ASAP: as soon as possible6. RDS: regards 问候

Thanks for your fax dated April 4th of 1997. We have now got the contract.

Please contact the exporter and let us know the exact loading date, time and address.

Awaiting your reply as soon as possible.

Regards

Letter: •letterhead, date in full, use of full sentences, more formal language and polite phrasesFax in telex style:•No letterhead, date not written out, use of first name, abbreviations, incomplete sentences, informal language(e.g we have got the contract, let us know) only relevant information included.

Exercise 5 5 May 1997

Dear Ms Bueno Re: Your fax of 5 May

Thank you for your fax of 5 May. Congratulations on receiving the contract from Primoprint.

We have contacted Priomprint again and are now able to inform you that the machine will be ready for loading on7 May 1997 between 8 am. and 4 pm. The loading address is:

Primoprint Industriestr. 9-11 56769 Arbach

Please do not hesitate to contact us if you require any futher information.

Yours sincerely

p.p. Thomas Kunke Interspe Nathe GmbH & Co Unna

EXercise 6

1. immediately 2. easily/safely/immediately 3. regularly 4. late 5. fast/new/good/regular 6. well 7. competely 8. newly

Exerciae7 1. TIR vehicles can cross frontiers

easily. 2. The Incoterms show clearly who

pays the freight costs. 3. Our trucks go to Portugal regularly. 4. Containers can be loaded and

stowed conveniently. 5. We hope to receive a reply

immediately.

6. Reefers protect well against high temperture.

7. Containers can be loaded securely to prevent theft.

8. You have to handle fragile goods carefully.

9. Harwich and Hamburg are linked by us directly.

10. Ferries sail to Newcastle frequently.