70 070 0900 MA Unterflurverteiler EK 600 EK800 08 …...• Pro pojezdové zóny: Po zhutnění dna...
Transcript of 70 070 0900 MA Unterflurverteiler EK 600 EK800 08 …...• Pro pojezdové zóny: Po zhutnění dna...
Montážní návodPodzemní rozvaděč EK 600 | EK 800
výklopný
2
Obsah
česk
y
1. Obecné informace 3
2. Bezpečnostní upozornění 4
3. Popis výrobku 5
3.1 Technické údaje 6
4. Rozsah dodávky 7
5. Montáž, zabudování a instalace 8
5.1 Všeobecné informace 8
5.2 Vytvoření dna stavební jámy 8
5.3 Provedení šachty 9
5.4 Vytvoření přípojek 10
5.5 Montáž dilatační pásky 11
5.6 Úprava okolního povrchu 11
5.7 Úprava povrchu víka 12
6. Obsluha 12
6.1 Otevření podzemního rozvaděče 12
6.2 Provoz podzemního rozvaděče 14
6.3 Zavření podzemního rozvaděče 16
7. Údržba 17
8. Seznam náhradních dílů 17-21
9. Věcné vady 22
10. Management kvality 22
11. Vyloučení ručení 22
12. Ochranná práva 22
13. Adresy 23
14. Prohlášení o shodě 23
3
Tento návod je součástí dodávky.
1. Obecné informace
Nebezpečí!Každá osoba pověřená montáží, obsluhou a opravou výrobku je povinna dodržovat tento návod, přečíst si jej a porozumět mu. Společnost Langmatz GmbH nepřebírá záruku za škody a provozní poruchy, k nimž dojde v důsledku nedodržování návodu.
Zde popsaný „podzemní rozvaděč EK 600 / EK 800“ odpovídá nejnovějšímu stavu techniky ke dni vytištění návodu k obsluze a je dodáván v provozně bezpečném stavu. Svévolné změny nejsou povoleny.Firma Langmatz GmbH varuje před nesprávným použitím výrobku.
Provozovatel musí zabezpečit
• ochranu před poškozením zdraví a usmrcením uživatele a třetích osob,• provozní bezpečnost zařízení,• vyloučení výpadků činnosti a nepříznivých dopadů na životní prostředí v důsledku
nesprávné manipulace s výrobkem.
V zájmu dalšího vývoje si vyhrazujeme právo provádět na jednotlivých konstrukčních jednot-kách a částech příslušenství změny, které při zachování hlavních charakteristik uznáme za prospěšné pro zvýšení bezpečnosti a výkonnosti zařízení.
Autorské právo k tomuto návodu přísluší fi rmě Langmatz GmbH.
4
Je třeba dodržovat níže uvedené předpisy a pokyny:
• V případě poškození platí zákaz dalšího používání výrobku. V takovém případě kontaktujte servisní linku (viz zadní strana).
• Za instalaci, provoz a údržbu vestavných prvků nese odpovědnost provozovatel.• Před otevřením zjistěte, zda podzemní rozvaděč není zaplavený.• V případě poškození zásuvkové jednotky platí zákaz dalšího používání výrobku.
V takovém případě kontaktujte naši servisní linku (viz zadní strana).• Veškerá okna krytů FI/LSS musejí být zavřená a zásadně smějí být otevřena
jen v době přístupu ke spínacím prvkům, které leží pod nimi.• Práce na elektrických vestavbách smějí provádět pouze kvalifi kovaní elektrikáři.• Práce na potrubí pitné vody smí provádět jen příslušný odborný personál.• Přípojky k potrubí pitné vody musejí být opatřeny omezovačem zpětného
průtoku.• Je třeba se řídit informačními štítky, umístěnými na podzemním rozvaděči. • Štítky musejí být chráněny před znečištěním. Chybějící anebo nečitelné štítky je třeba
nahradit novými štítky.• Zásuvková jednotka podzemního rozvaděče musí být po použití zásadně sklopena.
2. Bezpečnostní upozornění
Nebezpečí!Při instalaci, ovládání a opravě je nutné dodržovat příslušné předpisy, týkající se bez-pečnosti práce a ochrany životního prostředí.
Při sklápění dodržujte:• odpojte všechny kabely• kontakt se zónami sklápění a otáčení ohrožuje bezpečnost• zóny sklápění a otáčení zbavte nečistoty a jiných předmětů• Kabely nesmějí být skřípnuté.
5
3. Popis výrobku
Podzemní rozvaděč EK 600 | 800 byl vyvinut především pro distribuci elektrické energie na veřejných místech. Zásuvkový rozvaděč je v době nepoužívání zasunut v zemi a v případě potřeby může být s podporou dvou plynových pružin snadno vysunut. Patentovaný blokovací systém Langmatz zajišťuje bezpečné otevírání i v případě, že víko pevně přimrzne. Aby se zabránilo znečištění a přístupu neoprávněných osob, je prostor ovládání blokování opatřen uzamykatelnou klapkou.
Veškeré komponenty krytu jsou z kvalitní nerez oceli.
V závislosti na zásuvkovém rozvaděči mohou být vedení připojena pomocí vidlice s ochran-ným kontaktem nebo vidlice CEE 16A, 32A, 63A. Každá možnost připojení je samostatně jištěná. Navíc jsou logicky přiřazené skupiny zásuvek jištěny proudovým chráničem.
Všechny elektrické komponenty jsou chráněny a umístěny v poklopu, který je zabezpečen proti zatopení. Poklop v otevřené poloze funguje jako střecha odpuzující déšť.
Volitelná vstupní ochrana, resp. svorková přípojka, je umístěna v samostatné a lehce přístup-né skříni v šachtě.
Zásuvkové rozvaděče mohou být provozovány i v zavřené poloze, neboť víko obsahuje dva otvory pro výstup kabelů či hadic s velkými rozměry. Pokud je víko otevřené, zabraňuje bezpečnostní víko (volitelné) pádu osob do otevřené šachty.
Díky dlouholetým zkušenostem společnosti Langmatz v oblasti podzemních rozvaděčů jsou samozřejmostí detaily produktu, jako otvory pro měření stavu vody v šachtě, resp. otvory k vyčerpání vody z šachty.
Volitelně u EK 600: Max. dvě přípojky pitné vody
Max. jedna přípojka odpadní vody
Volitelně u EK 800: Max. čtyři přípojky pitné vody
Max. jedna přípojka odpadní vody
Volitelně u EK 600 | EK 800: Vyhřívání víka
Systém tak nabízí individuálně koncipované, dočasné, jednoduché a bezpečné zá-sobování elektrickým proudem a vodou na veřejných místech. Rychlá montáž a ne-náročná údržba jsou zárukou ekonomického provozu těchto moderních rozvadě-čů energie. Rozvodna je bezpečně chráněna skrytým uložením v zemi. Problémy s poškozováním zařízení vandaly jsou tak již minulostí.
6
3.1 Technické údaje
EK 600 EK 800
Celkové vnější rozměry: 675 x 900 mm 825 x 1050 mm
Světlá šířka: 400 x 650 mm 550 x 1050 mm
Celková hloubka v zemi: 640 mm, 860 mm, 1080 mm 625 mm, 845 mm, 1065 mm
Výška systému v případě otevřeného víka nad zemí:
810 mm 960 mm
Elektrické vybavení: podle typu provedení podle typu provedení
Maximálně možný průměr kabelu, resp. hadice:
60 mm 60 mm
Elektricky zkoušeno podle EN 60439-1
Maximální jištění (A): 100 100
Jmenovité napětí (V): 1000 1000
Provozní napětí (V): 230/400; 50 Hz 230/400; 50 HZ
Jmenovitý koeficient: 0,7 0,7
Příkon volitelného elektrického vytápění (W):
180 180
Přípojky pitné vody podle DIN 1988:
spojka až 2 x 1/2 palce až 1 palec spojka až 4 x 1/2 palce až 1 palec
Přípojka odpadní vody: požární spojka 1 x 2 palce požární spojka 1 x 2 palce
Stupeň krytí podle EN 60529 otevřený zásuvkový rozvaděč:
IP 54 IP 54
Stupeň krytí podle EN 60529 zavřený zásuvkový rozvaděč:
IP 58 IP 58
Kryt šachty podle DIN EN 124
Třída zatížení B 125/ D 400; • možnost vydláždění, výška dlažby
65 mm• s krytem z rýhovaného plechu, • vybetonovaný, • možnost asfaltování
Třída zatížení B 125/ D 400; • možnost vydláždění, výška dlažby 65
mm• s krytem z rýhovaného plechu, • vybetonovaný, • možnost asfaltování
Blokovací mechanismuskrytu šachty:
ano ano
Materiál šachtového tělesa PC PC
Materiál rámu šachty: ocel 1.4301 ocel 1.4301
Hmotnost (bez dlažby, betonu) 245 kg 285 kg
7
Příklad uspořádání
4. Rozsah dodávky
Obr. 1
Obr. 2
8
5. Montáž, zabudování a instalace5.1 Všeobecné informace
5.2 Vytvoření dna stavební jámy
Zabudování podzemního rozvaděče musejí provést odborné firmy. Před vytvořením nosného dna stavební jámy musí proběhnout posouzení půdních podmínek. Zabudování šachty smí být provedeno jen v nesoudržných až soudržných smíšených půdách (druhy půd skupiny G1 až G3 podle směrnice Německého sdružení pro vodohospodářství, odpadní vodu a odpady ATV-DVWK-A 127, resp. půdní skupiny GE, GW, GI, SE, SW, SI, GU, GT, SU, ST, GU*, GT*, SU*, ST*, UL a UM podle DIN 18196).
• Při budování stavební jámy je třeba dodržovat „Pracovní pokyny pro provádění prací při podzemních stavbách pro kabelovody“, vypracované registrovaným spolkem Gütegemein-schaft Leitungstiefbau e.V.
• Polohu a hloubku dna stavební jámy přizpůsobte instalační situaci.
• Pro pochozí zóny: Pod šachtou je třeba vytvořit podsyp/ložisko v tloušťce minimálně 30 cm. Ložisko musí být z nesoudržné zeminy (druhy půd skupiny G1 podle ATV-DVWK-A 127). Ložisko je třeba uložit po vrstvách a zhutnit na DPr≥ 95 %.
• Pro pojezdové zóny: Po zhutnění dna výkopu dle požadavků je třeba v druzích půd sku-piny G1 a G2 podle ATV- DVWK-A 127 (půdní skupiny GE, GW, GI, SE, SW, SI, GU, GT, SU a ST podle DIN 18196) zabudovat pod šachtu nosnou betonovou vrstvu (pěchovaný beton, třída pevnosti ≥ C8/10) s tloušťkou min. 10 cm. Ve druzích půd skupiny G3 podle ATV-DVWK-A 127 (půdní skupiny GU*, GT*, SU*, ST*, UL a UM podle DIN 18196) musí být pod betonovou nosnou vrstvou navíc zabudován podsyp v tloušťce min. 20 cm z druhu půdy skupiny podle ATV-DVWK-A 127 a musí být zhutněn na DPr≥ 97 %.
• Horní hrana krytu šachty musí ležet bez stupně na stejné úrovni jako okolní povrchová vrstva. Povrch víka musí být vodorovně vyrovnán. U tohoto výrobku neexistuje možnost interního vyrovnání výšky.
• Podzemní rozvaděče umístěné vedle sebe musejí dodržet světlou vzdálenost alespoň 1,00 m.
• Dbejte na polohu přívodních vedení (elektrický proud a popř. voda/odpadní voda).
Drenáž• Přípojka odtoku vody musí být namontována v místě žádaného zlomu v rámu zcela dole.
Doporučujeme namontovat mezi přípojku odtoku vody a kanalizační systém zpětnou klap-ku.
• Voda, která vnikne do šachty, musí být svedena k plošné drenáži (např. štěrkové čočce).
9
Obr. 3
Obr. 4
Obr. 5
• Podzemní rozvaděč zachyťte za určená závěsná jeřábová oka.
• Použijte nosná lana, resp. řetězy, s minimální délkou 1 m.
• Podzemní rozvaděč je nyní možné v zavřeném stavu spustit na dno stavební jámy.
• Závěsná jeřábová oka zůstanou upev-něna na šachtovém tělese a budou zakopána společně s ním.
• Montážní poloha podzemního rozvadě-če je určena směrem otvoru ve víku.
• Otočný bod sklápěcího víka se nachází proti rukojeti víka.
• Přívodní či odvádějící vedení pak mu-sejí být vyrovnána.
5.3 Vložení šachty
Pol. 1: Závěs víka
Pol. 2: Přívodní kabel u EK 600 na straně závěsu víka
Pol. 3: Přívodní kabel u EK 800 proti straně závěsu víka
Pol. 4: Drenáž
1
2
2
3
3
4
4
Jeřábové oko
HloubkaPitná voda
Hlo
ubka
Odp
adní
vod
a
10
Obr. 6
Obr. 7
5.4 Vytvoření přípojek
• Elektrické připojení podzemního rozva-děče smí provést jen odborník v oboru elektro.
Možnosti připojení:• 1.Přímé spojení pružného ve-
dení podzemního rozvaděče (standardně je vyváděno cca 1 m z ša-chtového tělesa) se síťovým kabelem prostřednictvím objímky (objímka z licí pryskyřice, gelová objímka, ...).
• Pružný kabel vede podle vybavení pří-mo do elektrického rozvaděče nebo do skříňky se vstupní ochranou.
• 2. Připojení síťového kabelu ve skříni svorkovnice nebo v pojistkové krabici (zabudované v šachtě).
• Po ukončení přípojných prací je nutné dávat pozor na pečlivé uložení pružné-ho kabelu na dně šachty. Aby bylo mož-né provádět nezbytné pohyby, musí být kabel uložen na dně šachty v podobě smyčky.
• Uzemnění je třeba naplánovat pod-le předpisů sítě lokálního dodava-tele energie. Zemnicí přípojka viz obr. 6 a 7.
Zemnicí přípojka vněj-ší stěny
Zemnicí přípojka
• Při uvádění do provozu je nutné dodržovat zákonné předpisy podle VDE 0100 a provést dokumentaci.
• Instalace vodovodních přípojek musí být provedena podle DIN 1988, resp. DIN EN 1717. Přípojka pitné vody je provedena jako jednopalcová přípojka, přípojka odpadní vody je DN50.
• Aby byla povrchová voda, která vnikne dovnitř, cíleně odváděna, je v ideálním případě třeba naplánovat drenážní vedení se zpětnou klapkou. Za tím účelem bude v prvku rámu zcela dole vyražen prvek s vylamovacím otvorem a drenážní trubka bude zavedena do šachtového tělesa.
• Další možností je drenáž vyraženým prvkem s vylamovacím otvorem do povrchové drená-že (např. štěrkové čočky).
• Trubky a vedení smějí být vedeny stěnami šachty jen na určených místech (vyznačené vylamovací otvory).
11
Obr. 9
Obr. 10
Obr. 8
5.5 Montáž dilatační pásky
5.6 Úprava okolního povrchu
• Bezprostřední obsyp po straně musí být z nesoudržných půd (druhy půd skupiny G1 podle ATV-DVWK-A 127, resp. půdní skupiny GE, GW, GI, SE, SW nebo SI podle DIN 18196).
• Pro pojezdové zóny: Obsyp je třeba ulo-žit po vrstvách a zhutnit na DPr≥ 95 %. Horní povrch musí být proveden jako obsyp nebo ve vyšší kvalitě (např. podle RStO - směrnic pro standardizaci horní-ho povrchu dopravních ploch).
• Pro sjízdné zóny: Obsyp je třeba uložit po vrstvách a zhutnit na DPr≥ 97 %. U horní hrany terénu musí být nosná vrs-tva z betonu nebo asfaltu s minimální tloušťkou 14 cm, tj. je potřeba provedení podle stavební třídy 5 nebo vyšší kvali-ty podle RStO 2001. Šířka nosné vrstvy musí být alespoň 55 cm.
• Před zhutněním musí být štěrbina mezi víkem a rámem zajištěna přiložený-mi klíny proti deformaci. Klíny zatlučte vhodným nástrojem v zobrazených po-lohách mezi vanu a rám šachty.
• Přiloženou dilatační pásku umístě-te po obvodu v horní části šachtového rámu podle ZTV Fug-StB 01 (Doplňují-cích technických smluvních podmínek a směrnic pro spáry v dopravních plo-chách).
• POZOR: Na straně závěsu musí být di-latační páska umístěna ve dvojité vrst-vě, jak je zobrazeno.
Dilatační páska
Vana
Rám šachty
12
5.7 Úprava povrchu víka
6.1 Otevření podzemního rozvaděče
• Povrch víka je již z výroby vybetonován nebo opatřen povrchem z rýhovaného plechu.
• Nebo je povrch víka již vydlážděn / vyasfaltován.
• V případě, že je povrch víka upravován na stavbě, je třeba přijmout taková opat-ření, aby instalovaná vrstva při otevření víka nevypadla.
• POZOR: Víko není z výroby utěsněné!
• Zajistěte, aby se v prostoru otáčení ne-nacházely žádné části těla ani jiné před-měty.
• Uzavírací klapku odemkněte přiloženým klíčem (proti směru hodinových ručiček), vyklopte nahoru a táhněte dopředu.
• Otvorem pro indikaci hladiny vody prostřednictvím vhodného nástro-je (např. metrovou tyčí) zjistěte, zda šachta není zaplavená. V přípa-dě zaplavení musí být šachta před otevřením vyprázdněna čerpacím otvorem.
• Do zajištění (zámku) krytu zasuňte šestihranný klíč.
Obr. 11
Obr. 12
Obr. 13
6. Obsluha
Uzavírací klapka
13
• Otočením šestihranného klíče (je sou-částí dodávky) proti směru hodinových ručiček odemkněte víko.
• Při prvních otočeních bude víko nuce-ně zvedáno o několik centimetrů, dokud se nevysmekne z blokovacího systému. Tohoto stavu je dosaženo, jakmile při otáčivém pohybu není patrný žádný od-por.
• Nyní může být víko otevřeno s podporou plynových pružin tažením za madlovou prohlubeň.
• Upozornění: Plynové pružiny jsou po-mocným prostředkem při otevírání. Vý-kyvy otevíracích sil z důvodu teplotních rozdílů jsou podmíněny fyzikálně.
• Víko otevírejte tak dlouho, dokud nedo-jde k aretaci boční pojistky sklopení.
• Zkontrolujte, zda přívodní kabel není po-škozen.
• POZOR: Pokud je přívodní kabel po-škozený, nesmí být podzemní rozvaděč používán.
• Pokud je součástí dodávky protiskluzo-vé víko, vytáhněte jej a pomocí madla na obrázku do horizontální polohy, táhněte dokud nedojde k jeho slyšitelné aretaci.
Obr. 14
Obr. 15
Obr. 16
Přívodní kabel
14
6.2 Provoz podzemního rozvaděče
• Zajistěte, aby byla všechna okna krytu FI/LSS zavřená• Elektrický kabel zapojte do příslušných zásuvek.• Vodovodní vedení připevněte k příslušným přípojkám a uložte v určeném prostoru pro vý-
vod kabelů/hadic.
Upozornění: • Před odběrem pitné vody musejí být vedení zkontrolována podle DIN 1988 T4.• Po odběru pitné vody musí být vedení uzavřeno uzavíracím a vypouštěcím ventilem
(pokud je k dispozici) a vyprázdněno.
Obr. 17 | Aretační poloha 1
Obr. 18 | Aretační poloha 2
• Podzemní rozvaděč může být používán v otevřeném nebo zavřeném stavu.
Provoz v otevřeném stavu:• Protiskluzové víko uveďte do jedné ze
dvou možných aretačních poloh. • V případě pouze elektrického připojení
je potřebná aretační poloha 1. • V případě připojení pitné nebo odpadní
vody je potřebná aretační poloha 2.
15
Provoz v zavřeném stavu:• Před uzavřením otočného víka musí být
odklopen příslušný kryt kabelového vý-vodu.
• Kryt kabelového vývodu zvedně-te, jak je naznačeno, a táhněte je dozadu směrem k víku.
• Kryt kabelového vývodu sklouzne ve vodicí drážce dolů.
• Protiskluzové víko uveďte do svislé po-lohy u zadní stěny šachty.
• Zajistěte, aby se v prostoru otáčení ne-nacházely žádné části těla ani jiné před-měty.
• Zajistěte, aby kabely/hadice mohly při sklopení víka bez překážky sklouznout do příslušných kabelových otvorů v ša-chtě.
• Pojistku sklopení odblokujte nohou, jak je zobrazeno.
• Otočné víko pomalu sklopte tlakem na povrch víka proti tlaku plynových pružin.
• Dbejte na uspořádání vstupních kabelů/hadic.
Obr. 19
Obr. 21
Obr. 20
Obr. 22 Obr. 22 a
Kabely / hadice
Pojistka sklopení
Otvor pro kabel
Kryt kabelového vývodu
Vodicí drážka
16
• Montér musí za účelem zajištění víka stát na jeho povrchu.
• Do zajištění (zámku) krytu zasuňte šestihranný klíč.
• Šestihranným klíčem otočte ve směru hodinových ručiček a zajistěte víko.
• Klíčem musíte otáčet tak dlouho, dokud víko neklesne na úroveň rámu a není patrný jasný odpor při otáčení.
• Uzavírací klapku opět uveďte do zavírací polohy.
• Uzavírací klapku zamkněte přiloženým klíčem. (Ve směru hodinových ručiček)
• Zajistěte, aby byla všechna okna krytu FI/LSS (proudového chrániče/ochran-ného výkonového vypínače) zavřená.
• Odstraňte veškeré kabely, resp. hadice.
• Proveďte další kroky, jak je popsáno v kapitole „Provoz v zavřeném stavu“ (obr. 21 až obr. 23).
Obr. 23
Obr. 24
6.3 Zavření podzemního rozvaděče
17
7. Údržba
8. Seznam náhradních dílů
Činnost Jak často PoznámkyZkontrolujte poškození přívodního kabelu
před každým použitím
Omeťte povrch víka po každém použití
Těleso zásuvkového roz-vaděče vyčistěte suchým hadříkem
jednou ročně
Zkontrolujte pevné uta-žení upevňovacích šroubů
jednou ročně
Zkontrolujte poškození zásuvkového rozvaděče
před každým použitím
Zkontrolujte elektrické příslušenství
podle zákonných lhůt
Na provoz je třeba aplikovat uznávaná pravidla techniky.Zásuvkový rozvaděč smí otevřít jen odborník v oboru elektro.
Pol. Zobrazení Název Číslo artikluEK 600 EK 800
1 Uzavírací klapka kompl. B 125
Uzavírací klapkakompl. D 400
70 071 1010
70 071 1020
70 071 1010
70 071 1020
2 Kryt kabelového vývo-du malý kompl.
70 071 6201 70 069 0301
3 Kartáč pro kryt kabelového vývo-du, malý
70 072 8403 70 072 8401
4 Kryt kabelového vývo-du velký kompl.
70 071 6205 70 069 0305
18
Pol. Zobrazení Název Číslo artikluEK 600 EK 800
5 Kartáč pro kryt kabelového vývo-du, velký
70 072 8402 70 072 8404
6 Záchytný pás vč. upevň. mat.
70 071 1030 70 071 1030
7 Pojistka sklopení víka vč. upevň. mat.
70 071 1040 70 071 1040
8 Protiskluzová deska kompletní
70 071 6300 70 069 0400
9 Madlo s pásem 70 071 6310 70 069 0415
10 Průmyslová plynová pružina vč. upevň. mat.
70 071 7620 70 071 1050
11 Úchyt tlumiče víka kompl.
70 071 7600 70 071 1060
12 Horní část zajišťova-cíhočepu kompl.
70 071 1070 70 071 1070
13 Dolní část zajišťovací-hočepu kompl.
70 071 1080 70 071 1080
19
Pol. Zobrazení Název Číslo artikluEK 600 EK 800
14 Pojistná pružina 70 071 1090 70 071 1090
15 Ochrana hran pro elektr. vanu
70 071 7660 70 060 0030
16 Závěs vč. upevň. mat.a závěsová tyč
70 071 7610 70 071 1100
17 Víko bez namontovaných dílů
70 071 7670 70 071 1110
18 Klíč 70 071 3001 70 071 3001
19 Nouzový klíč (plast)
70 029 2100 70 029 2100
20 Nástroj šestihran SW 14
70 073 5850 70 073 5850
21 Šestihrannýklíč tvar T
70 069 9600 70 069 9600
22 Ventilový klíčpro hlavní hydrant tvar T
70 071 0500 70 071 0500
20
Pol. Zobrazení Název Číslo artikluEK 600 EK 800
23 Demontážní nástroj pro nástrčné tvarovky
d: 18 mm
d: 28 mm
70 071 1200
70 071 1210
70 071 1200
70 071 1210
24 Vodoměr s přípojnou trubkou d: 28 mm
70 070 7933 70 070 7933
25 Hlavní hydrant s přípojnou trubkoud: 28 mm
70 070 7932 70 070 7932
26 Plastová uzavřená matice
M5
M6
70 001 7301
70 001 8102
70 001 7301
70 001 8102
21
Pol. Zobrazení Název Číslo artikluEK 600 EK 800
27 Topení 70 071 6415 70 069 0518
28 Regulační jednotka protopení
06 868 0100 06 868 0100
29 Nasazovací okno 6TE vč. upevň. mat.
70 071 7630 70 071 1120
30 Zásuvka s ochranným kolíkem vč. upevň. mat.
70 071 1130 70 071 1130
31 Zásuvka vč. upevň. mat.16 A 3pólová
70 071 1140 70 071 1140
32 Zásuvka vč. upevň. mat.16 A 5pólová
70 071 1150 70 071 1150
33 Zásuvka vč. upevň. mat.32A 5pólová
70 071 1160 70 071 1160
34 Zásuvka vč. upevň. mat.63A 5pólová
70 071 1170 70 071 1170
Elektrické komponenty musí vyměňovat odborník v oboruelektro.
22
12. Ochranná práva
Podzemní rozvaděč EK 600 / EK 800 zahrnuje ochranná práva firmy Corning Optical Com-munications GmbH & Co. KG, která společnosti Langmatz využívá na základě licenčního ujednání.
9. Věcné vadyZa EK 600 a EK 800 přebírá společnost Langmatz GmbH ručení za věcné vady v délce 24 měsíců ve smyslu § 434 BGB (Občanského zákoníku), počítáno od data dokladu o koupi.
V rámci této záruky firma zdarma vymění nebo opraví všechny díly, k jejichž poškození dojde v důsledku výrobní vady či vady materiálu.Objednavatel musí vady reklamovat okamžitě a písemnou formou.Nároky na náhradu škody objednavatele z titulu věcné vady nebo z jakéhokoliv právního dů-vodu jsou vyloučeny.
Z ručení jsou dále vyloučeny škody nebo poruchy, které lze vysvětlit- nesprávným použitím,- přirozeným opotřebením nebo- zásahem třetích osob.
Za škody vzniknuvší vyšší mocí nebo během přepravy záruku nepřebíráme.
Po opravě provedené na základě reklamace se neprodlužuje záruční doba pro vyměněné díly ani pro výrobek.Výběrem „podzemního rozvaděče“ jste se rozhodli pro velmi kvalitní produkt, který odpovídá nejnovějšímu stavu techniky. Pokud se však přesto vyskytnou problémy, obraťte se prosím na servisní linku (viz zadní strana).
10. Management kvality
Systém managementu kvality firmy Langmatz GmbH má certifikaci podle DIN EN ISO 9001.
11. Vyloučení ručení
Údaje obsažené v tomto technickém dokumentu jsou podle technických pravidel i podle nej-lepšího vědomí zobrazeny patřičně a správně, nezaručují však vlastnosti. Ten, kdo používá výrobky společnosti Langmatz GmbH, je výslovně povinen rozhodnout na vlastní odpověd-nost o použitelnosti a účelnosti výrobku pro zamýšlený účel použití. Ručení za výrobek, přislí-bené společností Langmatz GmbH, se vztahuje výhradně na naše prodejní, dodací a platební podmínky. Ručení společnosti Langmatz GmbH z důvodu náhodných, nepřímých nebo z toho vyplývajících následných škod i poškození, jež lze vysvětlit jiným účelem použití výrobku, než který zde byl popsán a uveden, je vyloučeno.
23
13. Adresa
Langmatz GmbHAm Gschwend 10D-82467 Garmisch-Partenkirchen
Telefon: +49 8821 920 0E-mail: [email protected]
14. Prohlášení o shoděD Konformitätserklärung X Prohlášení o shodě D EG-Konformitätserklärung
Im Sinne der EG-Richtlinie
- Bauprodukte 89/106/EWG - Niederspannung 2006/95/EG (nur wenn im Lieferumfang enthalten)
Hiermit erklären wir, dass das nachstehend bezeichnete elektrische Betriebsmittel in seiner Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den Bestimmungen der genannten EG-Richtlinien entspricht. Bei einer von uns nicht abgestimmten Änderung des Betriebsmittels verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Elektrisches Betriebsmittel Produktbezeichnung: Unterflur-Verteilsystem Typ: EK 600 | 800 Art.-Nr.-Reihe: 06 600 xxxx 06 800 xxxx
Hersteller Langmatz GmbH Am Gschwend 10 D-82467 Garmisch-Partenkirchen Folgende harmonisierte Normen wurden angewendet:
- DIN EN 124: Aufsätze und Abdeckungen für Verkehrsflächen - EN 61439-1: Niederspannungs-Schaltgerätekombinationen; Allgemeine Festlegungen - EN 60439-1: Niederspannungs-Schaltgerätekombinationen; typgeprüfte und partiell typgeprüfte Kombinationen - EN 60439-5: Niederspannungs-Schaltgerätekombinationen; besondere Anforderungen für
Schaltgerätekombinationen in Energieverteilungsnetzen - EN 61140: Schutz gegen elektrischen Schlag; gemeinsame Anforderungen für Anlagen und Betriebsmittel - EN 60446: Grund- und Sicherheitsregeln für die Mensch-Maschine-Schnittstelle; Kennzeichnung von Leitern durch
Farben oder alphanumerische Zeichen Folgende nationale Normen, Richtlinien und Spezifikationen wurden angewendet:
- BGV A3: BG-Vorschrift Elektrische Anlagen und Betriebsmittel Eine technische Dokumentation ist vollständig vorhanden. Die zum Betriebsmittel gehörende Betriebsanleitung in der Landessprache des Anwenders liegt vor. D-82467 Garmisch-Partenkirchen 01.04.2011 Stephan Wulf, Geschäftsführer --------------------------------------------- --------------- --------------------------------------- ------------------------------------ Ort Datum Unterzeichner und Angaben zum Unterz. Unterschrift
X Prohlášení o shodě EU
Ve smyslu směrnice EU
- Stavební produkty 89/106/EWG - Nízké napětí 2006/95/EG (pouze pokud je obsaženo v rozsahu dodávky) Tímto prohlašujeme, že níže uvedený elektrický provozní prostředek svojí koncepcí, konstrukcí a námi do oběhu uvedeným provedením odpovídá ustanovením výše uvedené směrnice ES. V případě změny provozního prostředku, která nebyla námi odsouhlasena, ztrácí toto prohlášení svou platnost.
Elektrický provozní prostředek
24
D-82455 Garmisch-PartenkirchenTelefon +49. 8821 920-0 E-mail [email protected] www.langmatz.de
70 070 0900 /000 | stav 08-2015
Servisní linka: +49 8821-920-137