9 de decembro de 2009 - USCwebspersoais.usc.es/export9/sites/persoais/persoais/... · 2020. 9....
Transcript of 9 de decembro de 2009 - USCwebspersoais.usc.es/export9/sites/persoais/persoais/... · 2020. 9....
-
Descrición das armazóns
9 de decembro de 2009
-
Armazóns
Introducción
Óculos Dispositivo óptico que se usa para a compensación de defeitos visuaisou/e a protección dos ollos, situado nas proximidades dos mesmos massen entrar en contato f́ısico con eles, e que consta dunha ou duas lentesoftálmicas e unha armazón.
Armazón de óculos Estrutura que segura unha ou duas lentes oftálmicasdiante dos ollos e na posición correcta para compensar un defeito visuale/ou protexé-los.
aro
aro
hastes
ponte
Partes básicas dunha armazón.
1
-
Montura con semiaros
Montura sen aros
Clasificación das armazóns
• En función do material:– natural: madeira, oso, corno, caparazón de tartaruga, coiro,
etc.
– armazóns metálicas.
– armazóns plásticas.
– armazóns mixtas.
• En función da forma de suxeizón das lentes:
2
-
– armazóns de aro completo.
– armazóns con semi-aro.
– armazóns sen aro.
• En función do grupo etário– armazóns para nenos.
∗ moi pequenos.∗ non tan pequenos.
– armazóns para adultos.
– armazóns para anciáns.
• En función do seu uso:– armazóns de propósito xeral
– armazóns de protección industrial
– armazóns desportivos: submarinismo, esqui, billar, etc.
– armazóns ortopédicos.
– etc.
3
-
Tipos e partes
UNE 43-007-86 (1986) −→ UNE-EN ISO 7998:1996.
Armações plásticas
4
-
No Galego Inglés (UK /USA)
Italiano Francés Castelán Portugués
Armazónsplásticas
plastic frames montaturedi materiaplastica
monturesen matièreplastique
monturas deplástico o depasta
Armaçõesplásticas
1 frontalou frente
front frontale face frente frontal oufrente
2 forma dalente
lens shape occhio forme duverre
forma inte-rior del aro
olho
3 ponte bridge nasello pont puente ponte3a ponte
anatómicasaddle bridge sadle
bridgenez selle puente
anatómicoponteanatómica
3b ponte deollo defechadura
keyholebridge
naso a chi-ave
nez clé puente deojo de cer-radura opuente llave
4 aro rim / eyewire cerchio cercle aro aro5 plaqueta pad aletta plaquette plaqueta plaqueta6 talón lug / endpiece muso tenon talón talão7 rañura groove canalino drageoir ranura ranhura8 charneira joint / hinge cerniera charnière bisagra/
charnelacharneira
9 haste side / temple asta branche varilla opatilla
haste
5
-
Armazóns metálicas
6
-
No Galego Inglés (UK /USA)
Italiano Francés Castelán Portugués
Armazónsmetálicas
metal frames montaturedi metallo
monturesmétal
monturasde metal
Armaçõesmetálicas
1 frente front frontale face frente frente oufrontal
2 bloco decerre
closing block/ tube
tubetto dichiusura
bloc de fer-meture
bloque decierre
3 xogo daplaqueta
pad and padarm
zona diregolazioneplacchetta
ensemblede laplaquette
juego com-pleto de laplaqueta
3a plaqueta pad planccheta plaquette plaqueta plaqueta3aa plaquetas
xemeastwinned /twin pad
nasellogemellato
plaquettejumelée
plaquetapuente ogemela
3b brazo daplaqueta
pad arm gancino ouportaplac-chetta
bras deplaquette
brazo deplaqueta
3c fixa-plaqueta
stud attaccoplacchetta
fixe-plaquette
sujetador opasador deplaqueta
4a ponteanatómico
saddle bridge naselloa sella/naselloanatomico
nez selle puenteanatómico
ponteanatómica
4b ponte deollo defechadura
keyholebridge
naso a chi-ave
nez clé puente deojo de cer-radura
5 rañura groove canalino drageoir ranura ranhura6 haste side / temple asta branche varilla haste7 charneira joint / hinge cerniera charnière bisagra/
charnelacharneira
8 talón lug / endpiece muso tenon talón talão9 ponte bridge naso/
pontepont puente ponte
10 ponte su-perior
brace bar ponte su-perioreou doppioponte
pontsupérieur
puntalou barrasuperior
11 aro rim / eyewire cherchio cercle aro aro12 forma da
lentelens shape sagoma del
cherchioforme duverre
forma inte-rior del aro
olho
-
Armazóns combinadas ou mixtas tipo A
8
-
No Galego Inglés(UK /USA)
Italiano Francés Castelán Portug
Armazónscombinadasou mixtas
combinationframes
montaturecombinate
monturescom-binées
monturascombi-nadas
1 talón lug / end-piece
muso tenon talón talão
2 xogo da pla-queta
pad andpad arm
zona diregolazioneplacchetta
ensemblede laplaquette
juego com-pleto de laplaqueta
2a plaqueta pad planccheta plaquette plaqueta plaqueta2aa plaqueta xe-
meatwinnedpad / twinpad
nasellogemellato
plaquettejumelée
plaquetapuente ogemela
2b brazo daplaqueta
pad arm gancino/portaplac-chetta
bras deplaquette
brazo deplaqueta
2c fixa-plaqueta
stud attaccoplacchetta
fixe-plaquette
sujetador opasador deplaqueta
2d plaqueta pad planccheta plaquette plaqueta plaqueta3 aro rim / eye-
wirecherchio cercle aro aro
4 barrilete defixación
browbarlug
boccola griffe defixation
barrilete /pivote de fi-jación
5 arco browbar frontalino arcade ceja6 barrilete de
fixaciónthreadedrim lug
boccola oeilletonde fixa-tion
barrilete /tubo de fi-jación
7 ponte bridge naso/ ponte pont puente ponte8 barra
frontalbrowbar barra
frontalebarrefrontale
barra /barrafrontal
9 charneira joint /hinge
cerniera charnière bisagra/charnela
charneira
9
-
Armazóns combinadas ou mixtas tipo B
10
-
No Galego Inglés (UK /USA)
Italiano Francés Castelán Portugués
Armazónscombinadasou mixtas
combinationframes
montaturecombinate
monturescom-binées
monturascombi-nadas
1 talón lug / end-piece
muso tenon talón talão
2 bloco decerre
closing block/ tube
tubetto dichiusura
bloc defermeture
bloque decierre
3 xogo da pla-queta
pad and padarm
zona diregolazioneplacchetta
ensemblede laplaquette
juego com-pleto de laplaqueta
3a plaqueta pad planccheta plaquette plaqueta plaqueta3aa plaqueta xe-
meatwinned pad/ twin pad
nasellogemellato
plaquettejumelée
plaquetapuente ogemela
3b brazo daplaqueta
pad arm gancino/portaplac-chetta
bras deplaquette
brazo deplaqueta
3c fixa-plaqueta
stud attaccoplacchetta
fixe-plaquette
sujetador opasador deplaqueta
4 aro rim / eye-wire
cherchio cercle aro aro
5 arco top rim sopraccigliare garniturefrontale
ceja
6 barrafrontal
browbar barrafrontale
barrefrontale
barrafrontal
7 ponte bridge naso/ ponte pont puente ponte8 charneira joint / hinge cerniera charnière bisagra /
charnelacharneira
11
-
Armazóns sen aros e com semi-aros
12
-
No Galego Inglés (UK/ USA)
Italiano Francés Castelán Portugués
armazónsen aros/con semi-aros
rimlessmount/semi-rimlessmounts
montatureper occhiali agiorno
monturespourlunettes“glace“ et“semi-glace“
chasis paramonturas alaire
1 ponte bridge naso ouponte
pont puente ponte
1a ponte su-perior
brace bar ponte superi-ore/ doppioponte
pontsupérieur
puntal /barra supe-rior
2a plaqueta pad planccheta plaquette plaqueta plaqueta2aa plaqueta
xemeatwinnedpad / twinpad
nasellogemellato
plaquettejumelée
plaquetapuente ogemela
2b brazo daplaqueta
pad arm gancino/portaplac-chetta
bras de pla-quette
brazo de pla-queta
2c fixa-plaqueta
stud attacco plac-chetta
fixe-plaquette
sujetador opasador deplaqueta
3 soporteda lente
strap sopporto perlente
oeilleton/griffe defixation
brida / so-porte de fi-jación
4 arco browbar frontalino arcade ceja / arcosuperior
5 charneira joint /hinge
muso charnière bisagra /charnela
charneira
6 barrafrontal
browbar barrafrontale
barrefrontale
barra frontalo superior
7 semi-aro rim bar /eyewire
semicerchio galerie semiaroo ga-leria
8 perno defixación
assemblyrivet orscrew
rivetto o vitedi fissagio
rivet ou visd’assemblage
tornillo operno desujeción
9 contraplaca counterplate controplacca contreplaque contraplaca10 fio reten-
torretainingcord
filo di mate-ria plastica
fil de cer-clage
hilo de su-jeción
13
-
Hastes
14
-
No Galego Inglés (UK /USA)
Italiano Francés Castelán Port
haste side / temple asta branche varilla/patilla
haste
A hastegolf
drop end side/ skull temple
asta “golf“ branche type“golf“
varilla “golf“
B hasterecta
straight side /library temple
asta diritta branche type“droite“
varilla recta
C1 hasteanatómica
anatomic side/ anatomictemple
astaanatomica
branche type“crochetanatomique“
varillade curvaanatómica
C2 hastecurvada
curl side / rid-ing bow tem-ple
asta a riccio branchetype “cro-chet souple“
varilla cur-vada
1 alma core anima armature alma2 charneira half joint /
jointcerniera charnière bisagra /
charnela3 cobertura
da pon-teira
end cover / tip pernotto/parte ter-minale
embout terminal
4a espátula tip spatola spatule terminal /espátula
4b ponteira drop terminale spatule terminal devarilla
4c curvaturadacharneira
earbend curvaturadel termi-nale
coude curvatura determinal
5 carrete winding riccio cordage bucle / gu-sanillo
6 bola ter-minal
ball tip sfera termi-nale
boule termi-nale
bola terminal
7 virola collet boccola digiunzione
virole casquillo/ vi-rola
8 corpo dahaste
butt corpodell’asta
corps(métal)
cuerpo devarilla
9 cobertaplástica
half coveredcurl side /cable
copriastadi materiaplastica
gaine coberturade plástico/revestimiento
10 talón knuckle / joint tallone talon talón talão11 alma core anima âme, arma-
turealma
12 guarnición trim guarnizione enjoliveur embellecedor
-
Charneiras
16
-
No Galego Inglés (UK /USA)
Italiano Francés Castelán Portugués
charneira joint / hinge cerniera charnière bisagra / char-nela
charneira
A1 charneirasobreposta
surface joint /hinge
cernierasovrapposta
charnièreappliquée
bisagra so-brepuesta ouaplicada
A2 charneirainserida
recesses joint /recessed hinge
cerniera in-cassata
charnièrenoyée
bisagra empo-trada
B charneiraincorporada
concealed joint/ hidden hinge
cerniera an-negata
charnièreincorporée
bisagra incorpo-rada
C charneiraembutida
pinless frontjoint / pinlessfront hinge
cerniera af-fogata
charnièreincrustée
bisagra hongo oencastrada
D charneiraelástica
sprung joint /sprung hinge
cernieraelastica
charnièreélastique
bisagra elástica
E charneiratalón
tenon joint /endpiece joint
cerniera ablocco
charnièremassive
bisagra de barrao compacta
F charneiratalón
tenon joint /endpiece joint
cerniera ablocco
charnièreolive
bisagra de barra
G talónmonobloco
closing blockjoint / endpiece
muso ablocco
tenonmonobloc
bisagra de cierre
H talónmonobloco
closing blockjoint / closingblock hinge
musetto ablocco
tenonfrançais
bisagra de cierre
1 illó dacharneira
charnier / bar-rel
occhio di ar-ticolazione
charnon charnela
2 sapata front plate piattina semelle pala o zapata3 mallete mitre battente butée/
talonsuperficie de tope/ tope del talón
4 parafuso dacharneira
dowel screw /hinge screw
vite dicerniera
vis d’arti-culation
tornillo de bis-agra o de articu-lación
5 parafuso decerre
closing blockscrew / end-piece screw
vite dichiusura
vis dejonction
tornillo de cierreo de unión
6 porca locking nut controdado contreécrou tuerca7 barrilete
roscado oude cerre
threaded barrel tubetto dichiususra
barillet dejonction
barrilete decierre / cilindrode unión
8 perno duplo rivet plate /shield rivet
pernodoppio
enjoliveurport-rivet
perno doble oembellecedor
9 perno rivet perno rivet perno o remache10 mecanismo
elásticosprung jointbase / sprunghinge base
meccanismoelastico
mécanismeélastique
mecanismoelástico
-
18
-
Tipos de talóns
No Galego Inglés (UK /USA)
Italiano Francés Castelán Port
tipos detalóns
lug types / end-pieces types
tipi dimuso
types detenons
clases detalones
1 talón di-reito
mitred lug /mitred endpiece
musodiritto
tenondroit
talón ajus-tado o recto
2 talónsainte
overhang lug /overhang end-piece
muso abattente
tenondébordant
talón sinajuste osaliente
3 talón re-dondeado
radiused lug / ra-diused endpiece
muso pie-gato
tenonroulé
talón cu-bierto oredondeado
4 talón cur-vado
swept-backlug /wrap endpiece
muso cur-vato
tenoncoudé
talón cur-vado / talóncodo
5 talón en-volvente
wrap-round lug /wraparound end-piece
muso ap-plicato
tenonrapporté
talón envol-vente o re-montado
19
-
Selección da forma da armazón
Criterios ópticos e mecánicos
• Tamaño da ponte axeitada.
– Se a ponte é estreita a armazón vai quedar alta. E en miopiasfortes isto dá lugar a os bordos superiores grosos.
– No caso contrário, pontes largas, a ponte vai apoiar no nariz,mancandoo, e as lentes ficarán baixas demais, o cal dá lugar enmiopias fortes a bordos inferiores grosos.
• Talóns. En caso de miopias fortes e para que as hastes poidan serdobradas totalmente, hai que escoller armazóns con talóns prolongados,é dicir nos que haxa distancia suficiente entre o aro e o extremo máistemporal.
• Hastes. Hai que asegurarse que a haste é longa abondo para o usuario.Normalmente pódese variar a posición da curva da haste, mais nunintervalo limitado.
• Aros, forma e tamaño:– En xeral para potencias elevadas son preferibles aros pequenos,
redondeados ou cadrados, e DEC similares á DIP.
– Nas lentes negativas os bordos son mais grosos que o centro, epara evitar bordos moi groso cumpre usar aros pequenos.
– Nas lentes positivas o centro é mais groso que as beiras, e a mon-taxe estará máis segura con aros grosos (relativamente).
– As lentes poden xirar en aros moi redondos, polo cal este tipo dearos non son moi aconsellables para prescrizóns astigmáticas.
20
-
Criterios estéticos
Consideracións á hora de escoller armazóns:
• Os narices grandes disimúlanse con pontes baixas.• A parte superior do aro debeŕıa dividir a cella, nen que a lente a cubra
nen deixandoa totalmente exposta. En todo caso é preferible que osaros queden por baixo das cellas que por riba; as cellas ao traves daslentes fan moi mal efecto e manchan a superf́ıcie posterior das lentes.
• Na escolla da cor (ó contrario que na selección das formas) é recomend-able evitar o contraste, de maneira que a cor da armazón non desentoecoa cor da pel, e faiga xogo coa cor do cabelo.
Consellos do VCA
Segundo o Vision Council of America (Consello da visión americano) hai trespuntos clave á hora de escoller unha armazón:
• O tamaño da armazón debe estar de acordo co tamaño do rosto, i.e.rostos grandes ⇒ armazóns grandes.
• A armazón debe facer xogo coa mellor caracteŕıstica facial. (ex. unhaarmazón azul para facer xogo cuns ollos azuis).
• A forma da armazón debe contrastar coa forma do rosto de xeito quea apariencia do rostro coa armazón posta se asemelle á forma oval quese considera a ideal.
21
-
Redondo Cadrado
Oval Rectangular Triangular
Triangular Romboidal
22
-
Adaptación da armazón
A adaptación dunha armazón a un usuario concreto ou a súa revisión trasun cambio de lentes consta de dous pasos:
• Aliñamento estándar da armazón, que esencialmente consiste en lograrque a armazón quede simétrica; e
• Axuste ou adaptación propiamente dita da armazón. Consiste no posi-cionamento óptimo para ese usuario dalgúns elementos da armazóncomo por exemplo as plaquetas ou o punto da curvatura da haste.
Estos pasos requiren dobrar a armazón en determinados puntos. O métodopara logralo depende do tipo de armazón:
• Monturas plásticas: a deformación obtense manipulando a armazóncoas mans tras quentar uniformemente a zona para que abrande. Nor-malmente emprégase un chorro de aire quente proporcionado por unventilete.
• Monturas metálicas: defórmanse en frio coas mans ou con alicates depuntas espećıficas para cada labor e a miúdo forradas de plástico paraque non deixen marcas na armazón.
Aliñamento estándar
A armazón axústase na seguinte orde: ponte, talóns, hastes e (en armazónsmetálicas) plaquetas. Esto evita ter que axustar varias veces o mesmo el-emento. Para unha armazón nova este paso redúcese normalmente a unchequeo.
23
-
Posibles defectos na ponte
Defectos que deben ser correxidos:
• Aro rotado: o ángulo entre un aro e a ponte non é correcto.
(Brooks)
• Ponte inclinada: as dúas lentes están rotadas para o mesmo lado (porexemplo no senso das agullas do reloxio) respecto da ponte. En con-secuencia a ponte queda inclinada e posiblemente unha lente máis altaque outra.
(Brooks&Boris)
24
-
• Curvatura excesiva da fronte: se a DEC da montura coincide coa DIPdo usuario, os lados temporais e os nasais dos dous aros debeŕıan estaralineados (unha regra fai contacto en catro puntos). So se DEC é maiorque a DIP, os lados nasais dos aros deben estar algo adiantados (os douspor igual) respecto dos temporais. Na práctica moitos deseños actuaisincorporan unha curvatura forte da fronte primando o criterio estéticosobre o óptico.
(Brooks)
(Brooks)
• Unha lente adiantada e outra retrasada: lentes paralelas pero noncoplanarias.
25
-
(Brooks&Boris)
• Torsión na ponte: nunha vista de perfil da armazón vese que o plano quecontén un aro está rotado respecto do outro arredor dun eixo transversalque pasa pola ponte.
(Brooks&Boris)
(Brooks&Boris)
26
-
Posibles defectos nos talóns ou nas hastes
Para facer estos axustes os corpos das hastes deben estar rectos:
• Hastes que abren máis de 95◦ respecto do plano da fronte.
(Brooks&Boris)
• Hastes que non abren abondo. Pode ocorrer cando se montan lentesmoi curvadas que deforman a fronte.
• Falta de paralelismo das hastes cando a armazón se ve de perfil (difer-entes ’ángulos pantoscópicos’). Este chequeo faise pousando a armazón
27
-
sobre unha superficie plana coa parte superior para abaixo e coas hastesabertas. As dúas hastes deben tocar a superficie sen posibilidade deabaneo da armazón (despois da adaptación ó usuario podeŕıa non ocor-rer aśı). A orixe do problema pode estar nunha curvatura do talón, dacharneira ou da haste, nunha torsión da ponte, ou nunha charneirafrouxa por exemplo pola rotura dun perno nunha armazón plástica.
(Brooks&Boris)
• Hastes con inclinación diferente ó pechalas. Cando están pechadasas hastes deben quedar paralelas ou formando un pequeno ángulo edeben cruzarse no centro da armazón. Este defecto corŕıxese coa hastepechada, agarrando a charneira por arriba e por abaixo cuns alicates,e dobrandoa levemente.
28
-
(Brooks&Boris)
• Dobrado diferente das punteiras das hastes. Nótese que as punteirasdeben dobrar un pouco cara a dentro.
(Brooks&Boris)
29
-
Posibles defectos nas plaquetas
Son defectos que só xurden en armazóns con plaquetas (normalmente ar-mazóns metálicas):
• Ángulos nasais frontais inapropiados ou diferentes.
(Brooks&Boris)
• Posicións inapropiadas ou asimétricas.
(Brooks&Boris)
• Ángulos nasais posteriores inapropiados ou diferentes.
30
-
(Brooks&Boris)
• Ángulo vertical incorrecto: a plaqueta non está orientada na direcciónde máxima pendente.
(Brooks&Boris)
31
-
Adaptación da armazón
Para que unha armazón se manteña estable no rostro do usuario debe existirforzas que a reteñar compensando tanto o seu peso como os movementos dacabeza do usuario (en concreto as aceleracións). A continuación analizaremoscualitativamente en que condicións se produce un equilibrio estático da gafa.
Forzas e Equilibrio
Cando dous corpos están en contacto poden aparecer dúas forzas entre eles:
• Reacción: é perpendicular á superficie de contacto. Esta forza impideque os dous corpos ocupen a mesma posición do espacio.
• Fricción: é unha forza paralela á superficie de contacto e impide oudificulta que as superficies esvaren entre si.
Un corpo está en equilibrio se:
1. a suma (vectorial) das forzas que actúan sobre o corpo se cancelan, e
2. a suma vectorial dos momentos (respecto a calquer punto) das forzasque actúan sobre o corpo se cancelan. (A penas necesitaremos usaresta condición).
Vexamos un exemplo clásico:
(Tunnacliffe)
32
-
Aplicación a unha gafa
Sobre unha gafa t́ıpica actúan as seguintes forzas:
• O seu peso (que se pode supoñer aplicado no centro de masas).• Reacións e friccións nas superficies de contacto co usuario:
– plaquetas, (ou ben plaquetas xemeas ou ponte anatómica);
– hastes no punto superior da orella
– punteiras das hastes co cranio.
Analicemos as compoñentes das forzas nas tres direccións do espacio:
• Dirección transversal ó usuario (esquerda-dereita): a simetŕıa aseguraa cancelación das compoñentes (condición 1).
(Tunnacliffe)
• Dirección vertical: o peso debe estar soportado polas plaquetas e enmenor medida polo punto superior das orellas (condición 1). O reparto
33
-
do peso depende da posición do centro de masas da gafa e pode cal-cularse aplicando a condición 2. Parte da forza nas plaquetas corre-sponde a reacción e parte a fricción. Esta última tira da pel e podecausar molestias en anciáns con pel fláccida. A solución é o uso dunhaponte anatómica que apoia na parte superior do nariz onde a flaccidezé menor e a maioŕıa do peso está soportado por unha forza de reacciónxa que a superficie ten menos pendente.
(Tunnacliffe)
• Dirección lonxitudinal (adiante-atrás): A forza de reacción das plaque-tas ten unha compoñente cara adiante debido á anatomı́a do rostro. Africción das plaquetas non abonda para compensar esta forza; este é otraballo das punteiras das hastes que deben presionar o cranio. Debidoá orientación do cranio nesta zona a reacción ten unha compoñentelonxitudinal cara atrás que compensa á das plaquetas e outra caraabaixo que vai ser compensada pola parte superior da orella (condición1).
34
-
(Tunnacliffe)
Se as hastes están abertas de máis a reacción das plaquetas quedadescompensada e a gafa tende a esvarar polo nariz.
A primeira vista pareceŕıa recomendable que a reacción nas punteirasfose forte para suxeitar máis firmemente a gafa. Sen embargo unhacompoñente excesiva cara atrás na ponteira debe ser compensada cunhareacción maior cara adiante das plaquetas que pode resultar molesta.Polo tanto cando unha armazón nova cause dor no nariz, ademáis derevisar o axuste da ponte, debe verificarse a presión lateral das hastes.
As hastes poden chegar tocar a cabeza por diante das orellas se estánmoi pechadas ou se a fronte é moi estreita. Esta situación non é nadadesexable xa que este contacto xenera unha nova forza de reacción caraadiante e dificulta que as punteiras das hastes apoien no cranio.
35
-
(Brooks&Borish)
Reducción da presión
A posibles molestias da armazón sobre a pel non están causadas tanto polasforzas que actúan senón máis ben pola presión que se exerce nas zonas decontacto. Lembremos que:
Presion =Forza
Superficie de contacto
Para manter a presión tolerable, ademáis de evitar forzas innecesarias debenmaximizarse as superficies de contacto:
• Nunha ponte anatómica debe existir un bon axuste entre a ponte e onariz. Pequenos cambios no ángulo pantoscópico permiten un melloraxuste.
36
-
(Tunnacliffe)
• Nunha ponte con plaquetas estas deben quedar paralelas á superficie dapel tanto no ángulo nasal frontal como no posterior. Moitas plaquetasadmiten un certo movemento ou xogo; o paralelismo debe conseguirseno centro do recorrido da plaqueta. Unha falta de paralelismo fará quea plaqueta apoie sobre un lateral, desaproveitando a maioŕıa da súasuperficie. A forma da marca na pel indicará a orientación correcta.
37
-
(Brooks&Borish)
• A curvatura da haste debe ser suave adaptándose á forma da partesuperior da orella, ademáis de estar situada á distancia apropiada dafronte.
38
-
(Brooks&Borish)
39
-
• A punteira debe apoiar en toda a súa extensión no cranio seguindo asposibles irregularidades da superficie deste. Un erro común consiste encurvar cara a dentro as punteiras das hastes en exceso de xeito que seseparan do cranio na súa zona curva.
Asimetŕıas
Pequenas asimetŕıas son máis a regra que a excepción, e poden presentarseen calquera parte. As que teñen trascendencia na adaptación da armazónson os puntos de apoio da montura, a altura dos ollos e a altura das cellas.Vexamolas polo miúdo:
• Ángulos nasais frontal e posterior asimétricos. Producen desprazamen-tos laterais da armazón e un mal apoio. As plaquetas das monturasmetálicas poden axustarse para compensar a asimetŕıa, pero en mon-turas plásticas só se pode modificar levemente o ángulo nasal posterior.
40
-
(Obstfeld)
• Asimetŕıa na anchura da cabeza. Provoca que sobresaia máıs a lentedo lado máis ancho, é dicir as distancias de vértice de cada ollo sondiferentes. A solución consiste en actuar nos talóns para abrir a hastedo lado ancho e pechar a outra. Obsérvese que unha armazón mal alin-eada, con angulos de abertura das hastes distintos producirá o mesmoproblema nun usuario simétrico.
(Tunnacliffe)
41
-
(Brooks)
• Distancias diferentes ás orellas. Ó igual que nunha asimetŕıa da anchurada cabeza, proxecta unha lente cara adiante; pero agora a soluciónconsiste en cambiar de sitio o punto de dobrado da haste, acortando ahaste da lente que sobresae ou alongando a oposta.
• Alturas distintas das orellas. Apreciarase a montura inclinada candose observa ó usuario de frente. Deben axustarse os ángulos laterais dashastes ata nivelar a fronte, revisando o ángulo pantoscópico. Anguloslaterais das hastes mal axustados producen o mesmo efecto en rostrossimétricos.
42
-
(Tunnacliffe)
• Asimetŕıas na altura dos ollos e/ou das cellas. Entre o usuario e oóptico deben decidir a orientación máis estética da armazón, buscandoun compromiso entre paralelismo con estos elementos e horizontalidade.Se se decide inclinar a montura, debe revisarse a orientación do eixo docilindro.
43
-
(Tunnacliffe)44