3 842 522 795 (2008.07) Hub- und Positioniereinheit HP 1/P … · Unidad de elevación y...

44
The Drive & Control Company DE EN FR IT ES PT 3 842 522 795 (2008.07) DE+EN+FR+IT+ES+PT Hub- und Positioniereinheit HP 1/P Lift-position unit HP 1/P Unité de levée et de positionnement HP 1/P Unità di sollevamento e posizionamento HP 1/P Unidad de elevación y posicionamiento HP 1/P Unidade de elevação e posicionamento HP 1/P DA 1/B HP 1/P 3 842 998 493 3 842 998 494

Transcript of 3 842 522 795 (2008.07) Hub- und Positioniereinheit HP 1/P … · Unidad de elevación y...

Page 1: 3 842 522 795 (2008.07) Hub- und Positioniereinheit HP 1/P … · Unidad de elevación y posicionamiento HP 1/P Unidade de elevação e posicionamento HP 1/P DA 1/B HP 1/P 3 842 998

The Drive & Control Company DE

ENFR

IT

ES

PT

3 842 522 795 (2008.07)DE+EN+FR+IT+ES+PTHub- und Positioniereinheit HP 1/P

Lift-position unit HP 1/PUnité de levée et de positionnement HP 1/PUnità di sollevamento e posizionamento HP 1/PUnidad de elevación y posicionamiento HP 1/PUnidade de elevação e posicionamento HP 1/P

DA 1/B

HP 1/P

3 842 998 4933 842 998 494

Page 2: 3 842 522 795 (2008.07) Hub- und Positioniereinheit HP 1/P … · Unidad de elevación y posicionamiento HP 1/P Unidade de elevação e posicionamento HP 1/P DA 1/B HP 1/P 3 842 998

TS 12 3 842522 795 (2008.07)Bosch Rexroth AG

Achtung!Vor Installation, Inbetriebnahme, Wartungund Instandsetzung sind die Betriebs-und Montageanleitung, sowie die“Sicherheitstechnische Unterweisungvon Mitarbeitern” (3 842 527 147) zulesen und zu beachten. Durchführung derArbeiten nur durch geschultes,eingewiesenes Fachpersonal!

Elektrische Anschlüsse nach derentsprechenden nationalen Vorschrift.Für Deutschland: VDE-VorschriftVDE 0100!

Vor allen Instandsetzungs-, undWartungsarbeiten sind dieEnergiezuführungen (Hauptschalter, etc.)abzuschalten!Außerdem sind Maßnahmen erforderlich,um ein unbeabsichtigtesWiedereinschalten zu verhindern, z. B. amHauptschalter ein entsprechendesWarnschild "Wartungsarbeiten","Instandsetzungsarbeiten" etc.anbringen!

Die bestimmungsgemäße Verwendungder HP 1/P ist das positionierteAbheben und Absenken derWerkstückträger WT 1 im RexrothTransfersystem TS 1.

Warnhinweis!Kundenseitig ist eine geigneteSchutzabdeckung der HP 1/Pvorzusehen, welche die bei Hub überBand entstehende Scherstelle gegenHineingreifen absichert.

Haftung:Bei Schäden, die aus nichtbestimmungsgemäßer Verwendung undaus eigenmächtigen, in dieser Anleitungnicht vorgesehenen Eingriffen entstehen,erlischt jeglicher Gewährleistungs- undHaftungsanspruch gegenüber demHersteller.

Gewährleistung:Bei Nichtverwendung vonOriginalersatzteilen erlischt derGewährleistungsanspruch!Ersatzteilliste MTparts.:3 842 529 770.

Umweltschutz:Beim Austausch von Schadteilen ist aufeine sachgerechte Entsorgung achten!

Warning!Read and observe the operating,assembly, and "instructions foremployees on safety" (3 842 527 147)before installation, commissioning,maintenance and repair work.The work should only be performed byqualified and specially trained personnel!

All electrical connections must be madein accordance with the applicablenational regulations. For Germany:regulation VDE 0100 (VDE, GermanAssociation of Electricians)!

The current must always be switched off(at main switch, etc.) before maintenanceand repair work!Take precautions to prevent inadvertentrestoration of power, e.g. by hanging asuitable warning sign at the main switch,such as:"Maintenance work in progress", or"Repair work in progress"!

The proper use of the HP 1/P is to raiseand lower WT1 workpiece pallets atdefined positions in the TS 1 RexrothTransfer System.

Warning!The customer should install asuitable protective housing on theHP 1/P to prevent workers fromreaching under the lift-position unitwhen in the raised position.

Liability:In no event can the manufacturer acceptclaims for warranty or liability arising fromdamages caused by improper use, orintervention in the appliance other thanthat described in this instruction manual.

Warranty:The manufacturer can accept no claimsfor warranty arising from the use of non-original spare parts!MTparts spare parts list:3 842 529 770.

Environmental protection:Always properly dispose of damagedparts once replacement work iscomplete!

Attention !Avant l’installation, la mise en service, lamaintenance et les réparations, lire etrespecter les instructions d’utilisation etde montage ainsi que l’« initiationtechnique du personnel en matière desécurité » (3 842 527 147).Les travaux ne doivent être effectués quepar des personnes agréées etcompétentes !

Les branchements électriques doiventêtre conformes à la réglementationnationale. Pour l'Allemagne :norme VDE 0100 !

Avant d'effectuer des réparations ou destravaux de maintenance, couperl'alimentation en énergie (interrupteurprincipal, etc.) !D'autre part, prendre toutes les mesuresnécessaires pour éviter une remise enmarche accidentelle, en apposant parexemple près de l'interrupteur principalun panneau d'avertissement « travaux demaintenance » , « réparations » etc. !

L’utilisation conforme de la HP 1/P est lelevage et l’abaissement des palettesporte-pièces WT 1 à des endroits définisà l’intérieur du système de transfert TS 1de Rexroth.

Attention !Le client doit prévoir un carter deprotection adéquat pour la HP 1/P,qui doit empêcher les opérateursd’atteindre l’ouverture entre l’unité delevée et la bande.

Responsabilité :Le fabricant décline toute responsabilitéet exclut toute réclamation concernantles dommages dus à une utilisation nonconforme ou suite à des modificationseffectuées sans autorisation et nonprévues ci-contre.

Garantie :En cas de non-utilisation de pièces derechange d'origine, le constructeurexclut toute responsabilité !Liste de pièces de rechange MTparts :3 842 529 770.

Protection de l'environnement :Veiller à ce que les pièces endommagéessoient éliminées en toute conformité !

Sicherheitshinweise!Safety instructions!Conseils de sécurité !

Page 3: 3 842 522 795 (2008.07) Hub- und Positioniereinheit HP 1/P … · Unidad de elevación y posicionamiento HP 1/P Unidade de elevação e posicionamento HP 1/P DA 1/B HP 1/P 3 842 998

TS 1 3Bosch Rexroth AG3 842522 795 (2008.07)

DE

ENFR

IT

ES

PT

StichwortverzeichnisIndex of the abbreviations usedIndex des abbréviations et dénominations de produits utilisés dans le cadre dusystème de transfert TS 1

� � �

Name/name/nom Definition Definition Définition

HP 1/P Hub- und Positioniereinheit Lift-position unit Unité de levée et de positionnement

ST 1 Strecke Conveyor section Section

SP 1 Streckenprofil Conveyor section profile Profilé de section

WT 1/P Werkstückträger Workpiece pallet Palette porte-pièces

DA 1 Gedämpfter Anschlag Dampened stop Butée à amortisseur

SH 1/S Schalterhalter, seitlich Switch bracket, lateral Support d’interrupteur, latéral

Page 4: 3 842 522 795 (2008.07) Hub- und Positioniereinheit HP 1/P … · Unidad de elevación y posicionamiento HP 1/P Unidade de elevação e posicionamento HP 1/P DA 1/B HP 1/P 3 842 998

TS 14 3 842522 795 (2008.07)Bosch Rexroth AG

3 842 998 493 3 842 998 494

Fig. 1

10**

)

0-50

**)

M6x12(2x)

8/M6(2x)

2 3 4 5

1a1

BA

6

1 HP 1/P (3 842 998 493) mit Fest-anschlag (1x):A = Hub 0-50 einstellbar bzw.

1a HP 1/P (3 842 998 494) (1x)B = Hub 10mm fest .

2 Befestigungssatz M6 (4x)für Einbau in Strecke ST 1

3 Schalterhalter 3 842 318 941 (1x)

4 Schalterhalter SH 1/S (1x)

5 Pneumatikanschluss (Steckfix 5mm)

6 Drosselrückschlagventil NG 2,5(M5)

Hinweis:Für die Positionsabfrage nur genormteNäherungsschalter ∅ 6,5 mm mit einemBedämpfungsbereich ≥ 3mm verwenden(kein Lieferumfang, separat zu bestellen)!

1 HP 1/P (3 842 998 493) with fixedstop (1x):A = lift 0-50 adjustable or

1a HP 1/P (3 842 998 494) (1x)B = lift 10mm fixed.

2 M6 mounting kit (4x)for installing ST 1 conveyor section

3 Switch bracket: 3 842 318 941 (1x)

4 Switch bracket: SH 1/S (1x)

5 Pneumatic connections(Quickfix 5mm)

6 Throttle valve NG 2.5 (M5)

Note:Only use standard proximity switches∅ 6.5 mm with a dampening range of≥ 3 mm (not in scope of delivery, must beordered separately)!

1 HP 1/P (3 842 998 493) avecbutée fixe (1x) :A = course 0-50 réglable ou

1a HP 1/P (3 842 998 494) (1x)B = course fixe 10mm.

2 Kit de fixation M6 (4x)pour le montage sur la section ST 1

3 Support d’inter. 3 842 318 941 (1x)

4 Support d’interrupteur SH 1/S (1x)

5 Raccordement PN (Steckfix 5mm)

6 Limitateur de débit NG 2,5(M5)

Remarque :Pour déterminer la position, n’utiliser quedétecteurs de proximité normalisés∅ 6,5 mm avec une plaged’amortissement ≥ 3mm (non comprisdans les fournitures, à commanderséparément) !

Anlieferungszustand/LieferumfangDelivery condition/Scope of deliveryEtat à la livraison/Fournitures

*) Hub einstellbar*) Adjustable lift*) Course réglable

**) Hub fest**) Fixed lift**) Course fixe

Page 5: 3 842 522 795 (2008.07) Hub- und Positioniereinheit HP 1/P … · Unidad de elevación y posicionamiento HP 1/P Unidade de elevação e posicionamento HP 1/P DA 1/B HP 1/P 3 842 998

TS 1 5Bosch Rexroth AG3 842522 795 (2008.07)

DE

ENFR

IT

ES

PT

23 842 535 360

13 842 524 092

2x

2x

6-FST

M6x18

M6

Fig. 2

Fig. 3

ZubehörAccessoriesAccessoires

1 Bausatz Niederhalter für HP 1/Pmit Hub 0 - 50mmBestell-Nr.: 3 842 524 092

2 Bausatz gedämpfter AnschlagDA 1/B in HP 1/PBestell-Nr.: 3 842 535 360.

1 Kit de montage serre-flan pourHP 1/Pavec course 0 - 50mmN° de réf. : 3 842 524 092

2 Kit de montage butée à amortisseurDA 1/B dans HP 1/PN° de réf. : 3 842 535 360.

1 Holding-down clamp kit for HP 1/Pwith 0 - 50 mm liftOrder number: 3 842 524 092

2 Dampened stop kitDA 1/B in HP 1/POrder number: 3 842 535 360.

Page 6: 3 842 522 795 (2008.07) Hub- und Positioniereinheit HP 1/P … · Unidad de elevación y posicionamiento HP 1/P Unidade de elevação e posicionamento HP 1/P DA 1/B HP 1/P 3 842 998

TS 16 3 842522 795 (2008.07)Bosch Rexroth AG

Fig. 4:

1 HP 1/P mit zwei Befestigungs-sätzen M6 vormontieren.

2 Vier Zentrierbolzen in Bohrungeneinlegen.

3 Einbauort in Strecke ST 1 markieren.

4 Hammermuttern in Längsrichtungausrichten.

5 Vormontierte HP 1/P von unten andie ST 1 heben und in den T-Nutendes SP 1 von Hand leicht befesti-gen.

HP 1/P ggf. bis zur endgültigenBefestigung unterstützen!

6 HP 1/P in Längs- u. Querrichtungausrichten und Zylinderschraubenmit MD = 5 Nm anziehen.

MontageInstallationMontage

Fig. 4:

1 Preassemble HP 1/P using two M6mounting kits.

2 Insert centering bolts into holes.

3 Mark installation location on theST 1 conveyor section.

4 Line up T-head nuts lengthwise.

5 Lift preassembled HP 1/P into theST 1 conveyer section from thebottom, insert into SP 1 T-groovesand tighten slightly by hand.

If needed, support HP 1/P until it iscompletely installed into the conveyorsection!

6 Line up HP 1/P lengthwise andcrosswise and tighten cylinder-headscrews with MD = 5 Nm.

Fig. 4:

1 Prémonter la HP 1/P à l’aide deuxkits de montage M6.

2 Insérer quatre boulons de centragedans les alésages.

3 Marquer l’emplacement de montagesur la section ST 1.

4 Aligner les boulons à têterectangulaire dans le sens de lalongueur.

5 Soulever la HP 1/P prémontée paren-dessous dans la ST 1 et la fixerlégèrement à la main dans lesrainures en T du SP 1.

Le cas échéant, maintenir la HP 1/Pjusqu’à ce qu’elle soit complètementfixée !

6 Aligner la HP 1/P dans le sens de lalongueur et en diagonale et serrerles vis à tête cylindrique en exerçantun couple MD = 5 Nm.

Page 7: 3 842 522 795 (2008.07) Hub- und Positioniereinheit HP 1/P … · Unidad de elevación y posicionamiento HP 1/P Unidade de elevação e posicionamento HP 1/P DA 1/B HP 1/P 3 842 998

TS 1 7Bosch Rexroth AG3 842522 795 (2008.07)

DE

ENFR

IT

ES

PT

4

42 WT 1/P

6

0 1)0 1)0

- 50m

m10

mm

M D = 5 Nm

1

2

5

5

5

6

5

HP 1/P

ST 1

WT 1/P

23

SW4

Fig. 4

1)Transportebene1)Transport level1)Niveau de transport

Page 8: 3 842 522 795 (2008.07) Hub- und Positioniereinheit HP 1/P … · Unidad de elevación y posicionamiento HP 1/P Unidade de elevação e posicionamento HP 1/P DA 1/B HP 1/P 3 842 998

TS 18 3 842522 795 (2008.07)Bosch Rexroth AG

HP 1/P

WT 1/PDA 1/B

0 1)0 1)

WT 1/P

DA 1/B

SW3

Fig. 5

Montage: DA 1/B an HP 1/PInstallation: DA 1/B at HP 1/PMontage : DA 1/B sur HP 1/P

Alle weiteren Angaben zum Dämpfer,siehe Montageanleitung DA 1/B, Nr.:3 842 535 360.

For all further information, see assemblyinstructions: DA 1/B, no.:3 842 535 360.

Pour de plus amples informations surl’amortisseur, voir instructions demontage DA 1/B, n° : 3 842 535 360.

1)Transportebene1)Transport level1)Niveau de transport

Page 9: 3 842 522 795 (2008.07) Hub- und Positioniereinheit HP 1/P … · Unidad de elevación y posicionamiento HP 1/P Unidade de elevação e posicionamento HP 1/P DA 1/B HP 1/P 3 842 998

TS 1 9Bosch Rexroth AG3 842522 795 (2008.07)

DE

ENFR

IT

ES

PT

Fig. 6

Assemble protective housing afterinstalling and performing a test run, butbefore initial operation!

Nach Installation und Probelauf, jedochvor Inbetriebnahme Schutzkastenmontieren!

Montage SchutzkastenInstallation of protective housingMontage carter de protection

Monter le carter de protection aprèsl’installation et l’essai, mais avant la miseen marche !

Page 10: 3 842 522 795 (2008.07) Hub- und Positioniereinheit HP 1/P … · Unidad de elevación y posicionamiento HP 1/P Unidade de elevação e posicionamento HP 1/P DA 1/B HP 1/P 3 842 998

TS 110 3 842522 795 (2008.07)Bosch Rexroth AG

M D = .. NmSW5

WT 1/P

ST 1

Fig. 7

Montage Bausatz NiederhalterInstallation of holding-down clamp kitMontage Kit de montage serre-flan

Niederhalter 3 842 524 092

Für HP 1/P mit einstellbarem Hub 0 bis50mm.

Den Niederhalter mit demBefestigungssatz in den T-Nuten desStreckenprofils befestigen.

Holding-down clamp 3 842 524 092

For HP 1/P with adjustable lift of0 to 50mm.

Mount holding-down clamp into T-grooves of convey or section usingmounting kit.

Serre-flan 3 842 524 092

Pour HP 1/P avec course réglable entre0 et 50mm.

Fixer le serre-flan dans les rainures en Tdu profilé de section à l’aide du kit demontage.

Page 11: 3 842 522 795 (2008.07) Hub- und Positioniereinheit HP 1/P … · Unidad de elevación y posicionamiento HP 1/P Unidade de elevação e posicionamento HP 1/P DA 1/B HP 1/P 3 842 998

TS 1 11Bosch Rexroth AG3 842522 795 (2008.07)

DE

ENFR

IT

ES

PT

4 ... 6bar

4 ... 6bar

4 ... 6bar

WT 1/PDA 1/B

0 1)

"a"

"X"

HP 1/P

Fig. 8

Compressed air connections (Fig. 8)

Oiled or unoiled, cleaned compressedair!

Operating pressure p:4 ... 6 bar

HP 1/P:Connect the compressed air line"a" and "b" to the associated relay valveor maintenance unit using a Quicksteckfixconnection (tube outer diameter 4 mm).

DA 1/B:Connect the compressed air “X” lineto the associated relay valve ormaintenance unit using a M5 Quickfixconnection (pipe outside diameter4 mm).

Druckluftanschlüsse (Fig. 8)

Geölte oder ungeölte, gereinigteDruckluft!

Betriebsdruck p: 4 ... 6 bar

HP 1/P:Die Druckluftanschluss "a" überDrosselrückschlagventil und "b" überSteckfixverbindung M5 (Rohr-Außendurchmesser 4mm) mit demzugehörigen Schaltventil bzw. mit derWartungseinheit verbinden.

DA 1/B:Den Druckluftanschluss “X“ überSteckfixverbindung M5 (Rohr-Außendurchmesser 4mm) mit demzugehörigen Schaltventil bzw. mit derWartungseinheit verbinden.

Branchement pneumatique (Fig. 8)

Air comprimé purifié, , , , , lubrifié ou nonlubrifié !

Pression de service p : 4 ... 6 bar

HP 1/P:Raccorder le branchement pneuma-tique"a" et "b" à la valve de commandespécifique ou à l'unité de maintenancepar raccord rapide Steckfix (diamètreextérieur du tube 4mm).

DA 1/B :Raccorder le branchement pneumatique« X » à la valve de commande spécifiqueou à l'unité de maintenance par raccordrapide Steckfix M5 (diamètre extérieur dutube 4 mm).

InstallationInstallationInstallation

1)Transportebene1)Transport level1)Niveau de transport

Page 12: 3 842 522 795 (2008.07) Hub- und Positioniereinheit HP 1/P … · Unidad de elevación y posicionamiento HP 1/P Unidade de elevação e posicionamento HP 1/P DA 1/B HP 1/P 3 842 998

TS 112 3 842522 795 (2008.07)Bosch Rexroth AG

InbetriebnahmeStarting upMise en service

The HP 1/P may only be operated whensuitable protective devices have beeninstalled by the customer!Protective device for preventing injurieswhen lift-position unit is in raisedposition!

The required lift can be set by parallelyadjusting the stop nuts and the counternuts on the guiding columns (Fig. 9).

La HP 1/P ne doit être mise en marcheque lorsque le client a installée undispositif de protection adéquat !Protection contre le risque de blessuresque représente l’ouverture située entrel’unité de levage et la bande !

La course nécessaire peut être réglée enajustant en parallèle les écrous de butéeet les contre-écrous sur les colonnes deguidage (Fig. 9).

HubeinstellungLift settingsRéglage de la course

Die HP 1/P darf nur mit geeigneterSchutzeinrichtung in Betrieb genommenwerden, die kundenseitig vorzusehen ist!Sicherung bei Hub über Band gegenVerletzungsgefahr an entstehenderScherstelle!

Der erforderliche Hub ist durch einparalleles Verstellen der Anschlagmutternund Kontermuttern auf denFührungssäulen einstellbar (Fig. 9).

Page 13: 3 842 522 795 (2008.07) Hub- und Positioniereinheit HP 1/P … · Unidad de elevación y posicionamiento HP 1/P Unidade de elevação e posicionamento HP 1/P DA 1/B HP 1/P 3 842 998

TS 1 13Bosch Rexroth AG3 842522 795 (2008.07)

DE

ENFR

IT

ES

PT

h

hh

WT 1/PDA 1/B

"A"

HP 1/P

SW17 Fig. 9

Fig. 9:

Es ist nur der Aufwärtshubeinstellbar!

Über Schlitzschraube desDrosselrückschlagventiles voreinstellen.(Abluftdrosselung) Dabei gilt:

Aufwärtshub langsamerDrosselschraube „A“ eindrehen.

Aufwärtshub schneller,Drosselschraube „A“ herausdrehen.

HP 1/P: Hubgeschwindigkeit einstellenHP 1/P: Setting lift speedHP 1/P: Réglage de la vitesse de levée

Fig. 9:

Only the upwards motion of the unitcan be set!

Preset using the slotted screw on thethrottling non-return valve. (Exhaustthrottling)The following are valid:

Slower raising of unitScrew in throttle screw “A“

Faster lowering of unitScrew out throttle screw “A“

Fig. 9 :

Seule la course ascendante estréglable !

Effectuer le préréglage à l’aide de la vis àtête fendue du limiteur de débit.(Obturation de l’échappement) Dansce cas :

Course ascendante plus lenteVisser la vis de réglage « A ».

Course ascendante plus rapideDévisser la vis de réglage « A ».

Page 14: 3 842 522 795 (2008.07) Hub- und Positioniereinheit HP 1/P … · Unidad de elevación y posicionamiento HP 1/P Unidade de elevação e posicionamento HP 1/P DA 1/B HP 1/P 3 842 998

TS 114 3 842522 795 (2008.07)Bosch Rexroth AG

Fig. 10

VE 1/D: Einstellung der DämpfungVE 1/D:Adjusting the dampingVE 1/D:Réglage de l’amortissement

Fig. 9a:Die Dämpfung ist an der Schlitz-Schraube “Y“ mit einemSchraubendreher einstellbar.

Schraube eindrehen nach + ,Dämpfung härter.

Schraube herausdrehen nach - ,Dämpfung weicher.

Fig. 9a:L’amortissement se règle en tournant lavis à tête fendue “Y“ à l’aide d’untournevis.

Amortissement plus dur en vissantvers +.

Amortissement plus mou en dévissantvers -.

Fig. 9a:Damping can be adjusted by turning theslotted screw “Y“ with a screwdriver.

Turning the screw in “+“ direction ,harder damping.

Turning the screw in “-“ direction,softer damping.

Page 15: 3 842 522 795 (2008.07) Hub- und Positioniereinheit HP 1/P … · Unidad de elevación y posicionamiento HP 1/P Unidade de elevação e posicionamento HP 1/P DA 1/B HP 1/P 3 842 998

TS 1 15Bosch Rexroth AG3 842522 795 (2008.07)

DE

ENFR

IT

ES

PT

72)

01)

P

R4-6bar

4mm

WT 1/P DA 1/B

HP 1/P

Fig. 11

Funktion prüfen!Check for proper function!Vérifier le fonctionnement!

1)Transportebene1)Transport level1)Niveau de transport

PneumatikplanPneumatic diagramSchéma pneumatique

2)Dämpfhub2)Dampingstroke2)Course d’amortissement

FunctionWith compressed air:Stop downwards and to the front.

Without pressure:Workpiece pallet WT 1 pushes stopback, damping!

FonctionnementA l’air comprimé:Butée vers le bas et l’avant.

Sans pression:WT 1 repousse la butée: amortissement!

FunktionMit Druckluft:Anschlag nach unten und vorn.

Drucklos:Anschlag nach oben, WT 1 schiebt denAnschlag zurück, Dämpfung!

Page 16: 3 842 522 795 (2008.07) Hub- und Positioniereinheit HP 1/P … · Unidad de elevación y posicionamiento HP 1/P Unidade de elevação e posicionamento HP 1/P DA 1/B HP 1/P 3 842 998

TS 116 3 842522 795 (2008.07)Bosch Rexroth AG

Näherungsschalter für Abfrage:

„WT 1 in oberer Stellung“.

Den Näherungsschalter in den bauseitsvorgesehenen Schalterhaltern3 842 318 941 befestigen.

Schaltabstand 1,5+0,5mm einstellen.

Näherungsschalter für Abfrage:

„WT 1 in Position“.

Schalterhalter SH 1/S außen in T-Nutdes Streckenprofil ST 1 befestigen,Montagemaße:

Schaltelement bündig mit SH 1/S-Außenkante!

Näherungsschalter bündig zurSchalterhalterkante befestigen.

StellungsabfragePosition inquiryDétection de position

Proximity switch for position inquiry:

“WT 1 in upper position“.

Mount proximity switch on the inside ofthe conveyor section with switchbrackets 3 842 318 941.

Set gap at 1.5 + 0.5 mm.

Proximity switch for position inquiry:

“WT 1 in position“.

Mount SH 1/S switch bracket on theoutside of the ST 1 conveyor section inthe T groove.

Installation requirements:Mount switch flush with outer edge ofSH 1/S!

Mount proximity switch flush with edgeof switch bracket.

Détecteur de proximité pourdétection de position :

« WT 1 en position supérieure ».

Fixer le détecteur de proximité sur lessupports d’interrupteur prévus à ceteffet 3 842 318 94.

Régler l’écart de commutation sur1,5 + 0,5mm.

Détecteur de proximité pourdétection de position :

« WT 1 en position ».

Fixer le support d’interrupteur SH 1/S àl’extérieur dans les rainures en T duprofilé de section ST 1.

Conditions de montage :

Fixer l’élément de commutation à fleur dubord extérieur du SH 1/S !Fixer le détecteur de proximité à fleur dubord du support d’interrupteur.

Page 17: 3 842 522 795 (2008.07) Hub- und Positioniereinheit HP 1/P … · Unidad de elevación y posicionamiento HP 1/P Unidade de elevação e posicionamento HP 1/P DA 1/B HP 1/P 3 842 998

TS 1 17Bosch Rexroth AG3 842522 795 (2008.07)

DE

ENFR

IT

ES

PTFig. 12

Fig. 13

3 842 998 494 3 842 998 493

(2x)

5-FST

M5x20

1,5+0,5

1,5+0,5

3 842 318 941

1440

35

41

20

13

SH 1/S

ST 1SW3

SchaltelementSwitching elementElément de commutation

Page 18: 3 842 522 795 (2008.07) Hub- und Positioniereinheit HP 1/P … · Unidad de elevación y posicionamiento HP 1/P Unidade de elevação e posicionamento HP 1/P DA 1/B HP 1/P 3 842 998

TS 118 3 842522 795 (2008.07)Bosch Rexroth AG

Fig. 14

B

A

4 2

31

P

5

S2

Z3

S3

S1

Z1

S1S2

S1

NS Y1 S(Z1)

S Y2.1 (Z2)

NS A1

S RY2.1 (Z2)

S SY2.2 (Z2)

S Y2.2 (Z2) R

S

1N1

1N2

1N3

1N4

1N5

1N6

1N7

S2

S2

S2

A2

A2S3

2

1

1

FunktionsplanFunction schematicSchéma de fonctionnement

WT Werkstückträger, workpiece pallet, palette porte-pièce

VE Vereinzeler, stop gate, séparateur

1 Startimpuls nach Anlaufende, start pulse after end of approach,impulsion de départ à la fin du démarrage

2 Freigabe zyklischer Ablauf, enable cyclical sequence,libération des opérations en cycle

A1 Freigabe Werkstück bearbeiten, enable workpiece processing,libération pour le traitement de la pièce

A2 Quittieren Werkstück bearbeitet,acknowledge workpiece processed,confirmation du traitement de la pièce

S1 WT nach VE 1/1, WT to VE 1/1, WT vers VE 1/1

S2 WT in Station, WT vor VE 1/2,WT in station, WT in front of VE 1/2,WT en station, palette avant VE 1/2

S3 Hub-Endlage, end position of lift, position de fin de course

Y1 VE 1/1 öffnen, open VE 1/1, ouvrir VE 1/1

Y3 WT-Hub, WT lift, course de la WT

Page 19: 3 842 522 795 (2008.07) Hub- und Positioniereinheit HP 1/P … · Unidad de elevación y posicionamiento HP 1/P Unidade de elevação e posicionamento HP 1/P DA 1/B HP 1/P 3 842 998

TS 1 19Bosch Rexroth AG3 842522 795 (2008.07)

DE

ENFR

IT

ES

PT

Fig. 8

Vor Wartungs- undInstandsetzungsarbeiten sind dieEnergiezuführungen (Hauptschalter,Druckminderventil etc.) abzuschalten!

Außerdem sind Maßnahmen erforderlich,um ein unbeabsichtigtesWiedereinschalten zu verhindern, z. B.Warnschild am Hauptschalter anbringen!

Pneumatikanschlüsse regelmäßig aufDichtheit überprüfen!

Couper l’alimentation en énergie(interrupteur principal, manodétendeuretc.) avant d’effectuer tous travaux demaintenance !

En outre, prendre toutes les mesuresnécessaires pour éviter une remise enmarche accidentelle, apposer p. ex. unpanneau d'avertissement près del’interrupteur principal!

Contrôler régulièrement l’étanchéité desbranchements pneumatiques !

Before maintenance work begins, powersupplies (at main switche, pressure reliefvalve etc.) must be turned off!

Take precautions to prevent inadvertentpower restoration, e.g. by placing awarning sign at the main switch!

Regularly inspect pneumatic connec-tions for leaks!

Wartung/InstandsetzungMaintenance/RepairMaintenance/Réparation

Page 20: 3 842 522 795 (2008.07) Hub- und Positioniereinheit HP 1/P … · Unidad de elevación y posicionamiento HP 1/P Unidade de elevação e posicionamento HP 1/P DA 1/B HP 1/P 3 842 998

TS 120 3 842522 795 (2008.07)Bosch Rexroth AG

Due to reasons of safety, it isrecommended not to exchangepositioning pins alone, but to exchangethe whole positioning plate!

The positoning plate can be exchangedwith HP 1/P in the installed position!

1 Remove protective device.

2 Remove hex nuts (lift setting) fromthe piston rod.

3 Remove stop or (if needed) DA 1/Bdampener.

4 Remove cylinder-head screw fromthe cylinder’s piston rod.

5 Pull out positioning plate with guiderods upwards out of the guidebushings.

6 Remove guide rods from defectivepositioning plate and install them onnew positioning plate.

Thread screws only, do not tighten!

7 From above, slide in new positioningplate with the guide rods into theguide bushings until it hits the stops.Be careful to hold the plate level (donot round corners).

8 Tighten the three mounting screwswith MD = 8 Nm.

9 Reinstall nuts for lift setting, set lift.

10 Mount stop or DA 1/B dampeneron the positioning plate.

11 Install protective device.

Pour des raisons de sécurité, il estrecommandé de remplacer les tiges depositionnement en même temps que laplaque de positionnement !

La plaque de positionnement peut êtreremplacée sans avoir à démonter laHP 1/P !

1 Retirer le dispositif de protection.

2 Dévisser les écroux hexagonaux(réglage de la course) de la tige depiston.

3 Retirer la butée ou le cas échéantl’amortisseur DA 1/B.

4 Dévisser la vis à tête cylindrique de latige de piston du vérin.

5 Enlever des douilles depositionnement la plaque depositionnement avec les tiges deguidage en la tirant vers le haut.

6 Dévisser les tiges de guidage de laplaque de positionnementdéfectueuse et les visser sur lanouvelle plaque de positionnement.

Ne pas serrer les vis !

7 Insérer la plaque de positionnementavec les tiges de guidage par le hautde manière uniforme et parallèle (nepas incliner) dans les douilles depositionnement jusqu’à la butée.

8 Visser à fond trois vis de fixation enexerçant un couple MD = 8 Nm.

9 Mettre en place les écroushexagonaux pour le réglage de lacourse, régler la course.

10 Fixer la butée ou le cas échéantl’amortisseur DA 1/B sur laplaque de positionnement.

11 Monter le dispositif de protection.

Positionierplatte mit Positonierstiften auswechselnExchanging positioning plate with positioning pinsRemplacement de la plaque de positionnement avec tiges de positionnement

Aus Gründen der Funktionsicherheit wirdempfohlen, die Positionierstifte nurkomplett in Verbindung mit einer neuenPositionierplatte auszuwechseln!

Das Auswechseln der Positionierplattekann im eingebauten Zustand derHP 1/P durchgeführt werden!

1 Schutzeinrichtung abnehmen.

2 Sechskantmuttern (Hubeinstellung)von Kolbenstange abschrauben.

3 Anschlag oder ggf. Dämpfer DA 1/Babnehmen.

4 Zylinderschraube von derKolbenstange des Zylindersabschrauben.

5 Positionierplatte mitFührungsstangen aus denFührungsbuchsen nach obenherausziehen.

6 Führungsstangen von der defektenPositionierplatte abschrauben undan neuer Positionierplatteanschrauben.

Schrauben nur leicht anlegen!

7 Neue Positionierplatte mit denFührungsstangen von obengleichmäßig und parallel (nichtverkanten) in die Führungsbuchsenbis auf Anschlag einschieben.

8 Drei Befestigungsschrauben mitMD = 8 Nm festschrauben.

9 Sechskantmuttern für Hubeinstellunganbringen, Hub einstellen.

10 Anschlag oder ggf. DämpferDA 1/B auf Positionierplattebefestigen.

11 Schutzeinrichtung montieren.

Page 21: 3 842 522 795 (2008.07) Hub- und Positioniereinheit HP 1/P … · Unidad de elevación y posicionamiento HP 1/P Unidade de elevação e posicionamento HP 1/P DA 1/B HP 1/P 3 842 998

TS 1 21Bosch Rexroth AG3 842522 795 (2008.07)

DE

ENFR

IT

ES

PT

Fig. 15

M D = 8 Nm

8

4

9

1

2

9

2

6

5

7

6

10

3

3

1

11

Page 22: 3 842 522 795 (2008.07) Hub- und Positioniereinheit HP 1/P … · Unidad de elevación y posicionamiento HP 1/P Unidade de elevação e posicionamento HP 1/P DA 1/B HP 1/P 3 842 998

Bosch Rexroth AGLinear Motion and Assembly TechnologiesPostfach 30 02 0770442 Stuttgart, GermanyBRL/MKT2Telefax +49 711 811–7777www.boschrexroth.cominfo [email protected]

Technische Änderungen vorbehaltenSubject to technical modificationsSous réserve de modifications techniquesSoggetto a modifiche tecnicheModificaciones técnicas reservadasReservado o direito de modificaçõestécnicas

Printed in Germany

Bosch Rexroth AG22 TS 1 3 842522 795 (2008.07)

Page 23: 3 842 522 795 (2008.07) Hub- und Positioniereinheit HP 1/P … · Unidad de elevación y posicionamiento HP 1/P Unidade de elevação e posicionamento HP 1/P DA 1/B HP 1/P 3 842 998

The Drive & Control Company DE

ENFR

IT

ES

PT

3 842 522 795 (2008.07)DE+EN+FR+IT+ES+PT

DA 1/B

HP 1/P

3 842 998 4933 842 998 494

Unità di sollevamento e posizionamento HP 1/PUnidad de elevación y posicionamiento HP 1/PUnidade de elevação e posicionamento HP 1/P

Page 24: 3 842 522 795 (2008.07) Hub- und Positioniereinheit HP 1/P … · Unidad de elevación y posicionamiento HP 1/P Unidade de elevação e posicionamento HP 1/P DA 1/B HP 1/P 3 842 998

TS 12 3 842522 795 (2008.07)Bosch Rexroth AG

Attenzione!Prima dell'installazione, la messa infunzione, la manutenzione e le riparazioniè necessario leggere e osservare leistruzioni d'uso e di montaggio nonché le“Istruzioni tecniche per la sicurezza deilavoratori” (3 842 527 147).Il lavoro deve essere effettuato solo dapersonale tecnico addestrato ecompetente!

I collegamenti elettrici devono essereconformi alle norme vigenti nel paese.Per la Germania: norma VDE 0100!

Prima di eseguire interventi dimanutenzione o riparazione, spegneretutti gli alimentatori di energia(interruttore principale, ecc.)!Inoltre è necessario prendere misure perimpedire una riaccensione involontaria,p. es. apporre un cartello all'interruttoreprincipale con la dicitura"Lavori di manutenzione in corso","Riparazione in corso" ecc.!

L’HP 1/P è concepito per il sollevamentoe l’abbassamento positzionato dei palletWT 1 nel sistema di trasferimentoRexroth TS 1.

Avvertenza!Il cliente deve predisporre unaprotezione per impedire il contattocoi punti taglienti che vengono acrearsi al di là del nastro al momentodel sollevamento.

Responsabilità:In caso di danni prodotti daun'utilizzazione impropria, o a seguito dimodifiche arbitrarie non previste nellepresenti istruzioni, decade qualsiasigaranzia e responsabilità da parte delfabbricante.

Garanzia:In caso di mancato utilizzo di parti diricambio originali la garanzia non è piùvalida!Lista parti di ricambio MTparts.:3 842 529 770.

Avvertimenti ecologici:In caso di sostituzione di partidanneggiate, provvedere ad unaeliminazione ecologicamente corretta!

¡Atención!Antes de realizar la instalación, puesta enservicio, mantenimiento y reparaciones,leer y respetar las instrucciones demontaje y funcionamiento, así como las“Instrucciones de seguridad técnicas delos empleados” (3 842 527 147).¡Las tareas deben ser realizadas tan sólopor personal técnico capacitado ycompetente!

Conexiones eléctricas según lascorrespondientes prescripcionesvigentes en cada país. Para Alemania:Norma VDE 0100.

¡Antes de cualquier trabajo dereparación o mantenimiento debendesconectarse todas las alimentacionesde energía (interruptor principal, etc.)!¡Además es necesario tomar medidaspara impedir una conmutacióninvoluntaria, por ejemplo, colocar uncartel de advertencia "Trabajos demantenimiento", "Trabajos dereparación", etc. en el interruptorprincipal!

La HP 1/P ha sido concebida para elevary descender los portapiezas WT 1 enposiciones determinadas en el sistematransfer TS 1 de Rexroth.

¡Aviso!Se ha previsto una cubierta deprotección adecuada que evita que,al elevarse la HP 1/P por encima dela cinta, alguien pueda introducir lamano en la ranura resultante; ainstalar por el cliente.

Responsabilidad:En caso de daños producidos por lautilización inadecuada y por accionesarbitrarias no previstas en estasinstrucciones, caduca toda garantía oresponsabilidad por parte del fabricante.

Garantía:En caso de no utilizarse piezas derecambio originales caduca la garantía.Lista de piezas de recambio MTparts:3 842 529 770.

Protección medioambiental:¡Al cambiar piezas defectuosas, procurareliminarlos de forma adecuada!

Atenção!Antes de efetuar a instalação, acolocação em funcionamento, serviçosde manutenção e consertos, leia e sigarigorosamente as instruções de serviçoe de montagem, e as “Instruçõestécnicas de segurança para osfuncionários”, (3 842 527 147).A execução dos trabalhos somente deveser feita por pessoal treinado capacitado!

As conexões elétricas correspondem aoregulamento nacional respectivo. Para aAlemanha: Regulamento VDE 0100!

Antes de qualquer conserto ou trabalhode manutenção, os condutores deenergia têm de ser desligados(interruptor central, etc.)!Além disso, é necessário tomar asmedidas que forem necessárias paraevitar que os condutores sejamreligados por engano, p. ex. colocandono interruptor central uma placa deadvertência adequada, como"manutenção em andamento","em conserto" etc.

A utilização adequada da HP 1/P é paralevantar e baixar o pallet porta-peçasWT 1 no sistema de transferênciaRexroth TS 1.

Atenção!O cliente deve prever uma tampaprotetora apropriada para a HP 1/Pque evite tocar no ponto de corteformado com a elevação acima daesteira.

Responsabilidade:Em caso de danos resultantes de usoinadequado e de intervenções arbitráriasnão previstas nestas instruções, ofabricante fica desobrigado de qualquergarantia ou responsabilidade.

Perda de garantia:Caso não sejam utilizadas peçassobressalentes originais, a garantiaperde a validade!Lista de peças sobressalentes MTparts:3 842 529 770.

Proteção ambiental:Na troca de peças deve-se observar acorreta disposição das peçasdanificadas!

Avvertenze di sicurezza!¡Indicaciones de seguridad!Advertências de segurança!

Page 25: 3 842 522 795 (2008.07) Hub- und Positioniereinheit HP 1/P … · Unidad de elevación y posicionamiento HP 1/P Unidade de elevação e posicionamento HP 1/P DA 1/B HP 1/P 3 842 998

TS 1 3Bosch Rexroth AG3 842522 795 (2008.07)

DE

ENFR

IT

ES

PT

Indice delle abbreviazioniÍndice de las abreviaturas empleadasÍndice de abreviaçoes

� � �

Nome/nombre/nome Definizione Definición Definição

HP 1/P1 Unità di sollevamento Unidad de elevación y Unidade de elevaçãoe posizionamento posicionamiento e posicionament

ST 1 Tratto Tramo Seção

SP 1 Profilato del tratto Perfil de tramo Perfil da seção

WT 1/P Pallet Portapiezas Pallet porta-peças

DA 1 Battuta di arresto ammortizzata Tope amortiguado Batente amortecido

SH 1/S Portainterruttore, laterale Portainterruptores lateral Suporte do interruptor, lateral

Page 26: 3 842 522 795 (2008.07) Hub- und Positioniereinheit HP 1/P … · Unidad de elevación y posicionamiento HP 1/P Unidade de elevação e posicionamento HP 1/P DA 1/B HP 1/P 3 842 998

TS 14 3 842522 795 (2008.07)Bosch Rexroth AG

3 842 998 493 3 842 998 494

Fig. 1

10**

)

0-50

**)

M6x12(2x)

8/M6(2x)

2 3 4 5

1a1

BA

6

1 HP 1/P (3 842 998 493) conbattuta fissa (1x) :A = corsa regolabile da 0 a 50 mm,oppure

1a HP 1/P (3 842 998 494) (1x)B = corsa 10 mm fissa

2 Kit di fissaggio M6 (4x) permontaggio nel tratto ST 1

3 Portainterruttore 3 842 318 941(1x)

4 Portainterruttore SH 1/S (1x)

5 Raccordo pneum. (Steckfix 5 mm)

6 Valvola antiritorno a strozzamentoNG 2,5 (M5)

Attenzione:Per l’interrogazione della posizioneutilizzare solo interruttori di prossimità anorma, Ø 6,5 mm e con un intervallo dirilevamento pallet ≥ 3 mm (non compresinella fornitura, ordinare a parte)

1 HP 1/P (3 842 998 493) con topefijo (1x) :A = carrera 0-50 ajustable, o

1a HP 1/P (3 842 998 494) (1x)B = carrera 10 mm fija.

2 Juego de fijación M6 (4x) paramontaje en el tramo ST 1

3 Portainterrupt. 3 842 318 941 (1x)

4 Portainterruptores SH 1/S (1x)

5 Conexión neumática (Steckfix 5 mm)

6 Válv. estr. de retroceso NG 2,5(M5)

Aviso:Para la consulta de la posición utilizarúnicamente interruptores deaproximación estándar Ø 6,5 mm con unmargen de amortiguación de ≥ 3 mm(¡no incluido, pedir aparte!)

1 HP 1/P (3 842 998 493) combatente fixo (1x) :A = elevação 0-50 regulável, ou seja,

1a HP 1/P (3 842 998 494) (1x)B = elevação 10 mm fixa.

2 Jogo de peças de fixação M6 (4x)para montagem na seção ST 1

3 Suporte do inter. 3 842 318 941(1x)

4 Suporte do interruptor SH 1/S (1x)

5 Conexão pneumática (Steckfix 5mm)

6 Válv. estr. de retenção NG 2,5 (M5)

Observação:Para consulta sobre posição utilizarsomente interruptor de aproximaçãoØ 6,5 mm com área de amortecimento≥ 3 mm (sem lote de fornecimento,encomendar separado)!

Stato alla consegna / FornituraEstado de entrega/Volumen del suministroCondições de entrega/Lote de fornecimento

*) Corsa regolabile*) Carrera regulable*) Elevação regulável

**) Corsa fissa**) Carrera fija**) Elevação fixa

Page 27: 3 842 522 795 (2008.07) Hub- und Positioniereinheit HP 1/P … · Unidad de elevación y posicionamiento HP 1/P Unidade de elevação e posicionamento HP 1/P DA 1/B HP 1/P 3 842 998

TS 1 5Bosch Rexroth AG3 842522 795 (2008.07)

DE

ENFR

IT

ES

PT

23 842 535 360

13 842 524 092

2x

2x

6-FST

M6x18

M6

Fig. 2

Fig. 3

AccessoriAccesoriosAcessórios

1 Kit pressore per HP 1/P con corsada 0 a 50 mmCodice d’ordinazione:3 842 524 092

2 Kit battuta d’arresto ammortizzataDA 1/B in HP 1/PCodice d’ordinazione:3 842 535 360.

1 Kit dispositivo de espera paraHP 1/P com elevação 0 – 50 mmReferência: 3 842 524 092

2 Kit batente amortecido DA 1/B emHP 1/PReferência: 3 842 535 360.

1 Juego de montaje de prensachapaspara HP 1/P con carrera 0 - 50 mmN° de ref.: 3 842 524 092

2 Juego de tope amortiguadoDA 1/B in HP 1/PN° de ref.: 3 842 535 360.

Page 28: 3 842 522 795 (2008.07) Hub- und Positioniereinheit HP 1/P … · Unidad de elevación y posicionamiento HP 1/P Unidade de elevação e posicionamento HP 1/P DA 1/B HP 1/P 3 842 998

TS 16 3 842522 795 (2008.07)Bosch Rexroth AG

Fig. 4:

1 Premontare l’HP 1/P usando due kitdi fissaggio M6.

2 Inserire nei fori quattro perni dicentraggio.

3 Contrassegnare il punto dimontaggio sul tratto ST 1.

4 Orientare i dadi con testa a martelloin senso longitudinale.

5 Sollevare l’HP 1/P premontato dalbasso verso l’ST 1 e fissarlomanualmente e leggermente nellescanalature a T dell’SP 1.

Se necessario sostenere l’HP 1/P finoad ottenere il fissaggio definitivo!

6 Orientare l’HP 1/P in sensolongitudinale e trasversale e serrarele viti cilindriche con una chiave MDda 5 Nm.

MontaggioMontajeMontagem

Fig. 4:

1 Premontar la HP 1/P con dosjuegos de fijación M6.

2 Colocar cuatro pernos de centradoen los agujeros.

3 Marcar el lugar de montaje en eltramo ST 1.

4 Alinear longitudinalmente las tuercasde martillo.

5 Elevar la HP 1/P premontada hastael ST 1 y fijarla manualmente en lasranuras en T del SP 1.

¡La HP 1/P debe quedar apoyada hastasu fijación definitiva!

6 Alinear la HP 1/P longitudinal ytrans-versalmente y apretar lostornillos de cilindro con MD = 5 Nm.

Fig. 4:

1 Montar previamente HP 1/P comdois jogos de peças de fixação M6.

2 Colocar quatro pinos de centragemnos orifícios.

3 Marcar o local de montagem naseção ST 1.

4 Alinhar as porcas em Tlongitudinalmente.

5 Levantar de baixo HP 1/Ppreviamente montada até ST 1 elevemente fixar manualmente nasranhuras em T do SP 1.

Se for necessário, apoiar a HP 1/P atéfixação definitiva.

6 Alinhar a HP 1/P longitudinal etransversalmente e apertarparafusos cilíndricos comMD = 5 Nm

Page 29: 3 842 522 795 (2008.07) Hub- und Positioniereinheit HP 1/P … · Unidad de elevación y posicionamiento HP 1/P Unidade de elevação e posicionamento HP 1/P DA 1/B HP 1/P 3 842 998

TS 1 7Bosch Rexroth AG3 842522 795 (2008.07)

DE

ENFR

IT

ES

PT

4

42 WT 1/P

6

0 1)0 1)0

- 50m

m10

mm

M D = 5 Nm

1

2

5

5

5

6

5

HP 1/P

ST 1

WT 1/P

23

SW4

Fig. 4

1)Livello di trasporto1)Nivel de transporte1)Transportebene

Page 30: 3 842 522 795 (2008.07) Hub- und Positioniereinheit HP 1/P … · Unidad de elevación y posicionamiento HP 1/P Unidade de elevação e posicionamento HP 1/P DA 1/B HP 1/P 3 842 998

TS 18 3 842522 795 (2008.07)Bosch Rexroth AG

HP 1/P

WT 1/PDA 1/B

0 1)0 1)

WT 1/P

DA 1/B

SW3

Fig. 5

Montaggio: DA 1/B sull’HP 1/PMontaje: accesorios DA 1/B en la HP 1/PMontagem: DA 1/B em HP 1/P

1) Livello di trasporto1) Nivel de transporte1) Nível de transporte

Per tutti gli ulteriori dati relativiall’ammortizzatore vedere le istruzioni dimontaggio DA 1/B, N°: 3 842 535 360.

Para más indicaciones sobre elamortiguador, ver instrucciones demontaje del DA 1/B, n°: 3 842 535 360.

Para todos os demais dados sobreamortecedor, ver instruções demontagem DA 1/B, n°: 3 842 535 360.

Page 31: 3 842 522 795 (2008.07) Hub- und Positioniereinheit HP 1/P … · Unidad de elevación y posicionamiento HP 1/P Unidade de elevação e posicionamento HP 1/P DA 1/B HP 1/P 3 842 998

TS 1 9Bosch Rexroth AG3 842522 795 (2008.07)

DE

ENFR

IT

ES

PT

Fig. 6

¡Montar la caja de protección despuésde realizar la instalación y la prueba defuncionamiento, pero antes de la puestaen servicio!

Montare la scatola di protezione dopol’installazione e il ciclo di prova, tuttaviaprima della messa in funzione!

Montaggio scatola di protezioneMontaje de la caja de protecciónMontagem caixa protetora

Montar a caixa protetora depois dainstalação e ensaio, mas antes dacolocação em funcionamento!

Page 32: 3 842 522 795 (2008.07) Hub- und Positioniereinheit HP 1/P … · Unidad de elevación y posicionamiento HP 1/P Unidade de elevação e posicionamento HP 1/P DA 1/B HP 1/P 3 842 998

TS 110 3 842522 795 (2008.07)Bosch Rexroth AG

M D = .. NmSW5

WT 1/P

ST 1

Fig. 7

Montaggio kit pressoreInstalación del juego de prensachapasMontagem Kit Dispositivo de Espera

Pressore 3 842 524 092

Per l’HP 1/P con corsa regolabile da 0 a50 mm.

Fissare il pressore con l’apposito kit nellescanalature a T del profilato del tratto.

Prensachapas 3 842 524 092

Para HP 1/P con carrera ajustable de 0a 50mm.

Fijar el prensachapas con el juego defijación en las ranuras en T de los perfilesde tramo.

Dispositivo de espera 3 842 524 092

Para HP 1/P com elevação regulável de0 a 50mm.

Fixar o dispositivo de espera com o jogode peças de fixação nas ranhuras em Tdo perfil da seção.

Page 33: 3 842 522 795 (2008.07) Hub- und Positioniereinheit HP 1/P … · Unidad de elevación y posicionamiento HP 1/P Unidade de elevação e posicionamento HP 1/P DA 1/B HP 1/P 3 842 998

TS 1 11Bosch Rexroth AG3 842522 795 (2008.07)

DE

ENFR

IT

ES

PT

4 ... 6bar

4 ... 6bar

4 ... 6bar

WT 1/PDA 1/B

0 1)

"a"

"X"

HP 1/P

Fig. 8

Conexiones para el aire comprimido(Fig. 8)

¡Aire aceitado o sin aceitar, comprimido ylimpio !

Presión de servicio p: 4 ... 6 bar.

HP 1/P:Conectar la conexión de aire comprimidoa la válvula conmutadora o a la unidad detratamiento correspondiente "a" a travésde la válvula estranguladora de retorno y"b" a través de una conexión Steckfix(tubo con un diámetro exterior de 4mm).

DA 1/B:Conectar la conexión de aire comprimido“X” con la correspondiente válvula deconmutación o con la unidad demantenimiento mediante una uniónSteckfix M5 (diámetro exterior del tubo4 mm).

Collegamento aria compressa (Fig. 8)

Aria compressa, lubrificata o no,purificata!

Pressione d’esercizio p: da 4 a 6 bar.

HP 1/P:Collegare il raccordo dell’aria compressa”a” tramite la valvola antiritorno astrozzamento e quello ”b” tramite unraccordo Steckfix M5 (diametro esternodel tubo 4 mm) alla valvola di comando oall’unità di manutenzione.

DA 1/B:Collegare il raccordo pneumatico “X”alla valvola di comando specifica oall'unità di manutenzione con laconnessione Steckfix M5 (diametroesterno tubo 4 mm).

Conexão de ar comprimido (Fig. 8)

Ar comprimido puro, lubrificado ou não!

Pressão de serviço p: 4 ... 6 bar.

HP 1/P:Ligar a conexão de ar comprimido „a“através de válvula de estrangulamentode retenção e „b“ através de conexãoSteckfix M5 (diâmetro externo do tubo:4mm) com a válvula de comutaçãocorrespondente ou com a unidade demanutenção.

DA 1/B:Ligue a conexão de ar comprimido “X” àcorrespondente válvula comutadora ou àunidade de manutenção por meio deuma união roscada Steckfix M5 (comdiâmetro exterior do tubo de 4 mm).

InstallazioneInstalaciónInstalação

1)Livello di trasporto1)Nivel de transporte1)Transportebene

Page 34: 3 842 522 795 (2008.07) Hub- und Positioniereinheit HP 1/P … · Unidad de elevación y posicionamiento HP 1/P Unidade de elevação e posicionamento HP 1/P DA 1/B HP 1/P 3 842 998

TS 112 3 842522 795 (2008.07)Bosch Rexroth AG

Messa in funzionePuesta en servicioColocação em funcionamento

¡Sólo se puede poner la HP 1/P enservicio tras haber instalado undispositivo de protección apropiado (acargo del cliente)!

¡Seguro contra lesiones por la ranuraresultante al elevarse la HP 1/P porencima de la cinta!

Ajustando paralelamente las tuercas detope y las contratuercas sobre lascolumnas de guía se ajusta la carreranecesaria (Fig. 9).

A HP 1/P somente pode ser colocadaem funcionamento com dispositivo deproteção adequado, que deve serprevisto pelo cliente!

Dispositivo de segurança contraacidente com a elevação além da esteirano local de corte formado.

A elevação necessária pode ser reguladaajustando-se as porcas de encosto e ascontraporcas nas colunas de guia. (Fig.9).

Regolazione di corsaAjuste de la carreraAjuste da elevação

L’unità HP 1/P può essere messa infunzione solo in presenza di adeguatidispositivi di protezione, da collocarsi acura del cliente!

Proteggere la parte che al momento delsollevamento sporge dal nastro contro ilpericolo di ferimento in corrispondenzadei punti taglienti!

La corsa necessaria può essere regolatasulle colonne guida tramite la regolazioneparallela dei dadi di fermo e deicontrodadi (Fig. 9).

Page 35: 3 842 522 795 (2008.07) Hub- und Positioniereinheit HP 1/P … · Unidad de elevación y posicionamiento HP 1/P Unidade de elevação e posicionamento HP 1/P DA 1/B HP 1/P 3 842 998

TS 1 13Bosch Rexroth AG3 842522 795 (2008.07)

DE

ENFR

IT

ES

PT

h

hh

WT 1/PDA 1/B

"A"

HP 1/P

SW17 Fig. 9

Fig. 9:È regolabile il solo la corsa in altezza!

Effettuare la preregolazione agendo sullavite con fessura della valvola antiritorno astrozzamento (strozzamento aria discarico), tenendo presente che:

Corsa in altezza più lentoAvvitare la vite di strozzamento ”A”

Sollevamento in altezza più veloceSvitare la vite di strozzamento ”A”

HP 1/P: Regolazione della velocità di corsaHP 1/P: Ajuste de la velocidad de carreraHP 1/P: Ajustar velocidade da elevação

Fig. 9:¡Sólo se puede ajustar la carreraascendente!

Realizar el preajuste mediante el tornillode cabeza ranurada de la válvulaestranguladora de retroceso.(Regulación del aire de salida) Para ello:

Ralentizar el ascensoApretar el tornillo regulador “A“ .

Acelerar el ascensoAflojar el tornillo regulador “A“.

Fig. 9:Somente deslocamento ascendenteregulável!

Pré-ajustar mediante parafuso decabeça com fenda da válvula deestrangulamento de retenção.(Estrangulamento do ar evacuado)Sendo que:

Deslocamento ascendente maislentoAparafusar parafuso deestrangulamento “A”.

Deslocamento ascendente maisrápidoDesparafusar parafuso deestrangulamento “A”.

Page 36: 3 842 522 795 (2008.07) Hub- und Positioniereinheit HP 1/P … · Unidad de elevación y posicionamiento HP 1/P Unidade de elevação e posicionamento HP 1/P DA 1/B HP 1/P 3 842 998

TS 114 3 842522 795 (2008.07)Bosch Rexroth AG

Fig. 10

DA 1/B: Regolazione DA 1/B: dell’ammortizzamentoDA 1/B: Ajuste de la amortiguaciónDA 1/B: Einstellung der Dämpfung

Fig. 9a:Die Dämpfung ist an der Schlitz-Schraube “Y“ mit einemSchraubendreher einstellbar.

Schraube eindrehen nach + ,Dämpfung härter.

Schraube herausdrehen nach - ,Dämpfung weicher.

Fig. 9a:L’ammortizzamento si può regolareagendo con un cacciavite sulla vite adintaglio “Y“.

Se si gira la vite in direzione del + ,l’ammortizzamento diventa più duro.

Se si gira la vite in direzione del - ,l’ammortizzamento diventa più morbido

Fig. 9a:La amortiguación puede regularse conun destornillador en el tornillo ranurado“Y“.

Girar el tornillo hacia +, amortiguaciónmás fuerte.

Girar el tornillo hacia - , amortiguaciónmás suave.

Page 37: 3 842 522 795 (2008.07) Hub- und Positioniereinheit HP 1/P … · Unidad de elevación y posicionamiento HP 1/P Unidade de elevação e posicionamento HP 1/P DA 1/B HP 1/P 3 842 998

TS 1 15Bosch Rexroth AG3 842522 795 (2008.07)

DE

ENFR

IT

ES

PT

72)

01)

P

R4-6bar

4mm

WT 1/P DA 1/B

HP 1/P

Fig. 11

FunzionamentoCon aria pneumatica:arresto in basso e in avanti.

Senza aria pneumatica:Il WT 1 riporta indietro l’arresto,ammortizzamento!

FuncionamientoCon aire comprimido:Tope hacia abajo y delante.

Sin presión:El portapiezas WT 1 empuje el topehacia atrás, amortiguación!

FunktionMit Druckluft:Anschlag nach unten und vorn.

Drucklos:Anschlag nach oben, WT 1 schiebt denAnschlag zurück, Dämpfung!

Controllare il funzionamento!iVerificar el funcionamiento!Funktion prüfen!

1)Livello di trasporto1)Nivel de transporte1)Transportebene

Schema pneumaticoPlan neumáticoPneumatikplan

2)Corsa ammortizzata2)Carrera de amortiguación2)Dämpfhub

Page 38: 3 842 522 795 (2008.07) Hub- und Positioniereinheit HP 1/P … · Unidad de elevación y posicionamiento HP 1/P Unidade de elevação e posicionamento HP 1/P DA 1/B HP 1/P 3 842 998

TS 116 3 842522 795 (2008.07)Bosch Rexroth AG

Interruttore di prossimità perinterrogazione:

”WT 1 in alto”

Fissare l’interruttore di prossimità neiportainterruttori 3 842 318 941 previstidal committente.

Regolazione della distanza dicommutazione : 1,5 + 0,5 mm.

Interruttore di prossimità perinterrogazione:

”WT 1 in posizione”

Fissare il portainterruttore SH 1/Sesternamente nella scanalatura a T delprofilato del tratto ST 1.

Dimensioni di montaggio:L’elemento di commutazione deve esserea filo del bordo esterno dell’SH 1/S!

Fissare l’interruttore di prossimità a filodel bordo esterno del portainterruttore.

Interrogazione della posizioneConsulta de la posiciónConsulta sobre posição

Interruptor por aproximação paraconsulta:

“WT 1 em posição superior”.

Fixar o interruptor por aproximação nossuportes para interruptor previstos naconstrução 3 842 318 941.

Regular distância de comutação 1,5 +0,5 mm.

Interruptor por aproximação paraconsulta:

“WT 1 em posição “.

Fixar suporte do interruptor SH 1/S forana ranhura em T do perfil da seção ST 1.

Dimensões de montagem:Elemento de comutação nivelado com aborda externa do SH 1/S!

Fixar interruptor por aproximaçãonivelado com a borda do suporte dointerruptor.

Interruptor de proximidad para laconsulta:

“WT 1 en la posición superior“.

Fijar el interruptor de proximidad al por-tainterruptor 3 842 318 941 previstopara ello.

Ajustarlo con una separación de 1,5 +0,5 mm.

Interruptor de proximidad para laconsulta:

„WT 1 en posición“.

Fijar el portainterruptor SH 1/S en laranura exterior en T del perfil de tramoST 1.

Dimensiones de montaje:¡El elemento de conmutación debequedar a ras con el canto exterior delSH 1/S!

Fijar el interruptor de proximidad a rasdel canto del portainterruptor.

Page 39: 3 842 522 795 (2008.07) Hub- und Positioniereinheit HP 1/P … · Unidad de elevación y posicionamiento HP 1/P Unidade de elevação e posicionamento HP 1/P DA 1/B HP 1/P 3 842 998

TS 1 17Bosch Rexroth AG3 842522 795 (2008.07)

DE

ENFR

IT

ES

PTFig. 12

Fig. 13

3 842 998 494 3 842 998 493

(2x)

5-FST

M5x20

1,5+0,5

1,5+0,5

3 842 318 941

1440

35

41

20

13

SH 1/S

ST 1SW3

Elemento di commutazioneElemento de conmutaciónElemento de comutação

Page 40: 3 842 522 795 (2008.07) Hub- und Positioniereinheit HP 1/P … · Unidad de elevación y posicionamiento HP 1/P Unidade de elevação e posicionamento HP 1/P DA 1/B HP 1/P 3 842 998

TS 118 3 842522 795 (2008.07)Bosch Rexroth AG

Fig. 14

B

A

4 2

31

P

5

S2

Z3

S3

S1

Z1

S1S2

S1

NS Y1 S(Z1)

S Y2.1 (Z2)

NS A1

S RY2.1 (Z2)

S SY2.2 (Z2)

S Y2.2 (Z2) R

S

1N1

1N2

1N3

1N4

1N5

1N6

1N7

S2

S2

S2

A2

A2S3

2

1

1

Schema di funzionamentoEsquema de funcionamientoEsquema de função

WT Pallet, portapiezas, palet porta-peças

VE Singolarizzatore, separador, seperador

1 Impulso di avvio al termine della fase di spunto, impulso de inicio trasfin de ciclo, liberação operação cíclica

2 Consenso al decorso ciclico, liberación para ciclo, liberação peçapara processo

A1 Consenso lavorazione pallet, liberación tratamiento portapiezas,confirmação peça processada

A2 Conferma pallet lavorato, confirmación portapiezas tratado, WTsegundo VE 1/1

S1 Pallet verso VE 1/1, WT a VE 1/1, WT a VE 1/1

S2 Pallet alla stazione, pallet davanti al VE 1/ 2, WT en estación, WTantes de VE 1/2, WT na estação, WT diante de VE 1/2

S3 Posizione di finecorsa, posición final de carrera,posição final elevação

Y1 Apertura VE 1/1, abrir VE 1/1, abrir VE 1/1

Y3 Corsa pallet, carrera del WT, elevação WT

Page 41: 3 842 522 795 (2008.07) Hub- und Positioniereinheit HP 1/P … · Unidad de elevación y posicionamiento HP 1/P Unidade de elevação e posicionamento HP 1/P DA 1/B HP 1/P 3 842 998

TS 1 19Bosch Rexroth AG3 842522 795 (2008.07)

DE

ENFR

IT

ES

PT

Fig. 8

Prima di effettuare lavori di manutenzionee riparazione disinserire le utenzeenergetiche (interruttore principale,valvola di riduzione pressione ecc.)!

Inoltre sono necessarie delle misure perimpedire un riavvio involontario, p. es.applicare un cartello di avvertenza incorrispondenza dell’interruttoreprincipale!

Controllare la tenuta ermetica deiraccordi pneumatici ad intervalli regolari!

Antes de qualquer trabalho demanutenção deve-se desligar as fontesde energia (interruptor principal etc.)!

Além disso, são necessárias medidaspara evitar uma religação acidental, porex., colocar uma placa de advertênciapróxima ao interruptor principal!

Verificar estanqueidade das conexõespneumáticas regularmente!

¡Desconectar las fuentes de energía(interruptor principal, válvula reductorade presión, etc) antes de efectuar tareasde mantenimiento y reparaciones!

¡Además, se deberán tomar medidaspara evitar una puesta en funcionamientoaccidental del sistema, como p. ej.,colocar un cartel de aviso en elinterruptor principal!

¡Comprobar regularmente la estanquei-dad de las conexiones neumáticas!

Manutenzione / RiparazioneMantenimiento/ReparacionesManutenção/Conserto

Page 42: 3 842 522 795 (2008.07) Hub- und Positioniereinheit HP 1/P … · Unidad de elevación y posicionamiento HP 1/P Unidade de elevação e posicionamento HP 1/P DA 1/B HP 1/P 3 842 998

TS 120 3 842522 795 (2008.07)Bosch Rexroth AG

¡Para garantizar el funcionamiento,cuando sustituya los pasadores deposicionamiento, recomendamos hacerlojunto a la placa de posicionamiento!

¡La placa de posicionamiento sólo puedecambiarse con la HP 1/P montada!

1 Retirar el dispositivo de protección.

2 Desenroscar las tuercashexagonales (ajuste de carrera) delvástago de émbolo.

3 Extraer el tope o, en su caso, elamortiguador DA 1/B.

4 Desenroscar el tornillo cilíndrico delvástago de émbolo del cilindro.

5 Extraer la placa de posicionamientocon los vástagos de guía de loscasquillos de guía tirando haciaarriba.

6 Desatornillar los vástagos de guíade la placa de posicionamientodefectuosa y atornillarlos a la nuevaplaca de posicionamiento.

¡Colocar los tornillos sin apretarlos!

7 Colocar la nueva placa deposicionamiento introduciendo losvástagos de guía desde arriba y enparalelo (sin inclinarla) en loscasquillos de guía hasta hacer tope.

8 Apretar los tres tornillos de fijacióncon MD = 8 Nm.

9 Colocar las tuercas hexagonales y, acontinuación, ajustar la carrera.

10 Fijar el tope o el amortiguadorDA 1/B sobre la placa de posicionamiento.

11 Montar el dispositivo deprotección.

Por razões de segurança funcionalrecomenda-se trocar os pinos deposicionamento completamente emconexão com uma nova placa deposicionamento!

A placa de posicionamento pode sertrocada quando já montada na HP 1/P!

1 Retirar dispositivo de segurança.

2 Desparafusar porcas sextavadas(ajuste do deslocamento) da bielado êmbolo.

3 Retirar batente ou, se for o caso,amortecedor DA 1/B.

4 Desparafusar parafuso cilíndrico dabiela do êmbolo do cilindro.

5 Puxando para cima, retirar dasbuchas de guia placa deposicionamento com barras de guia.

6 Desparafusar barras de guia daplaca de posicionamento defeituosae parafusar à nova placa deposicionamento.

Apertar os parafusos levemente!

7 De cima, empurrar uniforme eparalelamente (sem deixar emperrar)a nova placa de posicionamentocom as barras de guia nas buchasde guia até o fim.

8 Apertar três parafusos de fixaçãocom MD = 8 Nm.

9 Colocar porcas sextavadas paraajuste da elevação, ajustar elevação.

10 Fixar batente ou, se for o caso,amortecedor DA 1/B à placa deposicionamento.

11 Montar dispositivo de proteção.

Sostituire la piastra di posizionamento con i relativi perniSustitución de la placa y los pasadores de posicionamientoTrocar a placa de posicionamento com pinos de posicionamento

Per motivi di sicurezza di funzionamentosi consiglia di sostituire tutti i perni soloin presenza di una piastra difunzionamento nuova!

La piastra di posizionamento può esseresostituita senza smontare l’HP 1/P!

1 Asportare le protezioni.

2 Svitare i dadi esagonali (regolazionecorsa) dallo stelo dello stantuffo.

3 Asportare la battuta di arrestooppure eventuale ammortizzatoreDA 1/B.

4 Svitare la vite cilindrica dallo stelodello stantuffo del cilindro.

5 Estrarre verso l’alto la piastra diposizionamento facendo uscire leaste guida dalle relative boccole.

6 Svitare le aste dalla piastra diposizionamento difettosa e avvitarlealla nuova piastra.

Avvitare solo inizialmente!

7 Inserire la nuova piastra diposizionamento infilando le aste diguida dall’alto, uniformemente eparallelamente (senza deformare)nelle relative boccole, fino araggiungere il fondo.

8 Avvitare tre viti di fissaggio con lachiave MD da 8 Nm.

9 Applicare i dadi esagonali per laregolazione della corsa e regolarla.

10 Fissare sulla piastra diposizionamento la battuta di arresto ovvero l’ammortizzatoreDA 1/B.

11 Montare il dispositivo di protezione.

Page 43: 3 842 522 795 (2008.07) Hub- und Positioniereinheit HP 1/P … · Unidad de elevación y posicionamiento HP 1/P Unidade de elevação e posicionamento HP 1/P DA 1/B HP 1/P 3 842 998

TS 1 21Bosch Rexroth AG3 842522 795 (2008.07)

DE

ENFR

IT

ES

PT

Fig. 15

M D = 8 Nm

8

4

9

1

2

9

2

6

5

7

6

10

3

3

1

11

Page 44: 3 842 522 795 (2008.07) Hub- und Positioniereinheit HP 1/P … · Unidad de elevación y posicionamiento HP 1/P Unidade de elevação e posicionamento HP 1/P DA 1/B HP 1/P 3 842 998

Bosch Rexroth AGLinear Motion and Assembly TechnologiesPostfach 30 02 0770442 Stuttgart, GermanyBRL/MKT2Telefax +49 711 811–7777www.boschrexroth.cominfo [email protected]

Technische Änderungen vorbehaltenSubject to technical modificationsSous réserve de modifications techniquesSoggetto a modifiche tecnicheModificaciones técnicas reservadasReservado o direito de modificaçõestécnicas

Printed in Germany

Bosch Rexroth AG22 TS 1 3 842522 795 (2008.07)