2015, февраль, журнал Работница

4
Утро За двадцать минут ходьбы до работы получаю огромное эстетическое удоволь- ствие, глазея на местное население. Народ в основном ухожен и приятен, но больше всего поражают женщины: точе- ные, стройные и неизменно при полном параде. Джинсы почти не увидишь: дамы обычно носят платья, юбки выше колен или крохотные шортики. Причем наряды – часто «вечерние», даже с утра: яркие, облегающие – или нечто уж совсем невы- разимое, из рюша и кружева, шелков и ту- манов. Старательно накрашенные лица, уложенные волосы, высоченные шпильки. На фоне таких изысков я, в западном де- ловом костюме, чувствую себя почти что вылезшим из лесов хиппи. Конечно, везде – а в Сингапуре осо- бенно – реальность гораздо разнообраз- нее и пестрее любых клише. Утро. Перед светофором покачивается на умопо- мрачительных каблучках точеная кита- янка в облегающем платье с выра - зительным вырезом на спине, а рядом стоит дородная женщина в черной накидке до пят и в платке. Ни одна из них и бровью не ведет, и я все больше проникаюсь теплом к этой стране – из-за терпимости ее жителей. Правда, на шпильках быстро не похо- дишь: замечаю, что передвигаюсь где-то раза в три стремительнее местных дам. Присматриваюсь внимательнее – и со- вершаю поразительное для себя откры- тие. Походка! Одна из тех вещей, о которых уже много лет не задумывалась: добираюсь из точки А в точку Б, и спа- сибо. И только увидев радикально отли- чающийся метод ходьбы, начинаю 32 путешествие О Сингапуре говорят разное. Что это – Диснейленд со смертной казнью. Восточный Нью-Йорк. Город-магазин. Город конформистов. Город небоскребов. Финансовый центр Юго- Восточной Азии. В прошлом – опиумная страна. И еще – город многих национальностей, мирно живущих вместе под крохотным клочком сингапурского неба. У каждого – свой Сингапур, иногда поразительно непохожий на Сингапур соседа. Эти зарисовки – о том, что увидела я за несколько месяцев жизни в этом маленьком государстве. О моем Сингапуре – и о живущих в нем женщинах. РАБОТНИЦА 02/2015 ÜÂÌ˘ËÌ˚ ëËÌ„‡ÔÛ‡

description

Статья Натальи Крофтс о Сингапуре. О Сингапуре говорят разное. Что это – Диснейленд со смертной казнью. Восточный Нью-Йорк. Город-магазин. Город конформистов. Город небоскребов. Финансовый центр Юго-Восточной Азии. В прошлом – опиумная страна. И еще – город многих национальностей, мирно живущих вместе под крохотным клочком сингапурского неба. У каждого – свой Сингапур, иногда поразительно непохожий на Сингапур соседа. Эти зарисовки – о том, что увидела я за несколько месяцев жизни в этом маленьком государстве. О моем Сингапуре – и о живущих в нем женщинах.

Transcript of 2015, февраль, журнал Работница

Page 1: 2015, февраль, журнал Работница

УтроЗа двадцать минут ходьбы до работы

получаю огромное эстетическое удоволь-ствие, глазея на местное население.Народ в основном ухожен и приятен, нобольше всего поражают женщины: точе-ные, стройные и неизменно при полномпараде. Джинсы почти не увидишь: дамыобычно носят платья, юбки выше коленили крохотные шортики. Причем наряды –часто «вечерние», даже с утра: яркие,облегающие – или нечто уж совсем невы-разимое, из рюша и кружева, шелков и ту-манов. Старательно накрашенные лица,уложенные волосы, высоченные шпильки.На фоне таких изысков я, в западном де-ловом костюме, чувствую себя почти чтовылезшим из лесов хиппи.

Конечно, везде – а в Сингапуре осо-бенно – реальность гораздо разнообраз-нее и пестрее любых клише. Утро. Передсветофором покачивается на умопо-мрачительных каблучках точеная кита-янка в облегающем платье с выра -зительным вырезом на спине, а рядомстоит дородная женщина в чернойнакидке до пят и в платке. Ни одна изних и бровью не ведет, и я все большепроникаюсь теплом к этой стране – из-затерпимости ее жителей.

Правда, на шпильках быстро не похо-дишь: замечаю, что передвигаюсь где-то

раза в три стремительнее местных дам.Присматриваюсь внимательнее – и со-вершаю поразительное для себя откры-тие. Походка! Одна из тех вещей, о

которых уже много лет не задумывалась:добираюсь из точки А в точку Б, и спа-сибо. И только увидев радикально отли-чающийся метод ходьбы, начинаю

32 путешествие

О Сингапуре говорят разное. Что это – Диснейленд со смертнойказнью. Восточный Нью-Йорк. Город-магазин. Городконформистов. Город небоскребов. Финансовый центр Юго-Восточной Азии. В прошлом – опиумная страна. И еще – городмногих национальностей, мирно живущих вместе под крохотнымклочком сингапурского неба. У каждого – свой Сингапур, иногдапоразительно непохожий на Сингапур соседа. Эти зарисовки – отом, что увидела я за несколько месяцев жизни в этом маленькомгосударстве. О моем Сингапуре – и о живущих в нем женщинах.

РАБОТНИЦА 02/2015

ÜÂÌ˘ËÌ˚ ëËÌ„‡ÔÛ‡

Page 2: 2015, февраль, журнал Работница

анализировать. Вспоминаю детские дни инаставление бабушки: вытягиваем наземле скакалку – и стараемся пройти поней. Потом скакалку убираем, но ходимтак же. А у местных женщин бабушки явнобыли другими и учили их совсем не так.Здесь походка, скорее, напоминает дви-жение конькобежца: нога влево – ногавправо, только проделываем это не наскорости, а медленно-медленно, вразва-лочку.

БунтЧасто слышу:– Сингапур – это место для отличников.Молодая коллега затягивает меня в

кафе «поговорить». И тут же ошараши-вает:

– Что мне делать с жизнью?Хлопая глазами – ну и вопрос! – пы-

таюсь упростить задачу, вычислить, гдесобака зарыта.

– А что тебя не устраивает? У тебя от-личное образование, высокооплачивае-мое место, и работник ты хороший.Выглядишь замечательно, ребятам нра-вишься. В чем же дело?

– Понимаешь, я-то думала, что к 25годам уже во всем разберусь, найду«свое», буду точно знать, что мне нужноот жизни – и работать в этом направле-нии… А я… – она печально повесила точе-ный беленький носик. – И потом, тыговоришь: «работник хороший». А у меняпостоянное чувство, что я – самозванка. Ичто в один прекрасный день кто-то, нако-нец, поймет, что я гораздо хуже, чем обомне думают…

– Знаешь, когда я жила в Штатах, уменя было ощущение, что любой замо-рыш о себе очень высокого мнения. Аздесь – наоборот: похоже, большинство неосознает своей ценности как личности,как человека, уже многого достигшего.

– Может, это от воспитания? Приношуродителям оценки – и оценки всегда хо-

рошие – а они недовольно подожмут губыи процедят: «А ведь могла бы и лучше»…И так всю жизнь, до сих пор. Может, поэ-тому я теперь уже сама себе постоянноповторяю: «А ведь могла бы и лучше». Со-всем как родители.

И она недовольно поджимает губы.Потом грустно улыбается и добавляет:

– Разве что выпороть сама себя немогу.

Я на какое-то время теряю дар речи:моя собеседница – девушка тоненькая,хрупкая, к такой и прикоснуться страшно,не то что… Наконец решаюсь:

– Так тебя что, пороли?– Да, до 12 лет где-то. А что ты так пу-

гаешься – тебя что, нет?– Еще чего не хватало! Нет, конечно!..

Ой, ты извини, пожалуйста – вырвалось.И что, в Сингапуре это считается нор-мальным?

– Да. Нас и в школе пороли – по край-ней мере, в мое время. Но говорят, что не-давно родители стали протестовать: мол,если надо, мы и сами своим чадам на-даем, школа пусть не вмешивается. Адома у нас специальная тростниковая па-лочка для битья в углу стояла – и где-тораз в неделю родители ею пользова-лись… Да ты не делай таких огромныхглаз: насколько я знаю, мальчишек и до 16 лет пороли. Сестру мою тоже, ее дажебольше: она у нас в семье – бунтарь. Я-товсе сделала, как хотели родители: полу-чила диплом финансиста, работа прилич-ная… А она…

Я представляю бунтарку: ушла из дому,гуляет, пьет…

33путешествие

2015/02 РАБОТНИЦА

Page 3: 2015, февраль, журнал Работница

–…а она, – продолжает моя собесед-ница, – решила устроить родителям про-тест. Бунт. Архитектором стала! Родители,конечно, в полном ужасе…

И заботливая сестра сокрушенно по-качала головой.

«Доброе слово и кошке приятно»

Сингапурцы доброжелательны и веж-ливы. Прибегаю в местный аэропортпосле напряженного рабочего дня, тороп-люсь на рейс. Женщина-пограничник наконтроле берет мой паспорт, смотрит наменя внимательно и вдруг говорит:

– Возьмите конфетку, – и придвигает комне вазочку с леденцами, стоящую у неена стойке. Только после этого начинаетпроверять документы.

Хотя меня в детстве и учили не братьконфет у незнакомцев, на этот раз пред-ложение как нельзя кстати – я не успелапоесть:

– Спасибо большое, – бормочу, уже сконфетой во рту, – от сладкого сейчас неоткажусь.

– Вы здесь на проекте, да? По работе? –спрашивает пограничница.

В ответ киваю.– Я так и подумала, – продолжает она.

Со стуком ставит печать в мой паспорт идобавляет жалостливо: – Те, кто здесь напроекте, всегда прибегают вздрюченныев аэропорт, сразу видно. Не то, что тури-сты или те, что на конференции приехали.

Я смеюсь и настроение – то ли от кон-феты, то ли от такой неожиданной заботы –мгновенно поднимается.

Уже с первых шагов в Сингапуре у меняпоявляется чувство, что пропасть здесь недадут. Сначала хожу по улицам с картой,время от времени проверяю – куда

дальше. Нередко тут же остановитсяместный и спросит, что я ищу. Укажет до-рогу или достанет смартфон, чтобы личнопроверить по электронной карте, куда мнедальше идти. Потом вежливо раскла-няется и уйдет, ничего не прося взамен.Такая забота о ближнем довольно зара-зительна – и вот уже я сама, освоившисьнемного в этом городе, останавливаюсьвозле женщины с ребенком, растеряннооглядывающей указатели: «Вам куда? А,метро – это в ту сторону: два квартала – иувидите небольшое белое здание посредиплощади».

Кассирша в супермаркете весело по-могает упаковать мой рюкзак продуктами:сыр давайте вот сюда, а сок втиснем вот сэтого краю. По ходу объясняет, как лучшеприготовить купленные мною рыбные ша-рики.

Когда я открывала счет в одном изместных банков, щеголеватый консуль-тант наобещал мне кучу бесплатных плю-

шек в подарок. Спустя пару недель частьплюшек так и не материализовалась –зато пришла какая-то новая неоговорен-ная услуга. С длинным списком невыпол-ненных обещаний и подозрительной«неоговоренной плюшкой» иду в банк.Встречает меня милая сотрудница, но ужечерез несколько минут, сообразив, что ейодной со мною не справиться, вызываетна подмогу еще одну коллегу – и они в че-тыре руки стремительно ищут потерянныеплюшки. «Вот всегда так, – думаю, – маль-чики наобещали, а девочкам отдуваться».Без тени недовольства девушки скрупу-лезно прорабатывают мой список, посто-янно извиняются, мгновенно возвращаютна счет деньги за, как я и подозревала, не-дешевую новую услугу – которую я убанка не просила. Через двадцать минутпокидаю здание довольная, со всеми при-читающимися мне плюшками. Девочкипровожают меня до дверей, мило улы-баются. «Заходите еще, если что», – от-важно говорят они мне на прощанье.

О стерео- и прочих подозрительных типах

Мы сидим с приятелями-сингапурцамив китайском чайном домике.

– Как вы себе представляли «типичногорусского», пока не встретили меня?

– Пьет водку, – слышу предсказуемыйответ.

– Носит шапку-ушанку.– Агрессивен.– И как, соответствую?Ребята в ответ смеются: ни одно из на-

званных клише не подходит. Тем более чтомы познакомились в тропическом Синга-пуре, где шапка-ушанка явно некстати.

– А какие у вас стереотипы о самихсебе, о сингапурцах?

– Прежде всего: «Не упустить своего,не остаться в дураках». Для этого даже

34 путешествие

РАБОТНИЦА 02/2015

Page 4: 2015, февраль, журнал Работница

слово специальное в языке есть. Напри-мер, если на спектакле места в билетахне указаны, то люди прибегут заранее,будут долго и терпеливо ждать – чтобысиденья получше достались именно им, ане кому-нибудь другому. Или если уларька с едой очередь большая, а рядомлоток без очереди – то сингапурец обяза-тельно пристроится к длинному хвосту,так как свято верит, что там, где очередь,товар лучше.

– Мы меркантильны. Ты уже слышалапро наши «пять си»?

– Нет – а что это такое?– Это пять обязательных вещей для

счастья сингапурца, все начинаются сбуквы «си», – и ребята наперебой прини-маются выкрикивать и спорить: – «квар-тира», «карьера», «кредитка»,«наличные», «машина», «клуб»… Нет-нет,это уже шесть… Наличные и кредитка –одно и то же?..

Я прерываю их галдеж:– Погодите, а где же семья, дети, лю-

бовь?..– Какая-такая любовь, если нет ни

жилья, ни кредитки? – слышу в ответ по-лушутливое.

Но тут же шутка переходит в обсужде-ние по кругу:

– Моя мама точно бы карьеру предпо-чла семье, если бы надо было выбирать…

– А моя – наверное, все-таки семью…

ТеатрЛюблю ходить в театры. Особенно в ма-

лознакомых странах, если позволяетязык: когда видишь, над чем смеются иплачут люди, начинаешь лучше их пони-мать. Поэтому, угнездившись в Синга-пуре, немедленно начинаю выяснять, гдеможно посмотреть местную пьесу. Оказы-

вается, меня здесь давно ждали и хорошоподготовились: в поисковике тут же по-является «Сделано в Сингапуре. Циклспектаклей».

И вот я – в театре. На сцене загораетсялампа с красным абажуром, немолодаяполная китаянка в ярко-красном шелко-вом халате прихорашивается у тумбочкии тонким-тонким, умышленно противнымголосом тянет что-то высокое, заунывное,непонятное. Рядом на узкой кровати дрых-нет худощавый муж.

История, в общем, незамысловатая:старшая дочь, пять лет назад сбежавшаяв Англию искать счастья, возвращается стриумфом, а точнее – с богатым и лысымженихом-бухгалтером. Правда, англича-нин не подозревает, что он едет насобственную свадьбу: подруга простопригласила его «на чай» с родителями.

Откуда было знать беспечной жертве,что чайная церемония – это основнаячасть китайского свадебного обряда.Под диалог пьесы вспоминаю недавнийразговор о меркантильности местныхдам.

Младшая, еще идеалистичная, сестра:– Он тебя хоть любит?!Старшая:– Да почем я знаю! Он же англичанин: у

него одно и то же выражение лица и когдаон занимается любовью, и когда давитсярыбной костью!

– Ну а ты-то его любишь?– Он – мой путь наверх, и за это я его –

да! – люблю.Но это – не комедия, скорее – трагико-

медия. Теплая, добрая, пронизанная на-деждой на незамысловатое женскоесчастье: не золотую клетку, не удачнуюдобычу, а любящего и любимого мужа.

И в этом, наверное, они не очень-то от-личаются от нас.

Наталья КРОФТС Об авторе:Наталья Крофтс родилась в 1976 го -

ду в г. Херсоне. Окончила МГУ им.Ломоносова и Оксфордский универси-тет. Жила в восьми странах, побывалаболее чем в шестидесяти. Автор много-численных публикаций, в том числе в журналах «Работница», «Нева»,«Юность», «Литературной газете» имногих других изданиях. Сборник сти-хов Н. Крофтс «Поэт эпохи динозав-ров» вошел в список «65 лучших книггода» в России, а в 2013 году – в длин-ный список премии «Литературнойгазеты» им. Антона Дельвига. Ее ан г -лийские стихи вошли в четыре британ-ские поэтические антологии. Живет вАвстралии.

35путешествие

2015/02 РАБОТНИЦА