Методичка по арабскому

62
Во имя Аллаха Милостивого Милосердного ِ مْ سِ بِ ا مْ ح ر ل اٰ ِ نِ م يِ ح ر ل اМетодическое пособие по изучению арабского языка Яшуков А.М.

description

Методические рекомендации для преподавателя по освоению

Transcript of Методичка по арабскому

Page 1: Методичка по арабскому

Во имя Аллаха Милостивого Милосердного

ه بسم حمـ الل نالر حيم الر

Методическое пособиепо изучению

арабского языкаЯшуков А.М.

2006 год

Page 2: Методичка по арабскому

СОДЕРЖАНИЕ

Предисловие......................................................................................................................3Введение.............................................................................................................................3

ЧАСТЬ ПЕРВАЯ...................................................................................................................4Урок 1.................................................................................................................................4

Простое именное предложение...................................................................................4Слова исключения по написанию...............................................................................6

Урок 2.................................................................................................................................8Местоимения.................................................................................................................8Указательные местоимения.......................................................................................10

Урок 3...............................................................................................................................11Предлоги......................................................................................................................11Правильное множественное и двойственное числа имен.......................................12

Урок 4...............................................................................................................................15Словосочетания типа Идофа......................................................................................15

Урок 5...............................................................................................................................17Частица إن и её воздействие на слова.......................................................................17Причастия....................................................................................................................17Сравнительная и превосходная степень имен прилагательных.............................18Отрицание и исключение, вопросительные частицы..............................................18

ЧАСТЬ ВТОРАЯ.................................................................................................................20Урок 6...............................................................................................................................20

Глаголы и простое глагольное предложение...........................................................20Изменение по лицам глаголов прошедшей формы.................................................22

Урок 7...............................................................................................................................24Глаголы повелительной формы.................................................................................24Три слабые буквы........................................................................................................25Изменение по лицам глаголов настоящей формы...................................................26

Урок 8...............................................................................................................................27Частицы отрицания перед глаголами настоящей формы........................................27Будущее время.............................................................................................................28

Приложение.....................................................................................................................30Словарик..........................................................................................................................31

2

Page 3: Методичка по арабскому

Предисловие.

د الم على نبينا محم الة والس ألحمد لله رب العالمين والص إله ال أن أشهد دا أن أشهد و الله إال الله رسول محم

Хвала Аллаху – Владыке миров, мир и благословение нашему пророку Мухаммаду.

Я свидетельствую, что нет бога, кроме Аллаха.Я свидетельствую, что Мухаммад – Посланник Аллаха.

А затем:Это учебное пособие предназначено для мусульман, умеющих читать по-арабски

с огласовками (харакатами), но не знающих арабского языка, для развития понимания того, что они читают по-арабски.

В этой книге сделана попытка растолковать основные общие, наиболее часто используемые правила арабского языка, помочь их запомнить и применять для лучшего понимания.

Это пособие не является всеохватывающим, но рассматривает основные явления арабского языка и предназначено для всех русскоязычных мусульман.

Введение.Арабский язык является родным более чем для 300 миллионов жителей нашей

планеты, это язык международного общения мусульман, это широкая дверь к изучению Ислама из первоисточников, к пониманию Кур’ана и слов Пророка Мухаммада (да благославит его Аллах и приветствует) на языке оригинала.

Тысячи мусульман России и миллионы мусульман Земли устремлены к этому благородному знанию.

О Аллах – Господь небес и земли, Господь Великого Трона! О Дарующий полезное знание и ведущий прямым путем! Благослови и приветствуй Пророка Мухаммада, и даруй нам полезное знание и упаси нас от бесполезного знания и сделай нас праведными рабами Твоими, которыми Ты доволен. Мир и благословение Пророку Мухаммаду и вся хвала Аллаху – Владыке миров!

3

Page 4: Методичка по арабскому

ЧАСТЬ ПЕРВАЯ

Урок 1.Простое именное предложение.

Именами называются все имена существительные, имена прилагательные и имена числительные. В именном предложении первым словом идет имя существительное. Простое именное предложение состоит из двух частей: первая часть, в которой слова чем-то определены, и вторая часть, в которой слова неопределенные.

Наиболее простой способ придания определенности – это присоединение к нему артикля .ال При присоединении к слову артикля танвинные ال окончания превращаются в обычные соответствующие .

Посмотрите это в таблице 1. (табл. читайте справа налево)

Определенная форма Неопределенная форма

Падеж

الكتاب كتاب Именительный

الكتاب كتاب Косвенный(родительный)

الكتاب كتابا Косвенный(винительный)

Таблица 1.Слово كتاب переводится: книга, писание.Если ребенок спросит у взрослого, показывая на книгу: ما هذا؟ - что это?То взрослый ответит: هذا كتاب – Это – книга.То есть какая-то книга, что это не стол и не стул, а книга.Но если мы уже заговорили об этой книге и хотим сообщить об ее качестве,

описать ее, то мы поставим описываемое в определенную форму и скажем: .Книга – большая الكتاب كبيرили .Эта книга – большая هذا الكتاب كبيرВернемся к первому примеру. Если в ответ на вопрос: ما هذا؟ - Что это?Мы хотим дать расширенный ответ: Это – большая книга. То мы скажем: هذا كتاب كبير

4

Page 5: Методичка по арабскому

Рассмотрим наши примеры в таблице 2 для лучшего восприятия.

Перевод Все предложение

Неопределенная часть

Определенная часть

Это – книга. هذا كتاب كتاب هذاКнига – большая. الكتاب

كبير كبير الكتاب

Эта книга – большая. هذاالكتاب كبير كبير هذا

الكتابЭто – большая книга. هذا كتاب

كبير كتاب كبير هذا

Таблица 2.

Важно понять два последних примера. Давайте их разберем и проанализируем.

Эта книга – большая. هذاالكتاب كبير

Это – большая книга. هذا كتابكبير

В первом случае говорящий и слушающий знают, о какой книге идет речь, поэтому слово определенное الكتاب (с артиклем ,( ال и говорящий сообщает слушающему или обращает его внимание на то, что книга большая. Слово كبير стоит в неопределенной форме.

Во втором случае говорящий сообщает слушающему, что описываемый предмет является большой книгой.

Рассмотрим еще несколько примеров:

Книга – большая и красивая. الكتاب كبير و جميلБольшая книга – красивая. الكتاب الكبير جميلКрасивая книга – большая. الكتاب الجميل كبير

Это – большая красивая книга. هذا كتاب كبير جميلЭта книга – большая и красивая هذا الكتاب كبير و جميلЭта большая книга – красивая هذا الكتاب الكبير جميلЭта красивая книга - большая هذا الكتاب الجميل كبير

5

Page 6: Методичка по арабскому

Имена собственные (например: имена людей, стран, городов) являются определенными, даже если имеют танвин, например:

د جميل .Мухаммад – красивый محم .Зейд – специалист زيد خبيرРод имен в арабском языке и в русском часто не совпадает. Например, слово

книга в русском языке женского рода, а в арабском كتاب мужского рода. Имя прилагательное в арабском языке стоит после имени существительного и

согласуется с ним в роде. Например:маленький дом – بيت صغير маленькая книга – كتاب صغيرхороший мужчина – رجل حسن جميلة красивая – سيارة

машина

Слова исключения по написанию

В арабском языке есть группа часто употребляемых слов, написание которых видоизменено, и наиболее частое видоизменение в них – это отсутствие алифа при долготе гласной а. Например:

читается (произносится) пишется переводه أال الله Аллах

إاله إله бог

هاذا هذا это, этот

هاذه هذه это, эта, эти

Задания.

1. Переведите на русский язык, пользуясь списком новых слов.مس الله سميع عليم. الله علي حكيم. هذا الكتاب مبين. الش

كبيرة و القمر جميل. المسجد الحرام كبير و جميل.2. Переведите на арабский язык.Это – солнце. Это – луна. Это – дом. Этот дом – большой. Большой дом –

красивый. 3. Заучите все новые слова.

6

Page 7: Методичка по арабскому

Новые слова для заучивания

كتاب книга, писаниеما чтоهذا этоكبير большойكبيرة большаяجميل красивыйجميلة красиваяو и, аخبير специалист, знающийبيت домصغير маленькийرجل мужчинаحسن хороший

سيارة машина, караванالله Аллахسميع слышашийعليم знающий

علي высокийحكيم мудрыйمبين ясныйشمس солнцеقمر лунаالمسجد الحرام Запретная

мечетьإله богهذه это, эта, эти

7

Page 8: Методичка по арабскому

Урок 2.Местоимения.

переводслитные

местоимения с частицей ل

перевод местоимения

мне, моё, мой… لي я أناнам, наше, наш… لنا мы نحن

(м) тебе, твоё, твой… لك ты (м) أنت(ж) тебе, твоё, твой… لك ты (ж) أنت

(2) вам, ваше… لكما вы (2) أنتماвам, ваше… لكم вы أنتم

(ж) вам, ваше… لكن вы (ж) أنتنему, его… له он هو

ей, её… لها она هي(2) им, их… لهما они (2) هما

им, их… لهم они هم(ж) им, их… لهن они (ж) هن

Таблица 3.

В арабском языке есть двойственное число. Местоимения двойственного числа они هما двое, они две, вы أنتما двое, вы две, могут использоваться как в отношении мужского рода, так и в отношении женского рода.

Местоимения множественного числа и أنتم используются هم в отношении групп одушевленных существ (людей, джиннов) мужского пола или если в группе присутствуют оба пола.

8

Page 9: Методичка по арабскому

Местоимение используется هي в отношении одушевленных существ (людей, джиннов) женского пола единственного числа или неодушевленных (предметов, зверей, растений) множественного числа. Это связано с тем, что в арабском языке понятие рода не совсем соответствует европейскому, а является скорее понятием противоположностей типа: большой – маленький, сильный – слабый, один – много...

Например:.Это мусульманка. Она усердная .هذه مسلمة. هي مجتهدة .Это книги. Они новые .هذه كتب. هي جديدةСлитные местоимения обозначают косвенный падеж местоимений и всегда

пишутся слитно с каким-то словом (предлогом, частицей, именем существительным или глаголом).

перевод

слитные местоименияс предлогом

علىперевод Слитные

местоимения

на меня علي мои книги كتبيна нас علينا наши книги كتبناна тебя عليك твои книги كتبك

на тебя (ж) عليك твои (ж) книги كتبكна вас (2) عليكما ваши (2) книги كتبكما

на вас عليكم ваши книги كتبكمна вас (ж) عليكن ваши (ж) книги كتبكن

на него عليه его книги كتبهна нее عليها её книги كتبها

на них (2) عليهما их (2) книги كتبهماна них عليهم их книги كتبهم

на них (ж) عليهن их (ж) книги كتبهن

Таблица 4

9

Page 10: Методичка по арабскому

Слитные местоимения ـهن ـهما ـهم ,меняют огласовку дама на кясру ـه если перед слитным местоимением стоит кясра или буква йа с сукуном или йа без огласовки после кясры. Например: بهم فيهما إليهن به فيه إليه

Указательные местоимения

перевод множественное число

единственное число перевод

эти (м) هؤالء هذا этот, это (м)эти (ж) هذه هذه эта, это (ж)те (м) ألئك ذلك тот, то (м), это (м)те (ж) تلك تلك та, то (ж), это (ж)

Таблица 5.

Встречаются указательные местоимения и в двойственном числе, например:эти двое (этих двоих) – هذان )هذين(эти две (ж) – هتانДругие формы двойственного числа указательных местоимений редко

используются.

Задания.1. Переведите на русский язык:

لم. لم و هــو مســ سالم عليكم. ربنا كريم. أنا مسلم و أنت مســأنت مسلمة و هي مسلمة. هذا بيتك و هذه سيارته.

ــو . من ربك؟ ربي الله. من نبيك؟ ه مي علي ــ مك؟ إس ــ ــا اس مــا. أين هم؟ هم ــا هن لم(. أين أنت؟ أن ــه و ســ محمد )صلى الله علي

هناك.2. Переведите на арабский язык:

Это ручка. Она красивая. Это моя ручка.Подсказка: слово قلم мужского рода.

10

Page 11: Методичка по арабскому

Новые слова для заучивания.

سالم мир (спокойствие)رب Владыка, Господьكريم Щедрыймусульманин, покорныйمسلممسلمة мусульманка,

покорнаяما чтоإسم имя

علي Али, высокий

من ктоقلم ручка

نبي пророкصلى الله عليه و سلم Да

благословит его Аллах и приветствуетأين гдеهنا здесьهناك там

Урок 3.Предлоги.

Предлоги сами по себе не несут законченного смысла, но указывают на взаимоотношения слов в предложении. Предлоги ставят слово, стоящее после них, в косвенный – родительный падеж.

перевод пример предлог значения

с позволения его بإذنه بـ с, во, (кем, чем), посредством

из пальмовых волокон من مسد من из, отк твоему Господу إلى ربك إلى к

в заблуждение فيتضليل في в, об

Аллаху لله ل для, (кому, чье)

на пути علىصراط على на

о благе عنالنعيم عن о, об, от

как солома كعصف كـ какмесяц тому назад منذ شهر منذ тому назад

до восхода حتىمطلع حتى до, пока не

вместе с трудностью معالعسر مع вместе с

Таблица 6.

Предлоги كـ ل بـ пишутся всегда слитно с последующим словом.

11

Page 12: Методичка по арабскому

Зачастую при переводе с арабского на русский и наоборот невозможно перевести полностью дословно предлог – предлогом, один глагол – одним глаголом, переводят целиком предложение предложением, порядок и количество слов меняется для правильной передачи смысла. Например:

:Он ехал на осле. А если перевести дословно, то смысл исказится – ركب حماراЕхал ослом.

Он писал ручкой. А если перевести дословно, то так не принято – كتب بقلمговорить: Писал посредством ручки.

Правильное множественное и двойственное числа имен.

Мужского рода неопределенной формы.

падеж множественное число

двойственное число

единственное число падеж

именительный مسلمون مسلمان مسلم именительный

косвенный مسلمين مسلمين مسلم родительный

مسلما винительный

Таблица 7.

Мужского рода определенной формы.

падеж множественное число

двойственное число

единственное число падеж

именительный المسلمون

المسلمان المسلم именительный

косвенныйالمسلمي

نالمسلمي

ن المسلم родительный

المسلم винительный

Таблица 8.

В двойственном и правильном множественном числе есть только два падежа: прямой (именительный) и косвенный. Определенная форма по окончанию не отличается от неопределенной формы.

12

Page 13: Методичка по арабскому

Многие слова образуют неправильную (ломаную) форму множественного числа.Например:

перевод множественное число

единственное число перевод

книги كتب كتاب книгастудент ب طال طالب студентгород مدن مدينة город

посланник رسل رسول посланник

Женского рода неопределенной формы.

падеж множественное число

двойственное число

единственное число падеж

именительный مسلمات لمتا مســن مسلمة именительный

косвенный مسلمات لمتي ــ مسن

مسلمة родительный

مسلمة винительный

Таблица 9.

Женского рода определенной формы.

падеж множественное число

двойственное число

единственное число падеж

именительный لما المســـت

المسلمتان

مسلمةال именительный

косвенный لما المســـت

المسلمتين

المسلمة родительный

المسلمة винительный

Таблица 10.

Наиболее частым признаком женского рода является та марбута ة ـة .

13

Page 14: Методичка по арабскому

Задания.

1. Переведите на русский язык:ماوات و ما في األرض. و إلـهكم إلـه واحد. له ما في الس

رر مرفوعــة المؤمنون في جنة عالية. فيها عين جارية فيها ســو أكواب موضوعة.

ــاذبون في ــافقون هم الك ركين. المن ــافرين و المشــ ــل للك ويقلوبهم مرض و لهم عذاب أليم.

2. Переведите на арабский язык:Горе лицемерам. Для неверных мучительное наказание.

Новые слова для заучивания.

إذن разрешениеمسد пальмовые волокнаتضليل заблуждениеصراط путьنعيم благостныйعصف соломаشهر месяцمطلع восходعسر трудностиركب ехал (на)حمار осёлكتب писалكتاب )كتب( книга (книги)ب( طالب )طال студент

(студенты)مدينة )مدن( город (города)رسول )رسل( посланник

(посланники)إلـه бог, божествоواحد один

ماوات الس небесаاألرض земляمؤمن верующийجنة садعالية возвышеннаяعين источник (воды), глазجارية бегущаяسرير )سرر( кроватьمرفوعة возвышеннаяأكواب кубки, стаканырасставленнаяموضوعةويل гореكافر неверный, отрицающийمشرك многобожникمنافق лицемерكاذب лжецقلب )قلوب( сердцеمرض болезньعذاب наказаниеأليم мучительный

14

Page 15: Методичка по арабскому

Урок 4.Словосочетания типа идофа.

Это очень важная тема. Рассмотрим примеры с переводом.

перевод словосочетания перевод второе слово перевод первое

словораб Аллаха عبد الله Аллах الله раб عبد

ночь предопределения ليلة القدر предопределение القد

ر ночь ليلة

восход зари مطلـــــــعالفجر заря الفج

ر восход ــ مطلع

день Суда يوم الدين Суд ــدي الن день يوم

Господь миров ربالعالمين миры

العالمون Господь رب

Второе слово в идофе обычно отвечает на вопрос кого? или чего?:день (чего?) – Суда раб (кого?) – Аллаха

Первое слово в идофе не имеет артикля и не имеет танвина, второе слово в ال идофе ставится в косвенный (родительный) падеж и обычно имеет артикль или ال танвин или ـ слитное местоимение или само является первым словом в идофе с последующим словом.

Словосочетание типа идофа может быть составляющей частью другой идофы. Посмотрим на такие вложенные идофы:

дом раба Аллаха الله عبد بيتмашина учителя нашей школы س مدرستنا سيارة مدر

Царь дня Суда(Царь Судного дня) ملك يوم الدين

Зачастую то, что по-арабски выражается идофой, по-русски выражается прилагательным с существительным: يوم الدين – Судный день, а дословно: день Суда.

Если перед идофой стоит предлог, то по его причине первое слово ставится в косвенный (родительный) падеж:

Аллах Он – Господь миров (без предлога) – الله هو رب العالمين( ل с предлогом) Хвала Господу миров – الحمد لرب العالمين

15

Page 16: Методичка по арабскому

Для лучшего понимания идофы проведем две аналогии:Первая: Подобие роли последнего слова в идофе роли слитного местоимения.

Например:

перевод слово со слитным местоимением идофа перевод

дом его بيته د بيت محم дом Мухаммада

книга её كتابها كتابسة المدر книга учительницы

дома их بيوتهم بيوتالمسلمين дома мусульман

книги их كتبهن كتبالمسلمات книги мусульманок

машина двоих سيارةهما سيارةالمسلمين

машина двух мусульман

Вторая аналогия: Подобные идофы роли предлога ل . Например:

книги мусульман كتبالمسلمين

الكتبللمسلمين

книги (для)мусульман

машина мужчины سيارة رجل سيارةلرجل

машина (для)мужчины

Задания.

1. Прочитайте и разберите, где, какие и почему окончания слов, и переведите: . حمن الر العالمين رب لله الحمد حيم الر حمن الر الله بسم

. . الحين الص الله عباد على و علينا الم الس الدين يوم مـلك حيم الر2. Переведите на арабский язык:

Это книга мужчины. Это раб Милостивого. Это учитель вашей школы.

Новые слова для заучивания.

عبد )عباد( раб (рабы)ليلة ночьيوم деньقدر предопределение, могуществоفجر утренняя заряدين Суд, религия, вероуставعالم мир (вселенная)

س مدر учитель, преподаватель

مدرسة школаملك царьحمن الر Милостивыйحيم الر Милосердныйالم الس Мирныйправедныйصالح

16

Page 17: Методичка по арабскому

Урок 5.

Частица إن и её воздействие на слова.

Частица إن переводится как действительно, истинно или передается на русском убедительной интонацией, обозначает утверждение, подтверждение.

Если она присоединяется к простому именному предложению, то описываемое имя существительное становится в косвенный падеж (винительный):

перевод с частицей إن простое именное предложение перевод

Поистине Аллах – богатый, славный

غني إن الله حميد

غني اللهحميد

Аллах – богатый, славный

Поистине Он прощающий إنه غفور هو غفور Он прощающий

Поистине человек в убытке

ان إن اإلنســـــفي خسر

اإلنسان فيخسر Человек в убытке

Поистине неверные – нечестивцы

ـافرين ــ إن الكـفاسقون

ـافرون ــ ــ الكفاسقون

Неверные – нечестивцы

Поистине с тяжестью легкость

ر إن مـع العسـيسرا

ر ــ ــع العس ميسر

с тяжестью - легкость

Есть подобные по воздействию частице إن частицы: لعل لكن كأن أنИх называют Инна и Анна и их сестры.

может быть – لعل однако – لكن как будто – كأن что – أن

Причастия.

В арабском языке часто используют причастия там, где по-русски используют глагол. Например:

Куда ты направляющийся?(куда ты идешь?) إلى أين أنت ذاهب؟

Я направляющийся в мечеть(Я иду в мечеть) أنا ذاهب إلى المسجد

Он сидящий в мечети.(Он сидит в мечети.) هو جالس في المسجد

17

Page 18: Методичка по арабскому

Сравнительная и превосходная степень имен прилагательных.

переводсравнитель

ная степень

переводпревосхо

дная степень

перевод прилагательное

больше чем أكبــــرمن больше всего أكبر большой كبير

меньше чем غر أصــمن наименьший غ ــ أص

ر маленький غي صــر

лучше чем أحسنمن лучший أحس

ن хороший حسن

красивее чем أجمل самый красивый

أجمــل красивый ــ جمي

لзнает лучше (больше) чем

أعلممن

самый знающий أعلم знающий عليم

Отрицание и исключение, вопросительные частицы.

Частицы ال и ما обозначают отрицание. Частица ما имеет так же значение: что, которые, те которые. Частица .переводится: кроме, за исключением, только إال

Если после частицы ال стоит имя существительное без артикля ال и без танвина в косвенном (винительном) падеже и это не идофа, то это обозначает полное отрицание:

не (вообще никакого) сомнения ال ريبнет (вообще никакого) бога, кроме Аллаха الله ال إلـه إال

Вопросительные частицы هل и ставятся в начале предложения и превращают أ его в вопросительное:

Дом большой. البيت كبيرА дом большой? هل البيت كبير؟Да, дом большой. نعم البيت كبير

18

Page 19: Методичка по арабскому

Задания.

1. Переведите на русский язык:

حيم. الله ال إلـه إال حمان الر هو الر و إلـهكم إلـه واحد ال إله إالهو. ال إكراه في الدين.

2. Переведите на арабский язык:

Действительно, твой дом большой. Ее дом меньше его дома. Они сидят дома.

Новые слова для заучивания

إن действительно, истинно

غني богатыйحميد славныйغفور прощающийإنسان человекخسر убытокفاسق нечестивец, большой грешникعسر тяжестьيسر легкостьأن чтоكأن как будтоلــكن однако

لعل может бытьذاهب направляющийсяمسجد мечетьجالس сидящийكبير большойصغير маленькийحسن хорошийجميل красивыйعليم знающий

إكراه принуждениеواحد одинإلـه бог

19

Page 20: Методичка по арабскому

ЧАСТЬ ВТОРАЯ

Урок 6.Глаголы и простое глагольное предложение.

Глагол как часть речи обозначает действие в определенное время (прошедшее, настоящее или будущее) или приказ, повеление, просьбу. Арабские глаголы не имеют неопределенной формы (инфинитива), то есть формы без указания времени и действующего лица, типа русских: учить, работать, терпеть. Поэтому обычно в словарях указывают вместо неопределенной формы глагола форму 3-го лица, единственного числа, мужского рода, прошедшего времени для арабского слова и неопределенную форму для русского слова, например:

форма 3-го лица, единственного числа, мужского рода, прошедшего времени

для арабского слова

неопределенная форма для русского слова

سمع слышатьل نز спустить

انقلب перевернуться

Хотя слова مع ل ســ :переводятся انقلب نز он слышал, он спустил, он перевернулся, а не слышать, спустить, перевернуться.

В глагольном предложении первым словом идет глагол, затем обычно следует действующее лицо в именительном падеже, а затем слова, стоящие в косвенных падежах (имя поддейственное, способ действия и т.д.), например:

глагольное предложение дословный перевод литературный перевод قوال رجل سمع слышал мужчина речь Мужчина слышал речь

ماء خلق الله الس Создал Аллах небо Аллах создал небо كان زيد طفال Был Зейд ребенком Зейд был ребенком

Глаголы в арабском языке делятся на три группы. Условно назовем их: прошедшей формы, настоящей формы и повелительной формы, но эти названия только частично указывают на их возможную роль, они показывают только основное значение этих форм отдельно взятых глаголов без добавочных частиц.

20

Page 21: Методичка по арабскому

Например, рассмотрим глагол, который обозначает настоящее время, будучи взятым отдельно.

(см. таблицу слева)Как мы видим, одна и та же форма глагола

может обозначать разные времена или تكتبповеление, в зависимости от частиц и окончаний.

Или, например, известные фразы: إن شاء которые переводятся: Если пожелает Аллах, и О, что пожелал , ما شاء الله и اللهАллах! Один и тот же глагол شاء передает и будущее в условном предложении, и прошедшее в восклицательном предложении. Сам по себе глагол شاء переводится: он хотел, он желал.

Не пугайтесь, если то, что написано выше про глаголы, сейчас мало понятно, после следующих уроков ин ша Аллах это станет намного яснее, а пока главное уяснить, что глагол в арабском языке находится в одной из трех форм. Рассмотрим это на примерах:

неопределенная форма по-русски

прошедшая форма настоящая форма повелительная

формавернуться رجع يرجع ارجعслышать سمع يسمع اسمعсказать قال يقول قل

спустить ل نز ل ينز ل نزбыть كان يكون كن

При внимательном рассмотрении этой таблицы можно заметить, что эти три формы каждого глагола настолько различны, что от основы слова остаются неизменными только три или две буквы! Если вы это заметили, то обратите внимание, что эти неизменные буквы обязательно имеют перед собой приставку в настоящей форме и не имеют приставки в прошедшей форме. Итак, глагол в настоящей форме обязательно имеет приставку к своей основе, а глагол в прошедшей форме никогда не имеет приставки к своей основе.

глагол переводتكتب ты пишешь

ال تكتب ты не пишешьال تكتب не пиши

لنتكتب ты не напишешь

لمتكتب ты не писал

21

Page 22: Методичка по арабскому

Изменение по лицам глаголов прошедшей формы.

В зависимости от лица, совершающего действие, меняется окончание у глаголов прошедшей формы:

перевод глагол перевод глаголты написал كتبت он написал كتبты написала كتبت она написала كتبت

вы двое написали كتبتما они двое написали كتباвы написали كتبتم они написали كتبوا

вы (жен.) написали كتبتن они (жен.) написали كتبنмы написали كتبنا я написал كتبت

Неизменной остается основа слова , كتب а меняются окончания, которые указывают на действующее лицо (я, ты, он, …):

значение окончание глагола значение окончание

глаголаты (м) ـت он ـты (ж) ـت она ـت

вы двое ـتما они двое ـاвы ـتم они ـوا

вы (жен.) ـتن они (жен.) ـنмы ـنا я ـت

В окончании ـوا в конце пишется алиф, который не читается, но при присоединении слитного местоимения он отпадает:

.Они написали его – كتبوه .Они написали ее – كتبوها

22

Page 23: Методичка по арабскому

Задания.

1. Изменяйте глаголы по всем лицам письменно: .он нашел – وجد ,он сидел – جلس ,он рисовал – رسم2. Переведите на русский язык:

ركين في نــار جهنم روا من أهــل الكتــاب و المشــ إن الذين كفــخالدين فيها. أولئك هم شر البرية.

3. Переведите на русский язык:Я нашел тебя. Он нашел его. Мы вернулись в школу.

Новые слова для заучивания.سمع слышалل نز спустил, ниспослалانقلب перевернулся, вернулсяرجل мужчинаقول речьسماء небоخلق создалكان былطفل ребенок, мальчикشاء хотел, желал, пожелалإن еслиلن не (перед глаголом)لم не (перед глаголом)رجع вернулсяقال сказалكتب написал

رسم рисовалجلس сиделوجد нашелالذين которыеكفر не верилمن из, отأهل люди, община, семьяمشرك многобожникنار огоньجهنم название ада (слово

исключение: оно женского рода и не бывает кясры на конце)

خالد вечно (пребывающий)أولــئك это, те которые

شر злоبرية творение

23

Page 24: Методичка по арабскому

Урок 7.Глаголы повелительной формы.

Глаголы повелительной формы обозначают просьбу, приказ и т.п.В повелительной форме часто первым идет алиф с васлой и в случае

васлирования (слитного чтения с предыдущим словом) этот алиф не читается:

Господи наш, прости нам и помилуй нас. ربنا اغفرلنا وارحمناНо с какой огласовки читать алиф, если мы начинаем с него чтение?Для простых (трехбуквенных) глаголов типа:

Неопределенная форма по-русски прошедшая форма настоящая форма повелительная

формавернуться رجع يرجع ارجعслышать سمع يسمع اسمعсидеть جلس يجلس اجلس

открыть فتح يفتح افتحписать كتب يكتب اكتب

В повелительной форме, если средняя (у средней коренной буквы) огласовка фатха или кясра, то алиф будет читаться с кясрой, а если дамма, то с даммой.

Алиф васлируется или читается с кясройперевод глагол перевод глагол

ты (м) открой افتح ты (м) садись اجلسты (ж) открой افتحي ты (ж) садись اجلسي

вы двое откройте افتحا вы двое садитесь اجلساвы откройте افتحوا вы садитесь اجلسوا

вы (жен.) откройте افتحن вы (жен.) садитесь اجلسن

24

Page 25: Методичка по арабскому

Итак, в повелительной форме окончания глагола меняются в зависимости от лица, к кому обращено повеление или просба:

Три слабые буквы.

Три буквы являются ا و ي слабыми (неустойчивыми). Они могут исчезать и превращаться друг в друга и влиять на соседние огласовки. Например, у слова قال средняя коренная слабая:

прошедшая форма повелительная формаقال он сказал قلت ты сказал قل скажиقالت она сказала قلت ты сказала قلي скажи (ж)

قلنا мы сказали قلتما вы двое сказали

قال скажите вы двое

قالوا они сказали قلتم вы сказали قلوا скажите

قلت я сказал قلتن вы (ж) сказали قلن скажите (ж)

Алиф васлируется или читается с даммой

перевод глаголты (м) пиши اكتبты (ж) пиши اكتبي

вы двое пишите اكتباвы пишите اكتبوا

вы (жен.) пишите اكتبن

значение окончание глагола

ты (м) ـты (ж) ـي

вы двое ـاвы ـوا

вы (жен.) ـن

25

Page 26: Методичка по арабскому

Изменение по лицам глаголов настоящей формы.

В зависимости от лица, совершающего действие, меняется приставка и окончание у глаголов настоящей формы:

перевод глагол перевод глаголты пишешь تكتب он пишет يكتب

ты (ж) пишешь تكتبين она пишет تكتبвы двое пишете تكتبان они двое пишут يكتبان

вы пишите تكتبون они пишут يكتبونвы (жен.) пишите تكتبن они (жен.) пишут يكتبن

мы пишем نكتب я пишу أكتب

Неизмененной остается снова слова كتب к которой присоединяются приставки и окончания:

Задания.

1. Переведите на русский:

رحيم غفور الله أن و العقاب شديد الله أن اعلم2. Переведите на арабский:

Он сказал: «Садитесь». И они сели. Потом они встали и пошли домой.

Новые слова для заучивания.

غفر (и) простилرحم (а) помиловалفتح (а) открылعلم (а) зналсильный, мощныйشديد

عقاب наказаниеغفور прощающиймилосердный, милостивыйرحيم

ثم потом, затемذهب (а) направился, пошел

Примечание

значение приставка глагола

я أмы نـ

ты, вы, она تـон, они يـ

значение окончание глаголаты (жен.) ـي ين

двое ـا ـانмного ـوا ـون

много (жен.) ـن

26

Page 27: Методичка по арабскому

В словаре обычно указывается прошедшая форма глаголов, в скобках огласовка средней коренной в настоящей и повелительной формах.

Урок 8.Частицы отрицания перед глаголами настоящей формы.

Перед глаголами настоящей формы могут находиться разные частицы отрицания, которые вместе с видоизменением окончания глагола будут влиять на временное значение глагола.

Изучите таблицу:

перевод окончание глагола глагол с частицей частица

отрицанияты не писал لم تكتب لم

ты не пишешь ال تكتب الты не будешь писать لن تكتب لن

не пиши ال تكتب الвы не писали وا لم تكتبوا لمвы не пишите ون ال تكتبون ال

вы не будете писать وا لن تكتبوا لنне пишите وا ال تكتبوا ال

Вы видите, что частица لم переносит нас в прошедшее время, что частица لن в будущее время, а частица оставляет ال нас в настоящем, если только окончание глагола не изменилось, а если оно усеклось, то это запрещение (отрицательная форма повеления).

27

Page 28: Методичка по арабскому

Изучите следующую таблицу для всех изменений по лицам глагола настоящей формы.

لن لم ال ال глаголأكتب أكتب أكتب أكتب أكتبنكتب نكتب نكتب نكتب نكتبتكتب تكتب تكتب تكتب تكتبتكتبي تكتبي تكتبي تكتبين تكتبينتكتبا تكتبا تكتبا تكتبان تكتبانتكتبوا تكتبوا تكتبوا تكتبون تكتبونتكتبن تكتبن تكتبن تكتبن تكتبنيكتب يكتب يكتب يكتب يكتبيكتبا يكتبا يكتبا يكتبان يكتبانيكتبوا يكتبوا يكتبوا يكتبون يكتبونيكتبن يكتبن يكتبن يكتبن يكتبن

Будущее время.

Мы уже видели, что посредством частицы можно لن выразить отрицание в будущем времени, а посредством слитной частицы или سـ частицы وف ســприсоединяемой к глаголу настоящей формы мы выразим будущее время:

перевод частица سـ частица سوفвернется سيرجع سوف يرجعуслышит سيسمع سوف يسمعскажет سيقول سوف يقول

Если в одном абзаце встречаются обе частицы, то частица обозначает سوف более далекое будущее, чем частица سـ .

Задания.

1. Переведите на русский:وا الحـق جرة. ال تلبســ ألم نجعــل لـه عينين. ال تقربــا هـذه الشــ

بالباطل. ألم نشرح لك صدرك.2. Переведите на арабский:

Он откроет дверь дома. Я не открывал дверь.

Новые слова для заучивания

جعل (а) сделал, создал لبس (и) надел

28

Page 29: Методичка по арабскому

حق правда, истина, правоصدر грудьشرح раскрыл, растолковалعين глаза

شجرة деревоباطل ложь, пустоеقرب (а) приближался

29

Page 30: Методичка по арабскому

Приложение.

أكبر اللهغيرك إلـه ال و جدك تعال و اسمك تبارك و بحمدك و اللهم سبحانك

جيم الر يطان الش من بالله أعوذالفاتحة سورة

سورة العصر

سورة اإلخالص

األعلى ربي سبحان

حمده لمن الله سمعالحمد لك و ربنا

العظيم ربي سبحانالطيبات و لوات الص و لله التحيات

بركاته و الله رحمة و النبي أيها عليك الم السالحين الص الله عباد على و علينا الم الس

رسوله و عبده دا محم أن أشهد و الله إال إله ال أن أشهدو إبراهيم على صليت كما د محم آل على و د محم على صل اللهم

مجيد حميد إنك إبراهيم آل آل , على على و د محم على بارك أللهممجيد حميد إنك إبراهيم آل على و إبراهيم على باركت كما د محم

الله رحمة و عليكم الم الس

30

Page 31: Методичка по арабскому

Словарик.

األرض земляالذي которыеحمن الر Милостивыйحيم Милосердныйالرالم Мирныйالسماوات الس небесаالله Аллахانقلب перевернулся, вернулсяأجمل самый красивый

من أجمل красивее, чемأحسن лучший

من أحسن лучше, чемأرض земляأصغر наименьший

من أصغر меньше, чемأعلم самый знающий

من أعلم знает лучше (больше), чем

أكبر больше всегоمن أكبر больше, чем

أكواب кубки, стаканыأليم мучительныйأن чтоأنا яأنت ты (м)أنت ты (ж)أنتم выأنتما вы (2)أنتن вы (ж)أهل люди, община, семьяأولئك это; те которыеأولئك те(м)أين гдеإذن разрешениеإسم имя

إكراه принуждениеإله бог, божество

إلى кإن действительно, истинноإن еслиإنسان человекبـ с, во, (кем, чем),

посредствомباطل ложь, пустоеبرية творениеبيت домبيوت домаتضليل заблуждениеتلك та, то (ж), это (ж), те (ж)

ثم потом, затемجارية бегущаяجالس сидящийجعل (а) сделал, создалجلس сиделجميل красивыйجميلة красиваяجنة садجهنم название адаحتى до, пока неحسن хороший

حق правда, истина, правоحكيم мудрыйحمار оселحمد хвала, слава, восхвалениеحميد славныйخالد вечно (пребывающий)خبير специалист, знающийخسر убытокخلق создалدين Суд, религия, вероуставذاهب направляющийсяذلك тот, то (м), это (м)ذهب (а) направился, пошелرب Владыка, Господь

31

Page 32: Методичка по арабскому

رجع (и) вернулсяرجل мужчинаرحم (а) помиловалرحيم милосердный,

милостивыйرسم (у) рисовалرسول )رسل( посланник

(посланники)ركب ехал (на)سرير )سرر( кровать

(кровати)سالم мир (спокойствие)سماء небоسماوات небесаسمع слышалسميع слышащийسيارة машина, караванشاء хотел, желал, пожелалشجرة деревоشديد сильный, мощный

شر злоشرح раскрыл, растолковалشمس солнцеشهر месяцصالح праведныйصدر грудьصراط путьصغير меленькийصلى الله عليه و سلم да

благословит его Аллах и приветствуетب( طالب )طال студент

(студенты)طفل ребенок, мальчикعالم мир (вселенная)عالية возвышеннаяعباد рабыعبد рабعذاب наказаниеعسر трудности, тяжестьعصف солома

عقاب наказаниеعلم (а) зналعلى на

علي высокий, Алиعليم знающийعن о, об, отعين источник (воды), глазغفر (и) простилغفور прощающий

غني богатыйفاسق нечестивец, большой

грешникفتح (а) открылفجر утренняя заряفي в, обقال сказалقدر предопределение,

могуществоقرب (а) приближалсяقلب )قلوب( сердцеقلم ручкаقمر лунаقول речьكـ какكاذب лжецكافر неверный, отрицающийكان былكأن как будтоكبير большойكبيرة большаяكتاب )كتب( книга (книги)كتب писалكريم щедрыйكفر не верилل для, (кому, чье)لبس (и) оделلعل может бытьلكن однакоلم не (перед глаголом)ليلة ночь

32

Page 33: Методичка по арабскому

مؤمن верующийما что; неمبين ясныйس مدر учитель, преподавательمدرسة школаمدينة )مدن( город

(города)مرض болезньمرفوعة возвышеннаяمسجد мечетьمسد пальмовые волокнаمسلم мусульманин, покорныйمسلمة мусульманка,

покорнаямногобожникمشركمطلع восходمع вместе сملك царьمن ктоمن из, отمنافق лицемерمنذ тому назад

موضوعة расставленнаяنار огонь

نبي пророкنحن мыل نز спустил, ниспослалنعيم благостныйهؤالء эти (м)هذا этот, это (м)هذه эта, это (ж), эти (ж)هم ониهما они (2)هن они (ж)هنا здесьهناك тамهو онهي онаو и, аواحد одинوجد нашелويل гореيسر легкостьيوم день

Замечания и отзывы можно присылать по адресу: [email protected]

Другие материалы по арабскому языку будут, если пожелает Аллах, размещаться на сайте al-islam.spb.ru

Воздадим хвалу Аллаху, нашему Господу и Хозяину.

العالمين رب لله الحمدВся хвала Аллаху Господу миров!

33

Page 34: Методичка по арабскому

34

Page 35: Методичка по арабскому

35