11th sunday c
-
Upload
chuyen-tran -
Category
Art & Photos
-
view
187 -
download
0
Transcript of 11th sunday c
Eleventh Sunday in Ordinary Time Year C
12/06/2016Hùng Phương & Thanh Quảng thực hiện
Chúa Nhật 11 Thường Niên Năm C
GospelLuke
7:36-8:3Phúc Âm theo
Thánh Lu-ca7:36-8:3
Khi ấy, Có người thuộc nhóm Pha-ri-sêu mời Đức Giê-su dùng bữa với
mình. Đức Giê-su đến nhà người Pha-ri-sêu
ấy và vào bàn ăn.
One of the Pharisee
s invited Jesus to a
meal. When he arrived at
the Pharisee’s house and took his place at table,
Bỗng một phụ nữ vốn là người tội lỗi trong thành, biết được Người đang
dùng bữa tại nhà ông Pha-ri-sêu, liền đem theo một bình bạch ngọc đựng
dầu thơm.
a woman came in, who had a
bad name in the town. She had heard he was
dining with the Pharisee and had brought with her an
alabaster jar of ointment.
She waited behind him at
his feet, weeping, and her tears fell on his feet,
Chị đứng đằng sau, sát chân
Người mà khóc, lấy nước mắt mà
tưới ướt chân Người.
and she wiped them away with her hair; then she
covered his feet with
kisses and anointed
them with the
ointment.Chị lấy tóc mình mà lau,
rồi hôn chân Người và lấy dầu thơm mà đổ lên.
When the Pharisee who had invited him saw this, he said to himself,
Thấy vậy, ông Pha-ri-sêu đã mời Người liền nghĩ bụng rằng:
‘If this man were a prophet, he would know who this woman is that is
touching him and what a bad name she has.’
"Nếu quả thật ông này là
ngôn sứ, thì hẳn phải biết người đàn bà
đang đụng vào mình là ai, là thứ người
nào: một người tội lỗi!"
Đức Giê-su lên tiếng bảo ông:
Then Jesus took him up and said,
"Này ông Si-môn, tôi có điều muốn nói với ông! " Ông ấy thưa: "Dạ, xin
Thầy cứ nói."
‘Simon, I have
something to say to you.’ ‘Speak, Master,’ was the reply.
Đức Giê-su nói: "Một chủ nợ kia có hai con nợ: một người nợ năm trăm
quan tiền, một người năm chục.
‘There was once a creditor who had two men in his debt; one owed him
five hundred denarii, the other fifty.
Vì họ không có gì để trả, nên chủ nợ đã thương tình tha cho cả hai. Vậy
trong hai người đó, ai mến chủ nợ hơn?"
They were unable to pay, so he pardoned them both. Which of them
will love him more?’
Ông Si-môn đáp: "Tôi thiết tưởng là người đã được
tha nhiều hơn."
‘The one who was pardoned
more, I suppose,’ answered Simon.
Đức Giê-su bảo: "Ông xét đúng lắm."
Jesus said, ‘You are right.’
Rồi quay lại phía người phụ nữ, Người nói với ông Si-môn:
Then he turned to the woman. ‘Simon,’ he said,
"Ông thấy người phụ nữ này chứ? Tôi vào nhà
ông: nước lã, ông cũng không đổ lên chân tôi, còn chị ấy đã lấy nước
mắt tưới ướt chân tôi, rồi lấy tóc mình mà lau.
‘you see this woman? I came into
your house, and you
poured no water over
my feet, but she has
poured out her tears
over my feet and wiped them away
with her hair.
Ông đã chẳng hôn tôi một cái, còn chị ấy từ lúc vào đây, đã không ngừng hôn
chân tôi.
You gave
me no kiss,
but she has
been coverin
g my feet with
kisses ever
since I came in.
Dầu ô-liu, ông cũng không đổ lên đầu tôi, còn chị ấy thì lấy dầu thơm mà đổ lên chân
tôi.
You did not anoint my
head with oil, but she has anointed my
feet with ointment.
Vì thế, tôi nói cho ông hay:
For this reason I tell you
tội của chị rất nhiều, nhưng đã được tha, bằng cớ là chị đã yêu
mến nhiều. Còn ai được tha ít
thì yêu mến ít."
that her sins, her
many sins, must have
been forgiven
her, or she would not
have shown such great love. It is the man who is
forgiven little who
shows little love.’
Rồi Đức Giê-su nói với người phụ nữ: "Tội của chị đã được tha rồi."
Then he said to her, ‘Your sins are forgiven.’
Bấy giờ những người đồng bàn liền nghĩ bụng: "Ông này là ai mà lại tha được
tội? "
Those who were
with him at table began to
say to themselves, ‘Who
is this man,
that he even
forgives sins?’
Nhưng Đức Giê-su nói với người phụ nữ: "Lòng tin của
chị đã cứu chị. Chị hãy đi bình an."
But he said to
the woman, ‘Your faith has
saved you; go in
peace.’
Sau đó, Đức Giê-su rảo qua các thành phố,
làng mạc, rao giảng và loan báo Tin Mừng
Nước Thiên Chúa. Cùng đi với Người, có Nhóm
Mười Hai
Now after this he made
his way through
towns and villages,
preaching, and
proclaiming the Good
News of the kingdom of God. With
him went the Twelve,
và mấy người phụ nữ đã được Người trừ quỷ và
chữa bệnh. Đó là bà Ma-ri-a
gọi là Ma-ri-a Mác-đa-la, người đã được giải thoát
khỏi bảy quỷ,
as well as certain
women who had been cured of
evil spirits and
ailments: Mary
surnamed the Magdalene, from
whom seven
demons had gone
out,
bà Gio-an-na, vợ ông Khu-da quản lý của vua Hê-rô-đê, bà Su-san-na và
nhiều bà khác nữa. Các bà này đã lấy của cải mình mà giúp đỡ Đức Giê-su
và các môn đệ….
Joanna the wife of Herod’s steward
Chuza , Susanna, and several others who provided for
them out of their own
resources…..
Eleventh Sunday in Ordinary Time Year CChúa Nhật 11 Thường Niên Năm C
12/06/2016
Eleventh Sunday in Ordinary Time Year CChúa Nhật 11 Thường Niên Năm C
12/06/2016