УНІВЕРСАЛЬНІ АСПЕКТИ ПРОФЕСІNНОГО

7
435 граматичної термінології / Н.А. Москаленко. – К., 1959. – 224 с. 4. Крымскій А. Украинская грамматика для учениковъ высшихъ классовъ гимназій и семинарій Приднєпровья. – М., 1907. – Т.ІІ. – М., 1907. – 144 с. 5. Левицький М. Українська граматика для самонавчання. – Ромни: Молодик, 1918. – 123 c. 6. Німчук В.В. Староукраїнська лексикографія в її звязках з російською та білоруською / В.В Німчук К., 1980. – 303 с. 7. С.Смаль-Стоцький і Т. Гартнер "Руска граматыка". – Львів, 1893. – 180 с.; 2-е вид. – Відень, 1907. – 242 с.; 3-є вид. – Львів-Відень, 1914. – 202 с. 8. Тимченко Є. Українська граматика. Часть І. / Є. Тимченко К., 1907. – 179 с. 9. Шерстюк Гр. Українська граматика для школи. – Полтава, 1909. – 44 с. 10. Apollonii Dyscoli quae supersunt. Scripta minora /Recensuerunt apparatum criticum commentarium indices adiecerunt R. Schneider et G. Uhlig // In:Grammatici Graeci. – Vol. 1. Lipsiae, 1878. – 264 p. 11. Aristoteles Poetik. Griechisch / Deutsch. Übersetzt und herausgegeben von M. Fuhrmann. Philipp Reclam Jun. Stuttgart, 1982. – 183 s. 12. Barwick K. Remmius Palaemon und die römische Ars grammatica //Philologus. – Suplband XV. – 1922. – s. 1-272. 13. Dionysii Thracis Ars grammatica / Ed. G. Uhlig. – Lipsiae, 1883. – 224 p. 14. Pohlenz M. Die Begründung der abendländischen Sprachlehre durch die Stoa // Nachrichten von der Gesellschaft der Wissenschaft zu Göttingen. Philologisch-historische Klasse. Fachgruppe 1: Altertumswissenschaft. Bd. 3. – 6. – 1939. – s. 151- 198. 15. Varronis Marci Terencii De lingua Latina quae supersunt / Rec. G. Gotz et F. Schöll. Lipsiae: B. G. Teubner, 1910. 340 p. 16. Grammaticae latinae. Pars altera. Vindobonae. In libraria C. R. ad St. Annae, in platea Joannis, 1844. – 244 p. Пономаренко О.В., к. філол. н., доц., Інститут філології КНУ імені Тараса Шевченка УНІВЕРСАЛЬНІ АСПЕКТИ ПРОФЕСІЙНОГО СПІЛКУВАННЯ ДИПЛОМАТІВ: ДИПЛОМАТИЧНІ ДОКУМЕНТИ У статті запропоновано робочу дефініцію поняття "дипломатичні документи" для лінгвістичних досліджень, наведено назви основних їхніх видів, здійснено порівняльний аналіз і визначено універсальні риси. Ключові слова: дипломатичні документи, дипломатичний дискурс. В статье предложено рабочую дефиницию понятия "дипломатические документы" для лингвистических исследований,

description

УНІВЕРСАЛЬНІ АСПЕКТИ ПРОФЕСІЙНОГО

Transcript of УНІВЕРСАЛЬНІ АСПЕКТИ ПРОФЕСІNНОГО

  • 435

    / .. . ., 1959. 224 . 4. . . ., 1907. .. ., 1907. 144 . 5. . . : , 1918. 123 c. 6. .. / . ., 1980. 303 . 7. .- . " ". , 1893. 180 .; 2- . , 1907. 242 .; 3- . -, 1914. 202 . 8. . . . / . ., 1907. 179 . 9. . . , 1909. 44 . 10. Apollonii Dyscoli quae supersunt. Scripta minora /Recensuerunt apparatum criticum commentarium indices adiecerunt R. Schneider et G. Uhlig // In:Grammatici Graeci. Vol. 1. Lipsiae, 1878. 264 p. 11. Aristoteles Poetik. Griechisch / Deutsch. bersetzt und herausgegeben von M. Fuhrmann. Philipp Reclam Jun. Stuttgart, 1982. 183 s. 12. Barwick K. Remmius Palaemon und die rmische Ars grammatica //Philologus. Suplband XV. 1922. s. 1-272. 13. Dionysii Thracis Ars grammatica / Ed. G. Uhlig. Lipsiae, 1883. 224 p. 14. Pohlenz M. Die Begrndung der abendlndischen Sprachlehre durch die Stoa // Nachrichten von der Gesellschaft der Wissenschaft zu Gttingen. Philologisch-historische Klasse. Fachgruppe 1: Altertumswissenschaft. Bd. 3. 6. 1939. s. 151-198. 15. Varronis Marci Terencii De lingua Latina quae supersunt / Rec. G. Gotz et F. Schll. Lipsiae: B. G. Teubner, 1910. 340 p. 16. Grammaticae latinae. Pars altera. Vindobonae. In libraria C. R. ad St. Annae, in platea Joannis, 1844. 244 p.

    .., . . ., .,

    :

    " " , , .

    : , .

    " " ,

  • 436

    , .

    : , .

    The article contains a working definition of the term "diplomatic

    documents" for the linguistic studies; the names of their main types are given; a contrastive analysis is carried out and the universal features are defined.

    Key words: diplomatic documents, diplomatic discourse.

    " , " [ 2010, 75].

    , ,

    ( ) ( , ). , .

    " ", , , , : , , . , , , , , . ( ).

    , . , , "".

    , , , . , ,

  • 437

    , . , "", , , -, , , .

    , " ".

    , () , ( ), , - ( ) () () , . , , .

    , , 25 2.4. . .

    , , . , , , :

    1. . 1. Nota diplomatica. 2. () . 2. Lettera personale. 3. . 3. Nota verbale. 4. . 4. Lettera circolare.

  • 438

    5. . 5. Promemoria; ad memoire 6. . 6. Memorendum, memoria. 7. . 7. Lettera personale. 8. . 8. Informazione diplomatica. 9. ( ) .

    ?

    10. , .

    ?

    11. . 11. Lettera (politica). 12. . ? 13. (, ).

    ?

    14. . ? 15. . ? 16. - ( ).

    16. Comunicato stampa.

    17. , - .

    17. Dichiarazione (del MAE, dellufficio stampa del MAE, ecc.).

    18. . - - - .

    Rassegna, cronaca, indagine

    19. - .

    Informazione diplomatica

    20. ( ).

    Posizione

    21. , ,

    Concetto (concezione) della futura strategia

  • 439

    , , .

    (22), :

    - ; - ; - ( -

    , - , , , , );

    - ( , );

    - ; - ( , ,

    , , .);

    - -, ; - , ( ,

    , , ). , :

    , , . , , (- ) :

    - , ; - ( , ,

    ); - ( ,

    , );

    - ( ).

    . ,

  • 440

    , . , , , , , , ( ), , -. (, ).

    , , , , , , , .

    , , . , , , , , , , , / , () , .

    1. .. / .. .

    . . : , 2010. 431 . 2. . http://pidruchniki.ws/19570411/menedzhment/verbalne_spilkuvannya. .

  • 441

    http://kimo.univ.kiev.ua/DKS/07.htm. 3. . http://uk.wikipedia.org/wiki/ 4. . . 2728-14, , . 30.12.2011, 4161-17. http://zakon2.rada.gov.ua/laws/show/2728-14. 5. .. . . .: , 2011. 199 . 6. . http://uk.wikipedia.org/wiki/_. 7. . http://internation-diplomat.narod.ru/dip_exam_10.html. 8. .. . 2011.05.11. http://radi0killer.blogspot.com/2011/05/blog-post_11.html. 9. () .., .. : . . .: , 2008. 295 . 10. . . , . .: Tempora, 2010. 311 .

    , . . ., .,

    , . "" . .

    : , , .

    , . . .

    : , , .

    The article deals with the traditions of assimilation of Greek names in

    the Ukrainian language which began in the 19th century. Special attention is paid to the peculiarities of "domestication" of Greek names in translations of S.Rudanskiy.