2 Descrição do Produto - · PDF file2 12 – Observações...

8
Observações gerais sobre a descrição do produto Descrição do Produto 2 10 Catálogo - Motoredutores DR - Edição 05/2010 Observações gerais sobre a descrição do produto Descrição do Produto 2 Descrição do Produto 2.1 Observações gerais sobre a descrição do produto Temperatura ambiente Os redutores e motoredutores da SEW-EURODRIVE podem ser operados em uma am- pla faixa de temperatura ambiente. São permitidas as seguintes faixas de temperatura padrão para enchimento dos redutores, conforme a tabela de lubrificante: O dado nominal dos redutores e motoredutores especificado no catálogo refere-se a temperatura ambiente de +25 °C. Os redutores e motoredutores da SEW-EURODRIVE podem ser operados fora da faixa padrão de temperatura se o planejamento de projeto for adaptado para as temperaturas ambiente inferiores a -40 °C na faixa de refrigeração intensiva até superiores a +60 °C. O planejamento de projeto deve levar em consideração as condições especiais de ope- ração e adaptar o acionamento às condições do ambiente, pela escolha adequada dos lubrificantes e retentores. Este tipo de planejamento de projeto geralmente é re- comendado para temperaturas ambiente aumentadas a partir do tamanho 97 e para redutores de rosca sem-fim com reduções pequenas. A SEW-EURODRIVE poderá as- sessorar seus clientes com o planejamento de projeto. Se o motor for operado com um conversor de frequência, deve-se considerar também as observações para o planejamento de projeto e os efeitos térmicos da operação do conversor. Altitude de instalação Devido a baixa densidade do ar em altitudes de instalação altas, a dissipação do calor na superfície dos motores e redutores diminui. O dado nominal indicado no catálogo aplica-se a uma altitude máxima de instalação de 1000 m acima do nível do mar. As altitudes de instalação acima de 1000 m devem ser levadas em consideração no plane- jamento de projeto dos redutores e motoredutores. Potência e torque Os detalhes de potência e torque indicados nos catálogos, referem-se a forma constru- tiva M1 e as formas construtivas semelhantes, onde o estágio de entrada do redutor não trabalha completamente imerso em óleo. Além disso, os motoredutores são adotados como padrão com lubrificação e sob condições ambientais normais. Favor observar que a potência do motor mostrada nas tabelas de seleção para os mo- toredutores, está sujeita a seleção. Entretanto, o torque de saída e a rotação de saída desejada são essenciais para a aplicação e necessitam ser verificados. Rotações As rotações de saída dos motoredutores citadas são valores recomendados. A rotação de saída nominal pode ser calculada baseada na rotação nominal do motor e da redução do redutor. Favor observar que a rotação de saída real depende da carga do motor e das condições da rede de alimentação. Níveis de ruído Os níveis de ruído de todos os redutores, motores (motofreios) e motoredutores SEW- EURODRIVE estão dentro dos níveis de ruído máximo admissíveis, estabelecidos pela orientação VDI 2159 para redutores e IEC/EN 60034 para motores. Redutor Lubrificante Faixa de temperatura padrão permitida Redutores de engrenagens helicoidais, de eixos paralelos e de engrenagens cônicas CLP(CC) VG220 -10 °C ... +40 °C Redutores de rosca sem-fim CLP(CC) VG680 0 °C ... +40 °C Redutores Spiroplan ® CLP(SEW-PG) VG460 -10 °C ... +40 °C

Transcript of 2 Descrição do Produto - · PDF file2 12 – Observações...

Page 1: 2 Descrição do Produto - · PDF file2 12 – Observações gerais sobre a descrição do produto Descrição do Produto Catálogo - Motoredutores DR - Edição 05/2010 Motoredutores

2

10 –

Observações gerais sobre a descrição do produtoDescrição do Produto2

10 Catálogo - Motoredutores DR - Edição 05/2010

Observações gerais sobre a descrição do produtoDescrição do Produto

2 Descrição do Produto2.1 Observações gerais sobre a descrição do produtoTemperatura ambiente

Os redutores e motoredutores da SEW-EURODRIVE podem ser operados em uma am-pla faixa de temperatura ambiente. São permitidas as seguintes faixas de temperaturapadrão para enchimento dos redutores, conforme a tabela de lubrificante:

O dado nominal dos redutores e motoredutores especificado no catálogo refere-se atemperatura ambiente de +25 °C.

Os redutores e motoredutores da SEW-EURODRIVE podem ser operados fora da faixapadrão de temperatura se o planejamento de projeto for adaptado para as temperaturasambiente inferiores a -40 °C na faixa de refrigeração intensiva até superiores a +60 °C.O planejamento de projeto deve levar em consideração as condições especiais de ope-ração e adaptar o acionamento às condições do ambiente, pela escolha adequada doslubrificantes e retentores. Este tipo de planejamento de projeto geralmente é re-comendado para temperaturas ambiente aumentadas a partir do tamanho 97 e pararedutores de rosca sem-fim com reduções pequenas. A SEW-EURODRIVE poderá as-sessorar seus clientes com o planejamento de projeto.

Se o motor for operado com um conversor de frequência, deve-se considerar tambémas observações para o planejamento de projeto e os efeitos térmicos da operação doconversor.

Altitude de instalação

Devido a baixa densidade do ar em altitudes de instalação altas, a dissipação do calorna superfície dos motores e redutores diminui. O dado nominal indicado no catálogoaplica-se a uma altitude máxima de instalação de 1000 m acima do nível do mar. Asaltitudes de instalação acima de 1000 m devem ser levadas em consideração no plane-jamento de projeto dos redutores e motoredutores.

Potência e torque Os detalhes de potência e torque indicados nos catálogos, referem-se a forma constru-tiva M1 e as formas construtivas semelhantes, onde o estágio de entrada do redutor nãotrabalha completamente imerso em óleo. Além disso, os motoredutores são adotadoscomo padrão com lubrificação e sob condições ambientais normais.Favor observar que a potência do motor mostrada nas tabelas de seleção para os mo-toredutores, está sujeita a seleção. Entretanto, o torque de saída e a rotação de saídadesejada são essenciais para a aplicação e necessitam ser verificados.

Rotações As rotações de saída dos motoredutores citadas são valores recomendados. A rotaçãode saída nominal pode ser calculada baseada na rotação nominal do motor e daredução do redutor. Favor observar que a rotação de saída real depende da carga domotor e das condições da rede de alimentação.

Níveis de ruído Os níveis de ruído de todos os redutores, motores (motofreios) e motoredutores SEW-EURODRIVE estão dentro dos níveis de ruído máximo admissíveis, estabelecidos pelaorientação VDI 2159 para redutores e IEC/EN 60034 para motores.

Redutor Lubrificante Faixa de temperaturapadrão permitida

Redutores de engrenagens helicoidais, de eixos paralelos e de engrenagens cônicas

CLP(CC) VG220 -10 °C ... +40 °C

Redutores de rosca sem-fim CLP(CC) VG680 0 °C ... +40 °CRedutores Spiroplan® CLP(SEW-PG) VG460 -10 °C ... +40 °C

Page 2: 2 Descrição do Produto - · PDF file2 12 – Observações gerais sobre a descrição do produto Descrição do Produto Catálogo - Motoredutores DR - Edição 05/2010 Motoredutores

– 11

2Observações gerais sobre a descrição do produtoDescrição do Produto

Catálogo - Motoredutores DR - Edição 05/2010 11

2Observações gerais sobre a descrição do produtoDescrição do Produto

Pintura Os redutores, motores (motofreios) e motoredutores SEW-EURODRIVE são fornecidoscom pintura para máquina "cinza/RAL 7031" conforme DIN 1843. Estão disponíveis pin-turas especiais sob consulta.Exceção: Os motoredutores Spiroplan® W..10 DT56 possuem carcaça de alumínio e ofornecimento padrão é sem pintura.

Superfície e proteção anti-corrosiva

Se necessário, todos os redutores, motores e motoredutores SEW-EURODRIVE tam-bém podem ser fornecidos com proteção especial da superfície para aplicações em am-bientes extremamente úmidos e agressivos quimicamente.

Pesos Favor observar que todos os pesos mostrados no catálogo excluem o preenchimentode óleo para os motoredutores. Os pesos variam dependendo do tipo e do tamanho doredutor. O preenchimento de óleo depende da forma construtiva, e consequentementeé impossível fazer qualquer declaração válida. Favor consultar "Lubrificantes" nocapítulo "Projetos e Indicações de Operação" para volumes de preenchimento de óleorecomendados, dependendo da forma construtiva. O peso exato é dado na confirmaçãodo pedido.

Passagem doar e acesso

Os motoredutores/motofreios devem ser montados na máquina acionada de tal modoque tanto axial quanto radialmente haja espaço suficiente para a passagem do ar, ma-nutenção do freio e, se necessário, para o conversor MOVIMOT®. Favor consultar tam-bém as observações nas folhas dimensionais do motor.

Motoredutores de múltiplos estágios

É possível obter rotações de saída muito baixas utilizando redutores ou motoredutoresde múltiplos estágios. Isto consiste na montagem de um redutor ou motoredutor de en-grenagens helicoidais no lado de entrada, como um segundo redutor.Quando isto é feito, é necessário limitar a potência do motor, dependendo do torquemáximo de saída admissível do redutor.

Versão folga angular reduzida

Os redutores de engrenagens helicoidais, de eixos paralelos e de engrenagens cônicascom folga angular reduzida estão disponíveis a partir do tamanho 37. A folga angularcircunferencial destes redutores é significativamente menor do que nas versõespadrão, para que as tarefas de posicionamento possam ser executadas com maior pre-cisão. A folga angular circunferencial é especificada em minuto angular [ ’] nos dadostécnicos. A folga angular circunferencial para o eixo de saída é especificada sem carga(máx. 1% do torque de saída nominal); o lado de entrada do redutor é bloqueado. Osdesenhos dimensionais são aplicáveis para as versões padrão.

Pasta NOCO® fluid para proteção contra contato corrosivo

Todos os motoredutores, execução com eixo, possuem fornecimento padrão com apasta NOCO® fluid, um composto que previne contato corrosivo. Deve-se utilizar estecomposto conforme as indicações nas instruções de operação do redutor. Isto facilita amontagem e a desmontagem.A pasta NOCO® fluid está apta para ser utilizada na indústria alimentícia. Em sua em-balagem é apresentada uma etiqueta de comprovação da USDA-H1.

Motoredutores RM

Os motoredutores RM representam um tipo especial de motoredutor de engrenagemhelicoidal com mancal inferior encompridado. Eles foram projetados especialmentepara aplicações de agitadores e podem ser utilizados em aplicações sujeitas a grandesforças radial e axial, assim como, momento fletor. Os demais dados correspondem aosmotoredutores de engrenagens helicoidais padrão. É possível encontrar observaçõesespeciais de planejamento de projeto para motoredutores RM na seção "Planejamentode Projeto para Redutores RM".

2

Page 3: 2 Descrição do Produto - · PDF file2 12 – Observações gerais sobre a descrição do produto Descrição do Produto Catálogo - Motoredutores DR - Edição 05/2010 Motoredutores

2

12 –

Observações gerais sobre a descrição do produtoDescrição do Produto2

12 Catálogo - Motoredutores DR - Edição 05/2010

Observações gerais sobre a descrição do produtoDescrição do Produto

Motoredutores angulares Spiroplan®

Os motoredutores angulares Spiroplan® são motoredutores robustos, de um e dois es-tágios com engrenagem Spiroplan®. Eles diferenciam-se dos redutores de rosca sem-fim através da combinação do material utilizado na engrenagem (aço/aço), dos dentesespeciais da engrenagem e da carcaça de alumínio. Consequentemente, os motoredu-tores angulares Spiroplan® são livres de desgaste, muito leves e silenciosos.Devido às suas dimensões reduzidas e à carcaça de alumínio, é possível obtersoluções muito leves e compactas.Após um período de funcionamento, os motoredutores angulares Spiroplan® ficamabaixo do seguinte nível de ruído na operação do motor em 4 pólos em um sistema dealimentação de 60 Hz:• Spiroplan® W..10 até W..30: 55 dB(A)• Spiroplan® W..37: 60 dB(A)Seu nível de ruído, quando novo, pode ser de 3 a 5 dB(A) acima das condições de ope-ração.A engrenagem livre de desgaste e a lubrificação por longo período permitem uma ope-ração livre de manutenção. Sendo o preenchimento de óleo independente da formaconstrutiva (exceto para Spiroplan® W..37 na forma construtiva M4) permite qualquerposição de montagem para os motoredutores angulares Spiroplan® sem alteração daquantidade de óleo. As distâncias dos furos são idênticas nos pés e na parte frontal,bem como o centro do eixo em relação aos pés e a parte frontal são idênticos.Estão disponíveis dois diâmetros diferentes de flange. Os motoredutores angularesSpiroplan® podem ser equipados com um braço de torção, sob consulta.

Motores com freio

Os motores e motoredutores SEW-EURODRIVE podem ser fornecidos com um freiomecânico integrado, sob consulta. O freio SEW-EURODRIVE é um freio à disco eletro-magnético com uma bobina CC, que é liberado eletricamente e frenado utilizando aação de mola. Devido seu princípio de operação, o freio é aplicado se faltar energia.Isto significa o cumprimento às normas fundamentais de segurança. O freio da SEW-EURODRIVE também pode ser liberado mecanicamente, se tiver instalado o alíviomanual do freio. Com este propósito, tanto uma alavanca manual com reset automáticocomo um parafuso de fixação podem ser fornecidos com o freio . O freio é ativado porum sistema de controle, que pode ser instalado tanto na caixa de ligação do motor comono painel elétrico.Uma característica importante dos freios da SEW-EURODRIVE é o seu tamanho redu-zido. O flange lado do freio é parte do motor e do freio. A construção integrada do motorcom freio SEW-EURODRIVE permite soluções compactas e resistentes.

Mercados internacionais

Sob consulta, a SEW-EURODRIVE fornece motores registrados com UL ou certificadoscom CSA com condições de instalação conforme normas CSA e NEMA.Também sob consulta, a SEW-EURODRIVE fornece motores MOVIMOT® registradoscom UL com condições de instalação conforme norma NEMA.Para o mercado japonês, oferecemos motores de acordo com o padrão JIS. Paramaiores informações, favor nos consultar.

Page 4: 2 Descrição do Produto - · PDF file2 12 – Observações gerais sobre a descrição do produto Descrição do Produto Catálogo - Motoredutores DR - Edição 05/2010 Motoredutores

– 13

2Observações gerais sobre a descrição do produtoDescrição do Produto

Catálogo - Motoredutores DR - Edição 05/2010 13

2Observações gerais sobre a descrição do produtoDescrição do Produto

Componente no lado de entrada

Os componentes a seguir, no lado de entrada, são disponíveis para os redutores daSEW-EURODRIVE:• Tampas com extensão do eixo de entrada, opcionalmente com

– Encaixe de centração– Contra recuo– Plataforma para montagem do motor

• Adaptador– Para montagem de motores IEC ou NEMA com contra recuo opcional– Para montagem de servomotores com flange quadrada– Com acoplamentos de segurança de limite de torque e controle de rotação ou

deslocamento – Com acoplamento hidráulico, também com freio à disco ou contra recuo

Base flutuante A base flutuante é uma unidade que consiste de redutor de engrenagem cônica, aco-plamento hidráulico e motor elétrico. A disposição completa é montada em uma estru-tura rígida.A base flutuante pode ser fornecida com os seguintes acessórios opcionais:• Braço de torção• Unidade de controle térmico mecânico• Unidade de controle térmico sem contato

2

Page 5: 2 Descrição do Produto - · PDF file2 12 – Observações gerais sobre a descrição do produto Descrição do Produto Catálogo - Motoredutores DR - Edição 05/2010 Motoredutores

2

14 –

Proteção anti-corrosiva e para superfície externaDescrição do Produto2

14 Catálogo - Motoredutores DR - Edição 05/2010

Proteção anti-corrosiva e para superfície externaDescrição do Produto

2.2 Proteção anti-corrosiva e para superfície externaInformação geral A SEW-EURODRIVE oferece vários métodos de proteção opcionais para operação dos

motores e motoredutores, sob condições ambientais especiais.As medidas de proteção são feitas em dois grupos:• Proteção KS anti-corrosiva para motores• Proteção OS para superfície externa, para motores e redutoresPara os motores, é oferecida proteção otimizada, através da combinação da proteçãoKS anti-corrosiva e da proteção OS para superfície externa.

Além disso, também são possíveis métodos de proteção especiais para os eixos de saí-da.

Proteção KSanti-corrosiva

A proteção KS anti-corrosiva para motores, é feita conforme descrição abaixo:• Todos os parafusos de retenção que são afrouxados durante a operação, são feitos

de aço inoxidável.• As placas de identificação são feitas de aço inoxidável.• Vários componentes do motor são fornecidos com pintura de acabamento.• As superfícies de contato do flange e as pontas de eixo são tratadas com um agente

para prevenção da oxidação.• Medidas adicionais para motores com freio.

Uma etiqueta adesiva "PROTEÇÃO ANTI-CORROSIVA" na calota do ventilador, indicaque foi aplicado um tratamento especial.

Motores com ventilação forçada não podem ser fornecidos com proteção KS anti-corrosiva.

Page 6: 2 Descrição do Produto - · PDF file2 12 – Observações gerais sobre a descrição do produto Descrição do Produto Catálogo - Motoredutores DR - Edição 05/2010 Motoredutores

– 15

2Proteção anti-corrosiva e para superfície externaDescrição do Produto

Catálogo - Motoredutores DR - Edição 05/2010 15

2Proteção anti-corrosiva e para superfície externaDescrição do Produto

Proteção OS para superfície externa

Além da proteção padrão, os motores e os redutores também podem ser fornecidoscom proteção para superfície externa OS.

Medidas de pro-teção especiais

Os eixos de saída do motoredutor podem ser tratados com medidas especiais de pro-teção opcionais para operação sujeita a grave poluição do meio ambiente ou em apli-cações particularmente exigentes.

NOCO® fluid Todos os redutores de eixo oco SEW-EURODRIVE, possuem fornecimento padrãocom proteção anticorrosiva NOCO® fluid e lubrificante. Utilizar NOCO® fluid quando ins-talar redutores de eixo oco. O uso deste fluido ajuda a evitar contato corrosivo e facilitauma possível remoção posterior.Além disso, NOCO® fluid também é adequado para proteção das superfícies metálicasusinadas que não possuem proteção anticorrosiva, como por exemplo, pontas de eixoou flanges. É possível adquirir da SEW-EURODRIVE, recipientes maiores de NOCO®

fluid.A pasta NOCO® fluid está apta para ser utilizada na indústria alimentícia. Em sua em-balagem é apresentada uma etiqueta de comprovação da USDA-H1.

Proteção da superfície

Estrutura da camada NDFT1 no ferro fun-dido [μm]

1 Classe de tolerância de camada de acordo com a NDFT (nominal dry film thickness) = Espessura neces-sária da pintura; Espessura mínima = 80 % NDFT; Espessura máxima = 3 x NDFT (DIN EN ISO 12944-5)

2 Categoria de corrosão conforme DIN EN ISO 12 944-23 Somente para equipamentos assépticos

Adequado para

Padrão 1 × Pintura de fundo por imersão1 × Pintura de acabamento

Aprox. 50-70

• Condições ambientais normais• Não é recomendado para ambientes

externos / proteção limitada para exposição a água e condensação

• Umidade relativa do ar abaixo de 90 %• Temperatura máx da superfície até 120 °C

OS 1 × Pintura de fundo por imersão1 × Pintura intermediária bicomponente1 × Pintura de acabamento bicomponente

Aprox. 120

• Intemperismo (área descoberta) / ope-ração em ambiente úmido

• ambiente com alta umidade e com polui-ção forte atmosférica e química

• Área portuária e ambiente marítimo• Umidade relativa do ar máx. de 100 %• Temperatura máx da superfície até 120 °C

OS43 1 × Pintura de fundo por imersão2 × Pintura intermediária bicomponenteponente (resina de epóxi)2 × Pintura de acabamento bicomponente

Aprox. 320 • Umidade relativa do ar até 100 %• Temperatura máx da superfície até 120 °C• Categoria de corrosão C5-12

Ação Proteção inicial Adequado paraRetentor FKM (Viton) Material de alta qualidade Acionamentos sujeitos a contaminação

químicaEixo de saída de aço inoxidável

Proteção para superfície externa com material de alta qualidade

Aplicações especialmente exigentes em ter-mos de proteção para superfície externa

2

Page 7: 2 Descrição do Produto - · PDF file2 12 – Observações gerais sobre a descrição do produto Descrição do Produto Catálogo - Motoredutores DR - Edição 05/2010 Motoredutores

2

16 –

Armazenagem por longo períodoDescrição do Produto2

16 Catálogo - Motoredutores DR - Edição 05/2010

Armazenagem por longo períodoDescrição do Produto

2.3 Armazenagem por longo períodoTipo Também é possível adquirir redutores preparados para "armazenagem por longo

período." A SEW-EURODRIVE recomenda este tipo para períodos de armazenagemmaiores do que 9 meses.Neste caso, é acrescentado o agente anticorrosivo VCI (volatile corrosion inhibitor) nolubrificante para estes redutores. Favor observar que este agente anticorrosivo VCI so-mente é eficaz na faixa de temperatura de -25 °C ... +50 °C. As superfícies de contatodo flange e as pontas de eixo também são tratadas com um agente anticorrosivo. Casonão seja especificado de outra maneira no pedido, o redutor será fornecido com pro-teção OS para superfície externa..

Condições para armazenagem

Cumprir com as condições especificadas na tabela a seguir, para armazenagem porlongo período:

Os redutores devem permanecer vedados firmemente até serem colocados em ope-ração para evitar a evaporação do agente de proteção anticorrosivo VCI.Os redutores serão fornecidos com preenchimento de óleo de acordo com a forma construtiva (M1 ... M6) e prontos para operação. Sempre verificar o nível de óleo antesde colocar o redutor em operação!

Zona climática Embalagem1 Local de armazenagem2 Tempo de armazenagem

Temperada (Europa, EUA, Canadá, China e Rússia, com exceção de suas regiões tropicais)

Embalado em recipientes, com sílica gel e indicador de umidade vedado na embalagem plástica.

Local coberto, protegido contra chuva e neve, sem vibrações.

Máx. 3 anos com verificação regular da embalagem e do

indicador de umidade (umidade rel. do ar < 50 %).

Aberta

Local coberto e fechado, com temperatura e umi-dade do ar constantes (5°C < ϑ< 60°C, < 50% de

umidade relativa do ar).Protegido contra variações repentinas de

temperatura e ventilação controlada com filtro (livre de pó e sujeira). Sem a intervenção de vapores

agressivos e vibrações.

2 anos ou mais fazendo inspeções regulares. Na

inspeção, verificar a limpeza e os danos mecânicos. Verificar

se a proteção anticorrosiva está intacta.

Tropical (Ásia, África, América Central e América do Sul, Austrália, Nova Zelândia, com exceção de suas regiões tempera-das)

Embalado em recipientes, com sílica gel e indicador de umidade vedado na embala-

gem plástica.Protegido contra danos

causados por inseto e mofo, através de tratamento

químico.

Local coberto, protegido contra chuva e vibrações.

Máx. 3 anos com verificação regular da embalagem e do

indicador de umidade (umidade rel. do ar < 50 %).

Aberta

Local coberto e fechado, com temperatura e umi-dade do ar constantes (5°C < ϑ< 50°C, < 50% de

umidade relativa do ar).Protegido contra variações repentinas de

temperatura e ventilação controlada com filtro (livre de pó e sujeira). Sem a intervenção de vapores agressivos e vibrações. Protegido contra danos

causados por inseto.

2 anos ou mais fazendo inspeções regulares. Na

inspeção, verificar a limpeza e os danos mecânicos. Verificar

se a proteção anticorrosiva está intacta.

1 A embalagem deve ser realizada por uma empresa experiente, utilizando materiais qualificados para embalagem em aplicações es-peciais.

2 A SEW-EURODRIVE recomenda armazenar os redutores conforme a posição de montagem.

Page 8: 2 Descrição do Produto - · PDF file2 12 – Observações gerais sobre a descrição do produto Descrição do Produto Catálogo - Motoredutores DR - Edição 05/2010 Motoredutores

– 17

2Unidades de diagnóstico: Vida útil do óleo e sensor de vibraçãoDescrição do Produto

Catálogo - Motoredutores DR - Edição 05/2010 17

2Unidades de diagnóstico: Vida útil do óleo e sensor de vibraçãoDescrição do Produto

2.4 Unidades de diagnóstico: Vida útil do óleo e sensor de vibraçãoUnidade de diagnóstico DUO10A (vida útil do óleo)Diagnóstico do óleo utilizando análise térmica

A unidade de diagnóstico DUO10A foi desenvolvida para planejamento prévio das tro-cas de óleo. A DUO10A determina a vida útil restante do óleo baseada nas curvas devida útil conhecidas e na temperatura do óleo. A unidade de diagnóstico consiste de umsensor de temperatura e da unidade de diagnóstico. A vida útil restante e a temperaturado óleo podem ser visualizadas através do display na unidade de diagnóstico. A uni-dade de diagnóstico é caracterizada pela operação e manuseio simples.

Unidade de diagnóstico DUV30A (sensor de vibração)Diagnósticos do rolamento e engrenagem por meio de análisede vibração

A unidade de diagnóstico DUV30A monitora os rolamentos e as engrenagens contradesbalanceamento e possíveis danos. A análise de vibração é utilizada para identificarpossíveis danos em um estágio prematuro. Este dispositivo permite o controle de vi-bração permanente. A condição e o desenvolvimento dos danos podem ser lidos dire-tamente no dispositivo, ou podem ser visualizados utilizando as saídas disponíveis.

2