9218SB-12lang - makita-groupe.fr · P Lixadeira de disco Manual de instruções DK Slibemaskine...

52
GB Disc Sander Instruction Manual F Ponceuse a disc Manuel d’instructions D Tellerschleifer Betriebsanleitung I Levigatrice a disco Istruzioni per l’uso NL Schuurmachine Gebruiksaanwijzing E Lijadora de disco Manual de instrucciones P Lixadeira de disco Manual de instruções DK Slibemaskine Brugsanvisning S Slipmaskin Bruksanvisning N Slipemaskin Bruksanvisning FIN Laikkahiomakone Käyttöohje GR Δίσκς γυαλίσματς δηγίες ρήσεως 9218SB

Transcript of 9218SB-12lang - makita-groupe.fr · P Lixadeira de disco Manual de instruções DK Slibemaskine...

GB Disc Sander Instruction Manual

F Ponceuse a disc Manuel d’instructions

D Tellerschleifer Betriebsanleitung

I Levigatrice a disco Istruzioni per l’uso

NL Schuurmachine Gebruiksaanwijzing

E Lijadora de disco Manual de instrucciones

P Lixadeira de disco Manual de instruções

DK Slibemaskine Brugsanvisning

S Slipmaskin Bruksanvisning

N Slipemaskin Bruksanvisning

FIN Laikkahiomakone Käyttöohje

GR Δίσκ�ς γυαλίσματ�ς δηγίες �ρήσεως

9218SB

2

1 2

3 4

5 6

7

3

4

5

6

7

8

9

21

1510

11

12

003405 003410

010320

003422

003416

001145

003414

3

ENGLISH (Original instructions)

Explanation of general view

1 Lock button 2 Switch trigger 3 Side grip 4 Lock nut

5 Abrasive disc 6 Rubber pad 7 Spindle8 Lock nut wrench

9 Wrench10 Limit mark 11 Screwdriver 12 Brush holder cap

SPECIFICATIONS Model 9218SBSpindle thread ...........................................................M14 Abrasive disc diameter ........................................ 180 mmWire cup brush .................................................... 110 mmRated speed (n) / No load speed (n0)............4,900 min–1

Overall length ..................................................... 225 mmNet weight .............................................................. 2.9 kgSafety class ............................................................... /II

• Due to our continuing program of research and devel-opment, the specifications herein are subject to changewithout notice.

• Specifications may differ from country to country. • Weight according to EPTA-Procedure 01/2003

ENE052-1

Intended useThe tool is intended for the sanding of large surface ofwood, plastic and metal materials as well as painted sur-faces.

ENF002-2

Power supply The tool should be connected only to a power supply ofthe same voltage as indicated on the nameplate, and canonly be operated on single-phase AC supply. They aredouble-insulated and can, therefore, also be used fromsockets without earth wire.

GEA010-1

General Power Tool Safety WarningsWARNING Read all safety warnings and all

instructions. Failure to follow the warnings andinstructions may result in electric shock, fire and/orserious injury.Save all warnings and instructions for future refer-ence.

GEB036-5

DISC SANDER SAFETY WARNINGSSafety Warnings Common for Sanding Operation:1. This power tool is intended to function as a

sander. Read all safety warnings, instructions,illustrations and specifications provided withthis power tool. Failure to follow all instructionslisted below may result in electric shock, fire and/orserious injury.

2. Operations such as grinding, wire brushing, pol-ishing or cutting-off are not recommended to beperformed with this power tool. Operations forwhich the power tool was not designed may create ahazard and cause personal injury.

3. Do not use accessories which are not specifi-cally designed and recommended by the toolmanufacturer. Just because the accessory can beattached to your power tool, it does not assure safeoperation.

4. The rated speed of the accessory must be atleast equal to the maximum speed marked onthe power tool. Accessories running faster thantheir rated speed can break and fly apart.

5. The outside diameter and the thickness of youraccessory must be within the capacity rating ofyour power tool. Incorrectly sized accessories can-not be adequately guarded or controlled.

6. Threaded mounting of accessories must matchthe tool spindle thread. For accessoriesmounted by flanges, the arbour hole of theaccessory must fit the locating diameter of theflange. Accessories that do not match the mountinghardware of the power tool will run out of balance,vibrate excessively and may cause loss of control.

7. Do not use a damaged accessory. Before eachuse inspect the accessory such as backing padfor cracks, tear or excess wear. If power tool oraccessory is dropped, inspect for damage orinstall an undamaged accessory. After inspect-ing and installing an accessory, position your-self and bystanders away from the plane of therotating accessory and run the power tool atmaximum no-load speed for one minute. Dam-aged accessories will normally break apart duringthis test time.

8. Wear personal protective equipment. Dependingon application, use face shield, safety gogglesor safety glasses. As appropriate, wear dustmask, hearing protectors, gloves and workshopapron capable of stopping small abrasive orworkpiece fragments. The eye protection must becapable of stopping flying debris generated by vari-ous operations. The dust mask or respirator must becapable of filtrating particles generated by your oper-ation. Prolonged exposure to high intensity noisemay cause hearing loss.

9. Keep bystanders a safe distance away from workarea. Anyone entering the work area must wearpersonal protective equipment. Fragments of work-piece or of a broken accessory may fly away andcause injury beyond immediate area of operation.

10. Position the cord clear of the spinning acces-sory. If you lose control, the cord may be cut orsnagged and your hand or arm may be pulled intothe spinning accessory.

11. Never lay the power tool down until the acces-sory has come to a complete stop. The spinningaccessory may grab the surface and pull the powertool out of your control.

12. Do not run the power tool while carrying it atyour side. Accidental contact with the spinningaccessory could snag your clothing, pulling theaccessory into your body.

13. Regularly clean the power tool’s air vents. Themotor’s fan will draw the dust inside the housing andexcessive accumulation of powdered metal maycause electrical hazards.

4

14. Do not operate the power tool near flammablematerials. Sparks could ignite these materials.

15. Do not use accessories that require liquid cool-ants. Using water or other liquid coolants may resultin electrocution or shock.

Kickback and Related WarningsKickback is a sudden reaction to a pinched or snaggedrotating wheel, backing pad, brush or any other acces-sory. Pinching or snagging causes rapid stalling of therotating accessory which in turn causes the uncontrolledpower tool to be forced in the direction opposite of theaccessory’s rotation at the point of the binding.Kickback is the result of power tool misuse and/or incor-rect operating procedures or conditions and can beavoided by taking proper precautions as given below.

a) Maintain a firm grip on the power tool andposition your body and arm to allow you toresist kickback forces. Always use auxiliaryhandle, if provided, for maximum controlover kickback or torque reaction during start-up. The operator can control torque reactions orkickback forces, if proper precautions are taken.

b) Never place your hand near the rotating acces-sory. Accessory may kickback over your hand.

c) Do not position your body in the area wherepower tool will move if kickback occurs. Kick-back will propel the tool in direction opposite tothe wheel’s movement at the point of snagging.

d) Use special care when working corners,sharp edges etc. Avoid bouncing and snag-ging the accessory. Corners, sharp edges orbouncing have a tendency to snag the rotatingaccessory and cause loss of control or kickback.

e) Do not attach a saw chain woodcarving bladeor toothed saw blade. Such blades create fre-quent kickback and loss of control.

Safety Warnings Specific for Sanding Operations: a) Do not use excessively oversized sanding

disc paper. Follow manufacturers recom-mendations, when selecting sanding paper.Larger sanding paper extending beyond thesanding pad presents a laceration hazard andmay cause snagging, tearing of the disc or kick-back.

Additional safety warnings: 16. Some material contains chemicals which may be

toxic. Take caution to prevent dust inhalationand skin contact. Follow material supplier safetydata.

17. Ventilate your work area adequately when youperform sanding operations.

18. Use of this tool to sand some products, paintsand wood could expose user to dust containinghazardous substances. Use appropriate respira-tory protection.

19. Make sure the abrasive disc is not contacting theworkpiece before the switch is turned on.

20. Do not leave the tool running. Operate the toolonly when hand-held.

21. Do not touch the workpiece immediately afteroperation; it may be extremely hot and couldburn your skin.

22. Check that the workpiece is properly supported.

23. If working place is extremely hot and humid, orbadly polluted by conductive dust, use a short-circuit breaker (30 mA) to assure operator safety.

24. Do not use the tool on any materials containingasbestos.

SAVE THESE INSTRUCTIONS. WARNING: DO NOT let comfort or familiarity with product(gained from repeated use) replace strict adherenceto safety rules for the subject product. MISUSE orfailure to follow the safety rules stated in this instruc-tion manual may cause serious personal injury.

FUNCTIONAL DESCRIPTION CAUTION: • Always be sure that the tool is switched off and

unplugged before adjusting or checking function on thetool.

Switch action (Fig. 1)

CAUTION: • Before plugging in the tool, always check to see that

the switch trigger actuates properly and returns to the“OFF” position when released.

• Switch can be locked in “ON” position for ease of oper-ator comfort during extended use. Apply caution whenlocking tool in “ON” position and maintain firm grasp ontool.

To start the tool, simply pull the switch trigger. Releasethe switch trigger to stop. For continuous operation, pull the switch trigger and thenpush in the lock button. To stop the tool from the locked position, pull the switchtrigger fully, then release it.

ASSEMBLYCAUTION: • Always be sure that the tool is switched off and

unplugged before carrying out any work on the tool.

Installing side grip (auxiliary handle) (Fig. 2)

CAUTION: • Always be sure that the side grip is installed securely

before operation.

Screw the side grip on the tool securely.

Installing or removing abrasive disc (Fig. 3 & 4) Mount the rubber pad onto the spindle. Fit the abrasivedisc on over the rubber pad and screw the lock nut ontothe spindle. To tighten the lock nut, hold the spindle with the wrenchso that it cannot revolve, then use the lock nut wrenchand securely tighten clockwise.To remove the disc, follow the installation procedure inreverse.

5

OPERATIONSanding operation (Fig. 5)

CAUTION: • Always wear safety goggles or a face shield during

operation. • Never run the tool without the abrasive disc. You may

seriously damage the pad.

Hold the tool firmly with one hand on the gripping part ofthe tool and the other hand on the side grip when per-forming the tool. Turn the tool on and then apply theabrasive disc to the workpiece.In general, keep the abrasive disc at an angle of about15 degrees to the workpiece surface. Apply slightpressure only. Excessive pressure will result in poorperformance and premature wear to abrasive disc.

MAINTENANCE CAUTION: • Always be sure that the tool is switched off and

unplugged before attempting to perform inspection ormaintenance.

• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or thelike. Discoloration, deformation or cracks may result.

Replacing carbon brushes (Fig. 6 & 7) Remove and check the carbon brushes regularly.Replace when they wear down to the limit mark. Keepthe carbon brushes clean and free to slip in the holders.Both carbon brushes should be replaced at the sametime. Use only identical carbon brushes.Use a screwdriver to remove the brush holder caps. Takeout the worn carbon brushes, insert the new ones andsecure the brush holder caps.

To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,any other maintenance or adjustment should be per-formed by Makita Authorized Service Centers, alwaysusing Makita replacement parts.

OPTIONAL ACCESSORIESCAUTION: • These accessories or attachments are recommended

for use with your Makita tool specified in this manual.The use of any other accessories or attachments mightpresent a risk of injury to persons. Only use accessoryor attachment for its stated purpose.

If you need any assistance for more details regardingthese accessories, ask your local Makita Service Center.

• Rubber pad• Abrasive discs• Lock nut• Wrench 17• Grip 36• Lock nut wrench 28

NOTE:• Some items in the list may be included in the tool pack-

age as standard accessories. They may differ fromcountry to country.

ENG905-1

NoiseThe typical A-weighted noise level determined accordingto EN60745:

Sound pressure level (LpA): 81 dB (A)Sound power level (LWA): 92 dB (A)Uncertainty (K): 3 dB (A)

Wear ear protectionENG900-1

VibrationThe vibration total value (tri-axial vector sum) determinedaccording to EN60745:

Work mode: disc sandingVibration emission (ah, DS): 2.5 m/s2 or lessUncertainty (K): 1.5 m/s2

ENG901-1

• The declared vibration emission value has been mea-sured in accordance with the standard test method andmay be used for comparing one tool with another.

• The declared vibration emission value may also beused in a preliminary assessment of exposure.

WARNING:• The vibration emission during actual use of the power

tool can differ from the declared emission valuedepending on the ways in which the tool is used.

• Be sure to identify safety measures to protect the oper-ator that are based on an estimation of exposure in theactual conditions of use (taking account of all parts ofthe operating cycle such as the times when the tool isswitched off and when it is running idle in addition tothe trigger time).

6

ENH101-16

For European countries only

EC Declaration of Conformity

We Makita Corporation as the responsible manufac-turer declare that the following Makita machine(s):Designation of Machine: Disc SanderModel No./ Type: 9218SBare of series production andConforms to the following European Directives:

2006/42/ECAnd are manufactured in accordance with the followingstandards or standardised documents:

EN60745The technical documentation is kept by:

Makita International Europe Ltd.Technical Department,Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England

30.1.2009

Tomoyasu KatoDirector

Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho,

Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN

7

FRANÇAIS (Instructions originales)

Descriptif

1 Bouton de blocage 2 Gâchette 3 Poignée latérale4 Écrou du plateau

5 Disque abrasif6 Plateau caoutchouc7 Axe8 Clé à ergots

9 Clé10 Repère d’usure11 Tournevis12 Bouchon du porte-charbon

SPÉCIFICATIONS Modèle 9218SBFiletage de l’arbre......................................................M14Diamètre du disque abrasif.................................. 180 mmBrosse boisseau .................................................. 110 mmVitesse nominale (n) / Vitesse à vide (n0) ..... 4 900 min–1

Longueur totale .................................................. 225 mmPoids net................................................................. 2,9 kgCatégorie de sécurité ................................................ /II

• Étant donné l’évolution constante de notre programmede recherche et de développement, les spécificationscontenues dans ce manuel sont sujettes à modificationsans préavis.

• Les spécifications peuvent varier suivant les pays.• Poids selon la procédure EPTA 01/2003

ENE052-1

UtilisationsL’outil est conçu pour le ponçage des grandes surfacesde bois, de plastique et de métal, ainsi que des surfacespeintes.

ENF002-2

Alimentation L’outil ne devra être raccordé qu’à une alimentation de lamême tension que celle qui figure sur la plaque signaléti-que, et il ne pourra fonctionner que sur un courant sec-teur monophasé. Réalisé avec une double isolation, ilpeut de ce fait être alimenté sans mise à la terre.

GEA010-1

Consignes de sécurité générales pour outils électri-ques

MISE EN GARDE Veuillez lire toutes les mises engarde et toutes les instructions. Il y a risque de chocélectrique, d’incendie et/ou de blessure grave si lesmises en garde et les instructions ne sont pasrespectées.Conservez toutes les mises en garde et instructionspour référence ultérieure.

GEB036-5

CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR PONCEUSE À DISQUEConsignes de sécurité communes aux travaux deponçage :1. Cet outil électrique est conçu pour l’utilisation

en tant que ponceuse. Veuillez lire les consignesde sécurité, instructions, illustrations et spécifi-cations qui accompagnent cet outil électrique. Ily a risque de choc électrique, d’incendie et/ou deblessure grave si les instructions ci-dessous ne sontpas toutes respectées.

2. Il n’est pas recommandé d’exécuter de travauxde meulage, de brossage métallique, de polis-sage ou de tronçonnage avec cet outil électri-que. Il y a risque de danger et de blessure si l’outilélectrique est utilisé pour exécuter des travaux pourlesquels il n’a pas été conçu.

3. N’utilisez pas d’accessoires non spécifique-ment conçus et recommandés par le fabricant del’outil. Même s’il est possible de fixer un accessoireà l’outil électrique, cela ne garantit pas qu’il fonction-nera de manière sûre.

4. La vitesse nominale de l’accessoire doit être aumoins égale à la vitesse maximale indiquée surl’outil électrique. Les accessoires utilisés à une vit-esse supérieure à leur vitesse nominale peuvent secasser et voler en éclats.

5. Le diamètre extérieur et l’épaisseur de l’acces-soire ne doivent pas dépasser la capacité nomi-nale de l’outil électrique. La maîtrise et laprotection des accessoires de format incorrect nepeuvent être garantis.

6. Le filetage des accessoires à monter doit corres-pondre à celui de l’axe de l’outil. Pour les acces-soires montés à l’aide de flasques, la taille del’alésage de l’accessoire doit correspondre audiamètre du flasque. Les accessoires qui ne sontpas bien adaptés à la taille de la pièce où ils sontmontés sur l’outil électrique se déséquilibreront,vibreront trop et pourront entraîner une perte demaîtrise de l’outil.

7. N’utilisez pas l’accessoire s’il est endommagé.Avant chaque utilisation, vérifiez les accessoirestels que la semelle, pour y détecter la présencede fissures ou d’usure excessive. Si vous échap-pez l’outil électrique ou un accessoire, assurez-vous qu’il n’est pas endommagé et remplacez-leen cas de dommage. Après avoir vérifié et ins-tallé un accessoire, assurez-vous que personne,y compris vous-même, ne se trouve au mêmeniveau que l’accessoire rotatif, et faites tournerl’outil électrique à vitesse maximale, sanscharge, pendant une minute. Normalementl’accessoire se cassera lors de ce test s’il estendommagé.

8. Portez des dispositifs de protection personnelle.Suivant le type de travail à effectuer, utilisez unécran facial, des lunettes étanches ou des lunet-tes de sécurité. Selon le cas, portez un masqueantipoussières, des protecteurs d’oreilles, desgants ou un tablier de travail assurant une pro-tection contre les petits fragments abrasifs oules fragments de pièce. La protection des yeux doitpouvoir arrêter les débris éjectés lors des diverstravaux. Le masque antipoussières ou le masque fil-trant doit pouvoir filtrer les particules générées lorsdes travaux. L’exposition prolongée à un bruitd’intensité élevée peut entraîner la surdité.

9. Assurez-vous que les curieux demeurent à unedistance sûre de la zone de travail. Toute per-sonne pénétrant dans la zone de travail doit por-ter des dispositifs de protection personnelle.Des fragments de pièce ou un accessoire cassépeuvent être éjectés et blesser les personnesprésentes dans la zone de travail.

8

10. Placez le cordon à l’écart de l’accessoire tour-nant. Si vous perdez la maîtrise de l’outil, vous ris-quez de couper ou d’accrocher le cordon, etl’accessoire tournant risque de vous happer unemain ou un bras.

11. Ne déposez jamais l’outil électrique avant quel’accessoire n’ait complètement cessé de tour-ner. L’accessoire tournant risquerait d’accrocher lasurface et d’entraîner une perte de maîtrise de l’outilélectrique.

12. Ne laissez pas tourner l’outil électrique lorsquevous le transportez. L’accessoire tournant risquer-ait d’entrer accidentellement en contact avec vosvêtements et d’être ensuite attiré vers votre corps.

13. Nettoyez régulièrement les orifices de ventilationde l’outil électrique. Le ventilateur du moteur attirela poussière à l’intérieur du carter et l’accumulationexcessive de poudre métallique peut causer un dan-ger électrique.

14. N’utilisez pas l’outil électrique près des maté-riaux inflammables. Les étincelles peuvent allumerces matériaux.

15. N’utilisez pas d’accessoires pour lesquels l’utili-sation d’un liquide de refroidissement est néces-saire. L’utilisation d’eau ou d’un liquide derefroidissement comporte un risque d’électrocutionou de choc électrique.

Mises en garde concernant les chocs en retourLe choc en retour est une réaction soudaine qui survientlorsque la meule, le plateau de support, la brosse ouautre accessoire en rotation se coince ou accroche.Lorsque l’accessoire en rotation se coince ou accroche, ils’arrête soudainement et l’utilisateur perd alors la maî-trise de l’outil électrique projeté dans le sens contraire desa rotation au point où il se coince dans la pièce.Il peut être évité en prenant les mesures appropriées, telqu’indiqué ci-dessous.

a) Maintenez une poigne ferme sur l’outil élec-trique, et placez corps et bras de façon àassurer une bonne résistance aux forces dechoc en retour. Utilisez toujours la poignéeauxiliaire lorsque cette dernière est disponi-ble, pour assurer une maîtrise maximale del’outil en cas de choc en retour ou de couplede réaction au moment du démarrage. L’utili-sateur peut maîtriser l’effet du couple de réactionou du choc en retour s’il prend les précautionsnécessaires.

b) Ne placez jamais la main près d’un acces-soire en rotation. L’accessoire risquerait depasser sur la main en cas de choc en retour.

c) Ne vous placez pas dans la zone verslaquelle l’outil électrique se déplacera en casde choc en retour. Le choc en retour projetteral’outil dans le sens opposé au mouvement de lameule au point où elle accroche dans la pièce.

d) Soyez tout particulièrement prudent lorsquevous travaillez dans les coins, sur des bordstranchants, etc. Évitez de laisser l’accessoirebondir ou accrocher. L’accessoire en rotation atendance à accrocher, entraînant une perte demaîtrise ou un choc en retour, au contact descoins et des bords tranchants, ou lorsqu’il bondit.

e) Ne fixez pas une lame de tronçonneuse ouune lame dentée. De telles lames causentfréquemment des chocs en retour et des pertesde maîtrise.

Consignes de sécurité spécifiques aux travaux deponçage :

a) N’utilisez pas du papier abrasif de tropgrande taille. Suivez les recommandationsdu fabricant pour choisir le papier abrasif. Il ya risque de lacération si le papier abrasifdépasse de la semelle, et le disque risque alorsd’accrocher, de s’user plus vite ou de provoquerun choc en retour.

Consignes de sécurité supplémentaires :16. Certains matériaux contiennent des produits

chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez lesprécautions nécessaires pour ne pas inhaler lespoussières qu’ils dégagent et pour éviter toutcontact avec la peau. Conformez-vous aux con-signes de sécurité du fabricant.

17. Aérez votre aire de travail de manière adéquatelorsque vous effectuez des travaux de ponçage.

18. L’utilisation de cet outil pour poncer certainsproduits, les surfaces peintes et le bois peutexposer l’utilisateur à des poussières qui con-tiennent des substances dangereuses. Utilisezune protection des voies respiratoires appro-priée.

19. Assurez-vous que le disque abrasif n’entre pasen contact avec la pièce à travailler avant de met-tre l’interrupteur sous tension.

20. Ne laissez pas tourner l’outil après l’utilisation.Ne faites fonctionner l’outil qu’une fois que vousl’avez bien en main.

21. Ne touchez pas la pièce immédiatement aprèsavoir terminé le travail ; elle peut être trèschaude et vous brûler la peau.

22. Vérifiez que la pièce est correctement soutenue.23. Si le site de travail est extrêmement chaud et

humide, ou s’il y a beaucoup de poussières con-ductrices dans l’air, utilisez un coupe-circuit(30 mA) pour assurer votre sécurité.

24. N’utilisez l’outil sur aucun matériau contenantde l’amiante.

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS. AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisationrépétée) par un sentiment d’aisance et de familiaritéavec le produit, en négligeant le respect rigoureuxdes consignes de sécurité qui accompagnent le pro-duit en question. La MAUVAISE UTILISATION del’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité indi-quées dans ce manuel d’instructions peut entraînerune blessure grave.

DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENTATTENTION : • Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et

débranché avant de l’ajuster ou de vérifier son fonction-nement.

9

Interrupteur (Fig. 1)

ATTENTION : • Avant de brancher l’outil, vérifier toujours que la

gâchette fonctionne correctement et revient sur la posi-tion OFF une fois relâchée.

• Il est possible de verrouiller l’interrupteur en position demarche pour rendre le travail de l’utilisateur plus con-fortable lors d’une utilisation prolongée. Faites preuvede prudence lorsque vous verrouillez l’outil en positionde marche et gardez une prise ferme sur l’outil.

Pour mettre l’outil en route, il suffit de tirer sur lagâchette. Pour arrêter l’outil, relâchez la gâchette. Pour obtenir un fonctionnement continu, tirez sur lagâchette et appuyez sur le bouton de blocage.Pour arrêter l’outil lorsqu’il fonctionne en continu, tirez àfond sur la gâchette et relâchez-la.

ASSEMBLAGEATTENTION : • Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et

débranché avant d’effectuer tout travail dessus.

Installation de la poignée latérale (poignée auxiliaire) (Fig. 2)

ATTENTION : • Avant l’utilisation, assurez-vous toujours que la poi-

gnée latérale est installée de manière sûre.

Vissez fermement la poignée latérale sur l’outil.

Installation ou retrait du disque abrasif (Fig. 3 et 4) Placez le plateau caoutchouc sur l’arbre. Ajustez le dis-que abrasif sur le plateau caoutchouc et vissez l’écrousur l’arbre. Pour serrer l’écrou du plateau, retenez l’axe à l’aide de laclé pour l’empêcher de tourner, et serrez fermementl’écrou du plateau en tournant la clé à ergots dans lesens des aiguilles d’une montre.Pour retirer le disque abrasif, suivez la procédure d’ins-tallation en sens inverse.

UTILISATION

Ponçage (Fig. 5)

ATTENTION : • Portez toujours des lunettes de protection ou un écran

facial pendant l’opération. • Ne faites jamais fonctionner l’outil sans le disque abra-

sif. Vous pourriez endommager gravement le coussi-net.

Lorsque vous utilisez l’outil, tenez-le fermement avec unemain sur la section de saisie de l’outil, et l’autre main surla poignée latérale. Faites démarrer l’outil puis appliquezle disque abrasif sur la pièce à travailler.En général, maintenez le disque abrasif sur un angled’environ 15 degrés par rapport à la surface de la pièce.N’appliquez qu’une légère pression. Une pression exces-sive résulterait en un rendement médiocre et accéléreraitl’usure du disque abrasif.

ENTRETIEN ATTENTION : • Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et

débranché avant d’y effectuer tout travail d’inspectionou d’entretien.

• N’utilisez jamais d’essence, benzine, diluant, alcool ouautre produit similaire. Cela risquerait de provoquer ladécoloration, la déformation ou la fissuration de l’outil.

Remplacement des charbons (Fig. 6 et 7) Retirez et vérifiez régulièrement les charbons. Rempla-cez-les lorsqu’ils sont usés jusqu’au trait de limited’usure. Maintenez les charbons propres et en état deglisser aisément dans les porte-charbon. Les deux char-bons doivent être remplacés en même temps. N’utilisezque des charbons identiques.Utilisez un tournevis pour retirer les bouchons de porte-charbon. Enlevez les charbons usés, insérez-en de nou-veaux et revissez solidement les bouchons de porte-charbon.

Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,les réparations et tout autre travail d’entretien ou deréglage doivent être effectués dans un centre de serviceaprès-vente Makita agréé, exclusivement avec des piè-ces de rechange Makita.

ACCESSOIRES EN OPTIONATTENTION :• Ces accessoires ou pièces complémentaires sont

recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spé-cifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autreaccessoire ou pièce peut comporter un risque de bles-sure. N’utilisez les accessoires ou pièces qu’aux finsmentionnées dans le présent mode d’emploi.

Si vous désirez obtenir plus de détails concernant cesaccessoires, veuillez contacter le centre de serviceaprès-vente Makita le plus près.• Plateau caoutchouc• Disque abrasif• Ecrou du plateau• Clé 17• Poignée 36• Clé à ergots 28

NOTE : • Il se peut que certains éléments de la liste soient com-

pris dans l’emballage de l’outil en tant qu’accessoiresstandard. Ils peuvent varier d’un pays à l’autre.

ENG905-1

BruitNiveau de bruit pondéré A typique, déterminé selonEN60745 :

Niveau de pression sonore (LpA) : 81 dB (A)Niveau de puissance sonore (LWA) : 92 dB (A)Incertitude (K) : 3 dB (A)

Porter des protecteurs anti-bruitENG900-1

VibrationsValeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial)déterminée selon EN60745 :

Mode de travail : poncage avec disqueÉmission de vibrations (ah, DS) : 2,5 m/s2 ou moinsIncertitude (K) : 1,5 m/s2

10

ENG901-1

• La valeur d’émission de vibrations déclarée a étémesurée conformément à la méthode de test standardet peut être utilisée pour comparer les outils entre eux.

• La valeur d’émission de vibrations déclarée peut aussiêtre utilisée pour l’évaluation préliminaire de l’exposi-tion.

AVERTISSEMENT : • L’émission de vibrations lors de l’usage réel de l’outil

électrique peut être différente de la valeur d’émissiondéclarée, suivant la façon dont l’outil est utilisé.

• Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l’utili-sateur doivent être basées sur une estimation del’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (entenant compte de toutes les composantes du cycled’utilisation, comme par exemple le moment de sa misehors tension, lorsqu’il tourne à vide et le moment deson déclenchement).

ENH101-16

Pour les pays d’Europe uniquement

Déclaration de conformité CE

Makita Corporation, en tant que fabricant responsa-ble, déclare que la ou les machines suivantes :Désignation de la machine : Ponceuse a discN° de modèle / Type : 9218SBsont produites en série etsont conformes aux Directives européennes suivantes :

2006/42/CEet qu’elles sont fabriquées conformément aux normes oudocuments normalisés suivants :

EN60745 La documentation technique est conservée par :

Makita International Europe Ltd.Service technique,Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Angleterre

30.1.2009

Tomoyasu KatoDirecteur

Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho,

Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN

11

DEUTSCH (Originale Anleitungen)

Übersicht

1 Schalterarretierung 2 Elektronikschalter 3 Seitengriff4 Sicherungsmutter

5 Fiberscheibe 6 Gummiteller7 Spindel8 Sicherungsmutterschlüssel

9 Gabelschlüssel10 Verschleißgrenze 11 Schraubendrehe12 Kohlebürstenhalterkappe

TECHNISCHE DATEN Modell 9218SB Spindelgewinde .........................................................M14Schleifscheibendurchmesser............................... 180 mm Drahttassenbürste ............................................... 110 mm Nenndrehzahl (n) / Leerlaufdrehzahl (n0) .....4 900 min–1

Gesamtlänge ....................................................... 225 mm Nettogewicht........................................................... 2,9 kgSicherheitsklasse....................................................... /II

• Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der Ent-wicklung und des technischen Fortschritts ohne vorhe-rige Ankündigung vorzunehmen.

• Die technischen Daten können von Land zu Landabweichen.

• Gewicht nach EPTA-Verfahren 01/2003ENE052-1

Vorgesehene VerwendungDas Werkzeug ist für das Schleifen großer Flächen ausHolz, Kunststoff und Metall sowie lackierter Flächen vor-gesehen.

ENF002-2

Stromversorgung Die Maschine darf nur an die auf dem Typenschild ange-gebene Spannung angeschlossen werden und arbeitetnur mit Einphasen-Wechselspannung. Sie ist doppeltschutzisoliert und kann daher auch an Steckdosen ohneErdanschluss betrieben werden.

GEA010-1

Allgemeine Sicherheitswarnungen für Elektrowerkzeuge

WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitswarnungenund Anweisungen durch. Eine Missachtung der untenaufgeführten Warnungen und Anweisungen kann zueinem elektrischen Schlag, Brand und/oder schwerenVerletzungen führen.

Bewahren Sie alle Warnungen und Anweisungen fürspätere Bezugnahme auf.

GEB036-5

SICHERHEITSWARNUNGEN FÜR TELLERSCHLEIFER

Allgemeine Sicherheitswarnungen für Schleifbetrieb:1. Dieses Elektrowerkzeug ist für den Einsatz als

Schleifer vorgesehen. Lesen Sie alle mit diesemElektrowerkzeug gelieferten Sicherheitswarnun-gen, Anweisungen, Abbildungen und techni-schen Daten durch. Eine Missachtung der untenaufgeführten Anweisungen kann zu einem elektri-schen Schlag, Brand und/oder schweren Verletzun-gen führen.

2. Arbeiten, wie Trennschleifen, Drahtbürsten,Polieren oder Abschneiden mit diesem Elektro-werkzeug, sind nicht zu empfehlen. Benutzungs-weisen, für die das Elektrowerkzeug nicht ausgelegtist, können Gefahren erzeugen und Verletzungenverursachen.

3. Verwenden Sie kein Zubehör, das nicht speziellvom Werkzeughersteller vorgesehen ist undempfohlen wird. Die bloße Tatsache, dass einZubehörteil an Ihrem Elektrowerkzeug angebrachtwerden kann, gewährleistet noch keinen sicherenBetrieb.

4. Die Nenndrehzahl des Zubehörteils muss minde-stens der am Elektrowerkzeug angegebenenMaximaldrehzahl entsprechen. Zubehörteile, dieschneller als ihre Nenndrehzahl rotieren, könnenbersten und auseinander fliegen.

5. Außendurchmesser und Dicke des Zubehörteilsmüssen innerhalb der Kapazitätsgrenzen IhresElektrowerkzeugs liegen. Zubehörteile der fal-schen Größe können nicht angemessen geschütztoder kontrolliert werden.

6. Die Gewindehalterung von Zubehörteilen mussgenau dem Gewinde der Maschinenspindel ent-sprechen. Bei Zubehörteilen, die durch Flanschemontiert werden, muss die Spindelbohrung demPositionierdurchmesser des Flansches ange-passt sein. Zubehörteile, die nicht genau auf denMontageflansch des Elektrowerkzeugs passen, lau-fen unrund, vibrieren übermäßig und können einenVerlust der Kontrolle verursachen.

7. Verwenden Sie keine beschädigten Zubehörteile.Überprüfen Sie das Zubehörteil (z. B. Schleiftel-ler) vor jedem Gebrauch auf Brüche, Risse oderübermäßigen Verschleiß. Falls das Elektrowerk-zeug oder das Zubehörteil herunterfällt, überprü-fen Sie es auf Beschädigung, oder montieren Sieein unbeschädigtes Zubehörteil. Achten Sienach der Überprüfung und Installation einesZubehörteils darauf, dass Sie selbst und Umste-hende nicht in der Rotationsebene des Zubehör-teils stehen, und lassen Sie das Elektrowerkzeugeine Minute lang mit maximaler Leerlaufdrehzahllaufen. Ein beschädigtes Zubehörteil bricht norma-lerweise während dieses Probelaufs auseinander.

8. Tragen Sie Schutzausrüstung. Benutzen Sie jenach der Arbeit einen Gesichtsschutz bzw. eineSicherheits- oder Schutzbrille. Tragen Sie beiBedarf eine Staubmaske, Ohrenschützer, Hand-schuhe und eine Arbeitsschürze, die in der Lageist, kleine Schleifpartikel oder Werkstücksplitterabzuwehren. Der Augenschutz muss in der Lagesein, den bei verschiedenen Arbeiten anfallendenFlugstaub abzuwehren. Die Staubmaske oder Atem-schutzmaske muss in der Lage sein, durch dieArbeit erzeugte Partikel herauszufiltern. Lang anhal-tende Lärmbelastung kann zu Gehörschäden füh-ren.

12

9. Halten Sie Umstehende in sicherem Abstandvom Arbeitsbereich. Jeder, der den Arbeitsbe-reich betritt, muss Schutzausrüstung tragen.Bruchstücke des Werkstücks oder eines beschädig-ten Zubehörteils können weggeschleudert werdenund Verletzungen über den unmittelbaren Arbeitsbe-reich hinaus verursachen.

10. Halten Sie das Kabel vom rotierenden Zubehör-teil fern. Falls Sie die Kontrolle verlieren, kann dasKabel durchgetrennt oder erfasst werden, so dassIhre Hand oder Ihr Arm in das rotierende Zubehörteilhineingezogen wird.

11. Legen Sie das Elektrowerkzeug erst ab, nach-dem das Zubehörteil zum vollständigen Still-stand gekommen ist. Anderenfalls kann dasrotierende Zubehörteil die Oberfläche erfassen unddas Elektrowerkzeug aus Ihren Händen reißen.

12. Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen,während Sie es an Ihrer Seite tragen. Das rotie-rende Zubehörteil könnte sonst bei versehentlichemKontakt Ihre Kleidung erfassen und auf Ihren Körperzu gezogen werden.

13. Reinigen Sie die Ventilationsöffnungen des Elek-trowerkzeugs regelmäßig. Der Lüfter des Motorssaugt Staub in das Gehäuse an, und starke Ablage-rungen von Metallstaub können elektrische Gefah-ren verursachen.

14. Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht in derNähe von brennbaren Materialien. Funken könn-ten diese Materialien entzünden.

15. Verwenden Sie keine Zubehörteile, die Kühlflüs-sigkeiten erfordern. Die Verwendung von Wasseroder anderen Kühlflüssigkeiten kann zu einemStromschlag führen.

Warnungen vor Rückschlag und damit zusammen-hängenden GefahrenEin Rückschlag ist eine plötzliche Reaktion auf Klemmenoder Hängenbleiben der Schleifscheibe, des Schleiftel-lers, der Drahtbürste oder eines anderen Zubehörteils.Klemmen oder Hängenbleiben verursacht sofortigesStocken des rotierenden Zubehörteils, was wiederumdazu führt, dass das außer Kontrolle geratene Elektro-werkzeug am Stockpunkt in die entgegengesetzte Dreh-richtung des Zubehörs geschleudert wird.Rückschlag ist das Resultat falscher Handhabung desElektrowerkzeugs und/oder falscher Arbeitsverfahrenoder -bedingungen und kann durch Anwendung dernachstehenden Vorsichtsmaßnahmen vermieden wer-den.

a) Halten Sie das Elektrowerkzeug mit festemGriff, und positionieren Sie Ihren Körper undArm so, dass Sie die Rückschlagkräfte auf-fangen können. Benutzen Sie stets denZusatzgriff, wenn vorhanden, um maximaleKontrolle über Rückschlag oder Drehbewe-gungen während des Anlaufs zu haben. Dreh-bewegungen oder Rückschlagkräfte könnenkontrolliert werden, wenn entsprechende Vor-kehrungen getroffen werden.

b) Halten Sie Ihre Hand niemals in die Nähe desrotierenden Zubehörteils. Bei einem Rück-schlag könnte das Zubehörteil Ihre Hand verlet-zen.

c) Stellen Sie sich nicht in den Bereich, in dendas Elektrowerkzeug bei Auftreten einesRückschlags geschleudert wird. Der Rück-schlag schleudert die Maschine am Stockpunktin die entgegengesetzte Drehrichtung derSchleifscheibe.

d) Lassen Sie beim Bearbeiten von Ecken undscharfen Kanten usw. besondere Vorsichtwalten. Vermeiden Sie Anstoßen und Verha-ken des Zubehörteils. Ecken, scharfe Kantenoder Anstoßen führen leicht zu Hängenbleibendes rotierenden Zubehörteils und verursachenVerlust der Kontrolle oder Rückschlag.

e) Montieren Sie keine Sägeketten, Holzfräsenoder gezahnte Sägeblätter. Solche Zubehör-teile verursachen häufige Rückschläge und Ver-lust der Kontrolle.

Spezielle Sicherheitswarnungen für Schleifbetrieb:a) Verwenden Sie keine übergroßen Schleif-

scheiben. Befolgen Sie die Herstellerempfeh-lungen bei der Wahl des Schleifpapiers.Größeres Schleifpapier, das über den Schleiftel-ler hinausragt, stellt eine Gefahr für Schnittwun-den dar und kann Hängenbleiben oder Zerreißender Schleifscheibe oder Rückschlag verursa-chen.

Zusätzliche Sicherheitswarnungen:16. Manche Materialien können giftige Chemikalien

enthalten. Treffen Sie Vorsichtsmaßnahmen, umdas Einatmen von Arbeitsstaub und Hautkontaktzu verhüten. Befolgen Sie die Sicherheitsdatendes Materialherstellers.

17. Sorgen Sie für angemessene Belüftung desArbeitsbereichs während der Durchführung vonSchleifarbeiten.

18. Der Gebrauch dieser Maschine zum Schleifenbestimmter Produkte, Lacke und Holz kann denBenutzer Staub aussetzen, der gefährliche Sub-stanzen enthält. Verwenden Sie einen geeigne-ten Atemschutz.

19. Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten derMaschine, dass die Schleifscheibe nicht dasWerkstück berührt.

20. Lassen Sie die Maschine nicht unbeaufsichtigtlaufen. Benutzen Sie die Maschine nur mit Hand-haltung.

21. Vermeiden Sie eine Berührung des Werkstücksunmittelbar nach der Bearbeitung, weil es dannnoch sehr heiß ist und Hautverbrennungen ver-ursachen kann.

22. Vergewissern Sie sich, dass das Werkstücksicher abgestützt ist.

23. Falls der Arbeitsplatz sehr heiß, feucht oderdurch leitfähigen Staub stark verschmutzt ist,verwenden Sie einen Kurzschlussschalter(30 mA) zum Schutz des Bedieners.

24. Verwenden Sie diese Maschine nicht zur Bear-beitung von asbesthaltigen Materialien.

BEWAHREN SIE DIESE HINWEISESORGFÄLTIG AUF.

13

WARNUNG: Lassen Sie sich NICHT durch Bequemlichkeit oderVertrautheit mit dem Produkt (durch wiederholtenGebrauch erworben) von der strikten Einhaltung derSicherheitsregeln für das vorliegende Produkt abhal-ten. MISSBRAUCH oder Missachtung der Sicher-heitsvorschriften in dieser Anleitung könnenschwere Verletzungen verursachen.

FUNKTIONSBESCHREIBUNGVORSICHT:• Vergewissern Sie sich vor jeder Einstellung oder Funk-

tionsprüfung der Maschine stets, dass sie ausgeschal-tet und vom Stromnetz getrennt ist.

Schalterfunktion (Abb. 1)

VORSICHT: • Vor dem Anschließen der Maschine an das Stromnetz

stets überprüfen, ob der Elektronikschalter ordnungs-gemäß funktioniert und beim Loslassen in die AUS-Stellung zurückkehrt.

• Der Schalter kann zur Arbeitserleichterung bei länge-rem Einsatz in der EIN-Stellung verriegelt werden. Las-sen Sie Vorsicht walten, wenn Sie den Schalter in derEIN-Stellung verriegeln, und halten Sie die Maschinemit festem Griff.

Zum Einschalten drücken Sie den Elektronikschalter.Zum Ausschalten lassen Sie den Elektronikschalter los. Für Dauerbetrieb drücken Sie den Elektronikschalter undgleichzeitig die Schalterarretierung. Zum Ausschalten des Dauerbetriebs den Elektronik-schalter drücken und wieder loslassen.

MONTAGEVORSICHT: • Vergewissern Sie sich vor der Ausführung von Arbeiten

an der Maschine stets, dass sie ausgeschaltet und vomStromnetz getrennt ist.

Installieren von Seitengriff (Zusatzgriff) (Abb. 2)

VORSICHT: • Vergewissern Sie sich vor dem Betrieb stets, dass der

Seitengriff einwandfrei montiert ist.

Den Seitengriff fest in das Werkzeug einschrauben.

Montage und Demontage der Schleifscheibe (Abb. 3 u. 4) Befestigen Sie den Gummiteller an der Spindel. LegenSie die Schleifscheibe auf den Gummiteller, und schrau-ben Sie die Sicherungsmutter auf die Spindel. Zum Anziehen der Sicherungsmutter die Spindel mitdem Schraubenschlüssel halten, um sie zu blockieren;dann die Sicherungsmutter mit dem Sicherungsmutter-schlüssel im Uhrzeigersinn anziehen.Zum Demontieren der Schleifscheibe ist das Montage-verfahren umgekehrt anzuwenden.

BETRIEB

Schleifbetrieb (Abb. 5)

VORSICHT: • Tragen Sie bei der Arbeit stets eine Schutzbrille und

einen Gesichtsschutz. • Benutzen Sie das Werkzeug niemals ohne Schleif-

scheibe. Der Schleifteller könnte sonst schwer beschä-digt werden.

Halten Sie die Maschine während der Arbeit mit dereinen Hand am Griffteil der Maschine und mit der ande-ren Hand am Seitengriff fest. Schalten Sie die Maschineein, und setzen Sie dann die Schleifscheibe an dasWerkstück an.Halten Sie die Schleifscheibe im Allgemeinen in einemWinkel von etwa 15° zur Werkstückoberfläche. Üben Sienur leichten Druck aus. Übermäßiger Druck führt zuschlechter Schleifleistung und vorzeitigem Verschleiß derSchleifscheibe.

WARTUNG VORSICHT: • Denken Sie vor der Durchführung von Überprüfungen

oder Wartungsarbeiten stets daran, die Maschine aus-zuschalten und vom Stromnetz zu trennen.

• Verwenden Sie auf keinen Fall Benzin, Benzol, Verdün-ner, Alkohol oder dergleichen. Solche Mittel könnenVerfärbung, Verformung oder Rissbildung verursachen.

Auswechseln der Kohlebürsten (Abb. 6 u. 7) Die Kohlebürsten müssen regelmäßig entfernt und über-prüft werden. Wenn sie bis zur Verschleißgrenze abge-nutzt sind, müssen sie erneuert werden. Halten Sie dieKohlebürsten stets sauber, damit sie ungehindert in denHaltern gleiten können. Beide Kohlebürsten solltengleichzeitig erneuert werden. Verwenden Sie nur identi-sche Kohlebürsten.Drehen Sie die Bürstenhalterkappen mit einem Schrau-bendreher heraus. Nehmen Sie die abgenutzten Kohle-bürsten heraus, setzen Sie die neuen ein, und drehenSie dann die Bürstenhalterkappen wieder ein.

Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT diesesProdukts zu gewährleisten, sollten Reparaturen undandere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von autori-sierten Makita-Kundendienstzentren unter ausschließli-cher Verwendung von Makita-Originalersatzteilenausgeführt werden.

14

SONDERZUBEHÖRVORSICHT:• Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden

für den Einsatz mit der in dieser Anleitung beschriebe-nen Makita-Maschine empfohlen. Die Verwendunganderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eineVerletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehör-teile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenenZweck.

Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube-hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita-Kundendienststelle.

• Gummiteller• Schleifscheibe• Sicherungsmutter• Schraubenschlüssel 17• Griff 36• Sicherungsmutterschlüssel 28

HINWEIS:• Manche Teile in der Liste können als Standardzubehör

im Werkzeugsatz enthalten sein. Sie können von Landzu Land unterschiedlich sein.

ENG905-1

GeräuschTypischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäßEN60745:

Schalldruckpegel (LpA): 81 dB (A)Schalleistungspegel (LWA): 92 dB (A)Ungewissheit (K): 3 dB (A)

Gehörschutz tragenENG900-1

VibrationVibrationsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme) ermittelt gemäß EN60745:

Arbeitsmodus: SchleifbetriebVibrationsemission (ah, DS): 2,5 m/s2 oder weni-gerUngewissheit (K): 1,5 m/s2

ENG901-1

• Der angegebene Vibrationsemissionswert wurde imEinklang mit der Standardprüfmethode gemessen undkann für den Vergleich zwischen Maschinen herange-zogen werden.

• Der angegebene Vibrationsemissionswert kann auchfür eine Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwen-det werden.

WARNUNG: • Die Vibrationsemission während der tatsächlichen

Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je nach derBenutzungsweise der Maschine vom angegebenenEmissionswert abweichen.

• Identifizieren Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutzdes Benutzers anhand einer Schätzung des Gefähr-dungsgrads unter den tatsächlichen Benutzungsbedin-gungen (unter Berücksichtigung aller Phasen desArbeitszyklus, wie z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeitender Maschine zusätzlich zur Betriebszeit).

ENH101-16

Nur für europäische Länder

EG-Übereinstimmungserklärung

Wir, die Firma Makita als verantwortlicher Hersteller,erklären, dass die folgende(n) Makita-Maschine(n):Bezeichnung der Maschine: TellerschleiferModell-Nr./ Typ: 9218SBder Serienproduktion entstammen undden folgenden europäischen Richtlinien entsprechen:

2006/42/EGund gemäß den folgenden Standards oder standardisier-ten Dokumenten hergestellt werden:

EN60745Die technische Dokumentation befindet sich im Bestandvon:

Makita International Europe Ltd.Technische Abteilung,Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England

30.1.2009

Tomoyasu KatoDirektor

Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho,

Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN

15

ITALIANO (Istruzioni originali)

Visione generale

1 Bottone di bloccaggio2 Interruttore a grilletto3 Impugnatura laterale4 Controdado

5 Disco abrasivo6 Tampone de gomma7 Mandrino8 Chiave per controdadi

9 Chiave10 Segno limite11 Cacciavite12 Tappo portaspazzola

DATI TECNICI Modello 9218SB Filettatura mandrino...................................................M14Diametro disco abrasivo ...................................... 180 mm Spazzola scodellino filo .......................................110 mm Velocità nominale (n) /Velocità a vuoto (n0) ......................................4.900 min–1

Lunghezza totale ................................................. 225 mm Peso netto............................................................... 2,9 kgClasse di sicurezza.................................................... /II

• Per il nostro programma di ricerca e sviluppo continui, idati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso.

• I dati tecnici potrebbero differire a seconda del paese didestinazione del modello.

• Peso in base alla procedura EPTA 01/2003ENE052-1

Utilizzo previstoQuesto utensile serve alla smerigliatura di grandi super-fici di legno, plastica e metallo, come pure quelle verni-ciate.

ENF002-2

Alimentazione L’utensile deve essere collegato ad una presa di correntecon la stessa tensione indicata sulla targhetta del nome,e può funzionare soltanto con la corrente alternatamonofase. Esso ha un doppio isolamento, per cui puòessere usato con le prese di corrente sprovviste dellamessa a terra.

GEA010-1

Avvertimenti generali per la sicurezza dell’utensileelettrico

AVVERTIMENTO Leggere tutti gli avvertimenti perla sicurezza e le istruzioni. La mancata osservanzadegli avvertimenti e delle istruzioni può causare scosseelettriche, incendio e/o gravi incidenti.

Conservare tutti gli avvertimenti e le istruzioni perriferimenti futuri.

GEB036-5

AVVERTENZE DI SICUREZZA DELLA LEVIGATRICE A DISCOAvvertimenti comuni di sicurezza per il funziona-mento della smerigliatrice:1. Questo utensile elettrico è progettato per l’uso

come smerigliatrice. Leggere tutti gli avverti-menti per la sicurezza, le istruzioni, le illustra-zioni e le specifiche forniti con questo utensileelettrico. La mancata osservanza di tutte le istru-zioni seguenti potrebbe causare scosse elettriche,incendi e/o seri incidenti.

2. Con questo utensile elettrico si sconsigliano leoperazioni quali la macinazione, la spazzolaturametallica, la lucidatura o la troncatura. Le opera-zioni per le quali questo utensile elettrico non è statoprogettato possono creare pericoli e causare inci-denti.

3. Non si devono usare accessori che non sonostati designati e consigliati appositamente dalproduttore dell’utensile. Anche se un accessoriopuò essere attaccato a questo utensile elettrico,esso non garantisce il funzionamento sicuro.

4. La velocità nominale dell’accessorio deveessere almeno uguale alla velocità massimaindicata sull’utensile elettrico. Gli accessori chegirano a una velocità maggiore di quella nominalepossono rompersi e volare via.

5. Il diametro esterno e lo spessore dell’accessoriodevono essere entro la taratura nominaledell’utensile elettrico. Gli accessori con le dimen-sioni sbagliate non possono essere adeguatamenteprotetti o controllati.

6. Il montaggio filettato degli accessori deveessere uguale alla filettatura del mandrinodell’utensile. Per gli accessori montati con leflange, il foro dell’albero dell’accessorio deveentrare nel diametro di posizionamento dellaflangia. Gli accessori non compatibili con l’hardwaredi montaggio dell’utensile elettrico perdono il bilan-ciamento, vibrano eccessivamente e possono cau-sare la perdita di controllo dell’utensile.

7. Non si deve usare un accessorio danneggiato.Prima di ogni utilizzo, controllare se l’accesso-rio, come un tampone di rinforzo, presentacrepe, rotture o usura eccessiva. Se l’utensileelettrico o l’accessorio sono caduti, controllarese sono danneggiati o installare un accessorionon danneggiato. Dopo l’ispezione e l’installa-zione di un accessorio, posizionarsi e tenere gliastanti lontani dal piano dell’accessorio rotantee far girare l’utensile elettrico al massimo senzacarico per un minuto. Gli accessori danneggiati sirompono generalmente durante questo periodo diprova.

8. Indossare l’equipaggiamento personale di prote-zione. A seconda del lavoro, usare una visiera,occhiali di protezione o occhiali di sicurezza.Come appropriato, indossare una mascherinaantipolvere, protezioni per le orecchie, guanti egrembiale di lavoro in grado di arrestare piccoliframmenti barasivi o del pezzo. Gli occhiali di pro-tezione devono poter fermare i frammenti volantiprodotti dalle varie operazioni. La mascherina anti-polvere o respiratore devono essere capaci di filtrarele particelle generate dal lavoro. L’esposizione pro-lungata al rumore di alta intensità potrebbe causarela perdita dell’udito.

16

9. Tenere gli astanti a una distanza di sicurezzadall’area di lavoro. Chiunque entri nell’area dilavoro deve indossare l’equipaggiamento perso-nale di protezione. I frammenti del pezzo o di unaccessorio che si rompe potrebbero volare via cau-sando incidenti fuori dall’area immediata del lavoro.

10. Posizionare il cavo di alimentazione dell’utensilediscosto dall’accessorio che gira. Se si perde ilcontrollo dell’utensile, il cavo potrebbe esseretagliato o rimanere impigliato, e la mano o il bracciopotrebbero essere attirati nell’accessorio che gira.

11. Non si deve mai posare l’utensile elettrico finchél’accessorio non si è fermato completamente.L’accessorio che gira potrebbe fare presa sullasuperficie causando la perdita di controllo dell’uten-sile elettrico.

12. Non si deve far funzionare l’utensile elettricomentre lo si trasporta sul proprio fianco. Il contattoaccidentale con l’accessorio che gira potrebbe farepresa sul vestito spingendo l’accessorio nel corpo.

13. Pulire regolarmente le aperture di ventilazionedell’utensile elettrico. La ventola del motore attirala polvere all’interno dell’alloggiamento, e l’accumu-lazione eccessiva della polvere di metallo potrebbecausare pericoli elettrici.

14. Non si deve far funzionare l’utensile elettricovicino a materiali infiammabili, perché le scintillepotrebbero incendiarli.

15. Non si devono usare accessori che richiedonorefrigeranti liquidi. L’impiego di acqua o di altrirefrigeranti liquidi potrebbe causare elettrocuzione oscosse elettriche.

Contraccolpi e relativi avvertimentiIl contraccolpo è una improvvisa reazione a un discorotante, platorello di rinforzo, spazzola o un qualsiasialtro accessorio incastrato od ostacolato. L’incastramentoo l’ostacolazione causano il rapido stallo dell’accessoriorotante, che a sua volta causa la spinta dell’utensile elet-trico senza controllo nella direzione opposta della rota-zione dell’accessorio sul punto dell’inceppamento.Il contraccolpo è il risultato dell’uso sbagliato dell’utensileelettrico e/o delle procedure o condizioni sbagliate di fun-zionamento, e può essere evitato prendendo le precau-zioni appropriate come indicato di seguito.

a) Tenere saldamente l’utensile elettrico e posi-zionare il corpo e le braccia in modo da poterresistere alla forza del contraccolpo. Per ilmassimo controllo del contraccolpo o dellareazione alla coppia di avviamento, usaresempre il manico ausiliario, se fornito. Pren-dendo le precauzioni appropriate, l’operatorepuò controllare la reazione alla coppia di avvia-mento e la forza del contraccolpo.

b) Non si devono mai mettere le mani vicinoall’accessorio rotante. Si potrebbe verificareun contraccolpo dell’accessorio sulle mani.

c) Non si deve posizionare il corpo nell’area dispostamento dell’utensile elettrico se si veri-fica un contraccolpo. Il contraccolpo spingel’utensile nella direzione opposta al movimentodel disco sul punto dell’inceppamento.

d) Fare particolarmente attenzione lavorando gliangoli, i bordi affilati, ecc. Evitare di far rim-balzare o di ostacolare l’accessorio. Gliangoli, i bordi affilati o i rimbalzi tendono a incep-pare l’accessorio rotante causando una perditadi controllo o un contraccolpo.

e) Non si devono attaccare una lama di intagliodel legno per sega a catena o una lama den-tata. Tali lame causano frequenti contraccolpi eperdite di controllo.

Avvertimenti speciali di sicurezza per le operazioni dismerigliatura:

a) Non si deve usare carta dei dischi per smeri-gliatura di dimensioni eccessivamentegrandi. Seguire le raccomandazioni del pro-duttore per la selezione della carta vetrata. Lacarta vetrata grande che si estende oltre il tam-pone di smerigliatura presenta pericoli di lacera-zioni e potrebbe causare inceppamenti, strappidel disco o contraccolpi.

Avvertimenti per la sicurezza supplementari:16. Alcuni materiali contengono sostanze chimiche

che potrebbero essere tossiche. Fare attenzionea non inalare la polvere e a evitare il contatto conla pelle. Seguire i dati per la sicurezza del forni-tore del materiale.

17. Ventilare adeguatamente l’area di lavoro quandosi esegue una operazione di smerigliatura.

18. L’utilizzo di questo utensile per la smerigliaturadi alcuni prodotti, vernici e legno potrebbeesporre l’operatore a polvere contenentesostanze nocive. Usare la protezione appro-priata per la respirazione.

19. Accertarsi che il disco abrasivo non faccia con-tatto con il pezzo prima di attivare l’interruttore.

20. Non lasciare solo l’utensile mentre funziona.Farlo funzionare soltanto tenendolo in mano.

21. Il pezzo non va toccato immediatamente dopouna operazione. Esso potrebbe essere estrema-mente caldo e causare bruciature.

22. Accertarsi che il pezzo sia supportato in modoappropriato.

23. Se il posto di lavoro è estremamente caldo eumido, oppure molto contaminato da polvericonduttive, usare un interruttore di corto cir-cuito (30 mA) per garantire la sicurezza dell’ope-ratore.

24. L’utensile non deve essere usato su materialicontenenti amianto.

CONSERVATE QUESTE ISTRUZIONI. AVVERTIMENTO:NON lasciare che comodità o la familiarità d’utilizzocon il prodotto (acquisita con l’uso ripetuto) sostitui-sca la stretta osservanza delle norme di sicurezza.L’utilizzo SBAGLIATO o la mancata osservanza dellenorme di sicurezza di questo manuale di istruzionipotrebbero causare lesioni serie.

17

DESCRIZIONE FUNZIONALEATTENZIONE: • Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato

dalla presa di corrente prima di regolarlo o di control-lare il suo funzionamento.

Azionamento dell’interruttore (Fig. 1)

ATTENZIONE: • Prima di collegare l’utensile alla presa di corrente,

accertatevi sempre che l’interruttore a grilletto funzioninormalmente e che torni sulla posizione “OFF” quandoviene rilasciato.

• L’interruttore può essere bloccato in posizione “ON” permaggiore comodità dell’operatore durante l’utilizzo pro-lungato. Fare attenzione quando si blocca l’utensile inposizione “ON”, e tenere saldamente l’utensile.

Per avviare l’utensile, schiacciare semplicemente l’inter-ruttore a grilletto. Rilasciare l’interruttore a grilletto perarrestare l’utensile. Per il funzionamento continuo, schiacciare l’interruttore agrilletto e spingere dentro il bottone di bloccaggio. Per arrestare l’utensile dalla posizione di bloccaggio,schiacciare completamente l’interruttore a grilletto e rila-sciarlo.

MONTAGGIOATTENZIONE: • Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato

dalla presa di corrente prima di un qualsiasi interventosu di esso.

Installazione dell’impugnatura laterale (manico ausiliario) (Fig. 2)

ATTENZIONE:• Accertarsi sempre che l’impugnatura laterale sia instal-

lata saldamente prima di cominciare un lavoro.

Avvitare saldamente l’impugnatura laterale nell’utensile.

Installazione o rimozione del disco abrasivo (Fig. 3 e 4)Montare il tampone di gomma sul mandrino. Montare ildisco abrasivo sul tampone di gomma e avvitare il con-trodado sul mandrino.Per stringere il controdado, tenere fermo il mandrino con lachiave in modo che non possa girare e usare poi la chiaveper controdadi per stringerlo saldamente in senso orario.Per rimuovere il disco abrasivo, seguire il procedimentoopposto di installazione.

FUNZIONAMENTO

Operazione di sabbiatura (Fig. 5)

ATTENZIONE: • Indossare sempre occhiali di protezione o una

maschera durante il lavoro. • Mai far funzionare l’utensile senza il disco abrasivo. Si

potrebbe danneggiare seriamente il tampone.

Per usare l’utensile, tenerlo saldamente con una manosulla parte di presa e con l’altra sull’impugnatura laterale.Accendere l’utensile e applicare il disco abrasivo sulpezzo.Mantenere generalmente il disco abrasivo a un angolo dicirca 15 gradi rispetto alla superficie del pezzo. Applicaresoltanto una leggera pressione. La pressione eccessivacausa scarse prestazioni e l’usura prematura del discoabrasivo.

MANUTENZIONE ATTENZIONE: • Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato

dalla presa di corrente prima di eseguire l’ispezione ola manutenzione.

• Mai usare benzina, benzene, solventi, alcol e altresostanze simili. Potrebbero causare scolorimenti,deformazioni o crepe.

Sostituzione delle spazzole di carbone (Fig. 6 e 7)Rimuovere e controllare regolarmente le spazzole di car-bone. Sostituirle quando sono usurate fino al segno dellimite. Mantenere le spazzole di carbone pulite e libere dislittare nei portaspazzole. Entrambe le spazzole di car-bone devono essere sostituite allo stesso tempo. Usaresoltanto spazzole di carbone identiche.Usare un cacciavite per rimuovere i tappi dei portaspaz-zole. Estrarre le spazzole di carbone usurate, inserire lenuove spazzole e fissare i tappi dei portaspazzole.

Per mantenere la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀdell’utensile, le riparazioni e qualsiasi altra manutenzioneo regolazione devono essere eseguite da un centro diassistenza Makita autorizzato usando sempre ricambiMakita.

ACCESSORI OPZIONALIATTENZIONE:• Per l’utensile specificato in questo manuale, si consi-

gliano questi accessori o ricambi. L’utilizzo di altriaccessori o ricambi può costituire un pericolo. Usaresoltanto gli accessori o ricambi specificati per il loro uti-lizzo.

Per maggiori dettagli e l’assistenza, rivolgersi al CentroAssistenza Makita locale.• Tampone di gomma• Disco abrasivo• Controdado• Chiave 17• Impugnatura 36• Chiave per controdadi 28

NOTA: • Alcuni articoli nella lista potrebbero essere inclusi

nell’imballo dell’utensile come accessori standard. Essipotrebbero differire da Paese a Paese.

18

ENG905-1

RumoreIl tipico livello di rumore pesato A determinato secondoEN60745:

Livello pressione sonora (LpA): 81 dB (A)Livello potenza sonora (LWA): 92 dB (A)Incertezza (K): 3 dB (A)

Indossare i paraorecchiENG900-1

VibrazioneIl valore totale di vibrazione (somma vettore triassiale)determinato secondo EN60745:

Modalità operativa: Smerigliatura con discoEmissione di vibrazione (ah, DS): 2,5 m/s2 o menoIncertezza (K): 1,5 m/s2

ENG901-1

• Il valore di emissione delle vibrazioni dichiarato è statomisurato conformemente al metodo di test standard, epuò essere usato per paragonare un utensile con unaltro.

• Il valore di emissione delle vibrazioni dichiarato puòanche essere usato per una valutazione preliminaredell’esposizione.

AVVERTIMENTO: • L’emissione delle vibrazioni durante l’uso reale

dell’utensile elettrico può differire dal valore di emis-sione dichiarato a seconda dei modi in cui viene usatol’utensile.

• Identificare le misure di sicurezza per la protezionedell’operatore basate sulla stima dell’esposizione nellecondizioni reali d’utilizzo (tenendo presente tutte leparti del ciclo operativo, come le volte in cui l’utensileviene spento e quando gira a vuoto, oltre al tempo difunzionamento).

ENH101-16

Modello per l’Europa soltanto

Dichiarazione CE di conformità

Noi della Makita Corporation, come produttoriresponsabili, dichiariamo che le macchine Makitaseguenti:Designazione della macchina: Levigatrice a discoModello No./Tipo: 9218SBsono una produzione di serie econformi alle direttive europee seguenti:

2006/42/CEE sono fabbricate conformemente ai seguenti standard odocumenti standardizzati:

EN60745La documentazione tecnica è tenuta da:

Makita International Europe Ltd.Assistenza tecnica,Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England

30.1.2009

Tomoyasu KatoAmministratore

Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho,

Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN

19

NEDERLANDS (Originele instructies)

Verklaring van algemene gegevens

1 Vastzetknop2 Trekschakelaar3 Zijhandgreep4 Sluitmoer

5 Schuurschijf6 Rubberen steunschijf7 As8 Nokkensleutel

9 Steeksleutel10 Limietaanduiding11 Schroevendraaier12 Koolborsteldop

TECHNISCHE GEGEVENS Model 9218SBAsschroefdraad .........................................................M14Diameter schuurschijf .......................................... 180 mmDraadborstel ........................................................ 110 mmNominaal toerental (n) /Toerental onbelast (n0) ..................................4 900 min–1

Totale lengte ....................................................... 225 mmNetto gewicht ......................................................... 2,9 kgVeiligheidsklasse ....................................................... /II

• In verband met ononderbroken research en ontwikke-ling behouden wij ons het recht voor bovenstaandetechnische gegevens te wijzigen zonder voorafgaandekennisgeving.

• De technische gegevens kunnen van land tot land ver-schillen.

• Gewicht volgens de EPTA-procedure 01/2003ENE052-1

Doeleinden van gebruikDit gereedschap is bedoeld voor het schuren van groteoppervlakken van hout-, kunststof- en metaalmaterialen,en ook geschilderde oppervlakken.

ENF002-2

Stroomvoorziening Het gereedschap mag alleen worden aangesloten opeen stroombron van hetzelfde voltage als aangegeven opde naamplaat, en kan alleen op enkel-fase wisselstroomworden gebruikt. Het gereedschap is dubbel-geïsoleerden kan derhalve ook op een niet-geaard stopcontact wor-den aangesloten.

GEA010-1

Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrisch gereedschap

WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidswaar-schuwingen en alle instructies. Het niet volgen van dewaarschuwingen en instructies kan leiden tot elektrischeschokken, brand en/of ernstig letsel.

Bewaar alle waarschuwingen en instructies om in detoekomst te kunnen raadplegen.

GEB036-5

VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN SPECIFIEK VOOR EEN SCHUURMACHINEGemeenschappelijke veiligheidswaarschuwingenvoor schuurwerkzaamheden:1. Dit elektrisch gereedschap is bedoeld voor

gebruik als schuurgereedschap. Lees alle veilig-heidswaarschuwingen, instructies, afbeeldin-gen en technische gegevens die bij dit elektrischgereedschap worden geleverd. Als u nalaat alleonderstaande instructies te volgen, kan dit leiden toteen elektrische schok, brand en/of ernstig letsel.

2. Wij adviseren u werkzaamheden zoals slijpen,draadborstelen, polijsten of doorslijpen niet uitte voeren met dit elektrisch gereedschap. Werk-zaamheden waarvoor dit elektrisch gereedschapniet is bedoeld kunnen gevaarlijke situaties opleve-ren en tot persoonlijk letsel leiden.

3. Gebruik geen accessoires die niet specifiek zijnontworpen en aanbevolen door de fabrikant vanhet gereedschap. Ook wanneer het accessoire kanworden bevestigd op uw elektrisch gereedschap, iseen veilige werking niet gegarandeerd.

4. Het nominaal toerental van het accessoire moetminstens gelijk zijn aan het maximumtoerentalvermeld op het elektrisch gereedschap. Acces-soires die met een hoger toerental draaien dan hunnominaal toerental kunnen stuk breken en in hetrond vliegen.

5. De buitendiameter en de dikte van het acces-soire moet binnen het capaciteitsbereik van hetelektrisch gereedschap vallen. Accessoires metverkeerde afmetingen kunnen niet afdoende wordenafgeschermd of beheerst.

6. Bij schroefbare accessoires moet de schroef-draad precies passen op de asschroefdraad vanhet gereedschap. Bij accessoires met een flens-verbinding moet de asdiameter overeenkomenmet de aanpassingsdiameter van de flens.Accessoires die niet precies passen op het elek-trisch gereedschap zullen niet in balans draaien,buitensporig trillen en kunnen leiden tot verlies vancontrole over het gereedschap.

7. Gebruik nooit een beschadigd accessoire. Vóórieder gebruik moeten accessoires, zoals rug-schijven, worden geïnspecteerd op barsten,scheuren of buitensporige slijtage. Nadat hetelektrisch gereedschap of accessoire is geval-len, inspecteert u het op schade of monteert ueen onbeschadigd accessoire. Na inspectie enmontage van een accessoire, zorgt u ervoor datu en omstanders niet in het rotatie vlak van hetaccessoire staan, en laat u het elektrisch gereed-schap draaien op het maximaal, onbelast toeren-tal gedurende één minuut. Beschadigdeaccessoire breken normaal gesproken in stukkengedurende deze testduur.

20

8. Gebruik persoonlijke-veiligheidsmiddelen.Afhankelijk van de toepassing gebruikt u eengezichtsscherm, een beschermende bril of eenveiligheidsbril. Al naar gelang de situatie vereist,draagt u een stofmasker, oorbeschermers, werk-handschoenen en een werkschort dat afdoendebescherming biedt tegen rondvliegende spaan-ders of scherp gruis. De oogbescherming moet instaat zijn rondvliegend afval te stoppen dat ontstaatbij de diverse werkzaamheden. Het stofmasker ofademhalingsapparaat moet in stat zijn deeltjes te fil-teren die ontstaat bij de werkzaamheden. Langdu-rige blootstelling aan zeer intens geluid kan leidentot gehoorbeschadiging.

9. Houd omstanders op veilige afstand van hetwerkgebied. Iedereen die zich binnen het werk-gebied begeeft, moet persoonlijke-veiligheids-middelen gebruiken. Fragmenten van het werkstukof van een uiteengevallen accessoire kunnen rond-vliegen en letsel veroorzaken buiten de onmiddellijkwerkomgeving.

10. Houd het snoer goed uit de buurt van het rond-draaiende accessoire. Als u de controle verliestover het gereedschap, kan het snoer worden door-gesneden of bekneld raken, en kan uw hand of armtegen het ronddraaiende accessoire worden aange-trokken.

11. Leg het elektrisch gereedschap nooit neer voor-dat het accessoire volledig tot stilstand is geko-men. Het ronddraaiende accessoire kan deondergrond pakken zodat u de controle over hetelektrisch gereedschap verliest.

12. Laat het elektrisch gereedschap niet draaien ter-wijl u het naast u draagt. Als het ronddraaiendeaccessoire u per ongeluk raakt, kan het verstriktraken in uw kleding waardoor het accessoire in uwlichaam wordt getrokken.

13. Maak de ventilatieopeningen van het gereed-schap regelmatig schoon. De ventilator van demotor zal het stof de behuizing in trekken, wat kanleiden tot elektrisch gevaarlijke situaties.

14. Gebruik het elektrisch gereedschap niet in debuurt van brandbare materialen. Vonken kunnendeze materialen doen ontvlammen.

15. Gebruik geen accessoires die met vloeistof moe-ten worden gekoeld. Het gebruik van water ofandere vloeibare koelmiddelen kan leiden tot elek-trocutie of elektrische schokken.

Terugslag en aanverwante waarschuwingenTerugslag is een plotselinge reactie op een beknelde ofvastgelopen draaischijf, rugschijf, borstel of enig anderaccessoire. Beknellen of vastlopen veroorzaakt eensnelle stilstand van het draaiende accessoire dat op zijnbeurt ertoe leidt dat het elektrisch gereedschap zichongecontroleerd beweegt in de richting tegengesteld aande draairichting van het accessoire op het moment vanvastlopen.Terugslag is het gevolg van misgebruik van het elektrischgereedschap en/of onjuiste gebruiksprocedures of -omstandigheden, en kan worden voorkomen door goedevoorzorgsmaatregelen te treffen, zoals hieronder ver-meld:

a) Houd het gereedschap stevig vast en houtuw armen en lichaam zodanig dat u in staatbent een terugslag op te vangen. Gebruikaltijd de extra handgreep (indien aanwezig)voor een maximale controle over het gereed-schap in geval van terugslag en de koppel-reactiekrachten bij het starten. De gebruikerkan een terugslag of de koppelreactiekrachtenopvangen indien de juiste voorzorgsmaatregelenworden getroffen.

b) Plaats uw hand nooit in de buurt van hetdraaiende accessoire. Het accessoire kanterugslaan over uw hand.

c) Plaats uw lichaam niet in het gebied waar hetelektrisch gereedschap naar toe gaat wan-neer een terugslag optreedt. Een terugslag zalhet gereedschap bewegen in de tegenoverge-stelde richting van de draairichting van de schijfop het moment van beknellen.

d) Wees bijzonder voorzichtig bij het werkenmet hoeken, scherpe randen, enz. Voorkomdat het accessoire springt of bekneld raakt.Hoeken, scherpe randen of springen veroorza-ken vaak beknellen van het draaiende acces-soire wat leidt tot terugslag of verlies vancontrole over het gereedschap.

e) Bevestig geen houtbewerkingsblad van eenzaagketting of getand zaagblad. Dergelijkebladen leiden vaak tot terugslag of verlies vancontrole over het gereedschap.

Veiligheidswaarschuwingen specifiek voor schuur-werkzaamheden:

a) Gebruik geen veel te grote schuurpapier-schijven. Volg de aanwijzingen van de fabri-kant bij uw keuze van het schuurpapier. Tegroot schuurpapier dat uitsteekt tot voorbij derand van het schuurkussen levert snijgevaar open kan beknellen of scheuren van de schuurpa-pierschijf of terugslag veroorzaken.

Aanvullende veiligheidswaarschuwingen:16. Sommige materialen bevatten chemische stoffen

die giftig kunnen zijn. Neem voorzorgsmaatrege-len tegen het inademen van stof en contact metde huid. Volg de veiligheidsinstructies van deleverancier van het materiaal op.

17. Zorg voor afdoende ventilatie van uw werkplekwanneer u schuurwerkzaamheden uitvoert.

18. Als dit gereedschap wordt gebruikt voor hetschuren van bepaalde producten, verflagen enhout, kan de gebruiker worden blootgesteld aanstof waarin gevaarlijke bestanddelen zitten.Gebruik geschikte ademhalingbeschermingsap-paratuur.

19. Zorg ervoor dat de schuurschijf niet in aanrakingis met het werkstuk voordat u het gereedschaphebt ingeschakeld.

20. Laat het gereedschap niet ingeschakeld liggen.Bedien het gereedschap alleen wanneer u hetvasthoudt.

21. Raak het werkstuk niet onmiddellijk na gebruikaan. Deze kan bijzonder heet zijn en brandwon-den op uw huid veroorzaken.

22. Controleer dat het werkstuk goed wordt onder-steund.

21

23. Als de werkruimte bijzonder heet en vochtig is,of sterk vervuild is met geleidend stof, gebruikdan een kortsluitonderbreker (30 mA) om de vei-ligheid van de gebruiker te garanderen.

24. Gebruik het gereedschap niet op materiaal datasbest bevat.

BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN. WAARSCHUWING: Laat u NIET misleiden door een vals gevoel van com-fort en bekendheid met het gereedschap (na veelvul-dig gebruik) en neem alle veiligheidsvoorschriftenvan het betreffende gereedschap altijd strikt in acht.VERKEERD GEBRUIK of het niet naleven van de vei-ligheidsvoorschriften in deze gebruiksaanwijzingkan leiden tot ernstige verwondingen.

BESCHRIJVING VAN DE FUNCTIES

LET OP: • Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en de

stekker uit het stopcontact is verwijderd alvorens func-ties op het gereedschap af te stellen of te controleren.

Werking van de trekschakelaar (Fig. 1)

LET OP: • Alvorens de machine op netstroom aan te sluiten, dient

u altijd te controleren of de trekschakelaar juist werkten bij het loslaten naar de “OFF” positie terugkeert.

• De trekschakelaar kan worden vergrendeld in de “ON”positie voor comfortabele bediening tijdens doorlopendgebruik. Wees voorzichtig wanneer u de trekschakelaarin de “ON” positie vergrendelt en houd het gereed-schap stevig vast.

Om de machine te starten, drukt u gewoon de trekscha-kelaar in. Om de machine uit te schakelen, de trekscha-kelaar loslaten. Voor continue werking, drukt u de trekschakelaar in endan drukt u de vastzetknop in. Om de machine vanuit deze vergrendelde stand te stop-pen, de trekschakelaar volledig indrukken en deze danloslaten.

INEENZETTEN

LET OP: Controleer altijd of het gereedschap is uitgeschakeld ende stekker uit het stopcontact is verwijderd voordat u enigwerk aan het gereedschap uitvoert.

Installeren van de zijhandgreep (hulphandgreep) (Fig. 2)

LET OP: • Controleer altijd voor gebruik dat de zijhandgreep ste-

vig vastzit.

Draai de zijhandgreep stevig op het gereedschap.

Installeren of verwijderen van de schuurschijf (Fig. 3 en 4)Monteer de rubberen steunschijf op de as. Monteer deschuurschijf over de rubberen steunschijf en schroef deborgmoer op de as. Om de sluitmoer vast te draaien, houdt u met behulp vande steeksleutel de as vast zodat deze niet kan draaien,en gebruikt u vervolgens de nokkensleutel om de sluit-moer stevig rechtsom vast te draaien.Voer de installatieprocedure in de omgekeerde volgordeuit om de schuurschijf te verwijderen.

BEDIENING

Schuren (Fig. 5)

LET OP: • Draag tijdens het werk altijd een veiligheidsbril of een

gezichtsbescherming. • Schuur nooit met het gereedschap zonder de schuur-

schijf. Als u dit doet, kan de steunschijf ernstig bescha-digd raken.

Houd het gereedschap met één hand stevig vast aan dehoofdgreep van het gereedschap en met de andere handaan de zijhandgreep wanneer u het gereedschapgebruikt. Schakel het gereedschap in en breng daarnade schuurschijf in aanraking met het werkstuk.In het algemeen geldt: houd de rand van de schuurschijfonder een hoek van ongeveer 15 graden op het opper-vlak van het werkstuk. Oefen slechts lichte druk uit. Eente hoge druk zal leiden tot slechte prestaties en voortij-dige slijtage van de schuurschijf.

ONDERHOUD

LET OP: • Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en de

stekker uit het stopcontact is verwijderd alvorensinspectie of onderhoud aan het gereedschap uit te voe-ren.

• Gebruik nooit benzine, wasbenzine, thinner, alcohol endergelijke. Hierdoor het verkleuring, vervormingen enbarsten worden veroorzaakt.

Vervangen van de koolborstels (Fig. 6 en 7)Verwijder en controleer regelmatig de koolborstels. Ver-vang de koolborstels wanneer ze tot aan de limietmarke-ring versleten zijn. Houd de koolborstels schoon zodat zegoed in de houders glijden. Beide koolborstels dienentegelijkertijd te worden vervangen. Gebruik uitsluitendidentieke koolborstels.Gebruik een schroevendraaier om de doppen van dekoolborstelhouders te verwijderen. Haal de versleten bor-stels eruit, steek de nieuwe erin, en zet de doppen weergoed vast.

Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van hetgereedschap te handhaven, dienen alle reparaties,onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd door eenerkend Makita servicecentrum, en dit uitsluitend metgebruikmaking van originele Makita vervangingsonder-delen.

22

OPTIONELE ACCESSOIRES

LET OP:• Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen

voor gebruik met het Makita gereedschap dat in dezegebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik vanandere accessoires of hulpstukken kan gevaar voorpersoonlijke verwonding opleveren. Gebruik de acces-soires of hulpstukken uitsluitend voor het gespecifi-ceerde doel.

Wenst u meer informatie over deze accessoires, neemdan contact op met het dichtstbijzijnde Makita service-centrum.• Rubberen steunschijf • Schuurschijf• Sluitmoer• Steeksleutel 17• Greep 36• Nokkensleutel 28

OPMERKING: • Sommige van de onderdelen in deze lijst kunnen bijge-

leverd zijn als standaard-accessoires. Deze accessoi-res kunnen per land verschillend zijn.

ENG905-1

GeluidsniveauDe typisch, A-gewogen geluidsniveaus vastgesteld vol-gens EN60745:

Geluidsdrukniveau (LpA): 81 dB (A)Geluidsenergie-niveau (LWA): 92 dB (A)Onnauwkeurigheid (K): 3 dB (A)

Draag oorbeschermersENG900-1

TrillingDe totaalwaarde van de trillingen (triaxiale vectorsom)vastgesteld volgens EN60745:

Toepassing: schuren met schijfTrillingsemissie (ah, DS): 2,5 m/s2 of lagerOnnauwkeurigheid (K): 1,5 m/s2

ENG901-1

• De opgegeven trillingsemissiewaarde is gemeten vol-gens de standaardtestmethode en kan worden gebruiktom dit gereedschap te vergelijken met andere gereed-schappen.

• De opgegeven trillingsemissiewaarde kan ook wordengebruikt voor een beoordeling vooraf van de blootstel-ling.

WAARSCHUWING: • De trillingsemissie tijdens het gebruik van het elektrisch

gereedschap in de praktijk kan verschillen van deopgegeven trillingsemissiewaarde afhankelijk van demanier waarop het gereedschap wordt gebruikt.

• Zorg ervoor dat veiligheidsmaatregelen worden getrof-fen ter bescherming van de operator die zijn gebaseerdop een schatting van de blootstelling onder praktijkom-standigheden (rekening houdend met alle fasen van debedrijfscyclus, zoals de tijdsduur gedurende welke hetgereedschap is uitgeschakeld en stationair draait,naast de ingeschakelde tijdsduur).

ENH101-16

Alleen voor Europese landen

EU-Verklaring van Conformiteit

Wij, Makita Corporation, als de verantwoordelijkefabrikant, verklaren dat de volgende Makita-machine(s):Aanduiding van de machine: SchuurmachineModelnr./Type: 9218SBin serie zijn geproduceerd enVoldoen aan de volgende Europese richtlijnen:

2006/42/ECEn zijn gefabriceerd in overeenstemming met de vol-gende normen of genormaliseerde documenten:

EN60745De technische documentatie wordt bewaard door:

Makita International Europe Ltd.Technische afdeling,Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Engeland

30.1.2009

Tomoyasu KatoDirecteur

Makita Corporation3-11-8, Sumiyoshi-cho,

Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN

23

ESPAÑOL (Instrucciones originales)

Explicación de los dibujos

1 Botón de seguro2 Interruptor de gatillo3 Empuñadura lateral4 Contratuerca

5 Disco abrasivo6 Plato de goma7 Eje8 Llave de contratuerca

9 Llave10 Marca de límite11 Destornillador12 Tapas de escobillas

ESPECIFICACIONES Modelo 9218SBRosca del mandril......................................................M14Diámetro del disco abrasivo ................................ 180 mmCepillos de alambre............................................. 110 mmVelocidad especificada (n) /Velocidad en vacío (n0)..................................4.900 min–1

Longitud total ....................................................... 225 mmPeso neto ............................................................... 2,9 kgClase de seguridad ................................................... /II

• Debido a un programa continuo de investigación ydesarrollo, las especificaciones aquí dadas están suje-tas a cambios sin previo aviso.

• Las especificaciones pueden ser diferentes de país apaís.

• Peso, de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2003ENE052-1

Uso previstoLa herramienta ha sido diseñada para lijar superficiesgrandes de madera, plástico y materiales metálicos, asícomo también superficies pintadas.

ENF002-2

Alimentación La herramienta ha de conectarse solamente a unafuente de alimentación de la misma tensión que la indi-cada en la placa de características, y sólo puede funcio-nar con corriente alterna monofásica. El sistema dedoble aislamiento de la herramienta puede, por lo tanto,usarse también en enchufes hembra sin conductor detierra.

GEA010-1

Advertencias de seguridad generales para herramientas eléctricas

¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias deseguridad y todas las instrucciones. Si no sigue todaslas advertencias e instrucciones podrá ocasionar unadescarga eléctrica, un incendio y/o heridas graves.

Guarde todas las advertencias e instrucciones parafuturas referencias.

GEB036-5

ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA LA LIJADORA DE DISCOAdvertencias de seguridad comunes para la opera-ción de lijado:1. Esta herramienta eléctrica ha sido pensada para

funcionar como lijadora. Lea todas las adverten-cias de seguridad, instrucciones, ilustraciones yespecificaciones provistas con esta herramientaeléctrica. Si no sigue todas las instrucciones indica-das a continuación, podrá ocasionar una descargaeléctrica, un incendio y/o heridas graves.

2. Se recomienda no realizar operaciones talescomo de amolar, cepillar con grata de alambres,pulir o cortar con esta herramienta eléctrica. Larealización de operaciones para las que esta herra-mienta eléctrica no ha sido diseñada podrá crear unriesgo y ocasionar heridas.

3. No utilice accesorios que no estén específica-mente diseñados y recomendados por el fabri-cante de la herramienta. El simple hecho de que elaccesorio pueda ser instalado en su herramientaeléctrica no garantiza una operación segura.

4. La velocidad especificada del accesorio deberáser por lo menos igual a la máxima velocidadmarcada en la herramienta eléctrica. Los acceso-rios utilizados por encima de su velocidad especifi-cada podrán romperse y salir despedidos.

5. El diámetro exterior y el grosor de su accesoriodeberán estar dentro del rango de capacidad desu herramienta eléctrica. Los accesorios detamaño incorrecto no podrán ser protegidos y con-trolados debidamente.

6. El montaje a rosca de los accesorios deberácoincidir con la rosca del husillo. Para acceso-rios montados con bridas, el agujero para eje delaccesorio deberá encajar en el diámetro de ubi-cación de la brida. Los accesorios que no coinci-dan con el mecanismo de montaje de la herramientaeléctrica se desequilibrarán, vibrarán excesivamentey podrán ocasionar una pérdida de control.

7. No utilice accesorios dañados. Antes de cadautilización, inspeccione el accesorio, tal como laalmohadilla de apoyo para ver si tiene grietas,rajas o desgaste excesivo. Si deja caer la herra-mienta eléctrica o el accesorio, inspecciónelospara ver si están dañados o instale uno que noesté dañado. Después de inspeccionar e instalarun accesorio, póngase usted y cualquier curiosoalejados del plano del accesorio giratorio y hagafuncionar la herramienta a la máxima velocidadsin carga durante un minuto. Los accesoriosdañados normalmente se desintegrarán duranteeste tiempo de prueba.

8. Póngase equipo de protección personal. En fun-ción de la aplicación, utilice pantalla facial, gafasde protección o gafas de seguridad. Segúncorresponda, póngase mascarilla contra elpolvo, protectores auditivos, guantes y delantalde taller que pueda detener los pequeños frag-mentos abrasivos o de pieza de trabajo que sal-gan despedidos. La protección de los ojos deberápoder detener los desechos despedidos generadosen distintas operaciones. La mascarilla contra elpolvo o respirador deberá poder filtrar las partículasgeneradas por la operación que realice. Una exposi-ción prolongada a ruido de alta intensidad podráocasionar perdida auditiva.

24

9. Mantenga a los curiosos a una distancia seguradel área de trabajo. Cualquier persona que entreen el área de trabajo deberá ponerse equipo deprotección personal. Los fragmentos de la piezade trabajo o de un accesorio roto podrán salir des-pedidos y ocasionar heridas más allá del área deoperación.

10. Coloque el cable de alimentación apartado delaccesorio giratorio. Si pierde el control, el cable dealimentación podrá ser cortado o enredado y sumano o brazo ser arrastrado hacia el accesorio gira-torio.

11. No deje nunca la herramienta eléctrica hasta queel accesorio se haya detenido completamente. Elaccesorio giratorio podrá agarrarse a la superficie ytirar de la herramienta eléctrica haciéndole perder elcontrol de la misma.

12. No tenga en marcha la herramienta eléctricamientras la trasporta en su costado. Un contactoaccidental con el accesorio giratorio podrá enredarsus ropas, y atraer el accesorio hacia su cuerpo.

13. Limpie regularmente los orificios de ventilaciónde la herramienta eléctrica. El ventilador del motorconducirá el polvo hacia el interior de la carcasa yuna acumulación excesiva de metal en polvo podráocasionar peligros eléctricos.

14. No utilice la herramienta eléctrica cerca de mate-riales inflamables. Las chispas podrán encenderestos materiales.

15. No utilice accesorios que requieran refrigeran-tes líquidos. La utilización de agua u otros refrige-rantes líquidos podrá resultar en una descargaeléctrica o electrocución.

Advertencias sobre retrocesos bruscos y otros peli-gros relacionados El retroceso brusco es una reacción repentina debida aun aprisionamiento o estancamiento de la muela, platode goma, cepillo o cualquier otro accesorio cuando estágirando. El aprisionamiento o estancamiento ocasionaun detenimiento rápido del accesorio giratorio que a suvez hace que la herramienta eléctrica descontrolada seaforzada en dirección opuesta a la rotación del accesorioen el punto de bloqueo.El retroceso brusco es el resultado de un mal manejo dela herramienta eléctrica y/o procedimientos o condicio-nes de operación incorrectos y pueden evitarse tomandolas precauciones apropiadas ofrecidas a continuación.

a) Mantenga agarrada firmemente la herra-mienta eléctrica y coloque su cuerpo y brazode forma que le permitan resistir las fuerzasdel retroceso brusco. Utilice siempre elmango auxiliar, si está provisto, para tener elmáximo control sobre el retroceso brusco oreacción de torsión durante la puesta en mar-cha. El operario puede controlar las reaccionesde torsión o fuerzas del retroceso brusco, sitoma las precauciones adecuadas.

b) No ponga nunca su mano cerca del acceso-rio giratorio. El accesorio podrá retrocederbruscamente sobre su mano.

c) No ponga su cuerpo en el área donde vaya adesplazarse la herramienta eléctrica si ocu-rre un retroceso brusco. El retroceso bruscopropulsará la herramienta en dirección opuestaal movimiento del disco en el punto del enredo.

d) Tenga cuidado especial cuando trabajeesquinas, bordes afilados, etc. Evite que elaccesorio rebote o se enrede. Las esquinas,bordes afilados o los rebotes tienen una tenden-cia a enredar el accesorio giratorio y causar unapérdida de control o retroceso brusco.

e) No coloque un disco de tallar madera decadena de sierra ni un disco de sierra den-tado. Tales discos crean retrocesos bruscos ypérdida de control frecuentes.

Advertencias de seguridad específicas para opera-ciones de lijado:

a) No utilice discos de lijar de papel de tamañoexcesivamente grandes. Siga las recomenda-ciones del fabricante a la hora de seleccionarpapel de lijar. Un papel de lijar más grande quesobresalga del plato de lijar presentará un peli-gro de laceración y puede ocasionar un enredo,desgarro del disco o un retroceso brusco.

Advertencias de seguridad adicionales:16. Algunos materiales contienen sustancias quími-

cas que podrán ser tóxicas. Tenga precauciónpara evitar la inhalación de polvo y el contactocon la piel. Siga los datos de seguridad del abas-tecedor del material.

17. Ventile debidamente su área de trabajo cuandorealice operaciones de lijado.

18. La utilización de esta herramienta para lijar algu-nos productos, pinturas y madera podrá expo-ner al usuario a polvo que contenga sustanciaspeligrosas. Utilice protección respiratoria apro-piada.

19. Asegúrese de que el disco abrasivo no estéhaciendo contacto con la pieza de trabajo antesde activar el interruptor.

20. No deje la herramienta en marcha. Tenga en mar-cha la herramienta solamente cuando la tengaen la mano.

21. No toque la pieza de trabajo inmediatamentedespués de la operación; podría estar muycaliente y quemarle la piel.

22. Compruebe que la pieza de trabajo esté debida-mente apoyada.

23. Si el lugar de trabajo es muy caluroso y húmedo,o si está muy contaminado con polvo conductor,utilice un disyuntor (30 mA) para garantizar laseguridad del operario.

24. No utilice la herramienta con ningún materialque contenga asbestos.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.

ADVERTENCIA:NO deje que la comodidad o familiaridad con el pro-ducto (a base de utilizarlo repetidamente) sustituyala estricta observancia de las normas de seguridadpara el producto en cuestión. El MAL USO o el noseguir las normas de seguridad establecidas en estemanual de instrucciones podrá ocasionar gravesheridas personales.

25

DESCRIPCIÓN FUNCIONALPRECAUCIÓN:• Asegúrese siempre de que la herramienta esté apa-

gada y desenchufada antes de ajustar o comprobarcualquier función de la herramienta.

Accionamiento del interruptor (Fig. 1)

PRECAUCIÓN: • Antes de enchufar la herramienta, compruebe siempre

que el interruptor de gatillo se acciona correctamente yregresa a la posición “OFF” cuando se libera.

• El interruptor puede ser bloqueado en la posición “ON”para mayor comodidad del operario durante una utiliza-ción prolongada. Tenga precaución cuando bloquee laherramienta en la posición “ON” y mantenga la herra-mienta firmemente empuñada.

Para encender la herramienta, simplemente presione elinterruptor de gatillo. Suelte el interruptor de gatillo paraapagar la herramienta. Para una operación continua, presione el interruptor degatillo y luego empuje el botón de bloqueo. Para parar la herramienta cuando funciona en la posiciónde bloqueo, presione el interruptor de gatillo completa-mente y suéltelo.

MONTAJEPRECAUCIÓN: • Asegúrese siempre de que la herramienta esté apa-

gada y desenchufada antes de realizar cualquier tra-bajo en la herramienta.

Instalación de la empuñadura lateral (mango auxiliar) (Fig. 2)

PRECAUCIÓN: • Antes de la operación, asegúrese siempre de que la

empuñadura lateral está instalada firmemente.

Rosque la empuñadura lateral en la herramienta firme-mente.

Instalación o desmontaje del disco abrasivo (Fig. 3 y 4) Monte el plato de goma en el eje. Ponga el disco abra-sivo en el plato de goma y rosque la contratuerca en eleje. Para apretar la contratuerca, sujete el eje con la llavepara que no pueda girar, después apriete firmementehacia la derecha utilizando la llave de contratuerca.Para desmontar el disco abrasivo, siga el procedimientode instalación a la inversa.

OPERACIÓN

Para lijar (Fig. 5)

PRECAUCIÓN: • Póngase siempre gafas de seguridad o máscara facial

durante la tarea. • No utilice nunca la herramienta sin el disco abrasivo.

Podrá dañar seriamente el plato.

Sujete la herramienta firmemente con una mano en laparte de empuñadura de la herramienta y la otra en laempuñadura lateral cuando utilice la herramienta.Encienda la herramienta y después aplique el discoabrasivo a la pieza de trabajo.En general, mantenga el disco abrasivo a un ángulo deunos 15 grados con la superficie de la pieza de trabajo.Aplique una ligera presión solamente. Una presión exce-siva resultará en un rendimiento deficiente y en un des-gaste prematuro del disco abrasivo.

MANTENIMIENTOPRECAUCIÓN: • Asegúrese siempre de que la herramienta esté apa-

gada y desenchufada antes de intentar realizar unainspección o mantenimiento.

• No utilice nunca gasolina, bencina, disolvente, alcoholo similares. Podría producir descolocación, deforma-ción o grietas.

Reemplazo de las escobillas de carbón (Fig. 6 y 7)Extraiga e inspeccione las escobillas de carbón regular-mente. Reemplácelas cuando se hayan desgastadohasta la marca límite. Mantenga las escobillas de carbónlimpias de forma que entren libremente en los portaesco-billas. Deberán reemplazarse ambas escobillas de car-bón al mismo tiempo. Utilice únicamente escobillas decarbón idénticas.Utilice un destornillador para quitar los tapones portaes-cobillas. Extraiga las escobillas de carbón desgastadas,inserte las nuevas y vuelva a colocar los tapones por-taescobillas.

Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del pro-ducto, las reparaciones, y otras tareas de mantenimientoo ajuste deberán ser realizadas en Centros Autorizadoso Servicio de Fábrica de Makita, empleando siemprerepuestos Makita.

26

ACCESORIOS OPCIONALESPRECAUCIÓN:• Estos accesorios o acoplamientos están recomenda-

dos para utilizar con la herramienta Makita especifi-cada en este manual. El empleo de otros accesorios oacoplamientos conllevará un riesgo de sufrir heridaspersonales. Utilice los accesorios o acoplamientossolamente para su fin establecido.

Si necesita cualquier ayuda para más detalles en rela-ción con estos accesorios, pregunte al centro de servicioMakita local.

• Plato de goma• Disco abrasivo• Contratuerca• Llave 17• Empuñadura 36• Llave de contratuerca 28

NOTA: • Algunos elementos de la lista podrán estar incluidos en

el paquete de la herramienta como accesorios están-dar. Pueden variar de un país a otro.

ENG905-1

RuidoEl nivel de ruido A-ponderado típico determinado deacuerdo con la norma EN60745:

Nivel de presión sonora (LpA): 81 dB (A)Nivel de potencia sonora (LWA): 92 dB (A)Error (K): 3 dB (A)

Póngase protectores en los oídosENG900-1

VibraciónEl valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales)determinado de acuerdo con la norma EN60745:

Modo tarea: lijado con discoEmisión de vibración (ah, DS): 2,5 m/s2 o menosError (K): 1,5 m/s2

ENG901-1

• El valor de emisión de vibración declarado ha sidomedido de acuerdo con el método de prueba estándary se puede utilizar para comparar una herramienta conotra.

• El valor de emisión de vibración declarado también sepuede utilizar en una valoración preliminar de exposi-ción.

ADVERTENCIA:• La emisión de vibración durante la utilización real de la

herramienta eléctrica puede variar del valor de emisióndeclarado dependiendo de las formas en las que laherramienta sea utilizada.

• Asegúrese de identificar medidas de seguridad paraproteger al operario que estén basadas en una estima-ción de la exposición en las condiciones reales de utili-zación (teniendo en cuenta todas las partes del ciclooperativo tal como las veces cuando la herramientaestá apagada y cuando está funcionando en vacíoademás del tiempo de gatillo).

ENH101-16

Para países europeos solamente

Declaración de conformidad CE

Makita Corporation como fabricante responsabledeclara que la(s) siguiente(s) máquina(s) de Makita:Designación de máquina: Lijadora de discoModelo N°/Tipo: 9218SBson producidas en serie yCumplen con las directivas europeas siguientes:

2006/42/ECY que están fabricadas de acuerdo con las normas odocumentos normalizados siguientes:

EN60745Los documentos técnicos los guarda:

Makita International Europe Ltd.Departamento técnico,Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Inglaterra

30.1.2009

Tomoyasu KatoDirector

Makita Corporation3-11-8, Sumiyoshi-cho,

Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN

27

PORTUGUÊS (Instruções originais)

Explicação geral

1 Botão de bloqueio2 Gatilho do interruptor3 Punho lateral4 Porca de fixação

5 Disco abrasivo6 Disco de borracha7 Eixo8 Chave de pinos

9 Chave10 Marca limite11 Chave de fendas12 Tampas do porta-escovas

ESPECIFICAÇÕES Modelo 9218SBRosca do eixo............................................................M14Diâmetro do disco abrasivo ................................. 180 mmEscova de arame tipo taça .................................. 110 mmVelocidade nominal (n) /Velocidade em vazio (n0)...............................4.900 min–1

Comprimento total ............................................... 225 mmPeso líquido ............................................................ 2,9 kgClasse de segurança................................................. /II

• Devido a um programa contínuo de pesquisa e desen-volvimento, estas especificações podem ser alteradassem aviso prévio.

• As especificações podem variar de país para país.• Peso de acordo com o Procedimento 01/2003 da EPTA

(European Power Tool Association)ENE052-1

Utilização pretendidaA ferramenta foi concebida para lixamento de grandessuperfícies de madeira, plásticos e materiais de metalassim como superfícies pintadas.

ENF002-2

Alimentação A ferramenta só deve ser ligada a uma fonte de alimenta-ção com a mesma voltagem da indicada na placa decaracterísticas, e só funciona com alimentação de cor-rente alterna monofásica. Tem um sistema de isola-mento duplo e pode, por isso, utilizar tomadas semligação à terra.

GEA010-1

Avisos gerais de segurança para ferramentas eléctricas

AVISO! Leia todos os avisos de segurança etodas as instruções. O não cumprimento de todos osavisos e instruções pode originar choque eléctrico,incêndio e/ou ferimentos graves.

Guarde todos os avisos e instruções para futurasreferências.

GEB036-5

AVISOS DE SEGURANÇA PARA LIXADEIRA DE DISCOAdvertências de segurança gerais para lixamento:1. Esta ferramenta eléctrica tem por finalidade fun-

cionar como uma lixadeira. Leia os avisos desegurança, instruções, ilustrações e especifica-ções fornecidas com a ferramenta. O não segui-mento de todas as instruções que se seguempoderá resultar em choque eléctrico, incêndio e/ougraves ferimentos.

2. Operações como esmerilhamento, limpeza comescova metálica, polimento ou serragem nãosão recomendadas com esta ferramenta eléc-trica. Operações diferentes daquelas para as quaisa ferramenta foi projectada podem criar situaçõesperigosas e causar ferimentos ao operador.

3. Não utilize acessórios que não sejam especifica-mente projectados e recomendados pelo fabri-cante. O fato de poder instalar o acessório naferramenta eléctrica não garante um funcionamentocom segurança.

4. A velocidade nominal do acessório deve serpelo menos igual à velocidade máxima indicadana ferramenta. Os acessórios que funcionam emvelocidade mais alta do que a velocidade nominalpodem quebrar e se estilhaçar.

5. O diâmetro externo e a espessura do acessóriodevem estar dentro da capacidade nominal daferramenta eléctrica. Não é possível proteger oucontrolar adequadamente os acessórios de tama-nho incorrecto.

6. A montagem roscada dos acessórios deve cor-responder à rosca da haste da ferramenta. Emrelação aos acessórios montados por flanges, oorifício do veio do acessório deve encaixar nodiâmetro guia da flange. Os acessórios que nãocorrespondam ao hardware de instalação da ferra-menta eléctrica ficam desequilibrados, vibramexcessivamente e podem causar a perda de con-trolo.

7. Não utilize acessórios danificados. Antes de uti-lizar, inspeccione o acessório como a base pro-tectora para ver se há trincos, rasgos oudesgaste demasiado. Se a ferramenta ou aces-sório cair, verifique se há danos e, em caso posi-tivo, instale um acessório em boas condições.Após inspeccionar ou instalar um acessório,certifique-se de que os espectadores bem comovocê mesmo estejam afastados do acessóriorotativo, e funcione a ferramenta em velocidademáxima em vazio por um minuto. Os acessóriosdanificados geralmente se quebram durante estaprova.

8. Utilize equipamento de protecção pessoal. Uti-lize um protector facial, óculos de segurança ouprotectores oculares, conforme a aplicação.Conforme apropriado, use máscara anti-poeira,protectores dos ouvidos, luvas e avental paraoficina capazes de resguardar dos pequenosfragmentos abrasivos ou fragmentos da peça detrabalho. Os protectores oculares devem ter capaci-dade de resguardar contra fragmentos gerados pordiversas operações. A máscara contra pó ou de res-piração deve ter capacidade de filtrar partículasgeradas pela operação com a lixadeira. A exposiçãoprolongada a ruídos de alta intensidade pode cau-sar a perda de audição.

9. Mantenha os espectadores a uma distânciasegura da área de trabalho. Todas as pessoasque entram na área de trabalho devem utilizarequipamento de protecção pessoal. Estilhaços dapeça de trabalho ou um acessório quebrado podemser atirados e causar ferimentos além da área ime-diata de operação.

28

10. Coloque o fio afastado do acessório rotativo. Seperder o controlo, o fio pode ser cortado ou ficarpreso e sua mão ou braço pode ser puxado para oacessório em rotação.

11. Nunca pouse a ferramenta eléctrica antes que oacessório tenha parado completamente. O aces-sório rotativo pode enganchar na superfície e des-controlar a ferramenta.

12. Não funcione a ferramenta eléctrica enquanto acarrega ao seu lado. O contacto acidental com oacessório rotativo pode prender as roupas, puxandoo acessório na direcção do seu corpo.

13. Limpe os orifícios de ventilação da ferramentaeléctrica regularmente. A ventoinha do motoraspira o pó dentro da caixa e a acumulação exces-siva de metal pulverizado pode causar choque eléc-trico.

14. Não funcione a ferramenta eléctrica próximo demateriais inflamáveis. As fagulhas podem incen-diar esses materiais.

15. Não utilize acessórios que requerem refrigeran-tes líquidos. A utilização de água ou outros refrige-rantes líquidos pode resultar em choque oueletrocussão.

Advertências sobre contragolpes O contragolpe é uma reacção repentina a uma roda rota-tiva, base protectora, escova ou qualquer outro acessó-rio entalado ou preso. O entalamento ou bloqueio causaa paragem imediata do acessório rotativo que, por suavez, causa o impulso da ferramenta descontrolada nadirecção oposta à da rotação do acessório no pontoonde foi preso.O contragolpe é o resultado de utilização imprópria daferramenta eléctrica e/ou condições ou procedimentosincorrectos para o funcionamento e pode ser evitadotomando-se as medidas de precaução relacionadasabaixo.

a) Segure firme a ferramenta eléctrica e posici-one-se de tal forma que o seu corpo e braçopermitam-lhe resistir à força do contragolpe.Utilize sempre o punho auxiliar, se fornecido,para controlo máximo sobre o contragolpeou reacção do torque durante a partida. Ooperador poderá controlar as reacções do tor-que ou as forças do contragolpe se tomar asprecauções necessárias.

b) Nunca coloque as mãos perto do acessóriorotativo. O acessório pode recuar sobre a suamão.

c) Posicione-se de forma a ficar afastado daárea onde a ferramenta será lançada no casode um contragolpe. O contragolpe lança a fer-ramenta na direcção oposta ao movimento dodisco no ponto onde prende.

d) Tenha cuidado especialmente ao trabalharem cantos, arestas cortantes, etc. Evite batercom a ferramenta e prender o acessório. Oscantos, arestas cortantes ou as batidas com aferramenta tendem a prender o acessório rota-tivo e causar perda de controlo ou contragolpe.

e) Não instale uma lâmina para esculpir demoto-serra nem uma lâmina de serra den-tada. Essas lâminas criam contragolpes fre-quentes e perda de controlo.

Advertências de segurança específicas para lixa-mento:

a) Não utilize uma lixa grande demais. Siga asrecomendações do fabricante ao escolher alixa. Lixas grandes, que se estendem além dabase de lixamento apresentam perigo de feri-mentos e podem prender ou rasgar o disco ouainda causar contragolpe.

Advertências de segurança adicionais:16. Alguns materiais contêm produtos químicos que

podem ser tóxicos. Tenha cuidado para evitar ainalação do pó e o contacto com a pele. Siga asinstruções de segurança do fabricante do mate-rial.

17. Ventile a área de trabalho adequadamentequando lixando.

18. A utilização desta ferramenta para lixar certosprodutos, pinturas e madeiras pode expor o utili-zador a pó que contém substâncias nocivas. Uti-lize equipamentos adequados de protecção derespiração.

19. Antes de ligar a ferramenta, certifique-se de queo disco abrasivo não faz contacto com a peça detrabalho.

20. Não deixe a ferramenta a funcionar sozinha.Funcione a ferramenta somente quando estiversegurando-a.

21. Não toque na peça de trabalho imediatamenteapós a operação; ela poderá estar muito quentee causar queimaduras.

22. Verifique se a peça de trabalho está devida-mente apoiada.

23. Se o local de trabalho for quente ou húmidodemais, ou tiver muito pó conductivo, utilize umdisjuntor de curto-circuito (30 mA) para garantira segurança do operador.

24. Não utilize a ferramenta em materiais contendoasbesto.

GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES. AVISO:NÃO permita que conforto ou familiaridade com oproduto (adquirido com o uso repetido) substitua aaderência estrita às regras de segurança da ferra-menta. MÁ INTERPRETAÇÃO ou não seguimento dasregras de segurança estabelecidas neste manual deinstruções pode causar danos pessoais sérios.

29

DESCRIÇÃO FUNCIONALPRECAUÇÃO:• Certifique-se de que a ferramenta está desligada e a

ficha retirada da tomada antes de regular ou verificarqualquer função na ferramenta.

Interruptor (Fig. 1)

PRECAUÇÃO: • Antes de ligar a ferramenta à corrente, certifique-se de

que o gatilho do interruptor funciona correctamente evolta para a posição “OFF” quando desligado.

• O interruptor pode ser bloqueado na posição “ON”para conforto do operador durante a utilização prolon-gada. Tenha cuidado quando bloquear a ferramenta naposição “ON” e segure-a com firmeza.

Para ligar a ferramenta carregue simplesmente no gati-lho do interruptor. Liberte o gatilho do interruptor paraparar. Para operação contínua, carregue no gatilho do interrup-tor e em seguida empurre o botão de bloqueio. Para parar a ferramenta a partir da posição de bloqueio,carregue completamente no gatilho do interruptor eliberte-o em seguida.

ASSEMBLAGEMPRECAUÇÃO:• Certifique-se sempre de que a ferramenta está desli-

gada e a ficha retirada da tomada entes de executarqualquer manutenção na ferramenta.

Colocação do punho lateral (pega auxiliar) (Fig. 2)

PRECAUÇÃO: • Certifique-se sempre de que o punho lateral esteja ins-

talado seguramente antes de utilizar a ferramenta.

Enrosque firmemente o punho lateral na ferramenta.

Colocar ou retirar o disco abrasivo (Fig. 3 e 4) Monte o disco de borracha no eixo. Encaixe o disco abra-sivo sobre o disco de borracha e aparafuse a contra-porca no eixo. Para apertar a contraporca, prenda o eixo com umachave de forma que mesmo não rode e use a chave decontraporca para apertar bem, rodando para a direita.Para retirar o disco abrasivo, execute inversamente oprocedimento de colocação.

OPERAÇÃO

Operação de lixamento (Fig. 5)

PRECAUÇÃO: • Utilize sempre óculos de segurança ou uma máscara

durante a operação. • Nunca utilize a ferramenta sem o disco abrasivo. Pode

estragar seriamente a almofada.

Segure a ferramenta firmemente com uma mão nopunho e a outra no punho lateral quando a utiliza. Ligue-a e aplique o disco abrasivo na peça de trabalho.Normalmente, mantenha o disco abrasivo em um ângulode mais ou menos 15 graus em relação à superfície dapeça de trabalho. Aplique apenas uma pressão leve.Pressão excessiva resulta em desempenho inferior edesgaste prematuro do disco abrasivo.

MANUTENÇÃO PRECAUÇÃO: • Certifique-se sempre de que a ferramenta está desli-

gada e a ficha retirada da tomada entes de executarqualquer inspecção ou manutenção.

• Nunca utilize gasolina, benzina, diluente, álcool ou pro-dutos semelhantes. Pode ocorrer a descoloração,deformação ou rachaduras.

Substituição das escovas de carvão (Fig. 6 e 7)Retire e inspeccione as escovas de carvão regular-mente. Substitua-as quando estiverem gastas até àmarca limite. Mantenha as escovas de carvão limpas e adeslizarem livremente nos suportes. As duas escovas decarvão devem ser substituídas ao mesmo tempo. Utilizesó escovas de carvão idênticas.Utilize uma chave de parafusos para retirar as tampas doporta escovas. Tire as escovas gastas, coloque as novase prenda as tampas do porta escovas.

Para manter a SEGURANÇA e FIABILIDADE, as repara-ções e outras acções de manutenção ou ajustes devemser executados pelos Centros de assistência autorizadosda Makita, utilizando sempre peças de substituiçãoMakita.

ACESSÓRIOS OPCIONAISPRECAUÇÃO: • Estes acessórios ou acoplamentos são os recomenda-

dos para uso na ferramenta Makita especificada nestemanual. A utilização de qualquer outro acessório ouacoplamento poderá ser perigosa para o operador. Osacessórios ou acoplamentos devem ser utilizados demaneira adequada e apenas para os fins a que se des-tinam.

No caso de necessitar ajuda para mais detalhes sobreestes acessórios, consulte ao departamento de assistên-cia local da Makita.

• Disco de borracha• Disco abrasivo• Contraporca• Chave 17• Punho 36• Chave de contraporca 28

NOTA: • Alguns itens da lista podem estar incluídos na embala-

gem da ferramenta como acessórios padrão. Elespodem variar de país para país.

ENG905-1

RuídoA característica do nível de ruído A determinado deacordo com EN60745:

Nível de pressão de som (LpA): 81 dB (A)Nível do som (LWA): 92 dB (A)Variabilidade (K): 3 dB (A)

Utilize protectores para os ouvidosENG900-1

VibraçãoValor total da vibração (soma vectorial tri-axial) determi-nado de acordo com EN60745:

Modo de funcionamento: lixamentoEmissão de vibração (ah, DS): 2,5 m/s2 ou inferiorVariabilidade (K): 1,5 m/s2

30

ENG901-1

• O valor da emissão de vibração indicado foi medido deacordo com o método de teste padrão e pode ser utili-zado para comparar duas ferramentas.

• O valor da emissão de vibração indicado pode tambémser utilizado na avaliação preliminar da exposição.

AVISO: • A emissão de vibração durante a utilização real da fer-

ramenta eléctrica pode diferir do valor de emissão indi-cado, dependendo das formas como a ferramenta éutilizada.

• Certifique-se de identificar as medidas de segurançapara protecção do operador que sejam baseadas emuma estimativa de exposição em condições reais deutilização (considerando todas as partes do ciclo deoperação, tal como quando a ferramenta está desli-gada e quando está a funcionar em marcha lenta alémdo tempo de accionamento).

ENH101-16

Só para países Europeus

Declaração de conformidade CE

Nós, a Makita Corporation, fabricante responsável,declaramos que a(s) seguinte(s) ferramenta(s)Makita:Designação da ferramenta: Lixadeira de discoModelos n°/Tipo: 9218SBsão de produção de série e Em conformidade com as seguintes directivas euro-peias:

2006/42/ECE estão fabricados de acordo com as seguintes normasou documentos normativos:

EN60745A documentação técnica é mantida pelo:

Makita International Europe Ltd.Departamento técnico,Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Inglaterra

30.1.2009

Tomoyasu KatoDirector

Makita Corporation3-11-8, Sumiyoshi-cho,

Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN

31

DANSK (Oprindelige anvisninger)

Illustrationsoversigt

1 Låseknap2 Afbryderkontakt3 Sidegreb4 Låsemøtrik

5 Slibeskive6 Gummibagskive7 Spindel8 Tapnøgle

9 Gaffelnøgle10 Slidmarkering11 Skruetrækker12 Kulholderdæksel

SPECIFIKATIONER Model 9218SBSpindelgevind ............................................................M14Diameter på sandpapirsskive .............................. 180 mmKopformet trådbørste ........................................... 110 mmNominelle hastighed (n) /Omdrejninger (n0)..........................................4 900 min–1

Længde ............................................................... 225 mmVægt ....................................................................... 2,9 kgSikkerhedsklasse....................................................... /II

• På grund af vores kontinuerlige forskningsprogrammerog udvikling, kan hosstående specifikationer bliveændret uden varsel.

• Specifikationer kan variere fra land til land. • Vægt i henhold til EPTA-Procedure 01/2003

ENE052-1

Tilsigtet anvendelseDenne maskine beregnet til slibning af større flader aftræ, plast- og metalmaterialer samt malede overflader.

ENF002-2

Strømforsyning Maskinen må kun tilsluttes en strømforsyning medsamme spænding som angivet på typeskiltet, og kan kunanvendes på enfaset vekselstrømsforsyning. Den er dob-beltisoleret og kan derfor også tilsluttes netstik uden jord-forbindelse.

GEA010-1

Almindelige sikkerhedsregler for el-værktøj

ADVARSEL! Læs alle sikkerhedsadvarsler og allesikkerhedsinstruktioner. Hvis nedenstående advarslerog instruktioner ikke overholdes, kan resultatet bliveelektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade.

Gem alle advarsler og instruktioner til fremtidig reference.

GEB036-5

SIKKERHEDSADVARSLER FOR SLIBEMASKINEAlmindelige sikkerhedsregler for pudsning:1. Denne maskine er en polermaskine. Læs alle de

sikkerhedsadvarsler, instruktioner, illustrationerog specifikationer, som følger med dennemaskine. Forsømmelse af at følge alle instruktio-nerne herunder kan resultere i elektrisk stød, brandog/eller alvorlig tilskadekomst.

2. Anvendelse til arbejde, som maskinen ikke erberegnet til, kan være årsag til farlige situationerog personskade. Anvendelse, som maskinen ikkeer beregnet til, kan være farligt og føre til person-skade.

3. Anvend ikke tilbehør, som ikke er specifikt lavetog anbefalet af maskinens fabrikant. Denomstændighed, at tilbehøret kan monteres på dinmaskine, er ingen garanti for, at anvendelsen bliversikkerhedsmæssig forsvarlig.

4. Tilbehøret skal være beregnet til mindst dennominelle hastighed, som er anført på maskinen.Tilbehør, som kører med en større hastighed endden, som tilbehøret er beregnet til, kan brække ogslynges af.

5. Tilbehørets ydre diameter og tykkelse skal væreinden for din maskines kapacitetsrating. Tilbehørmed en forkert størrelse kan ikke beskyttes eller sty-res tilstrækkeligt.

6. Gevindmontering af tilbehør skal passe tilmaskinens spindelgevind. For tilbehør, sommonteres med flanger, skal dornhullet på tilbe-høret passe til lokaliseringsdiameteren på flan-gen. Tilbehør, som ikke passer til maskinensmonteringsdele, vil miste balancen, vibrere ekstremtog kan føre til tab af kontrol.

7. Anvend ikke beskadiget tilbehør. Inspicer tilbe-høret før hver brug, som for eksempel bagski-ven, for revner, slitage eller nedslidning. Hvismaskinen eller tilbehøret tabes, skal de eftersesfor skade, eller en ubeskadiget tilbehørsdel skalmonteres. Efter inspektion og montering af tilbe-hør, skal De og omkringstående stå på godafstand af det roterende tilbehørs høvl, ogmaskinen skal køres på højeste, ubelastedehastighed i et minut. Beskadiget tilbehør vil nor-malt brække under prøvetiden.

8. Bør altid personligt beskyttelsesudstyr. Afhæn-gigt af arbejdets art, skal der anvendes ansigts-maske, beskyttelsesbriller ellersikkerhedsbriller. Anvend passende udstyr,såsom støvmaske, høreværn, handsker, arbejds-forklæde, som er i stand til at stoppe mindre,skarpe fragmenter af arbejdsemnet. Øjen-bskyt-telsen skal kunne stoppe afslyngede stykker, som erfrembragt af forskelligt arbejde. Støvmaske og respi-rator skal kunne stoppe filtreringspartikler, som erfrembragt af arbejdet. Længere tids udsættelse forstøj af høj intensitet kan føre til høretab.

9. Hold tilskuere på god afstand af arbejdsområdet.Enhver person, som befinder sig i arbejdsområ-det, skal bære personligt beskyttelsesudstyr.Fragmenter fra arbejdsemner eller fra brækket tilbe-hør kan blive slynget af og være årsag til tilskade-komst, også uden for det umiddelbarearbejdsområde.

10. Anbring altid ledningen, så den ikke kommer ikontakt med drejende tilbehør. Hvis De misterherredømmet over maskinen, kan ledningen bliveskåret over, og Deres hånd eller arm kan komme ikontakt med det roterende tilbehør.

32

11. Læg aldrig maskinen fra Dem, før tilbehøret erstoppet fuldstændigt. Det roterende tilbehør kangribe fat i overfladen, hvilket kan bevirke, at Demister herredømmet over maskinen.

12. Lad ikke maskinen køre, mens De bærer den vedsiden. Utilsigtet kontakt med det roterende tilbehørkan gribe fat i tøjet og derved trække tilbehøret indmod kroppen.

13. Rengør maskinens ventilationsåbninger medjævne mellemrum. Motorens vifte vil trække støvind i huset, og en kraftig ophobning af metalstøv kanskabe elektrisk fare.

14. Anvend ikke maskinen i nærheden af brændbarematerialer. Disse materialer kan blive antændt afgnister.

15. Anvend ikke tilbehør, der kræver kølevæske.Anvendelse af vand eller anden kølevæske kanresultere i dødelige stød eller elektriske stød.

Tilbageslag og relaterede advarslerTilbageslag er en pludselig reaktion på en blokeret, rote-rende bagskive eller andet tilbehør. Blokering eller fast-klemning forårsager hurtig standsning af det roterendetilbehør, som derved bliver årsag til, at den ukontrolleredemaskine bliver tvunget i den modsatte retning af tilbehø-rets rotation på tidspunktet for bindingen.Tilbageslag er resultatet af misbrug af maskinen og/ellerfejlagtig anvendelse eller forkerte brugsforhold og kanundgås ved at man tager de rigtige forholdsregler somvist herunder.

a) Hold godt fast i maskinen og hold kroppenog armen således, at De kan modvirke til-bageslagskraften. Anvend altid hjælpehånd-taget, hvis et sådant medfølger, til at opnåmaksimal kontrol af tilbageslag og drejnings-moment under starten. Operatøren kan kon-trollere drejningsmomentreaktion ellertilbageslagskraft, hvis de rigtige forholdsreglertages.

b) Anbring aldrig hænderne i nærheden af rote-rende tilbehør. De risikerer at få hånden ind i til-bageslagets bane.

c) Stil Dem ikke i det område, hvor maskinen vilbevæge sig, hvis er opstår tilbageslag. Tilbage-slag vil slynge maskinen i den modsatte retning afhjulets omdrejning på blokeringstidspunktet.

d) Vær særlig omhyggelig, når De arbejder påhjørner, skarpe kanter etc. Undgå at bumpeeller blokere tilbehøret. Hjørner, skarpe kantereller bumpen har tendens til at blokere det rote-rende tilbehør og forårsage tab af kontrol eller til-bageslag.

e) Monter ikke en kædesavs træskæreklingeeller en savklinge med tænder. Sådanne klin-ger giver hyppige tilbageslag og tab af kontrol.

Særlige sikkerhedsadvarsler for pudsning:a) Anvend ikke sandpapir i overstørrelse til ski-

ven. Følg fabrikantens anbefalinger, når Devælger sandpapir. Sandpapir af en størrelse,som går ud over polerskiven udgør en fare forsønderrivelse og kan føre til blokering, ødelæg-gelse af skiven og/eller tilbageslag.

Supplerende sikkerhedsforskrifter:16. Nogle materialer indeholder kemikalier, som kan

være giftige. Vær omhyggelig med at forhindreinhalering af støv og hudkontakt. Følg fabrikan-tens sikkerhedsforskrifter.

17. Sørg for tilstrækkelig udluftning af arbejdsste-det, når De udfører pudsning.

18. Anvendelse af denne maskine til at pudse visseprodukter, malede flader og træ, kan bevirke, atbrugeren udsættes for støv, som indeholder far-lige substanser. Anvend en passende støvmaske.

19. Sørg for, at slibeskiven ikke er i kontakt medarbejdsemnet, før der tændes med afbryderen.

20. Læg ikke maskinen fra Dem, mens den stadigkører. Anvend kun maskinen som håndværktøj.

21. Berør ikke arbejdsemnet lige efter at arbejdet erudført. Det kan blive meget varmt og være årsagtil forbrændinger.

22. Kontroller, at arbejdsemnet er ordentligt under-støttet.

23. Hvis arbejdsstedet er ekstremt varmt eller fug-tigt, eller er slemt forurenet af ledende støv, børder anvendes en kortslutningsafbryder (30 mA)for at garantere operatørens sikkerhed underarbejdet.

24. Anvend aldrig denne maskine på materialer, somindeholder asbest.

GEM DISSE FORSKRIFTER. ADVARSEL:LAD IKKE bekvemmelighed eller kendskab til pro-duktet (opnået gennem gentagen brug) forhindre, atsikkerhedsforskrifterne for produktet nøje overhol-des. MISBRUG eller forsømmelse af at følge de idenne brugsvejledning givne sikkerhedsforskrifterkan føre til, at De kommer alvorligt til skade.

FUNKTIONSBESKRIVELSEFORSIGTIG: • Kontrollér altid at maskinen er slukket, og at netlednin-

gen er taget ud af stikkontakten, før funktioner påmaskinen justeres eller kontrolleres.

Afbryderkontaktbetjening (Fig. 1)

FORSIGTIG: • Før maskinen sættes til netstikket, skal De altid kontrol-

lere, at afbryderkontakten fungerer korrekt og returne-rer til “OFF” positionen, når den slippes.

• Afbryderen kan låses i “ON” positionen, så operatørensarbejde lettes ved længere tids anvendelse. Udvis for-sigtighed, når De låser maskinen i “ON” positionen, oghold hele tiden godt fast i maskinen.

Maskinen startes ved blot at trykke på afbryderkontak-ten. Slip afbryderkontakten for at stoppe. Ved vedvarende arbejde trykkes afbryderkontakten indog låseknappen skubbes ind. For at frigøre maskinen fra denne låste position trykkesafbryderkontakten helt ind hvorefter den slippes.

SAMLINGFORSIGTIG: • Kontrollér altid, at maskinen er slået fra, og at netstikket

er trukket ud af stikkontakten, før der udføres nogetarbejde på maskinen.

33

Montering af sidegreb (ekstrahåndtag) (Fig. 2)

FORSIGTIG: • Sørg altid for, at sidegrebet er monteret forsvarligt,

inden arbejdet påbegyndes.

Skru sidegrebet godt fast på maskinen.

Montering og afmontering af slibeskive (Fig. 3 og 4) Sæt gummibagskiven på spindlen. Sæt slibeskiven pågummibagskiven og skru låsemøtrikken på spindlen. For at stramme låsemøtrikken, skal man holde spindelenmed nøglen, så den ikke kan dreje, og derefter anvendetapnøglen til at stramme godt til i retningen med uret.Ved afmontering af slibeskiven følges ovenstående frem-gangsmåde i omvendt rækkefølge.

BETJENING

Slibning (Fig. 5)

FORSIGTIG: • Bær altid sikkerhedsbriller eller ansigtsskærm under

brugen. • Brug aldrig maskinen uden at slibeskiven er monteret.

Gummibagskiven kan blive alvorligt beskadiget.

Hold maskinen godt fast med den ene hånd på grebde-len på maskinen og den anden hånd på sidegrebet, nårdu arbejder med maskinen. Tænd for maskinen og sætderefter slibeskiven ned på arbejdsemnet.Generelt skal slibeskiven holdes i en vinkel på omkring15 grader i forhold til arbejdsemnets overflade. Anvendkun et lille tryk. Et for stort tryk vil føre til en dårlig ydelseog at slibeskiven slides for hurtigt.

VEDLIGEHOLDELSE FORSIGTIG:• Kontrollér altid, at maskinen er slået fra, og netlednin-

gen taget ud af stikkontakten, inden De udfører inspek-tion eller vedligeholdelse.

• Anvend aldrig benzin, rensebenzin, fortynder, alkoholog lignende. Resultatet kan blive misfarvning, deforme-ring eller revner.

Udskiftning af kul (Fig. 6 og 7)Udtag og efterse kullene med regelmæssige mellemrum.Udskift kullene, når de er slidt ned til slidmarkeringen.Hold kullene rene og i stand til frit at glide ind i holderne.Begge kul skal udskiftes parvist samtidigt. Anvend kunidentiske kulbørster.Benyt en skruetrækker til at afmontere kulholderdæks-lerne. Tag de slidte kul ud, isæt de nye og fastgør derefterkulholderdækslerne.

For at opretholde produktets SIKKERHED og PÅLIDE-LIGHED bør reparation, vedligeholdelse og justering kunudføres af et Makita Service Center med anvendelse aforiginal Makita udskiftningsdele.

EKSTRAUDSTYRFORSIGTIG:• Det i denne manual specificerede tilbehør og anordnin-

ger anbefales til brug sammen med Deres Makitamaskine. Brug af andet tilbehør og andre anordningerkan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun til-behør og anordninger til de beskrevne formål.

Hvis De behøver assistance eller yderligere detaljer omdette tilbehør, bedes De kontakte Deres lokale Makitaservicecenter.

• Gummibagskive• Slibeskive• Låsemøtrik• Gaffelnøgle 17• Greb 36• Tapnøgle 28

BEMÆRK:• Nogle ting på denne liste kan være inkluderet i værk-

tøjspakken som standardtilbehør. Det kan være forskel-lige fra land til land.

ENG905-1

LydDet typiske A-vægtede støjniveau bestemt i overens-stemmelse med EN60745:

Lydtryksniveau (LpA): 81 dB (A)Lydeffektniveau: (LWA): 92 dB (A)Usikkerhed (K): 3 dB (A)

Bær høreværnENG900-1

VibrationVibrations totalværdi (tre-aksial vektorsum) bestemt ioverensstemmelse med EN60745:

Arbejdsindstilling: skivepudsningVibrationsafgivelse (ah, DS): 2,5 m/s2 eller mindreUsikkerhed (K): 1,5 m/s2

ENG901-1

• Den angivne vibrationsemmisionsværdi er blevet målt ioverensstemmelse med standardtestmetoden og kananvendes til at sammenligne en maskine med enanden.

• Den angivne vibrationsemmisionsværdi kan ogsåanvendes i en preliminær eksponeringsvurdering.

ADVARSEL:• Vibrationsemissionen under den faktiske anvendelse af

maskinen kan være forskellig fra den erklærede emissi-onsværdi, afhængigt af den måde, hvorpå maskinenanvendes.

• Sørg for at identificere de sikkerhedsforskrifter tilbeskyttelse af operatøren, som er baseret på en vurde-ring af eksponering under de faktiske brugsforhold(med hensyntagen til alle dele i brugscyklen, som f.eks.de gange, hvor maskinen er slukket og når den kører itomgang i tilgift til afbrydertiden).

34

ENH101-16

Kun for lande i Europa

EU-konformitetserklæring

Vi, Makita Corporation, erklærer, som den ansvarligefabrikant, at den (de) følgende Makita maskine(r):Maskinens betegnelse: SlibemaskineModel nr./Type: 9218SBer af serieproduktion og opfylder betingelserne i de følgende EU-direktiver:

2006/42/ECog er fremstillet i overensstemmelse med de følgendestandarder eller standardiserede dokumenter:

EN60745Den tekniske dokumentation opbevares af:

Makita International Europe Ltd.Teknisk afdeling,Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England

30.1.2009

Tomoyasu KatoDirektør

Makita Corporation3-11-8, Sumiyoshi-cho,

Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN

35

SVENSKA (Ursprunglig bruksanvisning)

Förklaring av allmän översikt

1 Låsknapp2 Strömbrytare3 Sidohandtag4 Låsmutter

5 Slipskiva6 Gummiplatta7 Spindel8 Nyckel til låsmutter

9 Skruvnyckel10 Markering11 Skruvmejsel12 Borsthållarlock

TEKNISKA DATA Modell 9218SBSpindelns gänga........................................................M14Slipskivans diameter............................................ 180 mmStålborste ............................................................110 mmMärkt varvtal (n) / Obelastat varvtal (n0) .......4 900 min–1

Total längd .......................................................... 225 mmNettovikt ................................................................. 2,9 kgSäkerhetsklass .......................................................... /II

• På grund av det kontinuerliga programmet för forskningoch utveckling, kan här angivna tekniska data ändrasutan föregående meddelande.

• Tekniska data kan variera i olika länder. • Vikt enligt EPTA-proceduren 01/2003

ENE052-1

Avsedda användningsområdenMaskinen är avsedd för slipning av stora ytor på trä-,plast- och metallmaterial, samt även målade ytor.

ENF002-2

Strömförsörjning Maskinen får endast anslutas till nät med samma spän-ning som anges på typplåten och kan endast köras medenfas växelström. Den är dubbelisolerad och kan därföranslutas till vägguttag som saknar skyddsjord.

GEA010-1

Allmänna säkerhetsvarningar för verktygsmaskiner

VARNING Läs alla säkerhetsvarningar och allainstruktioner. Underlåtenhet att följa varningarna ochinstruktionerna kan resultera i elektrisk stöt, brand och/eller allvarlig skada.

Spara alla varningar och instruktioner för framtidareferens.

GEB036-5

SLIPMASKINS SÄKERHETSVARNINGARAllmänna säkerhetsvarningar för slipning:1. Den här maskinen är avsedd att användas som

en slipmaskin. Läs alla säkerhetsvarningar,instruktioner, illustrationer och specifikationersom medföljer den här maskinen. Om man inteföljer alla instruktioner som anges nedan kan dettaresultera i elektrisk stöt, brand och/eller allvarligskada.

2. Den här maskinen rekommenderas inte för arbe-ten såsom skärande bearbetning, stålborstning,polering eller kapning. Om maskinen används förarbeten för vilka den inte är avsedd kan detta skapafara och orsaka personskador.

3. Använd inte tillbehör som inte är specifikt utfor-made och rekommenderade av maskinens till-verkare. Bara för att ett tillbehör kan monteras påmaskinen, innebär det inte att det är säkert attanvända.

4. Tillbehörets märkvarvtal måste vara minst likamed det maximala varvtal som finns angivet påmaskinen. Tillbehör som snurrar fortare än derasmärkvarvtal kan splittras.

5. Tillbehörets utvändiga diameter och tjocklekmåste ligga inom maskinens angivna kapacitet.Tillbehör av olämplig storlek kan inte skyddas ochkontrolleras på lämpligt sätt.

6. Montering av tillbehör med gänga måste passaspindelns gänga på maskinen. För tillbehör sommonteras med flänsar måste tillbehörets spin-delhål passa diametern på flänsen. Tillbehör sominte passar maskinens monteringselement kommeratt bli obalanserade, vibrera kraftigt och kan orsakaatt användaren tappar kontrollen över maskinen.

7. Använd inte skadade tillbehör. Före varjeanvändning ska man kontrollera tillbehör såsomstödplattor så att de inte är spruckna ellerutslitna. Om maskinen eller tillbehöret tappas,ska tillbehöret kontrolleras eller bytas ut. När till-behöret har kontrollerats och monterats, ska duplacera dig själv och andra närvarande utanförtillbehörets rotationsplan. Kör sedan maskinen ihögsta hastighet under en minut. Skadade tillbe-hör går normalt sönder inom denna testtid.

8. Bär personlig skyddsutrustning. Beroende påanvändning ska du bära ansiktsskydd ellerskyddsglasögon. När så är lämpligt ska du bäraandningsskydd, hörselskydd, handskar och för-kläde som kan stoppa fragment från skivan ellerarbetsstycket. Ögonskydden måste kunna stoppaflygande fragment från olika användningssätt. And-ningsskyddet eller andningsutrustningen måstekunna filtrera partiklar som uppkommer av dittarbete. Långvarig exponering för kraftiga ljud kanskada din hörsel.

9. Håll andra personer på behörigt avstånd frånarbetsområdet. Alla som befinner sig i arbetsom-rådet måste bära lämplig personlig säkerhetsut-rustning. Fragment från arbetsstycket eller ettsplittrat tillbehör kan flyga iväg och orsaka skadautanför arbetets omedelbara närhet.

10. Placera kabeln så att den inte kan komma i kon-takt med det snurrande tillbehöret. Om du förlorarkontrollen kan kabeln skäras av eller skadas och dinhand eller arm kan dras in i det snurrande tillbehö-ret.

11. Lägg aldrig ner maskinen förrän tillbehöret full-ständigt har slutat snurra. Ett snurrande tillbehörkan greppa ytan och göra så att du tappar kontrollenöver maskinen.

12. Ha aldrig maskinen igång när du bär den vid dinsida. Oavsiktlig kontakt med det snurrande tillbehö-ret kan trassla in dina kläder och göra så att tillbehö-ret skadar din kropp.

36

13. Rengör maskinens ventilationsöppningar regel-bundet. Motorns fläkt drar in dammet i maskinenoch ansamlingar av metallpulver kan orsaka elek-triska risker.

14. Använd inte maskinen i närheten av brandfarligamaterial. Gnistor kan antända dessa material.

15. Använd inte tillbehör som kräver vätskekylning.Användning av vatten eller andra kylmedel kanresultera i elektrisk stöt.

Bakslag och relaterade varningarBakslag är en hastig reaktion som uppkommer av att enroterande skiva, stödskiva, borste eller annat tillbehörfastnar. Då stannar det snurrande tillbehöret hastigt vilketi sin tur gör att maskinen tvingas till en kraftig motgåenderörelse runt punkten där tillbehöret fastnat.Bakslag är ett resultat av felaktig användning av maski-nen och/eller felaktig arbetsmetod/arbetsförhållande ochdet kan undvikas genom att man följer försiktighetsåtgär-derna nedan.

a) Bibehåll ett stadigt grepp om maskinen. Pla-cera din arm och din kropp så att du kan han-tera bakslagskrafterna. Använd alltid iförekommande fall det medföljande stöd-handtaget för att få maximal kontroll överbakslag- eller momentreaktioner vid start avmaskinen. Användaren kan hantera momentre-aktioner och bakslagskrafter om man följer lämp-liga försiktighetsåtgärder.

b) Placera aldrig din hand i närheten av ett rote-rande tillbehör. Tillbehör kan slå tillbaka överdin hand.

c) Placera dig inte på den plats dit maskinenkommer att röra sig vid ett bakslag. Ett bak-slag kommer att skicka maskinen i motsatt rikt-ning mot skivans rörelse vid klämpunkten.

d) Var extra försiktig när du bearbetar hörn,skarpa kanter etc. Undvik att tillbehöret stud-sar eller fastnar. Hörn, skarpa kanter och stud-sande har en tendens att göra så att tillbehöretfastnar, vilket gör att du tappar kontrollen övermaskinen eller får ett bakslag.

e) Montera inte ett sågkedjeblad för trä eller etttandat sågblad. Sådana blad orsakar ofta bak-slag och förlust av kontroll.

Specifika säkerhetsvarningar för slipning:a) Använd inte slippapper av för stor storlek.

Följ tillverkarens rekommendationer vid valav slippapper. Slippapper som är större än slip-skivan är en skaderisk och de kan fastna, skadaskivan eller orsaka bakslag.

Ytterligare säkerhetsvarningar:16. Vissa material innehåller kemikalier som kan

vara giftiga. Var försiktig så att du inte utsätterdig för inandning eller hudkontakt. Följ materia-lets säkerhetsanvisningar.

17. Ventilera arbetsområdet på lämpligt sätt när duutför sliparbeten.

18. Användningen av den här maskinen för att slipavissa produkter, färg och trä kan utsätta använ-daren för damm som innehåller farliga ämnen.Använd lämpligt andningsskydd.

19. Se till att slipskivan inte har kontakt med arbets-stycket innan maskinen startas.

20. Lämna inte maskinen igång. Maskinen får endastvara igång då du håller i den.

21. Rör inte arbetsstycket omedelbart efter bearbet-ning då detta kan vara mycket varmt och kanorsaka brännskador.

22. Kontrollera att arbetsstycket är lämpligt fastsatt.23. Om arbetsplatsen är mycket varm och fuktig

eller mycket förorenad, ska du använda en jord-felsbrytare (30 mA) för att säkerställa använda-rens säkerhet.

24. Använd inte maskinen på några material sominnehåller asbest.

SPARA DESSA ANVISNINGAR. VARNING:Låt INTE bekvämlighet eller vana vid produkten (frånupprepad användning) ersätta strikt åtlydande avsäkerhetsföreskrifterna för den berörda produkten.OVARSAM hantering eller användning som inte följersäkerhetsanvisningarna i denna bruksanvisning kanorsaka allvarliga personskador.

FUNKTIONSBESKRIVNING FÖRSIKTIGHET:• Se alltid till att maskinen är avstängd och kontakten

utdragen ur nätuttaget innan du justerar eller kontrolle-rar några funktioner på maskinen.

Strömställarens funktion (Fig. 1)

FÖRSIKTIGHET:• Kontrollera alltid att strömbrytaren fungerar normalt

och återgår till det avstängda läget “OFF” när densläpps innan maskinens nätkontakt sätts i.

• Strömbrytaren kan låsas i påslaget läge “ON” för attunderlätta långvarig användning. Var försiktig närmaskinen är låst i påslaget läge och bibehåll alltid ettstadigt grepp om maskinen.

Tryck helt enkelt på strömbrytaren för att starta maski-nen. Släpp strömbrytaren för att stanna. Tryck på strömbrytaren och tryck sedan in låsknappenför kontinuerlig drift. Tryck in strömbrytaren helt och släpp den sedan för attstanna maskinen från det låsta läget.

MONTERINGFÖRSIKTIGHET:• Se alltid till att maskinen är avstängd och nätkontakten

urdragen innan du utför något arbete på själva maski-nen.

Montering av sidohandtag (extra handtag) (Fig. 2)

FÖRSIKTIGHET:• Se till att sidohandtaget är monterat på rätt sätt före

användning.

Skruva fast sidohandtaget så att det sitter stadigt i maski-nen.

37

Montering och borttagning av slipskivan (Fig. 3 och 4) Montera gummiplattan på spindeln. Passa in slipskivanöver gummiplattan, och skruva fast låsmuttern på spin-deln. För att dra åt låsmuttern håller du spindeln med ennyckel så att den inte kan rotera. Använd sedan låsmut-ternyckeln och dra åt ordentligt medurs.Följ monteringsanvisningen i omvänd ordning för att tabort slipskivan.

DRIFT

Slipningsdrift (Fig. 5)

FÖRSIKTIGHET:• Bär alltid skyddsglasögon eller ansiktsmask under drif-

ten. • Kör aldrig verktyget utan slipskivan. Det kan ge svåra

skador på sulan.

Håll maskinen med båda händerna när den används, en isjälva maskinen och den andra i sidohandtaget. Startamaskinen och för slipskivan till arbetsstycket.I allmänhet ska du hålla slipskivan i cirka 15 graders vin-kel mot arbetsytan. Använd endast lättare tryck. För högttryck resulterar i dålig prestanda och för tidigt utslitenslipskiva.

UNDERHÅLLFÖRSIKTIGHET:• Förvissa dig alltid om att nätkabeln dragits ut ur väggut-

taget och att maskinen är frånkopplad innan någotarbete utförs på maskinen.

• Använd aldrig bensin, tvättbensin, thinner, alkohol ellerliknande. Det kan resultera i missfärgning, deformationeller sprickor.

Utbyte av kolborstar (Fig. 6 och 7) Ta ur kolborstarna och kontrollera dem med regelbundnaintervall. Byt ut dem när de är nerslitna till slitgränsmar-keringen. Se till att kolborstarna är rena, och lätt glider isina hållare. Båda kolborstarna ska bytas ut samtidigt.Använd endast identiska kolborstar.Tag bort borsthållar locken med en skruvmejsel. Tar ur deslitna kolborstarna, sätt i de nya och sätt återigen fastborsthållar locken.

Reparationer och allt annat underhålls- och justeringsar-bete bör utföras av Makitas auktoriserade servicecen-ters, och Makita originalreservdelar ska alltid användas,för att upprätthålla maskinens SÄKERHET och PÅLIT-LIGHET.

EXTRA TILLBEHÖRFÖRSIKTIGHET:• Dessa tillbehör och tillsatser rekommenderas för att

användas tillsammans med den Makita-maskin somanges i denna bruksanvisning. Om några andra tillbe-hör eller tillsatser används kan det uppstå risk för per-sonskador. Använd endast tillbehören och tillsatsernaför de syften de är avsedda för.

Kontakta ditt lokala Makita servicecenter om du behöverhjälp med ytterligare detaljer om dessa tillbehör.

• Gummiplatta• Slipskiva• Låsmutter• Skruvnyckel 17• Handtag 36• Nyckel till låsmutter 28

OBSERVERA:• Vissa föremål i listan kanske ingår i verktygspaketet

som standardtillbehör. Detta kan variera i olika länder.

ENG905-1

BullerDen typiska A-vägda brusnivån är fastställd i enlighetmed EN60745:

Ljudtrycksnivå (LpA): 81 dB (A)Ljudeffektnivå (LWA): 92 dB (A)Osäkerhet (K): 3 dB (A)

Bär hörselskyddENG900-1

VibrationVibbrationernas totala värde (trippelaxial vektorsumma)bestämd i enlighet med EN60745:

Arbetsläge: slipskivaVibrationsvärde (ah, DS): Högst 2,5 m/s2

Osäkerhet (K): 1,5 m/s2

ENG901-1

• Uppgivna vibrationsvärden har mätts enligt standard-testmetod och kan användas för att jämföra olikamaskiner.

• Uppgivna vibrationsvärden kan dessutom användassom preliminär bedömning av vibrationsexponering.

VARNING:• Vibrationsexponering under faktisk användning av

maskinen kan skilja sig från uppgivna värden beroendepå att maskinen kan användas på olika sätt.

• Vidta skyddsåtgärder för användaren baserat på enbedömning av exponering under aktuella förhållanden(med hänsyn tagen till hela arbetet såsom hur mångagånger maskinen stängs av och hur stor del av tidensom den körs obelastad).

38

ENH101-16

Endast för Europa

Försäkran om överensstämmelse (CE)

Makita Corporation försäkrar i egenskap av ansvarigtillverkare att följande Makita-maskiner:Maskinbeteckning: SlipmaskinModellnr./typ: 9218SBHär serietillverkade ochUppfyller följande EU-direktiv:

2006/42/ECOch är tillverkad i enlighet med följande normer ellernormdokument:

EN60745Den tekniska dokumentationen finns hos:

Makita International Europe Ltd.,Technical Department,Michigan Drive, Tongwell,Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England

30.1.2009

Tomoyasu KatoDirektör

Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho,

Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN

39

NORSK (Originalinstruksjoner)

Forklaring til generell oversikt

1 Låseknapp2 Startbryter3 Støttehåndtak4 Låsemutter

5 Slipeskive6 Gummipute7 Spindel8 Låsemutternøkkel

9 Skrunøkkel10 Grensemerke11 Skruetrekker12 Børsteholderhette

TEKNISKE DATA Model 9218SB Spindelgjenge............................................................M14Slipeskivediameter .............................................. 180 mmMetallbørste ......................................................... 110 mmMerkehastighet (n) /Tomgangshastighet (n0) ................................4 900 min–1

Totallengde .......................................................... 225 mmNettovekt ................................................................ 2,9 kgSikkerhetsklasse........................................................ /II

• Grunnet det kontinuerlige forsknings- og utviklingspro-grammet, forbeholder vi oss retten til å foreta endringeri tekniske data uten forvarsel.

• Tekniske data kan variere fra land til land. • Vekt i henhold til EPTA-prosedyre 01/2003

ENE052-1

BruksområdeMaskinen er beregnet til sliping av treflater, plast, metall-materialer og malte flater.

ENF002-2

Strømforsyning Maskinen må kun koples til den spenning som er angittpå typeskiltet og arbeider kun med enfas-vekselstrøm.Den er dobbelt verneisolert og kan derfor også koples tistikkontakter uten jording.

GEA010-1

Generelle sikkerhetsanvisninger for elektroverktøy

ADVARSEL Les alle sikkerhetsrelevante advarslerog alle instruksjoner. Hvis du ikke følger alleadvarslene og instruksjonene, kan det føre til elektriskestøt, brann og/eller alvorlige helseskader.

Ta vare på alle advarslene og instruksjonene forfremtidig bruk.

GEB036-5

SIKKERHETSANVISNINGER FOR SLIPEMASKINSikkerhetsanvisninger for all sliping:1. Dette elektroverktøyet er beregnet på å skulle

brukes som slipemaskin. Studer illustrasjoneneog les alle sikkerhetsanvisningene, instruksjo-nene og spesifikasjonene som fulgte med dennemaskinen. Hvis du ikke følger alle instruksjonenesom er oppført nedenfor, kan det føre til elektriskstøt, brann og/eller alvorlige helseskader.

2. Arbeidsoperasjoner som sliping, børsting, pole-ring og kapping anbefales ikke utført med dennemaskinen. Arbeidsoperasjoner som maskinen ikkeer konstruert for, kan være farlige og medføre helse-skader.

3. Ikke bruk tilbehør som ikke er spesielt konstru-ert og anbefalt av verktøyprodusenten. Selv omet tilbehør kan festes på maskinen, betyr ikke detautomatisk at det er trygt å bruke.

4. Merkehastigheten til tilbehøret må være lik ellerhøyere enn den maksimale hastigheten som eravmerket på maskinen. Tilbehør som roterer for-tere enn merkehastigheten sin, kan gå i stykker ogfly fra hverandre.

5. Den ytre diameteren og tykkelsen av tilbehøretmå ligge innenfor merkekapasiteten til maskinendin. Tilbehør med feil størrelse kan ikke beskytteseller kontrolleres skikkelig.

6. Gjenget montering av tilbehør må passe medgjengene på verktøyspindelen. For tilbehør sommonteres med flenser, må aksehullet på tilbehø-ret passe med lokaliseringsdiameteren på flen-sen. Tilbehør som ikke passer medmonteringsutstyret til elektroverktøyet, vil gå ubalan-sert, vibrere mye og kan føre til tap av kontroll.

7. Ikke bruk tilbehør som er skadet. Før hver gangsbruk må du inspisere tilbehøret, f.eks. bakpu-tene, og se etter sprekker, hakk eller kraftig slita-sje. Hvis maskinen eller tilbehøret har falt ned,må du se etter skader og montere uskadet tilbe-hør ved behov. Etter at du har sjekket og monterttilbehør, må verken du eller andre komme i nær-heten av planet til det roterende tilbehøret, ogderetter kjøre maskinen ved høyeste ubelastedeturtall i minst ett minutt. Tilbehør som er skadet, vilnormalt gå i stykker i løpet av denne testtiden.

8. Bruk personlig verneutstyr. Avhengig av bruks-området må du bruke visir eller vernebriller. Derdet er hensiktsmessig, bruk støvmaske, hørs-elvern, hansker og verkstedsforkle som kanstoppe små abrasiver eller fragmenter fraarbeidsstykker. Øyevernet må kunne stoppe fly-gende biter forårsaket av ulike arbeidsoperasjoner.Støvmasken eller åndedrettsvernet må kunne filtrereut partikler som oppstår under arbeidet. Lang tidseksponering for høy lyd kan gi hørselskader.

9. Alle tilskuere må holdes på trygg avstand fraarbeidsområdet. Ingen må komme inn i arbeids-området uten å bruke personlig verneutstyr.Fragmenter av et arbeidsemne eller ødelagt tilbehørkan fly avgårde og forårsake helseskader utenfor detumiddelbare arbeidsområdet.

10. Plasser ledningen slik at den ikke kommer iveien for det roterende tilbehøret. Hvis du misterkontrollen, kan ledningen kappes eller strammes, oghånden eller armen din kan bli trukket inn mot detroterende tilbehøret.

11. Ikke legg ned maskinen før tilbehøret har stop-pet helt. Det roterende tilbehøret kan "sparke fra"mot bakken eller benken og trekke maskinen ut avdin kontroll.

12. Ikke la maskinen være på mens du bærer denmed deg. Ved utilsiktet kontakt med det roterendetilbehøret kan dette ta tak i klærne dine og bli trukketinn i kroppen din.

40

13. Gjør ren maskinens lufteåpninger med jevnemellomrom. Viften i motoren vil trekke inn støv ihuset, og for store mengder oppsamlet metallstøvkan utgjøre et elektrisk faremoment.

14. Ikke bruk maskinen i nærheten av brennbarematerialer. Gnister kan antenne slike materialer.

15. Ikke bruk tilbehør som krever bruk av kjølevæs-ker. Bruk av vann eller andre kjølevæsker kan føre tillivsfarlig elektriske støt.

Tilbakeslag og tilhørende advarslerTilbakeslag er en plutselig reaksjon av rotasjonshjul,verktøyholder, børste eller annet tilbehør som har kom-met i klem eller er kilt fast. Klemming eller fastkiling førertil at roterende tilbehør stopper, som så fører til at detukontrollerte elektroverktøyet tvinges i motsatt retning avrotasjonsretningen ved bindepunktet.Tilbakeslag er et resultat av feil bruk av maskinen og/ellerfeilaktige arbeidsprosedyrer eller arbeidsforhold, og kanunngås hvis man tar de rette forholdsregler (se neden-for).

a) Hold maskinen i et fast grep, og hold kroppenog armene dine slik at de kan motstå kraftenfra maskinen i tilfelle den slår tilbake motdeg. Hvis maskinen har et hjelpehåndtak, mådu alltid bruke dette for å gi deg maksimalkontroll over tilbakeslag eller momentreak-sjoner under oppstart. Operatøren kan kontrol-lere momentreaksjoner eller kraften fra ettilbakeslag hvis de riktige forholdsreglene tas.

b) Plasser aldri hånden din i nærheten av detroterende tilbehøret. Tilbehøret kan slå tilbakeover hånden din.

c) Ikke plasser deg eller noen av kroppsdelenedine i det området maskinen vil bevege segtil hvis det oppstår et tilbakeslag. Et tilbake-slag vil kaste maskinen i motsatt retning av ski-vens rotasjonsretning, ut fra fastkjøringspunktet.

d) Vær spesielt forsiktig ved arbeid på hjørner,skarpe kanter osv. Unngå at tilbehøret hop-per eller setter seg fast. Hjørner, skarpe kantereller en maskin som hopper kan føre til at detroterende tilbehøret setter seg fast og forårsaketap av kontroll eller tilbakeslag.

e) Ikke monter et sagkjedeblad for treskjæringeller et tannet sagblad. Slike blader forårsakerofte tilbakeslag og tap av kontroll.

Sikkerhetsanvisninger som gjelder spesielt for sliping:a) Ikke bruk alt for stort smergelpapir. Følg pro-

dusentens anbefalinger når du velger smer-gelpapir. Større smergelpapir, som stikkerlenger ut enn bakputen, kan flenge opp ting,sette seg fast, sprekke eller forårsake tilbake-slag.

Ytterligere sikkerhetsadvarsler:16. Enkelte materialer inneholder kjemikalier som

kan være giftige. Treff tiltak for å hindre hudkon-takt og innånding av støv. Følg leverandørenssikkerhetsanvisninger.

17. Ventiler arbeidsområdet godt når du sliper.18. Når denne maskinen brukes til å slipe visse pro-

dukter, tresorter eller malte flater, kan brukerenutsettes for støv som inneholder farlige stoffer.Bruk egnet åndedrettsvern.

19. Forviss deg om at slipeskiven ikke har kontaktmed arbeidsstykket før av/på-bryteren er slåttpå.

20. Ikke gå fra verktøyet mens det er i gang. Verk-tøyet må bare brukes mens operatøren holderdet i hendene.

21. Ikke berør arbeidsstykket umiddelbart etter bruk.Det kan være svært varmt og kan gi deg brann-skader.

22. Forviss deg om at arbeidsstykket står støtt.23. Hvis arbeidsplassen er ekstremt varm og fuktig,

eller svært forurenset med elektrisk ledendestøv, må du bruke en kortslutningsbryter(30 mA) for å ivareta operatørens sikkerhet.

24. Ikke bruk maskinen på materialer som innehol-der asbest.

TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSENE. ADVARSEL: IKKE LA hensynet til hva som er “behagelig” ellerdet faktum at du kjenner produktet godt (etter mangegangers bruk) gjøre deg mindre oppmerksom på sik-kerhetsreglene for bruken av det aktuelle produktet.MISBRUK av verktøyet eller mislighold av sikkerhets-reglene i denne brukerhåndboken kan resultere ialvorlige helseskader.

FUNKSJONELL BESKRIVELSENB!• Sørg for at maskinen er slått av og kontakten dratt ut før

det foretas justeringer eller inspeksjon.

Bryter (Fig. 1)

NB! • Før maskinen koples til strømnettet, må man alltid

sjekke at startbryteren fungerer som den skal og går til-bake til “OFF” når den slippes.

• Bryteren kan låses i PÅ-stilling (ON) for å gjørearbeidsstillingen mer behagelig for operatøren underlengre tids bruk. Vær forsiktig når verktøyet er låst i PÅ-stilling (ON), og hold verktøyet godt fast.

For å starte maskinen, trekk simpelthen i startbryteren.Slipp startbryteren for å stanse. For uavbrutt drift, trekk i startbryteren og trykk deretterinn låseknappen. For å stanse maskinen med låseknappen inne, trekkstartbryteren helt inn og deretter slipp den.

MONTERINGNB! • Sørg alltid for at boremaskinen er slått av og kontakten

trukket ut før det utføres arbeid på maskinen.

Montere støttehåndtak (hjelpehåndtak) (Fig. 2)

NB! • Forviss deg alltid om at støttehåndtaket er skikkelig

montert før du tar maskinen i bruk.

Skru støttehåndtaket fast på verktøyet.

41

Montering og demontering av slipeskiven (Fig. 3 og 4) Monter gummirondellen på spindelen. Sett slipeskivenoppå gummirondellen og skru låsemutteren fast på spin-delen. Stram låsemutteren ved å holde spindelen med nøkkelenså spindelen ikke kan rotere, og bruk låsemutternøkkelentil å stramme mutteren godt i klokkeretningen.Slipeskiven demonteres ved å følge monteringsprosedy-ren i omvendt rekkefølge.

BRUKSliping (Fig. 5)

NB! • Bruk alltid vernebriller eller ansiktsmaske under arbei-

det. • Kjør aldri verktøyet uten slipeskiven. Det vil ødelegge

puten.

Hold maskinen godt med én hånd på holdeflaten påmaskinen og den andre hånden på støttehåndtaket nårdu bruker maskinen. Slå på verktøyet og sett så slipeski-ven i berøring med arbeidsstykket.Generelt skal slipeskiven holdes i en vinkel på omtrent15 grader mot overflaten av arbeidsstykket. Trykk bareforsiktig. Overdrevent trykk på verktøyet gir dårlig ytelse,og slipeskiven blir fort slitt.

VEDLIKEHOLDNB! • Sørg for at vinkelboremaskinen er slått av og kontakten

trukket ut før det settes i gang med vedlikeholdsarbeideller inspeksjon.

• Bruk aldri bensin, rensebensin, tynner, alkohol eller lik-nende. Dette kan resultere i misfarging, deformasjonereller sprekkdannelse.

Skifte kullbørster (Fig. 6 og 7) Fjern og kontroller kullbørstene med jevne mellomrom.Skift dem når de begynner å bli slitt ned mot grensemar-keringen. Hold kullbørstene rene, og la dem gli fritt i hol-derne. Begge kullbørstene bør skiftes samtidig. Bruk kunidentiske kullbørster.Bruk en skrutrekker til å fjerne hettene på børstehol-derne. Ta ut de slitte kullbørstene, sett inn de nye og festhettene på børsteholderne.

For å opprettholde produktets SIKKERHET og PÅLITE-LIGHET, må reparasjoner, vedlikehold og justeringerutføres av Makitas autoriserte servicesentre, og det måalltid brukes reservedeler fra Makita.

VALGFRITT TILBEHØRNB! • Det anbefales at du bruker dette tilbehøret eller verk-

tøyet sammen med den Makita-maskinen som er spesi-fisert i denne håndboken. Bruk av annet tilbehør ellerverktøy kan forårsake helseskader. Tilbehør og verktøymå kun brukes til det formålet det er beregnet på.

Ta kontakt med ditt lokale Makita-servicesenter hvis dutrenger mer informasjon om dette tilbehøret.

• Gummirondell• Slipeskive• Låsemutter• Skrunøkkel 17• Håndtak 36• Låsemutternøkkel 28

MERKNAD: • Noen av artiklene i listen kan være inkludert i verktøy-

pakken som standard tilbehør. De kan variere fra landtil land.

ENG905-1

StøyTypisk A-vektet lydtrykknivå bestemt i samsvar medEN60745:

Lydtrykknivå (LpA): 81 dB (A)Lydstyrkenivå (LWA): 92 dB (A)Usikkerhet (K): 3 dB (A)

Bruk hørselvernENG900-1

VibrasjonerDen totale vibrasjonsverdien (triaksial vektorsum)bestemt i henhold til EN60745:

Arbeidsmåte: skiveslipingGenererte vibrasjoner (ah, DS): 2,5 m/s2 ellermindreUsikkerhet (K): 1,5 m/s2

ENG901-1

• Den angitte verdien for de genererte vibrasjonene erblitt målt i samsvar med standardtestmetoden og kanbrukes til å sammenlikne et verktøy med et annet.

• Den angitte verdien for de genererte vibrasjonene kanogså brukes til en foreløpig vurdering av eksponerin-gen.

ADVARSEL:• De genererte vibrasjonene ved faktisk bruk av elektro-

verktøyet kan avvike fra den oppgitte vibrasjonsverdien,avhengig av hvordan verktøyet brukes.

• Sørg for å identifisere sikkerhetstiltak som er basert pået estimat av eksponeringen under de faktiske bruks-forholdene (idet det tas hensyn til alle deler av driftssy-klusen, dvs. hvor lenge verktøyet er slått av, hvor lengedet går på tomgang, og hvor lenge startbryteren faktiskholdes trykket), for å beskytte operatøren.

42

ENH101-16

Gjelder bare land i Europa

EF-samsvarserklæring

Som ansvarlig produsent erklærer vi, MakitaCorporation, at følgende Makita-maskin(er):Maskinbetegnelse: SlipemaskinModellnr./type: 9218SBHer serieprodusert ogsamsvarer med følgende EU-direktiver:

2006/42/ECog er produsert i henhold til følgende standarder ellerstandardiserte dokumenter:

EN60745Den tekniske dokumentasjonen holdes av:

Makita International Europe Ltd.,Technical Department,Michigan Drive, Tongwell,Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England

30.1.2009

Tomoyasu KatoDirektor

Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho,

Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN

43

SUOMI (Alkuperäiset ohjeet)

Yleisselostus

1 Lukituspainike2 Liipaisinkytkin3 Sivukädensija4 Lukkomutteri

5 Hiomalaikka6 Kumilevy7 Akseli8 Lukkomutteriavain

9 Kiintoavain10 Rajamerkki11 Ruuvitaltta12 Hiilisuojus

TEKNISET TIEDOT Malli 9218SB Karan kierre ...............................................................M14Hiomislaikan läpimitta.......................................... 180 mmTeräsharja............................................................110 mmNimellisnopeus (n) /Tyhjäkäyntinopeus (n0) ..................................4 900 min–1

Kokonaispituus .................................................... 225 mmNettopaino .............................................................. 2,9 kgTurvaluokitus.............................................................. /II

• Jatkuvan tutkimus- ja kehitysohjelman vuoksi pidä-tämme oikeuden muuttaa tässä mainittuja teknisiä omi-naisuuksia ilman ennakkoilmoitusta.

• Tekniset ominaisuudet saattavat vaihdella eri maissa. • Paino EPTA-menetelmän 01/2003 mukaan

ENE052-1

Käyttötarkoitus• Tämä kone on tarkoitettu suurten puupintojen muovin,

metallien ja maalattujen pintojen hiomiseen.ENF002-2

Virransyöttö Laitteen saa kytkeä ainoastaan virtalähteeseen, jonkajännite on sama kuin tyyppikilvessä ilmoitettu. Laitettavoidaan käyttää ainoastaan yksivaiheisella vaihtovirralla.Laite on kaksinkertaisesti suojaeristetty, ja se voidaantästä syystä liittää maadoittamattomaan pistorasiaan.

GEA010-1

Sähkötyökalujen yleiset turvavaroituksetVAROITUS Lue kaikki turvavaroitukset ja kaikki

ohjeet. Jos et noudata kaikkia varoituksia ja ohjeita, voiseurauksena olla sähköisku, tulipalo ja/tai vaikea vamma.Säilytä kaikki varoitukset ja ohjeet myöhempää käyt-töä varten.

GEB0036-5

LAIKKAHIOMAKONEEN VAROITUKSIA

Hiomistoimenpidettä koskevia turvallisuusvaroituk-sia:1. Tämä sähkötyökalu on tarkoitettu käytettäväksi

hiomakoneena. Tutki kaikki tämän laitteenmukana tulevat turvavaroitukset, ohjeet, kuvat jatekniset tiedot. Jos et noudata kaikkia alla luetel-tuja ohjeita, voi seurauksena olla sähköisku, tulipaloja/tai vaikea vamma.

2. Tällä sähkötyökalulla ei ole suositeltavaa suorit-taa toimenpiteitä kuten esimerkiksi tahkoa-mista, teräsharjausta, kiillottamista taileikkausta. Toimenpiteet joita varten tätä laitetta eiole suunniteltu saattavat aiheuttaa vaaran ja henkilö-vahinkoja.

3. Älä käytä varaosia, joita ei ole erityisesti suunni-teltu ja joita laitteen valmistaja ei suosittele. Seettä lisävaruste voidaan kiinnittää koneeseen eitakaa turvallista käyttöä.

4. Lisävarusteen nimellisnopeuden täytyy ollavähintään sama kuin koneeseen merkitty maksi-minopeus. Nimellisnopeutta nopeammin käyvätlisävarusteet voivat rikkoutua ja singota erilleen.

5. Lisävarusteen ulkoläpimitan ja paksuuden täy-tyy olla koneen kapasiteetin rajoissa. Vääränkokoisia lisävarusteita ei voida riittävästi suojata taihallita.

6. Lisävarusteiden kierrekiinnityksen täytyy vas-tata työkalun karan kierrettä. Laipoista kiinnitet-tävien lisävarusteiden akselireiän täytyy sopialaipan asennushalkaisijaan. Lisävarusteet, jotkaeivät ole samankokoisia koneen asennusosankanssa, eivät käy tasapainossa, värisevät liikaa jasaattavat aiheuttaa hallinnan menetyksen.

7. Älä käytä vaurioitunutta lisävarustetta. Tarkastaaina ennen käyttöä, onko esimerkiksi lisävarus-teen tukityynyssä halkeamia, repeämiä tai kulu-misia. Jos kone tai lisävaruste putoaa, tarkastavauriot tai asenna vahingoittumaton lisävaruste.Tarkastettuasi ja asennettuasi lisävarusteenasetu itse ja aseta sivustakatsojat kauas pyöri-vän lisävarusteen tasolta ja käytä konetta suu-rimmalla mahdollisella joutokäyntinopeudellaminuutin ajan. Vaurioituneet lisävarusteet normaa-listi hajoavat tämän koeajan aikana.

8. Käytä suojavarustusta. Käyttötavasta riippuenkäytä kasvosuojaa tai turvalaseja. Käytä tarpeenmukaan hengityssuojainta, kuulosuojaimia,käsineitä ja esiliinaa, joka pystyy pysäyttämäänpienet hankaavat tai työkappaleen palaset. Sil-mäsuojaimien täytyy voida estää eri työvaiheissasyntyvien lentävien roskien joutuminen silmiin.Pölynaamarin tai hengityssuojaimen täytyy voidasuodattaa käytössä syntyviä hiukkasia. Pitkäaikai-nen altistuminen voimakkaalle melulle saattaa aihe-uttaa kuulon menetyksen.

9. Pidä sivustakatsojat turvallisen välimatkanpäässä työskentelyalueelta. Kaikkien työskente-lyalueella liikkuvien täytyy käyttää suojavarus-tusta. Työkappaleen tai rikkoutuneen lisävarusteenpalasia saattaa lennellä ja aiheuttaa vahinkoa jopatyöskentelyalueen ulkopuolella.

10. Aseta johto niin, että se ei ole pyörivän lisäva-rusteen lähellä. Jos menetät koneen hallinnan,johto saattaa katketa tai sotkeutua ja kätesi tai käsi-vartesi voi joutua pyörivään lisävarusteeseen.

11. Älä koskaan laske konetta maahan ennen kuinlisävaruste on pysähtynyt kokonaan. Pyörivä lisä-varuste saattaa tarttua maanpintaan ja vetääkonetta niin, että et voi enää hallita sitä.

44

12. Älä käytä konetta sitä kantaessasi. Kun vahin-gossa kosket pyörivään lisävarusteeseen, voi vaat-teesi tarttua siihen vetäen lisävarusteen vartaloasivasten.

13. Puhdista koneen ilmaventtiilit säännöllisesti.Moottorin tuuletin vetää pölyn kotelon sisään ja liiansuuri määrä metallipölyä voi aiheuttaa sähkövikoja.

14. Älä käytä konetta liian lähellä helposti palaviamateriaaleja. Kipinät saattavat sytyttää nämä mate-riaalit palamaan.

15. Älä käytä lisävarusteita, jotka vaativat neste-mäistä jäähdytysainetta. Jos käytät vettä tai muitanestemäisiä jäähdytysaineita, seurauksena saattaaolla sähköisku.

Ponnahdus ja siihen liittyvät varoituksetTakapotku on äkillinen vastareaktio puristuksiin jääneelletai juuttuneelle pyörivälle laikalle, tukityynylle, harjalle taimuulle lisävarusteelle. Jääminen puristuksiin tai juuttumi-nen aiheuttaa pyörivän lisävarusteen nopean pysähtymi-sen, mikä taas saa hallinnan menettäneen koneenkääntymään lisävarusteen pyörintäsuunnan vastakkai-seen suuntaan juuttumiskohdassa.Ponnahdus on tulos koneen väärästä käytöstä ja/tai vää-ristä käyttötavoista tai olosuhteista ja se voidaan estäänoudattamalla alla annettuja oikeita turvaohjeita.

a) Ota tukeva ote koneesta ja asetu niin, että var-talosi ja käsivartesi auttavat sinua taistele-maan ponnahdusvoimaa vastaan. Käytä ainaapukahvaa, jos se kuuluu varusteisiin, varmis-taaksesi maksimin kontrollin ponnahdusta taivääntömomentin vastareaktiota vastaan käyn-nistyksen aikana. Käyttäjä voi kontrolloidavääntömomentin vastareaktioita tai ponnahdus-voimia, jos oikeat varotoimenpiteet on tehty.

b) Älä koskaan aseta kättäsi pyörivän lisävarus-teen lähelle. Lisävaruste saattaa ponnahtaakätesi yli.

c) Älä asetu paikkaan, mihin kone siirtyy josponnahdus tapahtuu. Ponnahdus pakottaa lait-teen vastakkaiseen suuntaan kuin mikä on lai-kan liike kiristyskohdassa.

d) Ole erityisen tarkka, kun työstät kulmia, terä-viä reunoja jne. Vältä lisävarusteen pompot-tamista ja kiristämistä. Kulmat, terävät reunattai pompotus pyrkivät kiristämään pyörivää lisä-varustetta ja aiheuttamaan hallinnan menetyk-sen tai ponnahduksen.

e) Älä kiinnitä puunleikkaukseen tarkoitettuasahanterää tai hammastettua sahanterää.Sellaiset terät aiheuttavat jatkuvaa ponnahdustaja hallinnan menetystä.

Hiomistoimenpidettä koskevia turvallisuusvaroituksia:a) Älä käytä liian suurta hiomislaikkapaperia.

Noudata valmistajan suosituksia valitessasihiomispaperia. Suuri hiomispaperi joka ulottuuhiomistyynyn ulkopuolelle on vaarassa repeytyäja saattaa aiheuttaa kiristymistä, laikan repeyty-misen tai ponnahduksen.

Muita turvallisuusohjeita:16. Joissakin materiaaleissa on kemikaaleja, jotka

saattavat olla myrkyllisiä. Yritä estää pölyn jou-tuminen hengitykseen ja iholle. Noudata materi-aalin valmistajan turvaohjeita.

17. Tuuleta työskentelyaluetta riittävästi hiomistoi-menpiteen aikana.

18. Tämän koneen käyttö joidenkin tuotteiden, maa-lien ja puun hiomiseen saattaa altistaa käyttäjänpölylle, joka sisältää vaarallisia aineita. Käytäsiis tarkoitukseen sopivaa hengityssuojainta.

19. Ennen kuin kytket virran päälle, varmista, ettähiomislaikka ei kosketa työkappaletta.

20. Älä jätä konetta käymään yksin. Käytä konettaainoastaan silloin kun pidät sitä kädessäsi.

21. Älä koske työkappaleeseen heti käytön jälkeen.Se saattaa olla erittäin kuuma ja aiheuttaa palo-vamman.

22. Tarkasta, että työkappale on tuettu kunnolla. 23. Jos työskentelytila on erittäin kuuma ja kostea

tai johtavaa pölyä täynnä, varmista käyttäjän tur-vallisuus ottamalla oikosulkujarru (30 mA) käyt-töön.

24. Älä käytä konetta asbestia sisältävien materiaa-lien kanssa.

SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET. VAROITUS: ÄLÄ anna mukavuudenhalun ja tuotteen tutunomai-suuden (johtuen toistuvasta käytöstä) häiritä turvalli-suussääntöjen noudattamista. VÄÄRINKÄYTTÖ taitässä ohjekirjassa mainittujen turvaohjeiden noudat-tamatta jättäminen voi aiheuttaa vakavan loukkaantu-misen.

TOIMINTOJEN KUVAUS VARO:• Varmista aina ennen koneelle tehtävien toimenpiteiden

tekemistä, että kone on sammutettu ja irrotettu pistora-siasta.

Kytkimen käyttäminen (Kuva 1)

VARO: • Tarkasta aina ennen virtajohdon liittämistä pistorasi-

aan, että liipaisinkytkin toimii moitteettomasti ja että sepalautuu “OFF” -asentoon vapautettaessa.

• Katkaisijakytkin voidaan lukita “ON”-asentoon, jottakäyttäjän olisi helpompi käyttää konetta pitkäaikaisessakäytössä. Ole varovainen lukitessasi konetta “ON”-asentoon ja pidä koneesta tiukasti kiinni.

Käynnistä työkalu painamalla liipaisinkytkintä. Laitepysäytetään vapauttamalla liipaisinkytkin.Jos haluat koneen käyvän jatkuvasti, paina ensin liipai-sinkytkin pohjaan ja paina sitten lukituspainiketta.Kun haluat pysäyttää koneen jatkuvan käynnin, paina lii-paisinkytkin ensin pohjaan ja vapauta se sitten.

KOKOAMINENVARO: • Varmista aina ennen koneelle tehtävien toimenpiteiden

tekemistä, että kone on sammutettu ja irrotettu pistora-siasta.

Sivukädensijan (apukahvan) asennus (Kuva 2)

VARO: • Varmista aina ennen käyttöä, että sivukädensija on

tukevasti paikoillaan.

Ruuvaa sivukädensija tiukasti kiinni koneeseen.

45

Hiomalaikan kiinnittäminen ja irrottaminen (Kuva 3 ja 4) Aseta kumilevy karalle. Sovita hiomalaikka kumilevynpäälle ja ruuvaa lukkomutteri karaan. Lukkomutteri kiristetään pitämällä avaimella telasta kiinniniin, että se ei voi pyöriä, ja sen jälkeen kiristämällä setiukasti myötäpäivään lukkomutteriavaimella. Hiomalaikka irrotetaan tekemällä kiinnitystoimet päinvas-taisessa järjestyksessä.

KONEEN KÄYTTÄMINEN

Hiominen (Kuva 5)

VARO: • Käytä työskentelyn aikana aina suojalaseja tai kasvo-

suojusta. • Älä koskaan käytä konetta ilman hiomalaikkaa. Tämä

voi vahingoittaa laippaa vakavasti.

Pidä työkalusta tukevasti kiinni yksi käsi sen tartunta-osassa ja toinen sivukädensijassa, kun käytät työkalua.Kytke koneen virta päälle ja sovita sitten hiomislaikkatyökappaleeseen.Normaalisti hiomislaikkaa pidetään noin 15 asteen kul-massa työkappaleen pintaan nähden. Käytä vain hiemanvoimaa. Liika voiman käyttö johtaa huonoon työtulokseenja hiomislaikan ennenaikaiseen kulumiseen.

HUOLTOVARO: • Varmista aina ennen tarkistus- ja kunnossapitotöitä,

että kone on sammutettu ja irrotettu pistorasiasta.• Älä koskaan käytä bensiiniä, bentseeniä, tinneriä, alko-

holia tai vastaavaa. Seurauksena voi olla värinmuutok-sia, muodonmuutoksia tai murtumia.

Harjahiilten vaihtaminen (Kuva 6 ja 7)Irrota ja tarkista harjahiilet säännöllisesti. Vaihda ne, kunne ovat kuluneet rajamerkkiin saakka. Pidä harjahiiletpuhtaina ja vapaina liukumaan pitimissään. Molemmatharjahiilet tulee vaihtaa kerralla. Käytä vain keskenäänsamanlaisia harjahiiliä.Irrota harjanpitimen kannet ruuvitaltalla. Irrota kuluneetharjahiilet, aseta uudet paikalleen ja kiinnitä harjanpiti-men kannet.

Koneen TURVALLISUUDEN ja KÄYTTÖVARMUUDENsäilyttämiseksi korjaukset, muut huoltotyöt ja säädöt saasuorittaa vain Makitan valtuuttama huolto Makitan vara-osia käyttäen.

LISÄVARUSTEETVARO:• Näitä lisävarusteita ja -laitteita suositellaan käytettä-

väksi tässä ohjekirjassa mainitun Makitan koneenkanssa. Minkä tahansa muun lisävarusteen tai -laitteenkäyttäminen voi aiheuttaa loukkaantumisvaaran. Käytälisävarusteita ja -laitteita vain niiden käyttötarkoituksenmukaisesti.

Jos tarvitset apua tai yksityiskohtaisempia tietoja seuraa-vista lisävarusteista, ota yhteys paikalliseen Makitanhuoltoon.• Kumilevy• Hiomalaikka• Lukkomutteri• Ruuviavain 17• Kädensija 36• Lukkomutteriavain 28

HUOMAA: • Eräät luettelon nimikkeet voivat sisältyä työkalu-

pakkaukseen vakiovarusteina. Ne saattavat vaihdellaeri maissa.

ENG905-1

MelutasoTyypillinen A-painotettu melutaso normin EN60745mukaan on:

Äänenpainetaso (LpA): 81 dB (A)Äänen tehotaso (LWA): 92 dB (A)Epävarmuus (K): 3 dB (A)

Käytä kuulosuojaimiaENG900-1

TärinäTärinän kokonaisarvo (triaksiaalinen vektorisumma) nor-min EN60745 on:

Työmoodi: laikan hiominenTärinäsäteily (ah, DS): 2,5 m/s2 tai alleEpävarmuus (K): 1,5 m/s2

ENG901-1

• Ilmoitettu tärinäpäästöarvo on mitattu vakiotestimene-telmän mukaan, ja sitä voidaan käyttää työkalujen ver-tailuun keskenään.

• Ilmoitettua tärinäpäästöarvoa voidaan käyttää myösaltistumisen alustavan arviointiin.

VAROITUS:• Työkalun käytönaikainen tärinäpäästö voi poiketa ilmoi-

tetusta päästöarvosta työkalun käyttötavan mukaan.• Muista tutustua käyttäjän suojelemiseen tarkoitettuihin

turvallisuustoimenpiteisiin, jotka perustuvat todellisiinkäyttöolosuhteisiin (ottaen huomioon kaikki toimintajak-son osat, kuten työkalun sammuttaminen ja sen käyntijoutokäynnillä, liipaisuajan lisäksi).

46

ENH101-16

Vain Euroopan maat

EC-yhdenmukaisuusjulistus

Makita Corporation julistaa vastuullisen valmistajanominaisuudessa, että seuraava/seuraavat Makita-kone/-koneet:Koneen nimi: LaikkahiomakoneMallinumero/tyyppi: 9218SBovat sarjatuotteita jaYhdenmukainen seuraavien eurooppalaisten direktii-vien kanssa:

2006/42/ECJa ne on valmistettu seuraavien standardien tai standar-doitujen asiakirjojen mukaisesti:

EN60745Teknisten asiakirjojen säilytys:

Makita International Europe Ltd.,Technical Department,Michigan Drive, Tongwell,Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Englanti

30.1.2009

Tomoyasu KatoJohtaja

Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho,

Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN

47

ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρ�ικές �δηγίες)

Περιγραφή γενικής άπ�ψης

1 Κ�υ�πί ασφάλσης2 Σκανδάτη διακ�πτης3 Πλευρική λα�ή4 Κ��λίας κλειδώ�ατ�ς5 Απ��υστικ�ς δίσκ�ς

6 Ελαστικ� υπ�θε�α7 Α��νι�8 Κλειδί κ��λία κλειδώ�ατ�ς9 Κλειδί10 Ση�άδι �ρί�υ

11 Κατσα�ίδι12 Καπάκι των θήκων των

ψηκτρών

ΤΕ&ΝΙΚΑ &ΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Μ�ντέλ� 9218SBΣπείρωμα ά��να ......................................................M14Διάμετρ�ς δίσκ�υ λείανσης.............................180 �ιλ.Ψήκτρα �ε σύρ�ατιν� καπάκι ..........................110 �ιλ.Oν�μαστική τα�ύτητα (n) /Τα�ύτητα �ωρίς φ�ρτί� (n0) .......................4.900 λεπ–1

*λικ� �ήκ�ς.......................................................225 �ιλ.Βάρ�ς καθαρ� ...................................................2,9 -γρ.Κατηγ�ρία ασφάλειας ............................................. /II

• Λ�γω τ�υ συνε�ι<��εν�υ πρ�γρά��ατ�ς έρευναςκαι ανάπτυ�ης, �ι παρ�ύσες πρ�διαγραφέςυπ�κεινται σε αλλαγή �ωρίς πρ�ειδ�π�ίηση.

• Τα τε�νικά �αρακτηριστικά �π�ρεί να διαφέρ�υναπ� �ώρα σε �ώρα.

• Βάρ�ς σύμφωνα με διαδικασία EPTA 01/2003ENE052-1

Πρ��ρι,-μενη �ρήση• Τ� εργαλεί� πρ��ρί<εται για λείανση μεγάλων

επιφανειών απ� �ύλ�, πλαστικών και μεταλλικώνυλικών καθώς και �αμμένων επιφανειών.

ENF002-2

Ρευ.ατ�δ-τηση Τ� μη�άνημα πρέπει να συνδέεται μ�ν� σε παρ��ήρεύματ�ς της ίδιας τάσης με αυτή π�υ αναφέρεταιστην πινακίδα κατασκευαστ�ύ και μπ�ρεί ναλειτ�υργήσει μ�ν� με εναλλασσ�μεν� μ�ν�φασικ�ρεύμα. Τα μη�ανήματα αυτά έ��υν διπλή μ�νωση καικατά συνέπεια, μπ�ρ�ύν να συνδεθ�ύν σεακρ�δέκτες �ωρίς σύρμα γείωσης.

GEA010-1

Γενικές πρ�ειδ�π�ιήσεις ασφαλείας για τ�ηλεκτρικ- εργαλεί�

ΠΡ ΕΙΔ Π ΙΗΣΗ Δια0άστε -λες τιςπρ�ειδ�π�ιήσεις ασφαλείας και -λες τις �δηγίες. Ημη τήρηση των πρ�ειδ�π�ιήσεων και �δηγιώνενδέ�εται να καταλή�ει σε ηλεκτρ�πλη�ία, πυρκαγιάή/και σ��αρ� τραυματισμ�.Φυλά5τε -λες τις πρ�ειδ�π�ιήσεις και τις �δηγίεςγια μελλ�ντική παραπ�μπή.

GEB036-5

ΠΡ ΕΙΔ Π ΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ Τ ΔΊΣΚ Σ ΓΥΑΛΊΣΜΑΤ ΣΠρ�ειδ�π�ιήσεις ασφάλειας κ�ινές για λειαντικέςλειτ�υργίες:1. Αυτ- τ� ηλεκτρικ- εργαλεί� πρ��ρί,εται για

λειτ�υργία ως λειαντήρας. Δια0άστε -λες τιςπρ�ειδ�π�ιήσεις ασφάλειας, �δηγίες,εικ�ν�γραφήσεις και πρ�διαγραφές π�υπαρέ��νται με αυτ- τ� ηλεκτρικ- εργαλεί�.Αμέλεια να ακ�λ�υθήσετε �λες τις �δηγίες π�υαναγράφ�νται παρακάτω μπ�ρεί να έ�ει ωςαπ�τέλεσμα ηλεκτρ�πλη�ία, φωτιά και/ήπρ�σωπικ� τραυματισμ�.

2. Λειτ�υργίες -πως τρ-�ισμα, 5ύσιμ� συρμάτων,στίλ0ωμα ή κ-ψιμ� δεν συνιστάται ναεκτελ�ύνται με αυτ- τ� ηλεκτρικ- εργαλεί�.Λειτ�υργίες για τις �π�ίες τ� ηλεκτρικ� αυτ�εργαλεί� δεν έ�ει σ�εδιαστεί μπ�ρεί ναδημι�υργήσ�υν κίνδυν� και να πρ�καλέσ�υνπρ�σωπικ� τραυματισμ�.

3. Μη �ρησιμ�π�ιείτε ε5αρτήματα π�υ δεν είναιειδικά σ�εδιασμένα και συνιστ-μενα απ- τ�νκατασκευαστή τ�υ εργαλεί�υ. Απλώς και μ�ν�επειδή τ� ε�άρτημα μπ�ρεί να πρ�σαρτηθεί στ�εργαλεί�, αυτ� δεν ε�ασφαλί<ει ασφαλήλειτ�υργία.

4. Η αναγραφ-μενη τα�ύτητα τ�υ ε5αρτήματ�ςπρέπει να είναι τ�υλά�ιστ�ν ίση με την μέγιστητα�ύτητα π�υ είναι σημειωμένη στ� ηλεκτρικ-εργαλεί�. Ε�αρτήματα π�υ λειτ�υργ�ύντα�ύτερα απ� την αναγραφ�μενη τα�ύτητατ�υς μπ�ρεί να σπάσ�υν και να εκτ��ευθ�ύν.

5. Η ε5ωτερική διάμετρ�ς και τ� πά��ς τ�υε5αρτήματ-ς σας πρέπει να είναι μέσα στα -ριαικαν-τητας τ�υ εργαλεί�υ σας. Ε�αρτήματα μησωστ�ύ μεγέθ�υς δεν μπ�ρ�ύν να επιτηρηθ�ύνή να ελεγ�θ�ύν επαρκώς.

6. Η στερέωση με σπείρωμα των ε5αρτημάτωνπρέπει να ταιριά,ει με τ� σπείρωμα ατράκτ�υτ�υ εργαλεί�υ. Για ε5αρτήματα στερεωμένα μεφλάντ,ες, η �πή πρ�σαρμ�γής τ�υ ε5αρτήματ�ςπρέπει να ταιριά,ει με τη διάμετρ� εντ�πισμ�ύτης φλάντ,ας. Τα ε�αρτήματα π�υ δενταιριά<�υν με τ� ε�άρτημα στερέωσης τ�υηλεκτρικ�ύ εργαλεί�υ θα παρ�υσιάσ�υνυπ��αθμισμένη <υγ�στάθμιση, υπερ��λικ�ύςκραδασμ�ύς και ενδε��μένως απώλειαελέγ��υ.

48

7. Μη �ρησιμ�π�ιείτε ε5αρτήματα π�υ έ��υν,ημιές. Πριν απ- κάθε �ρήση ελέγ�ετε τ�ε5άρτημα -πως τις 0άσεις υπ�στήρι5ης γιαρωγμές, σ�ίσιμ� ή υπερ0�λική φθ�ρά. Εάν τ�ηλεκτρικ- εργαλεί� ή τ� ε5άρτημα πέσει κάτω,ελέγ5τε τ� για ,ημιές ή πρ�σαρμ-στε ένα καλ-ε5άρτημα. Μετά τ�ν έλεγ�� και τηνπρ�σαρμ�γή εν-ς ε5αρτήματ�ς,απ�μακρυνθείτε εσεις και �ι γώρω σας απ- τ�επίπεδ� περιστρ�φής τ�υ ε5αρτήματ�ς καιλειτ�υργείστε τ� ηλεκτρικ- εργαλεί� σεμέγιστη τα�ύτητα �ωρίς φ�ρτί� για ένα λεπτ-.Ε�αρτήματα με <ημιές θα τεθ�ύν καν�νικάεκτ�ς λειτ�υργίας κατά τ�ν �ρ�ν� αυτής τηςδ�κιμής.

8. Φ�ράτε πρ�σωπικ- πρ�στατευτικ- ε5�πλισμ-.Ανάλ�γα με την εφαρμ�γή, �ρησιμ�π�ιείτεασπίδα πρ�σώπ�υ, πρ�στατευτικά ματιών ήγυαλιά ασφάλειας. Eταν απαιτείται, να φ�ράτεμάσκα σκ-νης, πρ�στατευτικά ακ�ής, γάντια καιπ�διά συνεργεί�υ ικανά να παρέ��υν πρ�στασίααπ- τα εκτινασσ-μενα μικρά θραύσματα τ�υλειαντικ�ύ μέσ�υ ή τ�υ τεμα�ί�υ εργασίας. Ηπρ�στασία ματιών πρέπει να είναι σε θέση νασταματάει ιπτάμενα σωματίδια παραγ�μενα απ�διάφ�ρες λειτ�υργίες. Η μάσκα σκ�νης ήαναπνευστήρας πρέπει να είναι ικανή ναφιλτράρει σωματίδια παραγ�μενα απ� τιςλειτ�υργίες σας. Παρατεταμένη έκθεση σεθ�ρυ�� υψηλής συ�ν�τητ�ς μπ�ρεί ναπρ�καλέσει απώλεια ακ�ής.

9. Κρατάτε τ�υς γύρω σας σε μιά ασφαλήαπ-σταση απ- τ�ν �ώρ� εργασίας. π�ι�σδήπ�τε εισερ�-μεν�ς στ�ν �ώρ�εργασίας πρέπει να φ�ρά πρ�σωπικ-πρ�στατευτικ- ε5�πλισμ-. Τεμα�ίδια απ� τ�αντικείμεν� εργασίας ή απ� ενα σπασμέν�ε�άρτημα μπ�ρεί να εκτινα�θ�ύν μακρυά και ναπρ�καλέσ�υν τραυματισμ� πέραν της άμεσηςπερι��ής λειτ�υργίας.

10. Κρατήστε τ� καλώδι� μακρυά απ- τ�περιστρεφ-μεν� ε5άρτημα. Εάν �άσετε τ�νέλεγ��, τ� καλώδι� μπ�ρεί να κ�πεί ή να πιαστείκαι τ� �έρι σας μπ�ρεί να τρα�η�θεί μέσα στ�περιστρεφ�μεν� ε�άρτημα.

11. Π�τέ μη τ�π�θετείτε τ� ηλεκτρικ- εργαλεί�κάτω μέ�ρι τ� ε5άρτημα να έ�ει σταματήσειτελείως. Τ� περιστρεφ�μεν� ε�άρτημα μπ�ρείνα πιάσει την επιφάνεια και να τρα�ή�ει τ�ηλεκτρικ� εργαλεί� έ�ω απ� τ�ν έλεγ�� σας.

12. Μη λειτ�υργείτε τ� ηλεκτρικ- εργαλεί� ενώ τ�μεταφέρετε στ� πλευρ- σας. Τυ�αία επαφή μετ� περιστρεφ�μεν� ε�άρτημα μπ�ρεί ναπρ�καλέσει πιάσιμ� στα ρ�ύ�α σας και νατρα�ή�ει τ� ε�άρτημα μέσα στ� σώμα σας.

13. Καθαρί,ετε τακτικά τις ε5-δ�υς αερισμ�ύ τ�υηλεκτρικ�ύ εργαλεί�υ. * ανεμιστήρας τ�υκινητήρα θα τα�ή�ει την σκ�νη μέσα στ�περί�λημα και υπερ��λική συγκέντρωσηρινισμάτων μετάλλ�υ μπ�ρεί να πρ�καλέσειηλεκτρικ�ύς κινδύν�υς.

14. Μη λειτ�υργείτε τ� ηλεκτρικ- εργαλεί� κ�ντάσε εύφλεκτα υλικά. Σπινθήρες μπ�ρεί νααναφλέ��υν τα υλικά αυτά.

15. Μη �ρησιμ�π�ιείτε ε5αρτήματα π�υ �ρειά,�νταιψυκτικά υγρά. Η �ρήση νερ�ύ ή άλλων ψυκτικώνυγρών μπ�ρεί να πρ�καλέσ�υν ηλεκτρ�πλη�ία ήσ�κ.

πισθ�λάκτισμα και σ�ετικές πρ�ειδ�π�ιήσειςΤ� κλ�τσημα είναι μια �αφνική αντίδραση �ταν �περιστρεφ�μεν�ς τρ���ς, η κεφαλή στήρι�ης, τ�καρ��υνάκι ή κάπ�ι� άλλ� ε�άρτημα πιαστεί ήσκαλώσει. Η σύσφι�η ή τ� σκάλωμα πρ�καλεί τα�είααπώλεια ελέγ��υ τ�υ περιστρεφ�μεν�υε�αρτήματ�ς, γεγ�ν�ς π�υ στη συνέ�εια πρ�καλείτ� ανε�έλεγκτ� ηλεκτρικ� εργαλεί� σε περιστρ�φήπρ�ς την αντίθετη κατεύθυνση απ� εκείνη τ�υε�αρτήματ�ς στ� σημεί� εμπλ�κής.Τ� �πισθ�λάκτισμα είναι απ�τέλεσμα κακής �ρήσηςτ�υ ηλεκτρικ�ύ εργαλεί�υ και/η εσφαλμένων�ειρισμών ή συνθηκών και μπ�ρεί να απ�φευ�θεί μετις κατάλληλες πρ�φυλά�εις �πως δίδ�νταιπαρακάτω.

a) Κρατάτε σταθερά τ� ηλεκτρικ- εργαλεί� καιτ�π�θετήστε τ� σώμα σας και τ�ν 0ρα�ί�ναέτσι ώστε να ανθίστανται στις δυνάμεις τ�υ�πισθλακτίσματ�ς. Πάντ�τε �ρησιμ�π�ιείτετην 0�ηθητική λα0ή, εάν παρέ�εται γιαμέγιστ� έλεγ�� �πισθ�λακτίσματ�ς ήαντίδρασης ρ�πής κατά τ� 5εκίνημα. *�ειριστής μπ�ρεί να ελέγ�ει τις αντιδράσειςρ�πής ή δυνάμεις �πισθ�λακτίσματ�ς, εάνέ��υν ληφθεί �ι κατάλληλες πρ�φυλά�εις.

b) Π�τέ μη 0άλετε τ� �έρι σας κ�ντά στ�περιστρεφ-μεν� ε5άρτημα. Τ� ε�άρτημαμπ�ρεί να �πισθ�λακτίσει στ� �έρι σας.

c) Μη τ�π�θετήσετε τ� σώμα σας στην περι��ή-π�υ τ� ηλεκτρικ- εργαλεί� θα κινηθεί εάνσυμ0εί �πισθ�λάκτισμα. Τ� �πισθ�λάκτισμαθα �δηγήσει τ� εργαλεί� σε διεύθυνσηαντίθετη της κίνησης τ�υ τρ���ύ στ� σημεί�εμπλ�κής.

d) &ρησιμ�π�ιείτε π�λυ πρ�σ��ή -τανεργά,εστε σε γωνίες, αι�μηρές άκρες κλπ.Απ�φεύγετε αναπηδήσεις και εμπλ�κές τ�υε5αρτήματ�ς. Γωνίες, αι�μηρές άκρες ήαναπηδήσεις έ��υν τάση να πρ�καλ�ύνεμπλ�κή στ� περιστρεφ�μεν� ε�άρτημα καιπρ�καλ�ύν απώλεια ελέγ��υ και�πισθ�λάκτισμα.

e) Μη πρ�σαρμ-,ετε λάμα αλυσ�πρί�ν�υ για5υλ�γλυπτική ή λάμα πρι�νι�ύ με δ-ντια.Τέτ�ιες λάμες πρ�καλ�ύν συ�ν��πισθ�λάκτισμα και απώλεια ελέγ��υ.

Πρ�ειδ�π�ιήσεις ασφάλειας ειδικές για λειαντικέςεργασίες:

a) Μη �ρησιμ�π�ιείτε υπερ0�λικά μεγάλ�υμεγέθ�υς �αρτί λειαντικ�ύ δίσκ�υ.Ακ�λ�υθείτε τις συστάσεις τ�υκατασκευαστή, -ταν επιλέγετε �αρτίλείανσης. Μεγάλ� �αρτί λείανσης π�υ ε�έ�ειαπ� τ�ν δίσκ� λείανσης παρ�υσιά<ει κίνδυν�σ�ισίματ�ς και μπ�ρεί να πρ�καλέσειεμπλ�κή, σ�ίσιμ� δίσκ�υ ή �πισθ�λάκτισμα.

49

Επιπλέον προειδοποιήσεις ασφαλείας:16. Μερικά υλικά περιέ��υν �ημικά π�υ μπ�ρεί να

είναι τ�5ικά. Πρ�σέ�ετε να μην εισπνεύσετεσκ-νη και να μην κάνετε δερματική επαφή.Ακ�λ�υθείστε τα δεδ�μένα ασφάλειας τ�υπαρ��έα υλικών.

17. Ε5αερί,ετε επαρκώς τ�ν �ώρ� εργασίας σας-ταν εκτελείτε λειαντικές εργασίες.

18. Η �ρησιμ�π�ίηση αυτ�ύ τ�υ εργαλεί�υ για ναλειένετε μερικά πρ�ϊ-ντα, �ρώματα και 5ύλαμπ�ρεί να εκθέσ�υν τ�ν �ρήστη σε σκ-νη π�υπεριέ�ει επικίνδυνες �υσίες. &ρησιμ�π�ιείτεκατάλληλη αναπνευστική πρ�στασία.

19. Βε0αιώνεστε -τι � απ�5εστικ-ς δίσκ�ς δενέρ�εται σε επαφή με τ� τεμά�ι� εργασίας πρινανάψετε τ�ν διακ-πτη.

20. Μην αφήνετε τ� εργαλεί� αναμμέν�.Λειτ�υργείτε τ� εργαλεί� μ-ν� -ταν τ� κρατάτεστ� �έρι.

21. Μην αγγί,ετε τ� τεμά�ι� εργασίας αμέσως μετάτην λειτ�υργία. Μπ�ρεί να είναι υπερ0�λικάκαυτ- και να πρ�καλέσει έγκαυμα.

22. Ελέγ5τε -τι τ� τεμά�ι� εργασίας είναι καλάυπ�στηριγμέν�.

23. Εάν � �ώρ�ς εργασίας είναι ε5αιρετικά ,εστ-ςκαι υγρ-ς, ή π�λύ άσ�ημα μ�λυσμέν�ς απ-αγώγιμη σκ-νη, �ρησιμ�π�ιείστε ένα0ρα�υκυκλωτή (30 mA) για να σιγ�υρέψετε τηνασφάλεια τ�υ �ειριστή.

24. Μη �ρησιμ�π�ιήσετε τ� εργαλεί� σε�π�ιαδήπ�τε υλικά π�υ περιέ��υν άσ0εστ�.

ΦΥΛΑJΕΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΔΗΓΙΕΣ.

ΠΡ ΕΙΔ Π ΙΗΣΗ: ΜΗΝ επιτρέψετε τ� 0αθμ- άνεσης ή ε5�ικείωσης μετ� πρ�ϊ-ν (λ-γω επανειλημμένης �ρήσης) νααντικαταστήσει την αυστηρή τήρηση των καν-νωνασφαλείας τ�υ παρ-ντ�ς εργαλεί�υ. ΚΑΚΗ &ΡΗΣΗ ήαμέλεια να ακ�λ�υθήσετε τ�υς καν-νες ασφάλειαςπ�υ διατυπών�νται σ’αυτ- τ� εγ�ειρίδι� �δηγιώνμπ�ρεί να πρ�καλέσει σ�0αρ- πρ�σωπικ-τραυματισμ-.

ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤ ΥΡΓΙΑΣΠΡ Σ &Η:• Πάντ�τε �ε�αιώνεστε �τι τ� εργαλεί� είναι σ�ηστ�

και απ�συνδεδεμέν� απ� τ� ρεύμα πριν ρυθμίσετεή ελέγ�ετε κάπ�ια λειτ�υργία στ� εργαλεί�.

Λειτ�υργία διακ-πτη (Εικ. 1)

ΠΡ Σ &Η: • Πριν συνδέσετε τ� μη�άνημα στ� ρεύμα, πάντ�τε

ελέγ�ετε εάν η σκανδάλη διακ�πτης ενεργ�π�ιείκαν�νικά και επιστρέφει στη θέση “OFF” �τανελευθερώνεται.

• * διακ�πτης μπ�ρεί να ασφαλιστεί στη θέση “ON”πρ�ς διευκ�λυνση τ�υ �ειριστή στη διάρκειαπαρατεταμένης �ρήσης. Να είστε πρ�σεκτικ�ί�ταν ασφαλί<ετε τ� εργαλεί� στη θέση “ON” καινα κρατάτε τ� εργαλεί� σταθερά.

Για να �εκινήσει τ� μη�άνημα τρα�ή�τε τη σκανδάληδιακ�πτη. Για να σταματήσει ελευθερώστε τησκανδάλη διακ�πτη. Για συνε�ή λειτ�υργία, τρα�ή�τε τη σκανδάληδιακ�πτη και μετά πιέστε τ� κ�υμπί ασφάλισης. Για να σταματήσετε τ� μη�άνημα απ� τη θέσηασφάλισης, τρα�ή�τε τη σκανδάλη διακ�πτη πλήρωςκαι μετά αφήστε τη.

ΣΥΝΑΡΜ Λ ΓΗΣΗΠΡ ΕΙΔ Π ΙΗΣΗ:• Πάντ�τε �ε�αιώνεστε �τι τ� εργαλεί� είναι

σ�ηστ� και απ�συνδεδεμέν� απ� τ� ρεύμα πρινεκτελέσετε �π�ιαδήπ�τε εργασία με τ� εργαλεί�.

Τ�π�θέτηση πλευρική λα0ής (0�ηθητική λα0ή) (Εικ. 2)

ΠΡ Σ &Η: • Να ελέγ�ετε πάντα εάν η πλευρική λα�ή έ�ει

τ�π�θετηθεί με ασφάλεια, πριν απ� τη �ρήση.

Βιδώστε την πλευρική λα�ή στ� εργαλεί� σφι�τά.

Τ�π�θέτηση ή απ�μάκρυνση τ�υ λειαντικ�ύ δίσκ�υ (Εικ. 3 και 4) Τ�π�θετείστε τ� ελαστικ� υπ�θεμα στ�ν ά��να.Βιδώστε τ�ν κ��λία κλειδώματ�ς στ�ν ά��να. Για να σφί�ετε τ�ν κ��λία κλειδώματ�ς,συγκρατήστε τ�ν ά��να μετάδ�σης της κίνησης μετ� κλειδί ώστε να μην είναι εφικτή η περιστρ�φήτ�υ, στη συνέ�εια �ρησιμ�π�ιήστε τ� κλειδί κ��λίακλειδώματ�ς και σφί�τε καλά στρέφ�νταςδε�ι�στρ�φα.Για να απ�μακρύνετε τ�ν λειαντικ� δίσκ�, κάνετετην διαδικασία τ�π�θέτησης αντίστρ�φα.

ΛΕΙΤ ΥΡΓΙΑ

Λειτ�υργία αμμ�γυαλίσματ�ς (Εικ. 5)

ΠΡ Σ &Η: • Πάντ�τε να φ�ράτε γυαλιά πρ�στασίας ή μάσκα

πρ�σώπ�υ κατά τη διάρκεια της λειτ�υργίας. • Π�τέ μη λειτ�υργείτε τ� μη�άνημα �ωρίς τ�ν

λειαντικ� δίσκ�. Ίσως �τυπήσετε σ��αρά τ�υπ�θεμα.

Jταν �ρησιμ�π�ιείτε τ� εργαλεί�, κρατήστε τ�σταθερά, έ��ντας τ� ένα �έρι στ� τμήμασυγκράτησης τ�υ εργαλεί�υ και τ� άλλ� �έρι στηνπλευρική λα�ή. Θέστε τ� εργαλεί� σε λειτ�υργία καιστη συνέ�εια εφαρμ�στε τ�ν δίσκ� λείανσης στ�τεμά�ι� εργασίας.Γενικώς, κρατήστε τ�ν δίσκ� λείανσης υπ� γωνία15 μ�ιρών περίπ�υ πρ�ς την επιφάνεια τ�υ τεμα�ί�υεργασίας. Ασκήστε ελαφρά πίεση μ�ν�. Ηυπερ��λική πίεση θα �δηγήσει σε κακή απ�δ�ση καιπρ�ωρη φθ�ρά τ�υ δίσκ�υ λείανσης.

50

ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΠΡ Σ &Η: • Πάντ�τε �ε�αιώνεστε �τι τ� εργαλεί� είναι

σ�ηστ� και απ�συνδεδεμέν� απ� τ� ρεύμα πρινεπι�ειρήσετε να εκτελέσετε επιθεώρηση ήσυντήρηση.

• Μην �ρησιμ�π�ιείτε π�τέ �εν<ίνη, πετρελαϊκ�αιθέρα, διαλυτικ�, αλκ��λη ή παρ�μ�ιες �υσίες.Ενδέ�εται να πρ�κληθεί απ��ρωματισμ�ς,παραμ�ρφωση ή ρωγμές.

Αντικατάσταση ψηκτρών άνθρακα (Εικ. 6 και 7) Αφαιρείτε και ελέγ�ετε τις ψήκτρες άνθρακατακτικά. Αντικαθιστάτε τις �ταν φθαρ�ύν μέ�ρι τ�σημάδι �ρί�υ. Κρατάτε τις ψήκτρες άνθρακακαθαρές και ελεύθερες να γλυστρ�ύν στις θήκες.Και �ι δύ� ψήκτρες άνθρακα πρέπει νααντικαθίστανται ταυτ��ρ�να. -ρησιμ�π�ιείτε μ�ν�ταυτ�σημες ψήκτρες άνθρακα.-ρησιμ�π�ιείστε ένα κατσα�ίδι για να αφαιρέσετετα καπάκια των θηκών των ψηκτρών. Αφαιρέστε τιςφθαρμένες ψήκτρες, �άλτε τις νέες και ασφαλίστετα καπάκια των θηκών των ψηκτρών.

Για διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑSΙ*ΠΙΣΤΙΑΣ τ�υπρ�ι�ντ�ς, επισκευές, �π�ιαδήπ�τε συντήρηση ήρυθμίσεις πρέπει να εκτελ�ύνται απ� ΚέντραΕ�υπηρέτησης Ε��υσι�δ�τημένα απ� την Makita,μέ �ρήση πάντ�τε ανταλλακτικών Makita.

ΠΡ ΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕJΑΡΤΗΜΑΤΑΠΡ Σ &Η:• Αυτά τα ε�αρτήματα ή πρ�σαρτήματα συνιστώνται

για �ρήση με τ� εργαλεί� Makita π�υπεριγράφτηκε στις �δηγίες αυτές. Η �ρήση�τιδήπ�τε άλλων ε�αρτημάτων ή πρ�σαρτημάτωνμπ�ρεί να πρ�καλέσει κίνδυν� τραυματισμ�ύ σεάτ�μα. -ρησιμ�π�ιείτε τα ε�αρτήματα ήπρ�σαρτήματα μ�ν� για την �ρήση π�υπρ��ρί<�νται.

Εάν �ρειά<εστε �π�ιαδήπ�τε ��ήθεια γιαπερισσ�τερες πληρ�φ�ρίες σε σ�έση με αυτά ταε�αρτήματα, απ�τανθείτε στ� τ�πικ� σας κέντρ�ε�υπηρέτησης Makita.

• Ελαστικ� υπ�θεμα• Απ��υστικ�ς δίσκ�ς• Κ��λίας κλειδώματ�ς• Κλειδί 17• Λα�ή 36• Κλειδί κ��λία κλειδώματ�ς 28

ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:• Μερικά στ�ι�εία στη λίστα μπ�ρεί να

συμπεριλαμ�άν�νται στη συσκευασία εργαλεί�υως στάνταρ ε�αρτήματα. Μπ�ρεί να διαφέρ�υνανάλ�γα με τη �ώρα.

ENG905-1

Θ-ρυ0�ςΤ� τυπικ� Α επίπεδ� μετρημέν�υ θ�ρύ��υκαθ�ρί<εται σύμφωνα με τ� EN60745:

Στάθμη πίεσης ή��υ (LpA): 81 dB(A)Στάθμη δύναμης ή��υ (LWA): 92 dB (A)Α�ε�αι�τητα (Κ): 3 dB (A)

Φ�ράτε ωτ�ασπίδες

ENG900-1

Κραδασμ-ςΗ �λική τιμή δ�νησης (άθρ�ισμα τρι-α��νικ�ύδιανύσματ�ς) καθ�ρί<εται σύμφωνα με τ� EN60745:

Είδ�ς εργασίας: δίσκ�ς λείανσηςΕκπ�μπή δ�νησης (ah, DS): 2,5 m/s2 ή λιγ�τερ�Α�ε�αι�τητα (Κ): 1,5 m/s2

ENG901-1

• Η δηλωμένη τιμή εκπ�μπής κραδασμών έ�ειμετρηθεί σύμφωνα με την πρ�τυπη μέθ�δ�δ�κιμής και μπ�ρεί να �ρησιμ�π�ιηθεί για τησύγκριση εν�ς εργαλεί�υ με άλλ�.

• Η δηλωμένη τιμή εκπ�μπής κραδασμών μπ�ρεί να�ρησιμ�π�ιηθεί και στην πρ�καταρκτικήα�ι�λ�γηση έκθεσης.

ΠΡ ΕΙΔ Π ΙΗΣΗ: • Η εκπ�μπή κραδασμών κατά τη �ρήση τ�υ

ηλεκτρικ�ύ εργαλεί�υ σε πραγματικές συνθήκεςμπ�ρεί να διαφέρει απ� τη δηλωμένη τιμήεκπ�μπής ανάλ�γα με τ�ν τρ�π� �ρήσης τ�υεργαλεί�υ.

• Φρ�ντίστε να λά�ετε τα κατάλληλα μέτραπρ�στασίας τ�υ �ειριστή �άσει υπ�λ�γισμ�ύ τηςέκθεσης σε πραγματικές συνθήκες �ρήσης(λαμ�άν�ντας υπ�ψη �λες τις συνιστώσες τ�υκύκλ�υ λειτ�υργίας �πως τ�υς �ρ�ν�υς π�υ τ�εργαλεί� είναι εκτ�ς λειτ�υργίας και �ταν�ρίσκεται σε αδρανή λειτ�υργία πέραν τ�υ �ρ�ν�υενεργ�π�ίησης).

ENH101-16

Μ-ν� για �ώρες της Ευρώπης

Δήλωση Συμμ-ρφωσης ΕΚ

Η Makita Corporation, ως � υπεύθυν�ςκατασκευαστής, δηλώνει -τι τ�/τα ακ-λ�υθ�(α)μη�άνημα(τα) της Makita:-αρακτηρισμ�ς μη�ανήματ�ς: Δίσκ�ς γυαλίσματ�ςAρ. μ�ντέλ�υ/ Τύπ�ς: 9218SBείναι εν σειρά παραγωγή καισυμμ�ρφών�νται με τις ακ-λ�υθες Ευρωπαϊκές δηγίες:

2006/42/ΕΚκαι κατασκευά<�νται σύμφωνα με τα ακ�λ�υθαπρ�τυπα ή έγγραφα τυπ�π�ίησης:

EN60745Τ� τε�νικ� πληρ�φ�ριακ� υλικ� διατηρείται απ�:

Makita International Europe Ltd.Technical Department (Τε�νικ� Τμήμα),Michigan Drive, Tongwell,Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England(Αγγλία)

30.1.2009

Tomoyasu KatoΔιευθυντής

Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho,

Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN

51

Makita CorporationAnjo, Aichi, Japan

www.makita.com883077I995

IDE