141923 30000 BR89 T3
Transcript of 141923 30000 BR89 T3
Modell der BR 89.0
30000
2
BR 89.0Bei ihrer GrĂźndung Ăźbernahm die Deutsche Reichsbahn automatisch die verschiedenen Lokomotivtypen der einzelnen Länderbahnverwaltungen. Die unterschiedlichen Versionen lieĂen jedoch auf die Dauer keinen wirtschaftlich sinnvollen Betrieb zu. Daher wurde ein Neubauprogramm fĂźr Dampflokomotiven initiiert, bei dem die einzelnen Lokomotivtypen aus mĂśglichst vielen Gleich-teilen aufgebaut waren. Diese Lokomotiven werden allgemein als Einheitslokomotiven bezeichnet. Zu diesen Einheitslokomotiven gehĂśren auch die Modelle der Baureihe 89.0, die ab 1934 in einer Gesamtzahl von 10 StĂźck fĂźr den Rangierbetrieb beschafft wurden. Die Leistung der Dampfma-schine lag bei ca. 385 kW. Damit erreichte die Lokomotive eine HĂśchstgeschwindigkeit von 45 km/h. Die letzte Lokomotive aus dieser Baureihe wurde 1967 ausgemustert.
Class 89.0When it was founded, the German State Railroad automatically took over the different locomotive types from the individual provincial railroads. Over the long term, these different versions did not enable economically, practical operations, however. For that reason a program of new construction for steam locomotives was initiated in which the individual locomotive types were built from as many common parts as possible. These locomotives were commonly referred to as standard design locomotives. The models of the class 89.0 also belong to the standard design locomotive group. A total of 10 units of this class were built starting in 1934 for switching service. They had a power output of about 385 kilowatts or about 516 horsepower, and they reached a maximum speed of 45 km/h or 28 mph. The last locomotive in this class was retired in 1967.
BR 89.0Lors de sa crĂŠation, la Deutsche Reichsbahn a repris en ĂŠcritures les divers types de locomotives des anciennes administrations ferroviaires rĂŠgionales. La diversitĂŠ des types ne permettant cependant pas dâassurer Ă long terme une exploitation ĂŠconomique, il fut dĂŠcidĂŠ de lancer un programme de constructions de nouvelles locomotives Ă vapeur dites unifiĂŠes comportant des ĂŠlĂŠments aussi standards que possible. Parmi ces locomotives unifiĂŠes, on compte la sĂŠrie 89.0 qui a ĂŠtĂŠ construite Ă 10 exemplaires Ă partir de 1934 et ĂŠtait destinĂŠe au service de manĹuvre. Sa puissance sâĂŠlevait Ă 385 kW environ, ce qui lui permettait dâatteindre la vitesse de 45 km/h. La dernière machine de cette sĂŠrie a ĂŠtĂŠ radiĂŠe des effectifs en 1967.
BR 89.0Bij de oprichting van de Deutsche Reichsbahn nam deze automa-tisch een verscheidenheid aan locomotieftypes van de verschillen-de landelijke spoorwegmaatschappijen over. Door de verschillende versies was een economische bedrijfsvoering op langere termijn niet zinvol. Daarom werd er een nieuwbouwprogramma opgezet, waarbij de verschillende locomotieftypes uit zoveel mogelijk dezelfde onderdelen bestonden. Deze locomotieven worden in het algemeen eenheidslocomotieven genoemd. Tot deze eenheidslocomotieven behoren ook de modellen van de serie 89.0, waarvan er vanaf 1934 een tiental werden aangeschaft voor de rangeerdienst. Het vermogen van de machine bedroeg ongeveer 385 kW. Hiermee bereikte de machine een maximale snelheid van 45 km/h. In 1967 werd de laatste locomotief uit deze serie buiten dienst gesteld.
3
Funktion
⢠MÜgliche Betriebssysteme: Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Systems.
⢠Erkennung der Betriebsart: automatisch.
⢠Einstellbare Adressen: 01 â 80
⢠Adresse ab Werk: 78
⢠Veränderbare Anfahr-/ BremsverzÜgerung (simultan).Veränderbare HÜchstgeschwindigkeit.
⢠Einstellen der Lokparameter (Adresse, Anfahr-/ Brems-verzĂśgerung, HĂśchstgeschwindigkeit): Ăber Control Unit, Mobile Station oder Central Station.
Sicherheitshinweise
⢠Die Lok darf nur mit einem dafßr bestimmten Betriebssystem (Märklin Wechselstrom-Transformator 6647, Märklin Delta, Märklin Digital oder Märklin Systems) eingesetzt werden.
Nur Transformatoren verwenden, die Ihrer Ăśrtlichen Netzspannung entsprechen.Keinesfalls Transformatoren fĂźr eine Netzspannung von 220 V bzw. 110 V einsetzen.
⢠Die Lok darf nur aus einer Leistungsquelle gleichzeitig ver-sorgt werden.
⢠Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise in der Gebrauchsanleitung zu Ihrem Betriebssystem.
⢠Fßr den konventionellen Betrieb der Lok muss das Anschluss-gleis entstÜrt werden. Dazu ist das EntstÜrset 74046 zu ver-wenden. Fßr Digitalbetrieb ist das EntstÜrset nicht geeignet.
Die bei normalem Betrieb anfallenden Wartungsarbeiten sind nachfolgend beschrieben. Fßr Reparaturen oder Ersatzteile wenden Sie sich bitte an Ihren Märklin-Fachhändler.
Jegliche Garantie-, Gewährleistungs- und Schadensersatzansprßche sind ausgeschlossen, wenn in Märklin-Produkten nicht von Märklin freigege-bene Fremdteile eingebaut werden und / oder Märklin-Produkte umgebaut werden und die eingebauten Fremdteile bzw. der Umbau fßr sodann aufge-tretene Mängel und / oder Schäden ursächlich war. Die Darlegungs- und Beweislast dafßr, dass der Einbau von Fremdteilen oder der Umbau in bzw. von Märklin-Produkten fßr aufgetretene Mängel und / oder Schäden nicht ursächlich war, trägt die fßr den Ein- und / oder Umbau verantwortliche Per-son und / oder Firma bzw. der Kunde.
!
WARNUNG! Dieses Produkt enthält Magnete. Das Verschlu-cken von mehr als einem Magneten kann unter Umständen tÜdlich wirken.
Gegebenenfalls ist sofort ein Arzt aufzusuchen.
Dieses Produkt enthält Magnete. Das Verschlu-cken von mehr als einem Magneten kann unter Umständen
Gegebenenfalls ist sofort ein Arzt aufzusuchen.
Dieses Produkt enthält Magnete. Das Verschlu-cken von mehr als einem Magneten kann unter Umständen
Gegebenenfalls ist sofort ein Arzt aufzusuchen.
cken von mehr als einem Magneten kann unter Umständen
Gegebenenfalls ist sofort ein Arzt aufzusuchen.
cken von mehr als einem Magneten kann unter Umständen
Gegebenenfalls ist sofort ein Arzt aufzusuchen. !cken von mehr als einem Magneten kann unter Umständen !cken von mehr als einem Magneten kann unter Umständen !cken von mehr als einem Magneten kann unter Umständen !cken von mehr als einem Magneten kann unter Umständen
Gegebenenfalls ist sofort ein Arzt aufzusuchen. !Gegebenenfalls ist sofort ein Arzt aufzusuchen.
cken von mehr als einem Magneten kann unter Umständen
Gegebenenfalls ist sofort ein Arzt aufzusuchen.
4
Function
⢠Possible operating systems: 6646/6647 Märklin Transformer, Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Systems.
⢠Recognition of the mode of operation: automatic.
⢠Addresses that can be set: 01 â 80
⢠Address set at the factory: 78
⢠Adjustable acceleration/braking delay (simul-taneous). Adjustable maximum speed.
⢠Setting the locomotive parameters (address, accelerati-on/braking delay, maximum speed): with the Control Unit, Mobile Station, Central Station.
Safety Warnings⢠This locomotive is to be used only with an operating system
designed for it (Märklin 6646/6647 AC transformer, Märklin Delta, Märklin Digital or Märklin Systems).
Use only transformers rated for your local household power. Do not under any circumstances use transformers rated for 220 volts or 110 volts
⢠This locomotive must never be supplied with power from more than one transformer.
⢠Pay close attention to the safety warnings in the instructions for your operating system.
⢠The feeder track must be equipped to prevent interference with radio and television reception, when the locomotive is to be run in conventional operation. The 74046 interference suppression set is to be used for this purpose.
The maintenance work necessary with normal operation of this locomotive is described below. Please see your author-ized Märklin dealer for repairs or spare parts.
No warranty or damage claims shall be accepted in those cases where parts neither manufactured nor approved by Märklin have been installed in Märklin products or where Märklin products have been converted in such a way that the non-Märklin parts or the conversion were causal to the defects and / or damage arising. The burden of presenting evidence and the burden of proof thereof, that the installation of non-Märklin parts or the conversion in or of Märklin products was not causal to the defects and / or damage arising, is borne by the person and / or company respon-sible for the installation and / or conversion, or by the customer.
!
WARNING! This product contains magnets. Swallowing more than one magnet may cause death in certain circumstances.
If necessary, see a doctor immediately.
This product contains magnets. Swallowing more than one magnet may cause death in certain circumstances.
If necessary, see a doctor immediately.
This product contains magnets. Swallowing more than one magnet may cause death in certain circumstances.
If necessary, see a doctor immediately.
than one magnet may cause death in certain circumstances.
If necessary, see a doctor immediately.
than one magnet may cause death in certain circumstances.
If necessary, see a doctor immediately.!than one magnet may cause death in certain circumstances. !than one magnet may cause death in certain circumstances.
If necessary, see a doctor immediately.!If necessary, see a doctor immediately.!than one magnet may cause death in certain circumstances. !than one magnet may cause death in certain circumstances.
If necessary, see a doctor immediately.!If necessary, see a doctor immediately.!than one magnet may cause death in certain circumstances.
If necessary, see a doctor immediately.
5
Fonction ⢠Systèmes dâexploitation possibles:
Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Systems.
⢠DĂŠtection du mode dâexploitation: automatique.
⢠Adresses disponibles: 01 â 80
⢠Adresse encodÊe en usine: 78
⢠Temporisation dâaccĂŠlĂŠration et de freinage rĂŠglable (les 2 simultanĂŠment). Vitesse maximale rĂŠglable.
⢠RÊglage des paramètres de la loco (adresse, temporisation accÊlÊr.-freinage, vitesse maximale): via Control Unit, Mobile Station ou Central Station.
Remarques importantes sur la sĂŠcuritÊ⢠La locomotive ne peut ĂŞtre mise en service quâavec un
système dâexploitation adĂŠquat (Märklin courant alternatif - transformateur 6647, Märklin Delta, Märklin Digital ou Märklin Systems).
Utilisez uniquement des transformateurs correspondant Ă la tension secteur locale.Bon courage en aucun cas des transformateurs pour une tension secteur de 220 V, respectivement 110 V.
⢠La locomotive ne peut être alimentÊe en courant que par une seule source de courant.
⢠Veuillez impĂŠrativement respecter les remarques sur la sĂŠcuritĂŠ dĂŠcrites dans le mode dâemploi en ce qui concerne le système dâexploitation.
⢠Pour lâexploitation de la locomotive en mode convention-nel, la voie de raccordement doit ĂŞtre dĂŠparasitĂŠe. A cet effet, utiliser le set de dĂŠparasitage rĂŠf. 74046. Le set de dĂŠparasitage ne convient pas pour lâexploitation en mode numĂŠrique.
Les travaux dâentretien occasionnels Ă effectuer en exploita-tion normale sont dĂŠcrits plus loin. Pour toute rĂŠparation ou remplacement de pièces, adressez vous Ă votre dĂŠtaillant-spĂŠcialiste Märklin.
Tout recours Ă une garantie commerciale ou contractuelle ou Ă une de-mande de dommages-intĂŠrĂŞt est exclu si des pièces non autorisĂŠes par Märklin sont intĂŠgrĂŠes dans les produits Märklin et / ou si les produits Märklin sont transformĂŠs et que les pièces dâautres fabricants montĂŠes ou la transformation constituent la cause des dĂŠfauts et / ou dommages apparus. Câest Ă la personne et / ou la sociĂŠtĂŠ responsable du montage / de la transformation ou au client quâincombe la charge de prouver que le montage des pièces dâautres fabricants sur des produits Märklin ou la transformation des produits Märklin nâest pas Ă lâorigine des dĂŠfauts et ou dommages apparus.
!
ATTENTION ! Ce produit contient des aimants. Lâingestion de plusieurs aimants peut ĂŞtre mortelle.
Le cas ĂŠchĂŠant, consulter immĂŠdiatement un mĂŠdecin.
Ce produit contient des aimants. Lâingestion de plusieurs aimants peut ĂŞtre mortelle.
Le cas ĂŠchĂŠant, consulter immĂŠdiatement un mĂŠdecin.
Ce produit contient des aimants. Lâingestion de plusieurs aimants peut ĂŞtre mortelle.
Le cas ĂŠchĂŠant, consulter immĂŠdiatement un mĂŠdecin.
Ce produit contient des aimants. Lâingestion de plusieurs aimants peut ĂŞtre mortelle.
Le cas ĂŠchĂŠant, consulter immĂŠdiatement un mĂŠdecin.
Ce produit contient des aimants. Lâingestion de plusieurs aimants peut ĂŞtre mortelle.
Le cas ĂŠchĂŠant, consulter immĂŠdiatement un mĂŠdecin.!plusieurs aimants peut ĂŞtre mortelle. !plusieurs aimants peut ĂŞtre mortelle.
Le cas ĂŠchĂŠant, consulter immĂŠdiatement un mĂŠdecin.!Le cas ĂŠchĂŠant, consulter immĂŠdiatement un mĂŠdecin.!plusieurs aimants peut ĂŞtre mortelle. !plusieurs aimants peut ĂŞtre mortelle.
Le cas ĂŠchĂŠant, consulter immĂŠdiatement un mĂŠdecin.!Le cas ĂŠchĂŠant, consulter immĂŠdiatement un mĂŠdecin.!Le cas ĂŠchĂŠant, consulter immĂŠdiatement un mĂŠdecin.!Le cas ĂŠchĂŠant, consulter immĂŠdiatement un mĂŠdecin.!Le cas ĂŠchĂŠant, consulter immĂŠdiatement un mĂŠdecin.!Le cas ĂŠchĂŠant, consulter immĂŠdiatement un mĂŠdecin.
plusieurs aimants peut ĂŞtre mortelle.
Le cas ĂŠchĂŠant, consulter immĂŠdiatement un mĂŠdecin.Le cas ĂŠchĂŠant, consulter immĂŠdiatement un mĂŠdecin.
6
Werking ⢠Mogelijke bedrijfssystemen:
Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Systems.
⢠Herkenning van het bedrijfssysteem: automatisch.
⢠Instelbare adressen: 01 â 80
⢠Vanaf de fabriek ingesteld: 78
⢠Instelbare optrek- / afremvertraging (simultaan).Instelbare maximumsnelheid.
⢠Instellen van de locomotiefparameters (adres, optrek- af-remvertraging, maximumsnelheid): d.m.v. Control Unit, Mobile Station of Central Station.
Veiligheidsvoorschriften
⢠De loc mag alleen met een daarvoor bestemd bedrjfssys-teem (Märklin wisselstroom transformator 6647, Märklin Delta, Märklin digitaal of Märklin Systems) gebruikt worden.
Alleen transformatoren gebruiken die geschikt zijn voor de bij u geldende netspanning. In geen geval transformatoren voor een netspanning van 220 V dan wel 110 V gebruiken.
⢠De loc mag niet vanuit meer dan ÊÊn stroomvoorziening gelijktijdig gevoed worden.
⢠Voor het conventionele bedrijf met de loc dient de aanslui-trail te worden ontstoort. Hiervoor dient men de ontstoor-set 74046 te gebruiken. Voor het digitale bedrijf is deze ontstoor-set niet geschikt.
⢠Lees ook aandachtig de veiligheidsvoorschriften in de gebruiksaanwijzing van uw bedrijfssysteem.
De in het normale bedrijf voorkomende onderhoudswerkzaam-heden zijn verderop beschreven. Voor reparatie of onderdelen kunt u zich tot uw Märklin winkelier wenden.
Elke aanspraak op garantie en schadevergoeding is uitgesloten, wanneer in Märklin-producten niet door Märklin vrijgegeven vreemde onderdelen ingebouwd en / of Märklin-producten omgebouwd worden en de inge-bouwde vreemde onderdelen resp. de ombouw oorzaak van nadien op-getreden defecten en / of schade was. De aantoonplicht en de bewijslijst daaromtrent, dat de inbouw van vreemde onderdelen in Märklin-produc-ten of de ombouw van Märklin-producten niet de oorzaak van opgetreden defecten en / of schade is geweest, berust bij de voor de inbouw en/of ombouw verantwoordelijke persoon en / of fi rma danwel bij de klant.
!
LET OP! Dit product bevat magneten. Het inslikken van meer dan ĂŠĂŠn magneet kan onder bepaalde omstandigheden de dood tot gevolg hebben.
Waarschuw direct een arts.
Dit product bevat magneten. Het inslikken van meer dan ĂŠĂŠn magneet kan onder bepaalde omstandigheden de
Waarschuw direct een arts.
Dit product bevat magneten. Het inslikken van meer dan ĂŠĂŠn magneet kan onder bepaalde omstandigheden de
Waarschuw direct een arts.
dan ĂŠĂŠn magneet kan onder bepaalde omstandigheden de
Waarschuw direct een arts.
dan ĂŠĂŠn magneet kan onder bepaalde omstandigheden de
Waarschuw direct een arts. !dan ĂŠĂŠn magneet kan onder bepaalde omstandigheden de !dan ĂŠĂŠn magneet kan onder bepaalde omstandigheden de !dan ĂŠĂŠn magneet kan onder bepaalde omstandigheden de !dan ĂŠĂŠn magneet kan onder bepaalde omstandigheden de !dan ĂŠĂŠn magneet kan onder bepaalde omstandigheden de
7
Aviso de seguridad
⢠La locomotora solamente debe funcionar en un sistema de corriente propio (Märklin corriente alterna â transformador 6647 â Märklin Delta â Märklin Digital o Märklin Systems).
Utilizar Ăşnicamente transformadores que correspondan a la tensiĂłn de red local.
En ningĂşn caso utilizar transformadores para una tensiĂłn de red de 220 V o bien 110 V.
⢠La locomotora no deberå recibir corriente elÊctrica mas que de un solo punto de abasto.
⢠Para el funcionamiento convencional de la locomotora deben suprimirse las interferencias en la vĂa de conexiĂłn de la alimentaciĂłn. Para ello debe emplearse el set supresor de interferencias 74046. El set supresor de interferencias no es adecuado para el funcionamiento en modo digital.
⢠Observe bajo todos los conceptos, las medidas de seguridad indicadas en las instrucciones de su sistema de funcionami-ento.
Los trabajos de mantenimiento normales estån descritos a continuación. Para reparaciones o recambios contacte con su proveedor Märklin especializado.
Se excluye todo derecho de garantĂa, prestaciĂłn de garantĂa e indemni-zaciĂłn sobre aquellos productos Märklin en los que se hubieran montado piezas ajenas no autorizadas por Märklin y/o sobre aquellos productos Märklin que hayan sido modifi cados cuando la piezas ajenas montadas o la modifi caciĂłn sean las causas de los desperfectos y/o daĂąos posteriormente surgidos. La persona y/o empresa o el cliente responsable del montaje o mo-difi caciĂłn serĂĄ el responsable de probar y alegar que el montaje de piezas ajenas o la modifi caciĂłn en/de productos Märklin no son las causas de los desperfectos y/o daĂąos surgidos.
Función⢠Sistemas operativos posibles:
Märklin transformador 6647, Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Systems.
⢠Reconocimiento del sistema: automåtico.
⢠CĂłdigos disponibles: 01 â 80
⢠Código de fåbrica: 78
⢠Arranque y frenado variable (simultåneo). Velocidad måxi-ma variable.
⢠Fijar paråmetros de la locomotora (código, arranque y frenado, velocidad måxima): por el Control Unit, Mobile Station o Central Station.
ÂĄ ADVERTENCIA ! Este producto contiene imanes. Ingerir mĂĄs de un imĂĄn puede ser mortal segĂşn las circunstancias.
En este caso, acudir inmediatamente a un mĂŠdico.
! Este producto contiene imanes. Ingerir mĂĄs de un imĂĄn puede ser mortal segĂşn las circunstancias.
En este caso, acudir inmediatamente a un mĂŠdico.
! Este producto contiene imanes. Ingerir mĂĄs de un imĂĄn puede ser mortal segĂşn las circunstancias.
En este caso, acudir inmediatamente a un mĂŠdico.
de un imĂĄn puede ser mortal segĂşn las circunstancias.
En este caso, acudir inmediatamente a un mĂŠdico.
de un imĂĄn puede ser mortal segĂşn las circunstancias.
En este caso, acudir inmediatamente a un mĂŠdico.!de un imĂĄn puede ser mortal segĂşn las circunstancias.!de un imĂĄn puede ser mortal segĂşn las circunstancias.
En este caso, acudir inmediatamente a un mĂŠdico.!En este caso, acudir inmediatamente a un mĂŠdico.!de un imĂĄn puede ser mortal segĂşn las circunstancias.!de un imĂĄn puede ser mortal segĂşn las circunstancias.
En este caso, acudir inmediatamente a un mĂŠdico.!En este caso, acudir inmediatamente a un mĂŠdico.!de un imĂĄn puede ser mortal segĂşn las circunstancias.
En este caso, acudir inmediatamente a un mĂŠdico.
!
8
Funzionamento⢠Possibili sistemi di funzionamento:
Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Systems.
⢠Riconoscimento del tipo di funzionamento: automatico
⢠Indirizzi impostabili: 01 â 80
⢠Indirizzo di fabbrica: 78
⢠Ritardo di avviamento/frenatura modifi cabile (simultanea-mente). Velocità massima modifi cabile.
⢠Regolazione dei parametri della locomotiva (indirizzo, ritardo di avviamento/frenatura, velocità massima): tramite Control Unit, Mobile Station oppure Central Station.
Avvertenze per la sicurezza
⢠Tale locomotiva deve essere impiegata soltanto con un sis-tema di funzionamento adeguato per questa (trasformatore per corrente alternata Märklin 6647, Märklin Delta, Märklin Digital oppure Märklin Systems).
Impiegare solamente dei trasformatori che corrispon-dono alle loro tensioni di rete locali. Non si impieghino in nessun caso dei trasformatori per una tensione di rete di 220 V o rispettivamente 110 V.
⢠La locomotiva non deve venire alimentata nello stesso tempo con piÚ di una sorgente di potenza.
⢠Per il funzionamento tradizionale della locomotiva il binario di alimentazione deve essere protetto dai disturbi. A tale scopo si deve impiegare il corredo antidisturbi 74046. Tale corredo antidisturbi non è adatto per il funzionamento Digital.
⢠Vogliate prestare assolutamente attenzione alle avvertenze di sicurezza nelle istruzioni di impiego per il Vostro sistema di funzionamento.
Le operazioni di manutenzione che si verifi cano nel normale funzionamento sono descritte nel seguito. Per riparazioni o parti di ricambio Vi preghiamo di rivolgerVi al Vostro rivendito-re specialista Märklin.
!
Märklin non fornisce alcuna garanzia, assicurazione e risarcimentodanni in caso di montaggio sui prodotti Märklin di componenti non espressa-mente approvati dalla ditta. Märklin altresĂŹ non risponde in caso di modi-fi che al prodotto, qualora i difetti e i danni riscontrati sullo stesso siano stati causati da modifi che non autorizzate o dal montaggio di componente esterni da lei non approvati. Lâonere della prova che i componenti mon-tati e le modifi che apportate non sono state la causa del danno o del di-fetto, resta a carico del cliente o della persona / ditta che ha effettuato il montaggio di componenti estranei o che ha apportato modifi che non autorizzate.
AVVERTIMENTO! Questo prodotto contiene magneti. Lâingestione di piĂš di un magnete può causare la morte.
In caso di ingestione informare immediatamente un medico.
Questo prodotto contiene magneti. Lâingestione di piĂš di un magnete può causare la morte.
In caso di ingestione informare immediatamente un medico.
Questo prodotto contiene magneti. Lâingestione di piĂš di un magnete può causare la morte.
In caso di ingestione informare immediatamente un medico.
Questo prodotto contiene magneti. Lâingestione di piĂš di un magnete può causare la morte.
In caso di ingestione informare immediatamente un medico.
Questo prodotto contiene magneti. Lâingestione di piĂš di un magnete può causare la morte.
In caso di ingestione informare immediatamente un medico.!Lâingestione di piĂš di un magnete può causare la morte. !Lâingestione di piĂš di un magnete può causare la morte. !Lâingestione di piĂš di un magnete può causare la morte. !Lâingestione di piĂš di un magnete può causare la morte.
In caso di ingestione informare immediatamente un medico.!In caso di ingestione informare immediatamente un medico.
Lâingestione di piĂš di un magnete può causare la morte.
In caso di ingestione informare immediatamente un medico.
9
Funktion⢠MÜjliga driftsystem: Märklin Transformer 6647,
Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Systems.
⢠Driftsättet igenkänns automatiskt.
⢠Inställbara adresser: 01 â 80
⢠Adress frün tillverkaren: 78
⢠Acceleration/ bromsfÜrdrÜjning (simultant) kan ändras. Toppfart kan ändras.
⢠Inställning av lokparametrar (Adress, acceleration/ broms-fÜrdrÜjning, toppfart): Via Control Unit, Mobile Station eller Central Station.
VARNING! Denna produkt innehüller magneter. Sväljandet av mer än en magnet kan under vissa omständigheter leda till dÜden.
Om en magnet svalts: SÜk omedelbart läkarhjälp.
Denna produkt innehüller magneter. Sväljandet av mer än en magnet kan under vissa omständigheter leda till
Om en magnet svalts: SÜk omedelbart läkarhjälp.
Denna produkt innehüller magneter. Sväljandet av mer än en magnet kan under vissa omständigheter leda till
Om en magnet svalts: SÜk omedelbart läkarhjälp.
mer än en magnet kan under vissa omständigheter leda till
Om en magnet svalts: SÜk omedelbart läkarhjälp.
mer än en magnet kan under vissa omständigheter leda till
Om en magnet svalts: SÜk omedelbart läkarhjälp.!mer än en magnet kan under vissa omständigheter leda till !mer än en magnet kan under vissa omständigheter leda till !mer än en magnet kan under vissa omständigheter leda till !mer än en magnet kan under vissa omständigheter leda till
Om en magnet svalts: SÜk omedelbart läkarhjälp.!
Om en magnet svalts: SÜk omedelbart läkarhjälp.!
Om en magnet svalts: SÜk omedelbart läkarhjälp.!
Om en magnet svalts: SÜk omedelbart läkarhjälp.!
Om en magnet svalts: SÜk omedelbart läkarhjälp.!
Om en magnet svalts: SÜk omedelbart läkarhjälp.
mer än en magnet kan under vissa omständigheter leda till
Om en magnet svalts: SÜk omedelbart läkarhjälp.
Säkerhetsanvisningar
⢠Loket für endast kÜras med ett därtill avsett driftsystem (Märklin VäxelstrÜm-transformator 6647, Märklin Delta, Märklin Digital eller Märklin Systems).
Använd endast transformatorer som är avsedda fÜr den nätspänning som tillhandahülls av er elleverantÜr.Anslut aldrig en transformator fÜr 220 V nätspänning till 110 V - eller tvärt om.
⢠Loket für inte samtidigt fÜrsÜrjas av mer än en kraftkälla.
⢠När motorvagnens lokdel ska kÜras med konventionell/analog drift müste anlutningsskenan vara avstÜrd. Till detta använder man anslutningsgarnityr 74046 med avstÜrning och Üverbelast-ningsskydd. AvstÜrningsskyddet für inte användas vid digital kÜrning.
⢠Beakta alltid säkerhetsanvisningarna i bruksanvisningen som hÜr till respektive driftsystemet.
Underhüllsarbeten som uppstür vid normal användning beskrivs som fÜljer. Kontakta din Märklinfackhandlare fÜr reparationer och reservdelar.
Varje form av ansprük pü garanti och skadestünd är utesluten omdelar används i Märklin-produkter som inte har godkänts av Märklin och / eller om Märklin-produkter har modifi erats och de inbyggda främmande delarna resp. modifi eringen var upphov till de därefter uppträdande felen och / eller skadorna. BevisbÜrdan fÜr att inbyggnaden av främmande delar i eller om-byggnaden av Märklin-produkter inte är upphovet till de uppträdande felen och / eller skadorna, bär den person och / eller fÜretag resp. kund som är ansvarig fÜr in- och / eller ombyggnaden.
!
10
Funktion
⢠Mulige driftssystemer: Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Systems.
⢠Registrering af driftsarten: automatisk.
⢠Indstillelige adresser: 01 â 80
⢠Adresse ab fabrik: 78
⢠Indstillelig opstarts-/bremseforsinkelse (simultan). Indstille-lig maksimalhastighed.
⢠Indstilling af lokomotivparametrene (adresse, opstarts-/ bremseforsinkelse, maksimalhastighed): Via Control Unit, Mobile Station eller Central Station.
Vink om sikkerhed
⢠Lokomotivet mü kun bruges med et driftssystem (Märklin vekselstrøm-transformator 6647, Märklin Delta, Märklin Digital eller Märklin Systems), der er beregnet dertil.
Anvend kun transformatorer, der passer til den lokale netspĂŚnding. Anvend aldrig transformatorer der er beregnet til en netspĂŚnding pĂĽ 220 V eller 110 V.
⢠Lokomotivet mü ikke forsynes fra mere end Ên strømkilde ad gangen.
⢠Ved konventionel drift af lokomotivet skal tilslutningssporet støjdÌmpes. Dertil skal anvendes støjdÌmpningssÌttet 74046. StøjdÌmpningssÌttet er ikke egnet til digital drift.
⢠VÌr under alle omstÌndigheder opmÌrksom pü de vink om sikkerhed, som fi ndes i brugsanvisningen for Deres driftssystem.
Vedligeholdelsesarbejder ved normal drift er beskrevet i det efterfølgende. For reparation eller reservedele bedes De henvende Dem til Deres Märklinforhandler.
Ethvert garanti-, mangelsansvars- og skadeserstatningskrav er udeluk-ket, hvis der indbygges fremmeddele i Märklinprodukter, der ikke er frigi-vet dertil af Märklin og / eller hvis Märklinprodukter bygges om og de ind-byggede fremmeddele hhv. ombygningen var ürsag til südanne opstüede mangler og / eller skader. Det pühviler kunden hhv. den person og / eller det fi rma, der er ansvarlig for ind- og / eller ombygningen, at püvise hhv. bevise, at indbygningen af fremmeddele i, eller ombygningen af Märklin-produkter ikke var ürsag til opstüede mangler og / eller skader.
!
ADVARSEL! Dette produkt indeholder magneter. Det kan i vis-se tilfÌlde have dødelige følger at sluge mere end en magnet.
I givet fald skal der straks søges lÌge.
Dette produkt indeholder magneter. Det kan i vis-se tilfÌlde have dødelige følger at sluge mere end en magnet.
I givet fald skal der straks søges lÌge.
Dette produkt indeholder magneter. Det kan i vis-se tilfÌlde have dødelige følger at sluge mere end en magnet.
I givet fald skal der straks søges lÌge.
se tilfÌlde have dødelige følger at sluge mere end en magnet.
I givet fald skal der straks søges lÌge.
se tilfÌlde have dødelige følger at sluge mere end en magnet.
I givet fald skal der straks søges lÌge.!se tilfÌlde have dødelige følger at sluge mere end en magnet. !se tilfÌlde have dødelige følger at sluge mere end en magnet.
I givet fald skal der straks søges lÌge.!I givet fald skal der straks søges lÌge.!se tilfÌlde have dødelige følger at sluge mere end en magnet. !se tilfÌlde have dødelige følger at sluge mere end en magnet.
I givet fald skal der straks søges lÌge.!I givet fald skal der straks søges lÌge.!se tilfÌlde have dødelige følger at sluge mere end en magnet.
I givet fald skal der straks søges lÌge.I givet fald skal der straks søges lÌge.
11
1) = Intensität abhängig von der Fahrspannung / Intensity varies according to track voltage / IntensitĂŠ dĂŠpendant de la tension prĂŠsente sur la voie / Intensiteit afhankelijk van de rijspanning / Intensidad depende de la tensiĂłn en la vĂa / IntensitĂ dipendente dalla tensione di trazione / Intensitet beror pĂĽ kĂśrspänning / Intensitet afhĂŚngig af kørespĂŚndingen.
Schaltbare Funktionen / Controllable Functions / Fonctions commutables / Schakelbare functiesFunciones posibles / Funzioni commutabili / Kopplingsbara funktioner / Styrbare funktioner
F
Dauernd ein 1)
Always on 1)
ActivĂŠ en permanence 1)
Continu aan 1)
Siempre encendido 1)
Accesa in permanenza 1)
Permanent till 1)
Konstant tĂŚndt 1)
funktion + off
Licht-Taste
Headlight Button
Touche ĂŠclairage
Verlichtingstoets
Tecla alumbrado
Tasto luci
Ljustangent
Belysningstast
Taste f0
Button f0
Touche f0
Toets f0
Tecla f0
Tasto f0
Knapp f0
Knap f0
ABV
â f4
Taste 4
Button 4
Touche 4
Toets 4
Tecla 4
Tasto 4
Knapp 4
Knap 4
Taste f4
Button f4
Touche f4
Toets f4
Tecla f4
Tasto f4
Knapp f4
Knap f4 f
STOP mobile station
systems
1 5
central station 60212
f0 f0f8f8
12
Lokparameter einstellen mit der Control Unit
1. Voraussetzung: Aufbau wie Grafik S. 16. Nur die zu verändernde Lok ist auf dem Gleis.
2. âStopâ- und âGoâ-Taste gleichzeitig drĂźcken, bis â99â in der Anzeige aufblinkt.
3. âStopâ-Taste drĂźcken. 4. Lokadresse â80â eingeben. 5. Umschaltbefehl am Fahrregler halten. Während des
Haltens die âGoâ-Taste drĂźcken. 6. Licht der Lok blinkt langsam. Wenn nicht, ab Schritt 2
wiederholen. 7. Registernummer fßr den zu ändernden Parameter einge-
ben (=> Liste auf Seite 18). 8. Fahrtrichtungswechsel betätigen. 9. Licht blinkt schnell. 10. Neuen Wert eingeben (=> Liste auf Seite 18). 11. Fahrtrichtungswechsel betätigen. 12. Licht blinkt langsam (Ausnahme Werkreset). 13. Nächste Parametereinstellung ab 6. oder beenden mit 14. 14. Vorgang beenden mit DrĂźcken der âStopâ-
Taste. AnschlieĂend DrĂźcken der âGoâ-Taste.
Setting Locomotive Parameters with the Control Unit
1. Requirement: Setup as in diagram on page 16. Only the locomotive to be changed can be on the track.
2. Press the âStopâ and âGoâ at the same time until â99â blinks in the display.
3. Press the âStopâ button. 4. Enter the locomotive address â80â. 5. Hold the control knob in the reverse direction area. While
holding the control knob here, press the âGoâ button. 6. The headlights on the locomotive will blink slowly. If they
donât, repeat Step 2. 7. Enter the register number for the parameter to be chan-
ged (=> List on page 18). 8. Active the change of direction. 9. The headlights will blink rapidly. 10. Enter the new value (=>List on page 18). 11. Active the change of direction. 12. The headlights will blink slowly (exception: factory reset). 13. Enter the next parameter setting from 6 or end with 14. 14. End the process by pressing the âStopâ button. Then
press the âGoâ button.
âĂnderungen der Lokparameter im Decoder dĂźrfen nur wie beschrieben ausgefĂźhrt werden. FĂźr darĂźber hinaus gehende Ănderungen, die zu Fehl-verhalten oder Beschädigung des Decoders fĂźhren, haftet Märklin nicht; eventuelle nĂśtige Reparaturen werden kostenpflichtig ausgefĂźhrt.â
âChanges to the locomotive parameters in the decoder may only be carried out as described. Märklin is not liable for changes beyond this that cause malfunctions or damages to the decoder; the cost for any necessary repairs must be borne by the consumer.â
13
RÊglage des paramètres de la loco avec la Control Unit
1. Condition: Montage comme sur illustration en page 16. Seule la loco Ă modifier peut se trouver sur la voie.
2. Pressez simultanĂŠment les touches âStopâ et âGoâ jusquâĂ ce que le nombre â99â clignote sur lâĂŠcran.
3. Pressez la touche âStopâ. 4. Introduisez lâadresse de loco â80â. 5. Maintenir lâordre de commutation sur le rĂŠgulateur de
marche. Durant le maintien, appuyer sur la touche âGoâ. 6. Les feux de la locomotive clignotent lentement. Dans le
cas contraire, renouveler lâopĂŠration Ă partir de lâĂŠtape 2. 7. Indiquer le numĂŠro dâenregistrement pour le paramètre Ă
modifier (=> liste page 18). 8. Activer lâinversion du sens de marche. 9. Les feux clignotent rapidement. 10. Entrer la nouvelle valeur (=> liste page 18). 11. Activer lâinversion du sens de marche. 12. Les feux clignotent lentement (exception : rĂŠinitialisation
aux valeurs dâusine). 13. DĂŠfinition de paramètres suivante Ă partir du point 6 ou
terminer par le point 14. 14. Terminez le processus en pressant la touche âStopâ.
Ensuite, pressez la touche âGoâ.
Locparameters instellen met de Control Unit
1. Voorwaarde: opbouw zoals tekening op pagina 16. Alleen de loc die gewijzigd moet worden op de rails.
2. âStopâ- en âGoâ-toets gelijktijdig indrukken tot â99â in het display oplicht.
3. âStopâ-toets indrukken. 4. Het adres â80â invoeren. 5. Omschakelcommando met de rijregelaar vasthouden.
Tijdens het vasthouden de toets âGoâ indrukken. 6. De verlichting van de loc knippert langzaam. Indien dit
niet het geval is, vanaf punt 2 opnieuw beginnen. 7. Het registernummer van de te wijzigen parameter invoe-
ren (=> lijst op pagina 18). 8. Omschakelcommando geven. 9. Verlichting gaat snel knipperen. 10. Nieuwe waarde invoeren (=> lijst op pagina 18). 11. Omschakelcommando geven. 12. Verlichting knippert langzaam (uitgezonderd bij decoder
reset) 13. Volgende parameterinstelling vanaf punt 6 of beĂŤindigen
met 14 14. Sessie beĂŤindigen door het indrukken van de toets
âStopâ. Aansluitend de toets âGoâ indrukken.
ÂŤ Pour modifier les paramètres de la locomotive dans le dĂŠcodeur, procĂŠ-dez impĂŠrativement de la manière dĂŠcrite. La garantie Märklin ne couvre pas les modifications ne respectant pas scrupuleusement les instructions et pouvant ĂŞtre Ă lâorigine dâun dysfonctionnement ou dâune dĂŠtĂŠrioration du dĂŠcodeur ; dâĂŠventuelles rĂŠparations seront facturĂŠes. Âť
âHet wijzigingen van de loc-parameters in de decoder mag enkel en alle-en op de beschreven wijze worden uitgevoerd. Elke op andere wijze uit-gevoerde wijziging, die tot storing of beschadiging van de decoder leidt, valt buiten de garantie van Märklin; eventuele noodzakelijke reparaties worden met berekening van de kosten uitgevoerd.â
14
ParĂĄmetros de la locomotora configurables con el Control Unit
1. CondiciĂłn previa: montaje como el grĂĄfico pĂĄg. 16. En la vĂa debe encontrarse solamente la locomotora a configurar.
2. Apretar simultĂĄneamente la tecla âStopâ y âGoâ hasta que aparece â99â en pantalla.
3. Apretar la tecla âStopâ. 4. Marcar el cĂłdigo de la locomotora â80â. 5. Mantener la orden de conmutaciĂłn en el regulador de
marcha. Durante la parada, pulsar la tecla âGoâ. 6. La luz de la locomotora se enciende con intermitencia
lenta. En caso negativo, repetir desde el paso 2. 7. Introducir el nĂşmero de registro del parĂĄmetro que se
desee modificar (=> Lista en pĂĄgina 18). 8. Activar el cambio de sentido de la marcha. 9. La luz se enciende con intermitencia rĂĄpida. 10. Introducir un valor nuevo (=> Lista en pĂĄgina 18). 11. Activar el cambio de sentido de la marcha. 12. La luz se enciende con intermitencia lenta (excepciĂłn: se
ha realizado un reset en fĂĄbrica). 13. ConfiguraciĂłn de siguiente parĂĄmetro repitiendo a partir
de 6. o terminar con 14. 14. Repetir la operaciĂłn pulsando la tecla âStopâ. A continu-
aciĂłn, pulsar la tecla âGoâ.
Impostazione dei parametri della locomotiva con la Control Unit
1. Predisposizione: assetto come da schema a pag. 16. Soltanto la locomotiva da modificare si trova sul binario.
2. Premere contemporaneamente i tasti âStopâ e âGoâ, fino a che sul visore lampeggia â99â.
3. Premere il tasto âStopâ. 4. Introdurre lâindirizzo della locomotiva â80â. 5. Tenere premuto il comando di commutazione sul regolatore
di marcia. Durante tale pressione, premere il tasto âGoâ. 6. I fanali della locomotiva lampeggiano lentamente. In caso
negativo, si riprenda dal passo 2. 7. Introdurre il numero di registro per il parametro da modifi-
care (=> elenco a pagina 18). 8. Azionare la commutazione della direzione di marcia. 9. I fanali lampeggiano velocemente. 10. Introdurre il nuovo valore (=> elenco a pagina 18). 11. Azionare la commutazione della direzione di marcia. 12. I fanali lampeggiano lentamente (ad eccezione del ripristi-
no di fabbrica). 13. Impostazione del prossimo parametro ripartendo da 6.
oppure terminare con 14. 14. Terminare il procedimento con la pressione del tasto
âStopâ.Successivamente premere il tasto âGoâ.
âLas modificaciones de los parĂĄmetros de la locomotora en el decoder deben ejecutarse sĂłlo como se ha descrito. Märklin no se harĂĄ respon-sable de los cambios que vayan mĂĄs allĂĄ de estos y que provoquen una respuesta anĂłmala o daĂąos al decoder; las posibles reparaciones nece-sarias se facturarĂĄn.â
âVariazioni dei parametri della locomotiva nel Decoder devono esse-re eseguite soltanto come descritto. Per variazioni che si discostano da queste, le quali conducano a un comportamento difettoso oppure a danneggiamenti del Decoder, Märklin non assume la responsabilitĂ ; eventuali riparazioni necessarie vengono eseguite addebitandone il costo.â
15
Lokparametrar ställs in med Control Unit
1. FÜrutsättning: Montering som visas enligt grafik pü s. 16. Endast det lok som ska ändras ska finnas pü spüret.
2. BĂĽde âStopâ- och âGoâ-tangenten hĂĽlls nedtryckt tills â99â blinkar pĂĽ displayen.
3. âStopâ-tangenten hĂĽlls ner. 4. Lokadress â80â matas in. 5. Tryck ned kĂśrkontrollen, som vid ändring av kĂśrriktningen.
HĂĽll ned knappen och tryck samtidigt pĂĽ âGoâ-knappen. 6. Lokets strĂĽlkastare blinkar lĂĽngsamt. Om inte â upprepa
steg 2. 7. Ange registernummren fÜr de ändrade parametrarna (=>
Se lista pü sidan 18). 8. GÜr en kÜrriktningsändring. 9. Strülkastarna blinkar snabbt. 10. Ange Ünskade nya värden (=> Se lista pü sidan 18). 11. GÜr en kÜrriktningsändring. 12. Strülkastarna blinkar lüngsamt (Gäller inte vid genomfÜrd
reset). 13. Nästa parameterinställning frün steg 6. eller sluta med
steg 14. 14. Avsluta med att trycka pĂĽ âStopâ-knappen. Tryck därefter
pĂĽ âGoâ-knappen.
Indstilling af lokomotivparametre med Control Unit 1. ForudsĂŚtning: Opbygning som pĂĽ grafikken
s. 16. Kun det lokomotiv, der skal ĂŚndres, er pĂĽ sporet. 2. Tryk samtidig pĂĽ âStopâ- og âGoâ-tasten, indtil â99â
blinker i displayet. 3. Tryk pĂĽ âStopâ-tasten. 4. Indtast den lokomotivadresse â80â. 5. Hold omskiftningskommando pĂĽ køreregulator Tryk pĂĽ
âGoâ-knappen mens der holdes. 6. Lyset pĂĽ lokomotivet blinker langsomt. Hvis ikke gentages
proceduren fra trin 2. 7. Indtast registernummeret for den parameter, der skal
ĂŚndres (=> liste pĂĽ side 18). 8. Betjen køreretningsskiftet. 9. Lyset blinker hurtigt. 10. Indtast den nye vĂŚrdi (=> liste pĂĽ side 18). 11. Betjen køreretningsskiftet. 12. Lyset blinker langsomt (undtaget fabriksnulstilling). 13. Udfør nĂŚste parameterindstilling fra 6. eller afslut med 14. 14. Afslut proceduren ved at trykke pĂĽ âStopâ-knappen Tryk
derefter pĂĽ âGoâ-knappen.
âĂndringar av dekoderns lokparametrar fĂĽr endast gĂśras pĂĽ det sätt som instruktionerna anger. Märklin ansvarar inte fĂśr andra - eller pĂĽ annor-lunda sätt utfĂśrda - parameterändringar som leder till fel pĂĽ - eller skadar - dekodern. Eventuella reparationer som i sĂĽdana fall erfordras debiteras enligt gängse taxa.â
Ăndring af lokomotivets parametre i dekoderen mĂĽ kun udføres som bes-krevet. Märklin hĂŚfter ikke for ĂŚndringer, der ligger uden for dette, og som kan medføre fejlfunktion eller beskadigelse af dekoderen. Eventuelle nødvendige reparationer udføres mod beregning.
16
Lokparameter mit Control Unit ändern.Changing Locomotive Parameters with the Control Unit.Modification des paramètres avec la Control Unit.Locparameter met de Control Unit.Modificar los parĂĄmetros de la locomotora con el Control Unit.Modifica dei parametri della locomotiva con la Control Unit.Lokparametrar ändras med Control Unit.Ăndring af lokomotivparametre med Control Unit.
Central Station/Mobile Station: siehe jeweilige Gerätebeschreibung.
Central Station/Mobile Station: see the description for the unit in question.
Central Station/Mobile Station : voir descriptions respectives des appareils
Zie bij Central Station/Mobile Station de desbetreffende gebruiksaanwijzing.
Para Central Station/Mobile Station, vĂŠase la descripciĂłn del aparato en cuestiĂłn.
Per Central Station/Mobile Station si veda la rispettiva descrizione dellâapparecchio.
Central Station/Mobile Station: Var god se respektive kĂśrkon-trolls bruksanvisning.
Central Station/Mobile Station se de enkelte specifikationer.
17
1
80
1
Lokparameter ändern mit der Control Unit 6021.Changing Locomotive Parameters with the 6021 Control Unit.Modification des paramètres de la locomotive avec la Control Unit 6021.Locparameter wijzigen met de Control Unit.Modificar los paråmetros de la locomotora con el Control Unit 6021.Modifica dei parametri della locomotiva con la Control Unit 6021.
1
1
99
1
2
80
2
1
01
01
1
1
2
10
10
1
11
14
12
18
Parameter ⢠Parameter ⢠Paramètre ⢠Parameter ⢠Paråmetro ⢠Parametro ⢠Parameter ⢠Parameter
Register ⢠Register ⢠Registre ⢠Register ⢠Registro ⢠Registro ⢠Register ⢠Register
Wert ⢠Value ⢠Valeur ⢠Waarde â˘
Valor ⢠Valore ⢠Värde ⢠VÌrdi
Adresse ⢠Address ⢠Adresse ⢠Adres ⢠Código ⢠Indrizzo ⢠Adress ⢠Adresse 01 01 - 80
Anfahr-/ BremsverzÜgerung ⢠Acceleration/ Braking Delay ⢠Temoprisation accÊlÊration freinage ⢠Optrek- afremvertraging ⢠Regulación arranque y frenado ⢠Ritardo di avviamento/ frenatura ⢠Acceleration/ bromsfÜrdrÜjning ⢠Opstart-/ bremseforsinkelse
03 01 - 31
HÜchstgeschwindigkeit ⢠Maximum speed ⢠Vitesse maximale ⢠Maximumsneilheid ⢠Velocidad måxima ⢠Veloci-tà massima ⢠Toppfart ⢠Maksimalhastighed
05 01 - 63
Rßckstellen auf Serienwerte ⢠Reset to series value ⢠Remettre aux valeurs de sÊrie ⢠Terugzetten naar serie-instellingen ⢠Restablecer los valores de serie ⢠Pipristinare sui valori di serie ⢠à terställa till standardvärden ⢠Tibagestil til serievÌrdien
08 08
19
Lokomotiv-Gehäuse abnehmenRemoving the locomotive bodyEnlever la caisse de la locomotiveLocomotiefkap verwijderenRetirar la carcasa de la locomotoraSmontaggio della sovrastruttura della locomotivaTag av lokküpanAftag lokomotivets overdel
GlĂźhlampen auswechselnChanging light bulbs
Changer les ampoulesGloeilamp vervangenSustituir la bombilla
Cambiare la lampadinaGlĂśdlampor bytsElpĂŚrer skiftes
610 080
20
Schmierung nach etwa 40 BetriebsstundenLubrication after approximately 40 hours of operationGraissage après environ 40 heures de marcheSmering na ca. 40 bedrijfsurenEngrase a las 40 horas de funcionamientoLubrificazione dopo circa 40 ore di funzionamento SmÜrjning efter ca. 40 driftstimmarSmøring efter ca. 40 driftstimer
21
Haftreifen auswechselnChanging traction tiresChanger les bandages dâadhĂŠrenceAntislipbanden vervangenCambio de los aros de adherenciaSostituzione delle cerchiature di aderenzaSlirskydd bytsFriktionsringe udskiftes
7154
Motor-BĂźrsten auswechselnChanging motor brushes
Changer les balais du moteurKoolborstels vervangen
Cambio de las escobillasSostituzione delle spazzole del motore
Motorborstar bytsMotorkul udskiftes
601 460
22
Schleifer auswechselnChanging the pickup shoeChanger le frotteurVervangen van het sleepcontactCambio del patĂn toma-corrienteSostituzione del pattinoByt släpskoUdskiftning af slĂŚbesko
ca. 2 mm
23
Lfd. Nr. Benennung Bestell-Nr.
1 Lokomotiv-Aufbau (komplett) 107 461 mit 2 LichtkÜrper 213 990 3 Senkschraube 785 690 4 Kupplung(shaken) 399 740 5 Treibgestell (komplett) 222 882 mit 6 Haftreifen 7 154 7 Puffer 761 850 8 Feldmagnet 389 000 9 Anker 386 820 10 Motorschild 386 940 11 Zylinderschraube 785 140 12 Bßrstenpaar 601 460 13 Decoder 107 463 14 Halteplatte 456 200 15 Schraube 756 310 16 Glßhlampe 610 080 17 Steckfassung 604 180 18 Kuppelstange 222 873 19 Kreuzkopffßhrung, rechts 222 875 20 Gestänge 222 876 21 Kreuzkopffßhrung, links 222 874 22 Zylinderblock 445 080 23 Sechskantansatzschraube 755 170 24 Sechskantansatzschraube 755 060 25 Kontaktplatte 214 260 26 Schleifer 7 185 27 Senkschraube 756 100
31
214
15 134
9 8
11
1012
24
20
21
22
27
26
2523
23
18
6
5
17
1624
19
22 20
2323
18
4
7
141923/1008/HaEfĂnderungen vorbehalten
Š Gebr. Märklin & Cie. GmbH
Gebr. Märklin & Cie. GmbH Postfach 860 D-73008 GÜppingen www.maerklin.com
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.