6501 Taladro de Alta Velocidad

download 6501 Taladro de Alta Velocidad

of 32

Transcript of 6501 Taladro de Alta Velocidad

  • 8/18/2019 6501 Taladro de Alta Velocidad

    1/32

    GB High Speed Drill   Instruction Manual

    F Perceuse à haute vitesse   Manuel d’instructions

    D   Hochgeschwindigkeits-Bohrmaschine   Betriebsanleitung

    I Trapano ad alta velocità   Istruzioni per l’uso

    NL Boormachine hoogtoerig   Gebruiksaanwijzing

    E Taladro de alta velocidad   Manual de instrucciones

    P   Berbequim de alta velocidade Manual de instruçõesDK   Hurtigløbende boremaskine Brugsanvisning

    S   Höghastighets borrmaskin Bruksanvisning

    N   Boremaskin med høy hastighet Bruksanvisning

    SF   Porakone Käyttöohje

    GR Τρυπάνι υψηλής ταύτητας δηγίες ρήσεως

    6501

  • 8/18/2019 6501 Taladro de Alta Velocidad

    2/32

    2

    1 2

    3

    67

    3

    45

    1

    2

  • 8/18/2019 6501 Taladro de Alta Velocidad

    3/32

    3

    SymbolsThe followings show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use.SymbolesNous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la significa-tion avant d’utiliser l’outil.SymboleDie folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet. Machen Sie sich vor der Benutzung unbedingt mit ihrerBedeutung vertraut.SymboliPer questo utensile vengono usati i simboli seguenti. Bisogna capire il loro significato prima di usare l’utensile.

    SymbolenVoor dit gereedschap worden de volgende symbolen gebruikt. Zorg ervoor dat u de betekenis van deze symbolenbegrijpt alvorens het gereedschap te gebruiken.SímbolosA continuación se muestran los símbolos utilizados con esta herramienta. Asegúrese de que entiende su significadoantes de usarla.SímbolosO seguinte mostra os símbolos utilizados para a ferramenta. Certifique-se de que compreende o seu significado antesda utilização.SymbolerNedenstående symboler er anvendt i forbindelse med denne maskine. Vær sikker på, at De har forstået symbolernesbetydning, før maskinen anvendes.

    SymbolerDet följande visar de symboler som används för den här maskinen. Se noga till att du förstår deras innebörd innanmaskinen används.SymboleneFølgende viser de symblene som brukes for maskinen. Det er viktig å forstå betydningen av disse før maskinen tas ibruk.SymbolitAlla on esitetty koneessa käytetyt symbolit. Opettele näiden merkitys, ennen kuin käytät konetta.ΣύµλαΤα ακλυθα δείνυν τα σύµλα πυ ρησιµπιύνται για τ µηάνηµα. Βεαιωθείτε τι καταλααίνετετη σηµασία τυς πριν απ τη ρήση.

    ❏ Read instruction manual.❏ Lire le mode d’emploi.❏ Bitte Betriebsanleitung lesen.❏ Leggete il manuale di istruzioni.❏ Lees de gebruiksaanwijzing.❏ Lea el manual de instrucciones.

    ❏ Leia o manual de instruções.❏ Læs brugsanvisningen.❏ Läs bruksanvisningen.❏ Les bruksanvisingen.❏ Katso käyttöohjeita.❏ ∆ιαάστε τις δηγίες ρήσης.

    ❏ DOUBLE INSULATION❏ DOUBLE ISOLATION❏ DOPPELT SCHUTZISOLIERT❏ DOPPIO ISOLAMENTO❏ DUBBELE ISOLATIE❏ DOBLE AISLAMIENTO

    ❏ DUPLO ISOLAMENTO❏ DOBBELT ISOLATION❏ DUBBEL ISOLERING❏ DOBBEL ISOLERING❏ KAKSINKERTAINEN ERISTYS❏ ∆ΙΠΛΗ ΜΝΩΣΗ

  • 8/18/2019 6501 Taladro de Alta Velocidad

    4/32

  • 8/18/2019 6501 Taladro de Alta Velocidad

    5/32

    5

    CAUTION:• Pressing excessively on the tool will not speed up the

    drilling. In fact, this excessive pressure will only serveto damage the tip of your bit, decrease the tool perfor-mance and shorten the service life of the tool.

    • There is a tremendous force exerted on the tool/bit atthe time of hole breakthrough. Hold the tool firmly andexert care when the bit begins to break through theworkpiece.

    • Always secure small workpieces in a vise or similar

    hold-down device.

    MAINTENANCECAUTION:Always be sure that the tool is switched off andunplugged before carrying out any work on the tool.

    To maintain product safety and reliability, repairs, mainte-nance or adjustment should be carried out by a MakitaAuthorized Service Center.

  • 8/18/2019 6501 Taladro de Alta Velocidad

    6/32

    6

    FRANÇAISDescriptif

    1 Sens du serrage2 Clé à mandrin3 Tige de profondeur

    4 Etrier5 Vis papillon

    6 Gâchette7 Bouton de blocage

    SPECIFICATIONSModèle 6501

    CapacitésAcier ................................................................. 6,5 mmBois ..................................................................... 9 mm

    Vitesse à vide (min–1) ............................................. 4 500Longueur totale .................................................. 206 mmPoids net ............................................................... 0,9 kg

    • Etant donné l’évolution constante de notre programmede recherche et de développement, les spécificationscontenues dans ce manuel sont sujettes à modificationsans préavis.

    • Note : Les spécifications peuvent varier suivant lespays.

    AlimentationL’outil ne devra être raccordé qu’à une alimentation de lamême tension que celle qui figure sur la plaque signaléti-que, et il ne pourra fonctionner que sur un courant sec-teur monophasé. Réalisé avec une double isolation, il estconformé à la réglementation européenne et peut de cefait être alimenté sans mise à la terre.

    Consignes de sécuritéPour votre propre sécurité, reportez-vous aux consignesde sécurité qui accompagnent l’outil.

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES

    NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisationrépétée) par un sentiment d’aisance et de familiaritéavec le produit, en négligeant le respect rigoureuxdes consignes de sécurité qui accompagnent la per-ceuse. Si vous n’utilisez pas cet outil électrique defaçon sûre ou adéquate, vous courez un risque deblessure grave.1. Tenez l’outil par ses surfaces de prise isolées

    pendant toute opération où l’outil de coupepourrait venir en contact avec un câblage dissi-mulé ou avec son propre cordon.En cas de contact avec un conducteur sous tension,les pièces métalliques à découvert de l’outil trans-

    mettraient un choc électrique à l’utilisateur.2. Veillez toujours à avoir une bonne assise.Veillez à ce qu’il n’y ait personne en-dessousquand vous utilisez l’outil dans des endroits éle-vés.

    3. Tenez votre outil fermement.4. N’approchez pas les mains des pièces en mou-

    vement.5. Ne vous éloignez pas de l’outil pendant qu’il

    fonctionne. Ne faites marcher l’outil que lorsquevous le tenez en main.

    6. Ne touchez pas le foret ni la pièce tout de suiteaprès l’utilisation, car ils seraient extrêmement

    chauds et pourraient vous brûler.

    7. Certains matériaux contiennent des produitschimiques qui peuvent être toxiques. Prenez lesprécautions nécessaires pour ne pas inhaler lespoussières qu’ils dégagent et pour éviter toutcontact avec la peau. Conformez-vous aux con-signes de sécurité du fabricant.

    CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.AVERTISSEMENT :La MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’ignorancedes consignes de sécurité indiquées dans ce manueld’instructions peut entraîner une blessure grave.

    MODE D’EMPLOI

    Pose et dépose du foret (Fig. 1)Important :Assurez-vous toujours que l’outil est débranché et le con-tact coupé avant d’installer ou de retirer le foret.

    Pour installer le foret, insérez-le le plus loin possible dansle mandrin. Serrez celui-ci à la main. Placez la clé demandrin dans chacun des trois trous et serrez vers ladroite. Il est important de serrer le mandrin de façonégale pour les trois trous. Pour retirer le foret, tournez laclé de mandrin vers la gauche dans un trou seulementpuis relâchez le foret à la main.

    Après vous être servi de la clé de mandrin, veillez à bien

    la remettre à sa place.Réglage de la profondeur de perçage (Fig. 2)Pour les outils avec tige de profondeurInstallez la tige de profondeur sur l’outil à l’aide du bou-lon à oreilles et de l’étrier. Réglez-la sur la profondeurdésirée et serrez ensuite le boulon à oreilles.

    Interrupteur (Fig. 3)

    ATTENTION :Avant de brancher l’outil, assurez-vous toujours que lagâchette fonctionne correctement et revient en position“OFF” une fois relâchée.

    Pour démarrer l’outil, tirez simplement sur la gâchette.Relâchez-la pour arrêter. Pour un fonctionnement con-tinu, tirez sur la gâchette et enfoncez le bouton de blo-cage. Pour libérer l’outil de la position verrouillée, tirez àfond sur la gâchette et relâchez-la.

  • 8/18/2019 6501 Taladro de Alta Velocidad

    7/32

    7

    Perçage• Perçage du bois

    Quand vous percez dans du bois, vous obtiendrez demeilleurs résultats avec des mêches comportant unevis-guide. Celle-ci rend le perçage plus aisé en tirant leforet à l’intérieur de la pièce.

    • Perçage du métalPour empêcher le foret de glisser en début de forage,faites une indentation au point de forage à l’aide d’unpoinçon et d’un marteau. Placez ensuite la pointe duforet dans l’indentation et commencez à forer. Quandvous forez dans du mètal, utilisez un lubrifiant. Seuls lefer et la laiton peuvent se forer à sec.

    ATTENTION :• Une pression excessive sur l’outil n’accélère pas le

    perçage. Au contraire, elle risque d’endommager lapointe du foret, de réduire le rendement de l’outil etdonc sa durée de service.

    • Une force énorme s’exerce sur le foret et l’outil quandle premier émerge sur la face postérieure. Tenez votreoutil fermement et faites bien attention dès que le foretcommence à approcher de la face opposée du maté-

    riau que vous percez.• Assurez toujours les petites pièces à percer à l’aided’un étau ou d’un mode de fixation analogue.

    ENTRETIENATTENTION :Assurez-vous toujours que l’outil est à l’arrêt et débran-ché avant d’effectuer tout travail dessus.

    Pour maintenir la sécurité et la fiabilité du produit, lesréparations, l’entretien ou les réglages doivent être effec-tués par le Centre d’Entretien Makita.

  • 8/18/2019 6501 Taladro de Alta Velocidad

    8/32

    8

    DEUTSCHÜbersicht

    1 Festziehen2 Bohrfutterschlüssel3 Tiefenanschlag

    4 Unterlegscheibe5 Flügelschraube

    6 Elektronikschalter7 Schalterarretierung

    TECHNISCHE DATENModell 6501

    BohrleistungStahl ................................................................. 6,5 mmHolz .....................................................................9 mm

    Leerlaufdrehzahl (min–1) ........................................4 500Gesamtlänge ...................................................... 206 mmNettogewicht .......................................................... 0,9 kg

    • Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der Ent-wicklung und des technischen Fortschritts ohne vorhe-rige Ankündigung vorzunehmen.

    • Hinweis: Die technischen Daten können von Land zuLand abweichen.

    Netzanschluß

    Die Maschine darf nur an die auf dem Typenschild ange-gebene Netzspannung angeschlossen werden undarbeitet nur mit Einphasen- Wechselspannung. Sie istentsprechend den Europäischen Richtlinien doppeltschutzisoliert und kann daher auch an Steckdosen ohneErdanschluß betrieben werden.

    SicherheitshinweiseLesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor Sie dasGerät benutzen.

    SPEZIELLE SICHERHEITSREGELNLassen Sie sich NICHT durch Bequemlichkeit oder

    Vertrautheit mit dem Produkt (durch wiederholtenGebrauch erworben) von der strikten Einhaltung derBohrer-Sicherheitsregeln abhalten. Wenn Sie diesesElektrowerkzeug auf unsichere oder unsachgemäßeWeise benutzen, können Sie schwere Verletzungenerleiden.1. Halten Sie die Maschine nur an den isolierten

    Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, beidenen die Gefahr besteht, dass verborgeneKabel oder das eigene Kabel angebohrt werden.Bei Kontakt mit einem stromführenden Kabel wer-den die freiliegenden Metallteile der Maschine eben-falls stromführend, so dass der Benutzer einen

    elektrischen Schlag erleiden kann.2. Achten Sie stets auf sicheren Stand.Vergewissern Sie sich bei Einsatz der Maschinean hochgelegenen Arbeitsplätzen, dass sichkeine Personen darunter aufhalten.

    3. Halten Sie die Maschine mit festem Griff.4. Halten Sie die Hände von rotierenden Teilen fern.5. Lassen Sie die Maschine nicht unbeaufsichtigt

    laufen. Benutzen Sie die Maschine nur mit Hand-haltung.

    6. Vermeiden Sie eine Berührung des Bohrerein-satzes oder des Werkstücks unmittelbar nachder Bearbeitung, weil die Teile noch sehr heißsind und Hautverbrennungen verursachen kön-nen.

    7. Manche Materialien können giftige Chemikalienenthalten. Treffen Sie Vorsichtsmaßnahmen, umdas Einatmen von Arbeitsstaub und Hautkontaktzu verhüten. Befolgen Sie die Sicherheitsdatendes Materialherstellers.

    BEWAHREN SIE DIESE HINWEISESORGFÄLTIG AUF.WARNUNG:MISSBRAUCH oder Missachtung der Sicherheitsvor-

    schriften in dieser Anleitung können schwere Verlet-zungen verursachen.

    BEDIENUNGSHINWEISE

    Montage oder Demontage vonEinsatzwerkzeugen (Abb. 1)Wichtig:Vergewissern Sie sich vor der Montage bzw. Demontagevon Einsatzwerkzeugen stets, daß die Maschine abge-schaltet und der Netzstecker gezogen ist.

    Das Einsatzwerkzeug soweit wie möglich in das Bohrfut-ter einsetzen. Das Bohrfutter von Hand festziehen. DenBohrfutterschlüssel in jede der drei Bohrfutter-Bohrun-gen einsetzen und im Uhrzeigersinn festziehen. An allendrei Bohrfutter-Bohrungen gleichmäßig spannen. ZumEntfernen eines Einsatzwerkzeuges den Bohrfutter-schlüssel in einer Bohrfutter-Bohrung gegen den Uhrzei-gersinn drehen. Danach kann das Bohrfutter von Handgelöst werden.

    Den Bohrfutterschlüssel nach Verwendung wieder in diedafür vorgesehene Halterung an der Bohrmaschine ein-setzen.

    Bohrtiefenbegrenzung (Abb. 2)

    Für Maschinen mit TiefenanschlagBringen Sie den Tiefenanschlag mit der Flügelschraubeund der Unterlegscheibe an der Maschine an. Stellen Sieden Tiefenanschlag auf die gewünschte Tiefe ein undziehen Sie die Flügelschraube an.

  • 8/18/2019 6501 Taladro de Alta Velocidad

    9/32

    9

    Schalterfunktion (Abb. 3)VORSICHT:Vor dem Anschließen der Maschine an das Stromnetzstets überprüfen, ob der Elektronikschalter ordnungsge-mäß funktionert und beim Loslassen in die AUS-Stellungzurückkehrt.

    Zum Einschalten drücken Sie den Elektronikschalter.Zum Ausschalten lassen Sie den Schalter los. Für Dau-erbetrieb drücken Sie den Elektronikschalter und gleich-zeitig die Schalterarretierung. Zum Ausschalten desDauerbetriebs den Elektronikschalter drücken und wie-der loslassen.

    Bohren

    • Bohren in HolzBeim Bohren in Holz lassen sich die besten Ergebnissemit Holzbohrern, die mit einer Gewindespitze ausge-stattet sind, erzielen. Die Gewindespitze erleichtert dasBohren, da sie den Bohrer in das Werkstück hinein-zieht.

    • Bohren im MetallDamit der Bohrer beim Anbohren nicht verläuft, ist die

    zu bohrende Stelle mit einem Körner anzukörnen.Dann den Bohrer in die Vertiefung setzen und dieMaschine einschalten. Beim Bohren von Metall einSchneidöl verwenden. NE-Metalle werden allerdingsohne Zugabe von Schneidemulsionen bearbeitet.

    VORSICHT:• Ein zu starker Druck auf die Maschine bewirkt keine

    Beschleunigung der Bohrleistung. Ein zu hoherSchnittdruck führt zu einer Beschädigung der Bohrer-spitze und damit zu Verringerung der Bohrerstandzeitund Überanspruchung der Maschine.

    • Beim Austritt des Bohrers aus dem Werkstück wirkt einhohes Rückdrehmoment auf die Maschine. Deshalb

    die Maschine gut festhalten und den Vorschub verrin-gern, wenn der Bohrer durch das Werkstück dringt.

    • Kleine Werkstücke stets in einem Schraubstock ein-spannen oder mit einer Schraubzwinge sichern.

    WARTUNGVORSICHT:Vor Arbeiten an der Maschine vergewissern Sie sich, daßsich der Schalter in der “OFF-” Position befindet und derNetzstecker gezogen ist.

    Um die Sicherheit und Zuverlässigkeit dieses Gerätes zugewährleisten, sollten Reparatur-, Wartungs-, und Ein-stellarbeiten nur von durch Makita autorisierten Werk-stätten oder Kundendienstzentren unter ausschließlicherVerwendung von Makita-Originalersatzteilen ausgeführtwerden.

  • 8/18/2019 6501 Taladro de Alta Velocidad

    10/32

    10

    ITALIANOVisione generale

    1 Stringere2 Chiave del mandrino3 Regolatore

    4 Rondella5 Bullone a farfalla

    6 Interruttore7 Bottone di bloccaggio

    DATI TECNICIModello 6501

    CapacitàAcciaio .............................................................. 6,5 mmLegno .................................................................. 9 mm

    Velocità a vuoto (min–1) .......................................... 4.500Lunghezza totale ............................................... 206 mmPeso netto ............................................................. 0,9 kg

    • Per il nostro programma di ricerca e sviluppo continui, idati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso.

    • Nota: I dati tecnici potrebbero differire a seconda delpaese di destinazione del modello.

    AlimentazioneL’utensile deve essere collegato ad una presa di corrente

    con la stessa tensione indicata sulla targhetta del nome,e può funzionare soltanto con la corrente alternatamonofase. Esso ha un doppio isolamento in osservanzaalle norme europee, per cui può essere usato con leprese di corrente sprovviste della messa a terra.

    Consigli per la sicurezzaPer la vostra sicurezza, riferitevi alle accluse istruzioniper la sicurezza.

    SPECIFICHE REGOLE DI SICUREZZANON lasciare che la comodità o la familiarità d’uti-lizzo con il prodotto (acquistata con l’uso ripetuto)

    sostituisca la stretta osservanza delle norme di sicu-rezza. Se si usa questo utensile in modo insicuro osbagliato, c’è pericolo di serie lesioni personali.1. Tenere l’utensile per le superfici di presa isolate

    usando l’utensile dove potrebbe venire a con-tatto con fili elettrici nascosti o con il suo stessocavo di alimentazione.Il contatto con un filo elettrico “sotto tensione” rendele parti metalliche nude “sotto tensione”, e può elet-trocutare l'operatore.

    2. I piedi devono sempre essere appoggiati salda-mente al suolo.Accertarsi che non ci sia nessuno sotto quando

    si usa l'utensile in un posto alto.3. Tenere saldamente l’utensile.4. Tenere le mani lontane dalle parti rotanti.5. Non lasciare l’utensile acceso quando non viene

    usato. Usarlo soltanto tenendolo in mano.6. Non toccare la punta o il pezzo immediatamente

    dopo l’utilizzo; potrebbero essere estremamentecaldi e causare ustioni.

    7. Alcuni materiali contengono sostanze chimicheche potrebbero essere tossiche. Fare attenzioneper evitarne l’inalazione o il contatto con la pelle.Osservare i dati per la sicurezza forniti dal pro-duttore del materiale.

    CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI.

    AVVERTIMENTO:L’utilizzo SBAGLIATO o la mancata osservanza

    delle norme di sicurezza di questo manuale diistruzioni potrebbero causare lesioni serie.

    ISTRUZIONI PER L’USO

    Inserimento e rimozione della punta (Fig. 1)Importante:Assicurarsi sempre che l’utensile è staccato della presadi corrente e l’interruttore non è inserito prima di montareoppure smontare la punta.

    Per montare la punta inserirla nel mandrino il più pro-fondo possibile. Stringere il mandrino a mano. Inserire lachiave del mandrino in ciascuno dei tre fori del mandrinoe stringere nel senso dell’orologio. Assicurarsi di strin-gere attraverso i tre fori equamente. Per smontare lapunta, far girare la chiave del mandrino nel senso inversousando un foro solo, quindi allentare il mandrino con lemani.

    Dopo l’uso della chiave del mandrino, assicurarsi che lachiave è stata rimessa al suo posto di origine.

    Regolazione della profondità della foratura(Fig. 2)(Per gli utensili con calibro a spessore)Piazzare l’asta di profondità sull’utensile con il bullone a

    farfalla e la rondella. Regolare l’asta di profondità allaprofondità voluta e stringere il bullone a farfalla.

    Operazione dell’interruttore (Fig. 3)PRECAUZIONI:Prima di collegare l’utensile alla presa di corrente sem-pre controllare che l’interruttore a grilletto funziona comesi deve e ritorna alla posizione OFF quando viene rila-sciato.

    Per avviare l’utensile, schiacciare semplicemente il gril-letto. Rilasciare il grilletto per arrestarlo. Per il funziona-mento continuo, schiacciare il grilletto e spingere poi indentro il bottone di bloccaggio. Per arrestare l’utensile

    dalla posizione di bloccaggio, schiacciare a fondo il gril-letto e rilasciarlo.

  • 8/18/2019 6501 Taladro de Alta Velocidad

    11/32

    11

    Operazione di foratura• Foratura sul legno

    Quando si lavora sul legno i migliori risultati si otten-gono con punte dotate di viti guida. La vite guida rendepiù facile la foratura perchè aiuta la punta ad entrarenel pezzo da lavorare.

    • Foratura su metalliPer evitare che la punta scivoli all’inizio della foratura sisuggerisce di fare un punto guida con un punzone sulpunto dove si vuole fare il foro. Piazzare la punta sulpunto punzonato e iniziare la foratura. Usare un oliolubrificatore quando si lavora su metalli. Le unicheeccezioni sono ferro e ottone che richiedono di lavorareall’asciutto.

    PRECAUZIONI:• Una pressione eccessiva sull’utensile non permette

    una lavorazione più veloce. Infatti questa eccessivapressione servirà solo a danneggiare la punta, a dimi-nuire le possibilità di lavorazione e aiuterà a danneg-giare l’utensile più in fretta.

    • Al momento dell’uscita dal foro sulla punta viene eser-citata una forza tremenda. Tenere l’utensile ben fermo

    e fare attenzione al momento in cui la punta cominciaad uscire dall’altra parte del foro.• Sempre fissare pezzi piccoli su morse oppure altri stru-

    menti di fissaggio.

    MANUTENZIONEPRECAUZIONI:Prima di eseguire qualsiasi lavoro sulla macchina, accer-tatevi sempre che sia spenta e staccata dalla presa dicorrente.

    Per mantenere la sicurezza e l’affidabilità del prodotto, leriparazioni, la manutenzione o le regolazioni dovrebberoessere eseguite da un centro di assistenza Makita auto-rizzato.

  • 8/18/2019 6501 Taladro de Alta Velocidad

    12/32

    12

    NEDERLANDSVerklaring van algemene gegevens

    1 Vastzetten2 Boorkopsleutel3 Diepte instelling

    4 Onderlegplaatje5 Vleugelbout

    6 Trekschakelaar7 Vastzetknop

    TECHNISCHE GEGEVENS

    Model 6501

    CapaciteitStaal ................................................................. 6,5 mmHout ..................................................................... 9 mm

    Toerental onbelast (min–1) ...................................... 4 500Totale lengte ....................................................... 206 mmNetto gewicht ......................................................... 0,9 kg

    • In verband met ononderbroken research en ontwikke-ling behouden wij ons het recht voor bovenstaandetechnische gegevens te wijzigen zonder voorafgaandekennisgeving.

    • Opmerking: De technische gegevens kunnen van landtot land verschillen.

    StroomvoorzieningDe machine mag alleen worden aangesloten op eenstroombron van hetzelfde voltage als aangegeven op denaamplaat, en kan alleen op enkel-fase wisselstroomworden gebruikt. De machine is dubbel-geïsoleerd vol-gens de Europese standaard en kan derhalve ook opeen niet-geaard stopcontact worden aangesloten.

    VeiligheidswenkenVoor uw veiligheid dient u de bijgevoegde Veiligheids-voorschriften nauwkeurig op te volgen.

    AANVULLENDE

    VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTENVolg de veiligheidsvoorschriften voor boren ALTIJDstrict op en laat u NIET misleiden door gemak of ver-trouwdheid met het product (verworven na langduriggebruik). Als u dit elektrisch gereedschap op eenonveilige of onjuiste manier gebruikt, bestaat ergevaar voor ernstige persoonlijke verwonding.1. Houd het gereedschap bij de geïsoleerde hand-

    grepen vast wanneer u boort op plaatsen waarde boor met verborgen elektrische bedrading ofmet het netsnoer van het gereedschap in contactkan komen.

    Door contact met een onder spanning staandedraad zullen de metalen delen van het gereedschaponder spanning komen te staan zodat de gebruikereen elektrische schok kan krijgen.

    2. Zorg ervoor dat u altijd stevige steun voor devoeten hebt. Controleer of er zich niemand bene-den u bevindt wanneer u het gereedschap opeen hoge plaats gaat gebruiken.

    3. Houd het gereedschap stevig vast.4. Houd uw handen uit de buurt van draaiende

    onderdelen.5. Laat het gereedschap niet achter terwijl het nog

    in bedrijf is. Bedien het gereedschap alleen wan-neer u het met beide handen vasthoudt.

    6. Raak de boor of het werkstuk niet aan onmiddel-lijk na het gebruik. Deze kunnen erg heet zijn enbrandwonden veroorzaken.

    7. Sommige materialen bevatten chemische stoffendie giftig kunnen zijn. Neem de nodige voor-zorgsmaatregelen tegen inademing van stof encontact met de huid. Volg de veiligheidsinstruc-ties van de leverancier van het materiaal op.

    BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN.

    WAARSCHUWING:VERKEERD GEBRUIK of het niet naleven van deveiligheidsvoorschriften in deze gebruiksaanwijzingkan leiden tot ernstige verwondingen.

    BEDIENINGSVOORSCHRIFTEN

    Installeren of verwijderen van de boor (Fig. 1)Belangrijk:Vergeet niet het gereedschap uit te schakelen en hetsnoer van het stopkontakt te verwijderen, alvorens deboor te installeren of te verwijderen.

    Om de boor te installeren steekt u het zover mogelijk inde boorkop. Draai de boorkop hierna met de hand vast.Steek vervolgens de boorkopsleutel in elk van de driegaten en draai naar rechts vast. Zorg ervoor dat u al dedrie gaten gelijkmatig vastdraait. Om de boor te verwijde-ren maakt u met de boorkopsleutel de boorkop in slechtséén gaatje naar links los en draai vervolgens de boorkopmet de hand los.

    Vergeet niet de boorkopsleutel na gebruik op z’n oor-spronkelijke plaats terug te zetten.

    Instellen van de boordiepte (Fig. 2)Voor machines met diepte instellingMonteer de diepte instelling met behulp van de vleugel-moer en het onderlegplaatje op het gereedschap. Stel dediepte instelling op de gewenste boordiepte in en draaide vleugelmoer vast.

    Werking van de schakelaar (Fig. 3)LET OP:Alvorens het netsnoer op het stopkontakt aan te sluiten,dient u altijd te kontroleren of de trekschakelaar behoor-lijk werkt en bij loslaten onmiddelijk naar de “OFF” positeterugkeert.

    Om de machine te starten, hoeft u alleen maar aan detrekschakelaar te trekken. Om de machine te stoppen,laat u de trekschakelaar los. Om de machine continu telaten werken, trekt u eerst aan de trekschakelaar en ver-volgens drukt u de vastzetknop in. Om de machine vanuitde vergrendelstand te stoppen, moet u eerst de trekscha-kelaar helemaal aantrekken en deze vervolgens loslaten.

  • 8/18/2019 6501 Taladro de Alta Velocidad

    13/32

    13

    Boren in houtVoor boren in hout worden de beste resultaten verkregenmet houtboren die voorzien zijn van een geleideschroef.Het boren wordt dan vergemakkelijkt aangezien de gelei-deschroef de boor in het hout trekt.

    Boren in metaalWanneer u begint te boren, gebeurt het dikwijls dat deboor slipt. Om dit te voorkomen slaat u tevoren met eendrevel een deukje in het metaal op de plaats waar u wiltboren. Plaats vervolgens de boor in het deukje en starthet boren. Gebruik altijd boorolie wanneer u in metaalboort. De einige uitzonderingen zijn ijzer en koper die“droog” geboord dienen te worden.

    LET OP:• Door teveel druk op het gereedschap uit te oefenen

    verloopt het boren niet sneller. Integendeel, teveel drukop het gereedschap zal alleen maar de boor beschadi-gen, de prestatie van het gereedschap verminderen ende gebruiksduur verkorten.

    • Er ontstaan enorme spanningen op het ogenblik dat deboor uit het gat tevoorschijn komt. Houd derhalve hetgereedschap stevig vast en wees op uw hoede.

    • Kleine werstukken dient u altijd eerst vast te zetten meteen klemschroef of iets dergelijks.

    ONDERHOUD

    LET OP:Zorg er altijd voor dat de machine is uitgeschakeld en destekker uit het stopcontact is verwijderd alvorens werkenaan de machine uit te voeren.

    Opdat het gereedschap veilig en betrouwbaar blijft, die-nen alle reparaties, onderhoud of afstellingen te wordenuitgevoerd bij een erkend Makita service centrum.

  • 8/18/2019 6501 Taladro de Alta Velocidad

    14/32

  • 8/18/2019 6501 Taladro de Alta Velocidad

    15/32

    15

    Operación de perforación• Perforación en madera

    Quando efectúe una perforación en madera, los mejo-res resultados se obtendrán cuando se utilicen taladrosde madera que estén ocupados con un tornillo de guía.El tornillo de guía facilita la perforación tirando de labroca hacia la pieza de trabajo.

    • Perforación en metalPara evitar que la broca resbale cuando se está empe-zando en orificio, haga una marca con un punzón y unmartillo en el punto en el que se desea hacer la perfo-ración. Coloque la punta de la broca en la marca yempiece la perforación. Cuando se perforen metalesutilice un lubricante para cortes. Las excepciones sonel hierro y el latón los cuales deben perforarse en seco.

    PRECAUCIÓN:• El presionar excesivamente la herramienta no acele-

    rará la perforación. De hecho, si se ejerce una presiónexcesiva sólo servirá para dañar la punta de la broca,disminuir el rendimiento de la máquina y acortar la vidade servicio de la herramienta.

    • En el momento de atravesar el orificio se ejerce una

    tremenda fuerza en la herramienta/broca. Sostenga laherramienta firememente y tenga cuidado cuando labroca empiece a atravesar la pieza de trabajo.

    • Sostenga siempre las piezas de trabajo que seanpequeñas en un torno o en un dispositivo de sujeciónsimilar.

    MANTENIMIENTOPRECAUCIÓN:Asegúrese siempre de que la herramienta esté desco-nectada y desenchufada antes de realizar ninguna repa-ración en ella.

    Para mantener la seguridad y fiabilidad del producto, lasreparaciones, el mantenimiento y los ajustes deberán serrealizados por un Centro de Servicio Autorizado deMakita.

  • 8/18/2019 6501 Taladro de Alta Velocidad

    16/32

    16

    PORTUGUÊSExplicação geral

    1 Apertar2 Chave do porta-brocas3 Guia de profundidade

    4 Anilha5 Porca de orelhas6 Gatilho do interruptor

    7 Botão de bloqueio

    ESPECIFICAÇÕESModelo 6501

    CapacidadesAço ................................................................... 6,5 mmMadeira ............................................................... 9 mm

    Velocidade em vazio (min–1) .................................. 4.500Comprimento total .............................................. 206 mmPeso ...................................................................... 0,9 kg

    • Devido a um programa contínuo de pesquisa e desen-volvimento, estas especificações podem ser alteradassem aviso prévio.

    • Nota: As especificações podem variar de país parapaís.

    Alimentação

    A ferramenta só deve ser ligada a uma fonte de alimenta-ção com a mesma voltagem da indicada na placa decaracterísticas, e só funciona com alimentação e cor-rente alterna monofásica. Tem um sistema de isola-mento duplo de acordo com as normas europeias epode, por isso, utilizar tomadas sem ligação à terra.

    Conselhos de segurançaPara sua segurança, leia as instruções anexas.

    REGRAS DE SEGURANÇA ESPECIFICASNÃO deixe que conforto ou familiaridade com o pro-duto (ganho com o uso repetido) substitua uma ade-

    rência estricta às regras de segurança deperfuração. Se utilizar esta ferramenta eléctrica demodo inseguro ou incorrectamente, pode sofrerdanos pessoais graves.1. Agarre na ferramenta pelas superfícies isoladas

    quando executar uma operação em que as ferra-mentas de corte possam entrar em contactocom fios escondidos ou com o próprio caboeléctrico.O contacto com um fio “com corrente” faz com queas partes metálicas da ferramenta fiquem com “cor-rente” e provoquem um choque eléctrico no opera-dor.

    2. Certifique-se sempre de que está bem apoiadonos pés.Se estiver a utilizar a ferramenta num local alto,verifique se não está ninguém por baixo.

    3. Agarre na ferramenta com firmeza.4. Afaste as mãos das peças rotativas.5. Não deixe a ferramenta a funcionar. Utilize a fer-

    ramenta só quando a estiver a agarrar.6. Não toque na ponta da broca ou na peça em que

    está a trabalhar imediatamente após a operação,pois podem ficar muito quentes e queimá-lo.

    7. Alguns materiais contêm quimicos que podemser toxicos. Tenha cuidado para evitar inalação

    de pó e contacto com a pele. Cumpra os dadosde segurança do fornecedor do material.

    GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.

    AVISO:MÁ INTERPRETAÇÃO ou não seguimento das regras

    de segurança estabelecidas neste manual deinstruções pode causar danos pessoais sérios.

    INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

    Colocação ou extracção da brocaperfuradora (Fig. 1)Importante:Certifique-se sempre de que a ferramenta está desligadae com a ficha retirada da tomada antes de colocar ouextrair a broca.

    Para colocar a broca, introduza-a até ao fundo do porta-brocas. Aperte à mão o porta-brocas. Meta a chave doporta-brocas em cada um dos três orifícios e rode-a paraa direita para apertá-los. Verifique se apertou todos porigual. Para extrair a broca, introduza a chave num só ori-fício, rodando-a para a esquerda. Seguidamente desa-perte o porta-brocas à mão.

    Depois de utilizar a chave do porta-brocas certifique-sede que a voltou a colocar na cavidade própria existentena ferramenta.

    Regulação da profundidade de perfuração (Fig. 2)Para ferramentas com guia de profundidadeInstale a guia de profundidade na ferramenta com a

    porca de orelhas e a anilha. Regule a guia para a profun-didade desejada e aperte a porca de orelhas.

    Interruptor (Fig. 3)PRECAUÇÃO:Antes de ligar a ferramenta à corrente eléctrica, verifiquesempre se o gatilho do interruptor funciona correcta-mente e regressa à posição “OFF” (desligado) quando osolta.

    Para ligar a ferramenta basta carregar no gatilho.Liberte-o para parar. Para operação contínua, carregueno gatilho e em seguida no botão de bloqueio. Para parara ferramenta a partir desta posição de operação conti-

    nua, carregue completamente no gatilho e solte-o emseguida.

  • 8/18/2019 6501 Taladro de Alta Velocidad

    17/32

  • 8/18/2019 6501 Taladro de Alta Velocidad

    18/32

    18

    DANSKIllustrationsoversigt

    1 Spænd2 Nøgle til borepatron3 Dybdeanslag

    4 Spændeskive5 Vingeskrue6 Afbryderkontakt

    7 Låseknap

    SPECIFIKATIONERModel 6501

    KapacitetStål ................................................................... 6,5 mmTræ ...................................................................... 9 mm

    Omdrejninger (min–1) ............................................. 4 500Længde .............................................................. 206 mmVægt ...................................................................... 0,9 kg

    • Ret til tekniske ændringer forbeholdes.• Bemærk: Data kan variere fra land til land.

    StrømforsyningMaskinen må kun tilsluttes en strømforsyning medsamme spænding som angivet på typeskiltet, og kan kunanvendes på enfaset vekselstrømsforsyning. I henhold til

    de europæiske retningslinier er den dobbeltisoleret ogkan derfor også tilsluttes netstik uden jordforbindelse.

    SikkerhedsbestemmelserAf sikkerhedsgrunde bør De sætte Dem ind i de medføl-gende Sikkerhedsforskrifter.

    SPECIFIKKE SIKKERHEDSFORSKRIFTERLAD IKKE tilvænning eller kendskab til dennemaskine (opnået gennem gentaget brug) forhindre atsikkerhedsreglerne for boring overholdes. Hvisdenne maskine anvendes uden hensyn til sikkerhe-den og på en forkert måde, kan resultatet blive alvor-

    lig personskade.1. Hold kun ved maskinen på de isolerede greb ogoverflader, når De udfører arbejde, hvor det skæ-rende værktøj kan komme i kontakt med skjulteledninger eller maskinens egen netledning.Kontakt med en strømførende ledning vil gøre uaf-dækkede metaldele på maskinen strømførende oggive operatøren stød.

    2. Sørg altid for sikkert fodfæste. Kontrollér, at derikke opholder sig personer under arbejdsstedet,når der arbejdes i højder.

    3. Hold godt fast på maskinen.4. Hold hænderne væk fra bevægelige dele.

    5. Lad aldrig maskinen kører uden opsyn. Anvendkun maskinen, mens den holdes i hånden.6. Rør ikke ved boret eller emnet umiddelbart efter

    anvendelse. De kan være meget varme og forår-sage forbrænding ved berøring.

    7. En del materialer indeholder kemikalier, som kanvære giftige. Sørg for at forhindre inhalering afstøv og kontakt med huden. Følg fabrikantenssikkerhedsforskrifter.

    GEM DISSE FORSKRIFTER.

    ADVARSEL:MISBRUG eller forsømmelse af at følge de i dennebrugsvejledning givne sikkerhedsforskrifter kan føretil, at De kommer alvorligt til skade.

    ANVENDELSE

    Montering og afmontering af bor (Fig. 1)Vigtigt:Kontroller altid, at maskinen er slået fra, og at netstikketer trukket ud, før De monterer eller afmonterer boret.

    Boret monteres ved at det sætttes så langt ind i borepa-tronen som muligt. Stram borepatronen med hånden.Anbring borepatronen i hver af de tre huller og stram til iretningen mod uret. Sørg for at stramme alle tre borepa-tronhuller lige meget. Boret tages ud ved at borepatronendrejes i retningen mod uret i kun det ene hul, hvorefterborepatronen løsnes med hånden.

    Husk at anbringe nøglen til borepatronen på dens oprin-delige plads efter brug.

    Justering af boredybden (Fig. 2)For maskiner med dybdeanslagMontér dybdeanslagget på maskinen med vingeskruenog spændeskiven. Indstil dybdeanslaget til den ønskededybde og spænd vingeskruen.

    Afbryderkontaktbetjening (Fig. 3)FORSIGTIG:Før maskinen sættes til netstikket, skal De altid kontrol-lere, at afbryderkontakten fungerer korrekt og returnerertil “OFF” positionen, når den slippes.

    Tryk på afbryderkontakten for at starte maskinen. Slipafbryderkontakten for at stoppe maskinen. Ved vedva-rende arbejde trykkes på afbryderkontakten og dereftertrykkes låseknappen ind. For at stoppe maskinen fradenne låste position, trykkes afbryderkontakten helt ibund, hvorefter den slippes.

    Boring• Boring i træ

    Ved boring i træ opnås det bedste resultat med træborudstyret med en centerspids. Centerspidsen gør borin-gen lettere, idet den trækker boret ind i emnet.

    • Boring i metal

    For at forhindre at boret skrider, når der startes på ethul, bør der laves en fordybning med en kørne og enhammer på det sted, hvor hullet skal bores. Placérspidsen af boret i fordybningen og start boringen.

    Anvend en skæresmørelse, når der bores i metal. Und-taget er jern og messing, som skal bores tørre.

    FORSIGTIG:• Overdrevent tryk på maskinen vil ikke gøre boringen

    hurtigere. I virkeligheden vil det kun medvirke til atbeskadige spidsen på boret, forringe maskinens yde-evne og forkorte maskinens levetid.

    • Maskinen/boret udsættes for en voldsom vridningspå-

    virkning, når der brydes igennem hullet. Hold maskinengodt fast og udvis forsigtighed, når boret begynder atbryde gennem emnet.

    • Mindre emner skal fastgøres forsvarligt i en skruestikeller lignende.

  • 8/18/2019 6501 Taladro de Alta Velocidad

    19/32

    19

    VEDLIGEHOLDELSEFORSIGTIG:Sørg altid for at maskinen er slukket, og at netledningener taget ud af stikkontakten, før der gennemføres nogetarbejde på selve maskinen.

    For at opretholde produktets sikkerhed og pålidelighed,må istandsættelse, vedligeholdelse eller justering kunudføres af et autoriseret Makita service center.

  • 8/18/2019 6501 Taladro de Alta Velocidad

    20/32

    20

    SVENSKAFörklaring av allmän översikt

    1 Åtdragning2 Chucknyckel3 Djupanslag

    4 Bricka5 Vingskruv6 Manöverdon

    7 Låsknapp

    TEKNISKA DATAModell 6501

    KapacitetMetall ................................................................ 6,5 mmTrä ....................................................................... 9 mm

    Tomgångsvarvtal (min–1) ........................................4 500Totallängd ........................................................... 206 mmNettovikt ................................................................ 0,9 kg

    • På grund av det kontinuerliga programmet för forskningoch utveckling, kan här angivna tekniska data ändrasutan föregående meddelande.

    • Observera: Tekniska data kan variera i olika länder.

    StrömförsörjningMaskinen får endast anslutas till nät med samma spän-

    ning som anges på typplåten och kan endast köras medenfas växelström. Den är dubbelisolerad i enlighet medeuropeisk standard och kan därför anslutas till vägguttagsom saknar skyddsjord.

    SäkerhetstipsFör din egen säkerhets skull, bör du läsa igenom demedföljande säkerhetsföreskrifterna.

    SÄRSKILDA SÄKERHETSREGLERGLÖM INTE att strikt följa säkerhetsanvisningarnaför borrmaskinen ÄVEN efter det att du blivit van attanvända den. Felaktig användning av denna maskin

    kan leda till allvarliga personskador.1. Håll maskinen i de isolerade greppytorna vidarbeten där det finns risk för att borret kommer ikontakt med gömd ledningsdragning eller sinegen nätsladd.Om borret kommer i kontakt med elektriskt ledandesladdar blir även maskinens synliga metalldelarströmförande, vilket kan leda till att operatörenutsätts för en elektrisk stöt.

    2. Se alltid till att du står stadigt. Kontrollera attingen befinner sig under dig när maskinenanvänds på högt belägna platser.

    3. Håll maskinen i ett stadigt grepp.

    4. Håll händerna på avstånd från roterande delar.5. Lämna inte maskinen medan den är igång.Använd maskinen endast när du håller den i hän-derna.

    6. Rör inte borret eller arbetsstycket omedelbartefter arbetet; de kan vara oerhört heta ochorsaka brännskador.

    7. Vissa material innehåller kemikalier som kanvara giftiga. Se till att du inte andas in dammeller får det på huden. Följ anvisningarna i leve-rantörens materialsäkerhetsblad.

    SPARA DESSA ANVISNINGAR.

    VARNING:OVARSAM hantering eller användning som inte följersäkerhetsanvisningarna i denna bruksanvisning kanorsaka allvarliga personskador.

    BRUKSANVISNING

    Fastsättning av borr (Fig. 1)Viktigt!Kontrollera först att stickproppen är urdragen.

    Skjut in borrskaftet så långt det går i chucken och dra åtlika hårt i alla tre nyckelhål.

    Använd inte skämda eller skadade borr.

    Inställning borrdjup (Fig. 2)För maskiner med djupanslagMed hjälp av anslaget kan önskat borrdjup enkelt ställasin. Dra åt vingskruven ordentligt efter inställningen.

    Strömställarfunktion (Fig. 3)

    FÖRSIKTIGHET:Sätt inte i stickproppen innan du kontrollerat att ström-ställaren ej är spärrad i till-läget.

    För att starta maskinen, tryck helt enkelt på strömställa-ren. För kontinuerlig användning, tryck på strömställarenoch tryck sedan in låsknappen. För att stanna maskinendå den är i låsläge, tryck in strömställaren helt och släppden sedan.

    Borrningsdrift• Träborrning

    Bästa resultatet vid borrning i trä erhålls med träborr

    som är försedda med en ledskruv. Ledkruven förenklarborrningen genom att dra borret in i arbetsstycket.

    • MetallborrningGör en försänkning med hjälp av en körnare och enhammare där borrhålet ska vara för att förhindra attborret slinter när borrningen påbörjas. Placera spetsenpå borrmaskinen i försänkningen och börja borra.

    Använd borrolja vid borrning i metall. Undantagen är järn och mässing som ska borras torra.

    FÖRSIKTIGHET:• Ett överdrivet tryck mot maskinen skyndar inte på borr-

    ningen. I själva verket leder det överdrivna trycket

    endast till att borrets spets förstörs, maskinens funktionförsämras och maskinens arbetsliv förkortas.• Vid hålgenombrytningen utsätts maskinen/borret för en

    oerhörd kraft. Håll maskinen stadigt och var uppmärk-sam när borret bryter igenom arbetsstycket.

    • Sätt alltid fast små arbetsstycken i ett skruvstäd ellerliknande fastsättningsanordning.

    UNDERHÅLLFÖRSIKTIGHET:Förvissa dig alltid om att nätkabeln dragits ut ur väggut-taget och att maskinen är frånkopplad innan något arbeteutförs på maskinen.

    För att bibehålla produktens säkerhet och tillförlitlighet,bör alltid reparationer, underhållsservice och justeringarutföras av auktoriserad Makita serviceverkstad.

  • 8/18/2019 6501 Taladro de Alta Velocidad

    21/32

    21

    NORSKForklaring til generell oversikt

    1 Trekk til2 Chucknøkkel3 Dybdestopper

    4 Stoppskive5 Vingeskrue6 Utløserknappen

    7 Låseknapp

    TEKNISKE DATAModell 6501

    KapasiteterStål ...................................................................6,5 mmTre ........................................................................9 mm

    Tomgangsturtall (min–1)...........................................4 500Total lengde ........................................................206 mmNetto vekt .............................................................. 0,9 kg

    • Grunnet det kontinuerlige forsknings- og utviklingspro-grammet, forbeholder vi oss retten til å foreta endringeri tekniske data uten forvarsel.

    • Merk: Tekniske data kan variere fra land til land.

    StrømforsyningMaskinen må kun koples til den spenning som er angitt

    på typeskiltet og arbeider kun med enfas-vekselstrøm.Den er dobbelt verneisolert i henhold til de EuropeiskeDirektiver og kan derfor også koples til stikkontakter uten

     jording.

    SikkerhetstipsFor din egen sikkerhets skyld ber vi deg lese de medføl-gende sikkerhetsreglene.

    SPESIFIKKE SIKKERHETSREGLERIKKE LA hensynet til hva som er “behagelig” ellerdet faktum at du kjenner produktet godt (etter mangegangers bruk) gjøre deg mindre oppmerksom på sik-

    kerhetsreglene for bruken av boret. Hvis du brukerdette elektroverktøyet på en farlig eller ukorrektmåte, kan du få alvorlige helseskader.1. Hold vinkelboremaskinen i de isolerte gripefla-

    tene når du utfører arbeid som innebærer atskjærende verktøy kan komme borti skjulte led-ningsnett eller boremaskinens egen ledning.Berøring med strømførende ledninger gjør ogsåikke-isolerte metalldeler på verktøyet strømførendeog kan gi operatøren elektrisk støt.

    2. Sørg for å ha godt fotfeste.Du må forsikre deg om at det ikke befinner segnoen under vinkelboremaskinen når den blir

    brukt i høyden.3. Hold boremaskinen godt fast.4. Hold hendene borte fra roterende deler.5. La ikke boremaskinen bli stående i gang. Bore-

    maskinen skal bare brukes når den holdes medhendene.

    6. Ikke ta på borkronen eller det du borer i like etterat arbeidet er utført da disse kan være såekstremt varme at du kan brenne deg.

    7. Enkelte materialer inneholder kjemikalier somkan være giftige. Treff tiltak for å hindre innån-ding av støv og hudkontakt. Følg leverandørenssikkerhetsanvisninger.

    TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSENE.

    ADVARSEL:MISBRUK av verktøyet eller mislighold av

    sikkerhetsreglene i denne brukerhåndboken kanresultere i alvorlige helseskader.

    BRUKSANVISNINGER

    Montering og fjerning av bor og skruetrekkerbits(Fig. 1)Viktig!Pass alltid på at maskinen er slått av og at støpselet ertatt ut av stikkontakten før montering eller fjerning av bor.

    Ved montering av bit/bor strammer man først chuck medhåndkraft. Deretter strammer man i alle tre hullene medchucknøkkelen (mot venstre). Bits løsnes ved å vri chuc-knøkkelen mot høyre i et av hullene. Resten løsnes medhåndkraft.

    Justering av boredybden (Fig. 2)For maskiner med dybdemålerMonter dybdemåleren på verktøyet med vingebolten ogstoppeskiven. Juster dybdemåleren til ønsket dybde ogskru vingebolten til.

    Hastighetsregulering/bryter funksjon (Fig. 3)

    NB!Før maskinen tilkoples strømnettet, påse at bryteren ståri avslått posisjon. Sørg for at maskinen ikke starter ved ettilfelle.

    Maskinen startes ved å trykke inn startbryteren. Slippbryteren for å stoppe. For kontinuerlig drift trykkes bådestartbryteren og låseknappen inn. Maskinen frigjøres fraden låste posisjonen ved å trykke startbryteren helt innog så slippe den.

    Boring• Boring i tre

    Ved boring i tremateriale, oppnås best resultat ved åbruke trebor som er utstyrt med ledeskrue. Ledeskruengjør boringen lettere i og med at den drar boret inn i

    emnet.• Boring i metall

    For å hindre at boret glipper i startfasen av et hull,lages det en fordypning med kjørner og hammer derhvor huller skal være. Sett borspissen i fordypningenog begynn boringen.

    Bruk smøreolje ved boring i metall. Unntakene er jernog messing som skal bores tørt.

  • 8/18/2019 6501 Taladro de Alta Velocidad

    22/32

    22

    NB!• For stort trykk på maskinen betyr ikke at arbeidet går

    raskere. Unødig trykk vil bare medvirke til at borspissenødelegges, jobben tar lengre tid og at motoren belas-tes.

    • Det oppstår et voldsomt trykk på maskinen/boret idetgjennomboringen skjer. Hold godt fast i maskinen ogutvis stor forsiktighet når begynner å gå igjennomarbeidsemnet.

    • Små arbeidsemner må alltid festes i en skruestikke

    eller lignende.

    SERVICENB!Før servicearbeider utføres på boremaskinen må detpasses på at denne er slått av og at støpselet er trukketut av stikkontakten.

    For å garantere at maskinen arbeider sikkert og påliteligbør reparasjoner, servicearbeider eller innstillinger utfø-res av et autorisert Makita-serviceverksted.

  • 8/18/2019 6501 Taladro de Alta Velocidad

    23/32

  • 8/18/2019 6501 Taladro de Alta Velocidad

    24/32

    24

    HUOLTOVARO:Ennen koneelle tehtäviä huoltotoimia on varmistettava,että se on sammutettu ja irrotettu virtalähteestä.

    Laitteen käyttövarmuuden ja turvallisuuden vuoksi korja-ukset ja muut huolto- ja säätötyöt saa suorittaa ainoas-taan Makitan hyväksymä huoltopiste.

  • 8/18/2019 6501 Taladro de Alta Velocidad

    25/32

    25

    ΕΛΛΗΝΙΚΑΠεριγραφή γενικής άπψης

    1 Σφίιµ2 Σταυρκλειδ3 δηγς άθυς

    4 Ρδέλλα5 Φτερωτ µπυλνι6 Σκανδάλη διακπτης

    7 Κυµπί ασφάλισης

    ΤΕΝΙΚΑ ΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ

    Μντέλ 6501

    ΙκαντητεςΑτσάλι ...............................................................6,5 ιλύλ .....................................................................9 ιλ

    Ταύτητα ωρίς φρτί (min–1) ............................4.500λικ µήκς .......................................................206 ιλΒάρς καθαρ .................................................. 0,9 γρ

    • Λγω τυ συνειµενυ πργράµµατς έρευναςκαι ανάπτυης, ι παρύσες πρδιαγραφέςυπκεινται σε αλλαγή ωρίς πρειδπίηση.

    • Παρατήρηση: Τα τενικά αρακτηριστικά µπρεί ναδιαφέρυν απ ώρα σε ώρα.

    Ρευµατδτηση

    Τ µηάνηµα πρέπει να συνδέεται µν σε παρήρεύµατς της ίδιας τάσης µε αυτή πυ αναφέρεταιστην πινακίδα κατασκευαστύ και µπρεί ναλειτυργήσει µν µε εναλλασσµεν µνφασικρεύµα. Τα µηανήµατα αυτά έυν διπλή µνωσησύµφωνα µε τα Ευρωπαϊκά Πρτυπα και κατάσυνέπεια, µπρύν να συνδεθύν σε ακρδέκτεςωρίς σύρµα γείωσης.

    Υπδείεις ασφάλειαςΓια την πρσωπική σας ασφάλεια, ανατρέετε στιςεσώκλειστες δηγίες ασφάλειας.

    ΕΙ∆ΙΚΙ ΚΑΝΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣΜHN επιτρέπετε στην λικτητα η εικείωση µετ πρϊν (πυ απκτήθηκε απ επανειληµµένηρήση) να αντικαταστήσει την αυστηρή πρσήλωσηστυς καννες ασφάλειας τυ τρυπανιύ. Εάνρησιµπιήσετε αυτ τ ηλεκτρικ εργαλεί ωρίςασφάλεια ή µε εσφαλµέν τρπ, µπρεί ναυπστείτε σαρ πρσωπικ τραυµατισµ.

    1. Κρατάτε τ εργαλεί απ τις µνωµένεςεπιφάνειες κρατήµατς ταν εκτελείτε εργασίαπυ τα κπτικά εργαλεία µπρεί να έρθυν σεεπαφή µε κρυµµένα καλώδια ή και µε τ δικτυς κρδνι.

    Επαφή µε ένα ηλεκτρφρ σύρµα θα κάνει ταµεταλλικά µέρη τυ εργαλείυ ηλεκτρφρακαι θα πρκληθεί ηλεκτρπληία στν ρήστη.

    2. Πάνττε εαιώνεστε τι πατάτε σε σταθερήάση. Βεαιώνεστε τι κανείς δεν είναι απκάτω ταν ρησιµπείτε τ εργαλεί σε υψηλέςθέσεις.

    3. Κρατάτε τ εργαλεί σταθερά.4. Κρατάτε τα έρια σας µακρυά απ τα

    περιστρεφµενα µέρη.5. Μην αφήνετε τ εργαλεί σε λειτυργία.

    Λειτυργείτε τ εργαλεί µν ταν τ κρατάτεστ έρι.

    6. Μν αγγίετε την αιµή τυ εργαλείυ ή ταντικείµεν της εργασίας αµέσως µετά τηλειτυργία. Μπρεί να είναι πλύ καυτά και νασας πρκαλέσυν εγ αύµατα.

    7. Μερικά υλικά περιέυν ηµικές υσίες πυµπρεί να είναι τικές. Πρσέετε να µηνεισπνεύσετε σκνη και να µην έετε δερµατικήεπαφή. Ακλυθείστε τις δηγίες ασφάλειαςτυ πρµηθευτή των υλικών.

    ΦΥΛΑΤΕ ΤΙΣ ∆ΗΓΙΕΣ ΑΥΤΕΣ.

    ΠΡΕΙ∆ΠΙΗΣΗ:ΚΑΚΗ ΡΗΣΗ ή αµέλεια να ακλυθήσετε τυςκαννες ασφάλειας πυ διατυπώννται σ’αυτ τεγειρίδι δηγιών µπρεί να πρκαλέσει σαρπρσωπικ τραυµατισµ.

    ∆ΗΓΙΕΣ ΡΗΣΗΣ

    Τπθέτηση ή αφαίρεση αιµής τρυπανιύ(Εικ. 1)

    Σηµαντικ:Πάνττε εαιώνεστε τι τ µηάνηµα είναι σηστκαι γαλµέν απ τ ρεύµα πριν αφαιρέσετε ήτπθετήσετε την αιµή.

    Για τπθέτηση της αιµής, άλτε τη µέσα στσφιγκτήρα σ µπρεί να πάει. Σφίτε τνσφιγκτήρα µε τ έρι. Βάλτε τ σταυρκλειδ σεκάθε µια απ τις τρείς τρύπες και σφίτεδειστρφα. Βεαιωθείτε τι σφίγγετε και τις τρείςτρύπες ισδύναµα. Για να αφαιρέσετε την αιµή,γυρίστε τ σταυρκλειδ αριστερστρφα σε µια

    µν τρύπα, κατπιν λασκάρετε τν σφιγκτήρα µετ έρι.

    Μετά τη ρήση τυ σταυρκλειδυ, επιστρέψτε τστην αρική τυ θέση.

    Ρύθµιση τυ άθυς τρυπανίσµατς (Εικ. 2)

    Για µηανήµατα µε µετρητή άθυςΤπθετήστε τ µετρητή άθυς στ µηάνηµα µετ φτερωτ µπυλνι και τη ρδέλλα. Ρυθµίστε τµετρητή άθυς στ επιθυµητ άθς και σφίτε τφτερωτ µπυλνι.

    Λειτυργία διακπτη (Εικ. 3)

    ΠΡΣΗ:Πριν άλετε στ ρεύµα τ µηάνηµα, πάνττεελέγετε να δείτε τι η σκανδάλη διακπτηςενεργπιεί καννικά και επιστρέφει στη θέση“OFF” ταν ελευθερώνεται.

    Για να εκινήση τ µηάνηµα απλώς πατήστε τησκανδάλη. Για να σταµατήσει αφήστε τη σκανδάλη.Για συνεή λειτυργία, τραήτε τη σκανδάλη καισπρώτε πρς τα µέσα τ κυµπί ασφάλισης. Για νασταµατήσετε τ µηάνηµα απ την ασφαλισµένηθέση, τραήτε πλήρως τη σκανδάλη και µετάαφήστε τη.

  • 8/18/2019 6501 Taladro de Alta Velocidad

    26/32

    26

    Λειτυργία τρυπανισµύ

    • Τρυπάνισµα σε ύλταν τρυπανίετε σε ύλ, τα καλύτερααπτελέσµατα επιτυγάννται µε τρυπάνια ύλυεφδιασµένα µε ίδα δηγ. Η ίδα δηγς κάνειτ τρυπάνισµα ευκλτερ τραώντας την αιµήµέσα στ αντικείµεν εργασίας.

    • Τρυπάνισµα σε µέταλλΓια να εµπδίσετε την αιµή να γλιστρήσει ταναρίετε µια τρύπα, κάνετε ένα αθύλωµα µε ένασφυρί και ένα καλέµι στ σηµεί πυ θατρυπανίσετε. Βάλτε την αιµή στ αθύλωµα καιαρίστε τ τρυπάνισµα.

    ρησιµπιείτε ένα λιπαντικ κπής ταντρυπανίετε σε µέταλλα. ι εαιρέσεις είναι σίδηρς και µπρύτς τα πία πρέπει νατρυπανίνται ηρά.

    ΠΡΣΗ:• Πιέντας υπερλικά τ µηάνηµα δεν θα

    επιταύνει τ τρυπάνισµα. Στην πραγµατικτητα, ηυπερλική αυτή πίεση θα κάνει µν ηµιά στάκρ της αιµής, µειώνντας την απδση και τη

    διάρκεια ωής τυ µηανήµατς.• Κατά τη στιγµή τυ ανίγµατς µιας τρύπας µια

    εαιρετικά µεγάλη δύναµη εασκείται στην αιµήτυ µηανήµατς. Κρατάτε τ µηάνηµα σταθεράκαι πρσέετε ταν η αιµή αρίει να διαπερνάτην επιφάνεια τυ αντικειµένυ εργασίας.

    • Πάνττε υπστηρίετε ένα µικρ αντικείµενεργασίας µε µια µέγγενη ή αλλ παρµιεργαλεί ακινητπίησης.

    ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ

    ΠΡΣΗ:Πριν την εκτέλεση εργασιών µε τη µηανή σήνµεπάντα τη µηανή και γάµε τη πρία.

    Για τη διασφάλιση της σιγυριάς και αιπιστίας τωνπριντων µας πρέπει ι επισκευές, εργασίεςσυντήρησης ή ρυθµίσεις να εκτελύνται απευσιδτηµένα εργαστήρια σέρις πελατώνΜάκιτα.

  • 8/18/2019 6501 Taladro de Alta Velocidad

    27/32

    27

    ENH101-5

    EC-DECLARATION OF CONFORMITYWe declare under our sole responsibility that this productis in compliance with the following standards of standard-ized documents,

    EN60745, EN55014, EN61000in accordance with Council Directives, 89/336/EEC and98/37/EC.

    DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CENous déclarons sous notre entière responsabilité que ceproduit est conforme aux normes des documents stan-dardisés suivants,

    EN60745, EN55014, EN61000conformément aux Directives du Conseil, 89/336/CEE et98/37/EG.

    CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNGHiermit erklärt wir unter unserer alleinigen Verantwor-tung, daß dieses Produkt gemäß den Ratsdirektiven89/336/EWG und 98/37/EG mit den folgenden Normenvon Normendokumenten übereinstimmen:

    EN60745, EN55014, EN61000.

    DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀCON LE NORME DELLA COMUNITÀ EUROPEA

    Dichiariamo sotto la nostra sola responsabilità chequesto prodotto è conforme agli standard di documentistandardizzati seguenti:

    EN60745, EN55014, EN61000secondo le direttive del Consiglio 89/336/CEE e 98/37/CE.

    EG-VERKLARING VAN CONFORMITEITWij verklaren hierbij uitsluitend op eigen verant-woordelijkheid dat dit produkt voldoet aan de volgendenormen van genormaliseerde documenten,

    EN60745, EN55014, EN61000in overeenstemming met de richtlijnen van de Raad89/336/EEC en 98/37/EC.

    DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CEDeclaramos bajo nuestra sola responsabilidad que esteproducto cumple con las siguientes normas de docu-mentos normalizados,

    EN60745, EN55014, EN61000de acuerdo con las directivas comunitarias,89/336/EEC y 98/37/CE.

    Yasuhiko Kanzaki  CE 2005

    Director AmministratoreDirecteur DirecteurDirektor Director

    MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,Bucks MK15 8JD, ENGLAND

    Responsible manufacturer: Produttore responsabile:Fabricant responsable : Verantwoordelijke fabrikant:Verantwortlicher Hersteller: Fabricante responsable:

    Makita Corporation Anjo Aichi Japan

    ENGLISH

    FRANÇAISE

    DEUTSCH

    ITALIANO

    NEDERLANDS

    ESPAÑOL

  • 8/18/2019 6501 Taladro de Alta Velocidad

    28/32

  • 8/18/2019 6501 Taladro de Alta Velocidad

    29/32

    29

    ENG003-2-V2

    For European countries only

    Noise and VibrationThe typical A-weighted sound pressure level is 76 dB (A).Uncertainty is 3 dB (A).The noise level under working may exceed 85 dB (A).

    – Wear ear protection. –The typical weighted root mean square acceleration

    value is not more than 2.5 m/s2.These values have been obtained according toEN60745.

    Pour les pays d’Europe uniquement

    Bruit et vibrationsLe niveau de pression sonore pondere type A est de76 dB (A).L’incertitude de mesure est de 3 dB (A).Le niveau de bruit en fonctionnement peut dépasser85 dB (A).

    – Porter des protecteurs anti-bruit. –L’accélération pondérée ne dépasse pas 2,5 m/s2.Ces valeurs ont été obtenues selon EN60745.

    Nur für europäische Länder

    Geräusch- und VibrationsentwicklungDer typische A-bewertete Schalldruckpegel beträgt76 dB (A).Die Abweichung beträgt 3 dB (A).Der Lärmpegel kann während des Betriebs 85 dB (A)überschreiten.

    – Gehörschutz tragen. –Der gewichtete Effektivwert der Beschleunigung beträgtnicht mehr als 2,5 m/s2.Diese Werte wurden gemäß EN60745 erhalten.

    Modello per l’Europa soltanto

    Rumore e vibrazioneIl livello di pressione sonora pesata secondo la curva A èdi 76 dB (A).L’incertezza è di 3 dB (A).Il livello di rumore durante il lavoro potrebbe superare gli85 dB (A).

    – Indossare i paraorecchi. –Il valore quadratico medio di accellerazione non supera i

    2,5 m/s2.Questi valori sono stati ottenuti in conformità EN60745.

    Alleen voor Europese landen

    Geluidsniveau en trillingHet typische A-gewogen geluidsdrukniveau is 76 dB (A).Onzekerheid is 3 dB (A).Tijdens het werken kan het geluidsniveau 85 dB (A) over-

    schrijden.– Draag oorbeschermers. –

    De typische gewogen effectieve versnellingswaarde is

    niet meer dan 2,5 m/s2.Deze waarden werden verkregen in overeenstemmingmet EN60745.

    Para países europeos solamente

    Ruido y vibraciónEl nivel de presión sonora ponderada A es de 76 dB (A).

    Incerteza 3 dB (A).El nivel de ruido en condiciones de trabajo puede quesobrepase los 85 dB (A).

    – Póngase protectores en los oí dos. –El valor ponderado de la aceleración no sobrepasa los2,5 m/s2.Estos valores han sido obtenidos de acuerdo conEN60745.

    ENGLISH

    FRANÇAISE

    DEUTSCH

    ITALIANO

    NEDERLANDS

    ESPAÑOL

  • 8/18/2019 6501 Taladro de Alta Velocidad

    30/32

    30

    ENG003-2-V2

    Só para países Europeus

    Ruído e vibraçãoO ní vel normal de pressão sonora A é 76 dB (A).A incerteza é de 3 dB (A).O ní vel de ruí do durante o trabalho pode exceder85 dB (A).

    – Utilize protectores para os ouvidos –O valor médio da aceleração é inferior a 2,5m/s2.Estes valores foram obtidos de acordo com EN60745.

    Kun for lande i Europa

    Lyd og vibrationDet typiske A-vægtede lydtryksniveau er 76 dB (A).Der er en usikkerhed på 3 dB (A).Stø jniveauet under arbejde kan overstige 85 dB (A).

    – Bær høreværn. –

    Den vægtede effektive accelerationsværdi overstiger ikke2,5m/s2.Disse værdier er beregnet i overensstemmelse medEN60745.

    Endast för Europa

    Buller och vibrationDen typiska-A-vägda ljudtrycksnivån är 76 dB (A).Osäkerheten är 3 dB (A).Bullernivån under pågående arbete kan överstiga

    85 dB (A).– Använd hörselskydd –

    Det typiskt vägda effektivvärdet för acceleration översti-ger inte 2,5m/s2.Dessa värden har erhållits i enlighet med EN60745.

    Gjelder bare land i Europa

    Støy og vibrasjonDet vanlige A-verktet lydtrykksnivå er 76 dB (A).Usikkerheten er på 3 dB (A).Under bruk kan støynivået overskride 85 dB (A).

    – Benytt hørselvern. –Den typiske vektede effektive akselerasjonsverdi over-

    skrider ikke 2,5m/s2.Disse verdiene er beregnet eller målt i samsvar medEN60745.

    Vain Euroopan maat

    Melutaso ja tärinäTyypillinen A-painotettu äänenpainetaso on 76 dB (A).Epävarmuus on 3 dB (A).Melutaso työpaikalla saattaa ylittää 85 dB (A).

    – Käytä kuulosuojaimia. –

    Tyypillinen kiihtyvyyden painotettu tehollisarvo ei ylitä2,5m/s2.Nämä arvot on mitattu normin EN60745 mukaisesti.

    Μν για ώρες της Ευρώπης

    Θρυς και κραδασµςΗ τυπική Α-µετρύµενη ηητική πίεση είναι76 dB (A).Η Αεαιτητα είναι 3 dB (A).

    Η ένταση ήυ υπ συνθήκες εργασίας µπρεί ναµπερεί τα 85 dB (A).

    – Φράτε ωτασπίδες. –Η τυπική αία της µετρύµενης ρίας τυ µέσυτετραγώνυ της επιτάυνσης δεν επερνά τα

    2,5 m/s2.Αυτές ι τιµές έυν σηµειωθεί σύµφωνα µε τΕΝ60745.

    PORTUGUÊS

    DANSK

    SVENSKA

    NORSK

    SUOMI

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ

  • 8/18/2019 6501 Taladro de Alta Velocidad

    31/32

    31

  • 8/18/2019 6501 Taladro de Alta Velocidad

    32/32

    Makita CorporationAnjo, Aichi, Japan