Прартхана (песни преданности)

121
Прартхана Песни Нароттама дасы Тхакуры Текст на задней обложке: В один прекрасный день, погрузившись по воле Господа в сон, Нароттама узрел Гаурангу. Ни с золотом, ни с молнией, ни вообще с чем-либо в этом мире невозможно было сравнить Его блистающую красоту. Поток прекрасных вьющихся волос Его привел бы в смятение ум даже самой добродетельной женщины. В ушах у Него сверкали серьги, а Его лотосоподобные глаза были ловушкой бога любви. Улыбающееся лицо Господа без труда затмевало сияние луны, а от вида прекрасной тилаки, украшавшей Его лоб, прерывалось дыхание. Его изящные руки достигали колен, а грудь была восхитительно широка. Чудесные ожерелья из драгоценных камней обвивали подобную раковине шею, а пупок поражал совершенством формы. Тонкостью талии Он мог бы поспорить даже со львом. Его колени походили на банановые деревья со срезанными верхушками, а стопы превосходили своей привлекательностью цветок лотоса. А как великолепна была тройная ткань, облекавшая Его чресла! Узрев красоту Махапрабху, Нароттама пролил слезы любви и упал к ногам Господа. Поставив ногу на голову Нароттамы, Господь ласково сказал ему: «Взгляни на Меня, Нароттама. Я не могу вытерпеть твоих слез. Оставь все тревоги и отправляйся прямо во Вриндавану. Там ты примешь посвящение от моего возлюбленного преданного Локанатхи. Он будет счастлив пролить нектар Махамантры в твои уши. У Меня же есть множество планов, которые предстоит осуществить именно тебе». Из Нароттама Виласы Слава Шри Гуру и Шри Гауранге! Прартхана

description

Прартхана (песни преданности)

Transcript of Прартхана (песни преданности)

Page 1: Прартхана (песни преданности)

ПрартханаПесни Нароттама дасы Тхакуры

Текст на задней обложке:В один прекрасный день, погрузившись по воле Господа в

сон, Нароттама узрел Гаурангу. Ни с золотом, ни с молнией, ни вообще с чем-либо в этом мире невозможно было сравнить Его блистающую красоту. Поток прекрасных вьющихся волос Его привел бы в смятение ум даже самой добродетельной женщины. В ушах у Него сверкали серьги, а Его лотосоподобные глаза были ловушкой бога любви. Улыбающееся лицо Господа без труда затмевало сияние луны, а от вида прекрасной тилаки, украшавшей Его лоб, прерывалось дыхание. Его изящные руки достигали колен, а грудь была восхитительно широка. Чудесные ожерелья из драгоценных камней обвивали подобную раковине шею, а пупок поражал совершенством формы. Тонкостью талии Он мог бы поспорить даже со львом. Его колени походили на банановые деревья со срезанными верхушками, а стопы превосходили своей привлекательностью цветок лотоса. А как великолепна была тройная ткань, облекавшая Его чресла! Узрев красоту Махапрабху, Нароттама пролил слезы любви и упал к ногам Господа. Поставив ногу на голову Нароттамы, Господь ласково сказал ему: «Взгляни на Меня, Нароттама. Я не могу вытерпеть твоих слез. Оставь все тревоги и отправляйся прямо во Вриндавану. Там ты примешь посвящение от моего возлюбленного преданного Локанатхи. Он будет счастлив пролить нектар Махамантры в твои уши. У Меня же есть множество планов, которые предстоит осуществить именно тебе».

Из Нароттама Виласы

Слава Шри Гуру и Шри Гауранге!Прартхана

Page 2: Прартхана (песни преданности)

Песни и молитвы преданностиШрилы Нароттама дасы ТхакурыС оригинальными текстами на бенгали, транслитерацией,

пословным и литературным переводами.Составитель - Ишвара даса.Сопереводчики – Бхумипати даса и Сандхья даси.В некоторых случаях переводы заменены комментариями

Шрилы Прабхупады.

БлагодарностьЯ хотел бы поблагодарить тех, кто вдохновлял меня на

издание этой книги. Первый и высший из них – это мой возлюбленный шикша-гуру, Шрила Гоур Говинда Свами Махараджа, бывший неподражаемым исполнителем песен Шрилы Нароттама дасы Тхакуры. Я благодарен Его Божественной Милости А. Ч. Бхактиведанте Свами Прабхупаде, переведшему и снабдившему комментариями ведические книги, за его пояснения к некоторым песням этого сборника.

Я выражаю благодарность Бхумипати Прабху, который перевел большую часть этой книги. Благодарю Гопалу Прабху, который откорректировал и отредактировал эту книгу. В том, чтобы эта книга стала реальностью, участвовало множество преданных. Они давали советы, вносили предложения, помогали, но предпочли остаться неназванными.

Большое спасибо моей дорогой супруге Сандхья даси, которая постоянно вдохновляет меня в моих издательских проектах. Она помогала мне переводить эту книгу и подала немало ценных советов в том, что касалось бенгальских текстов и текстов на хинди.

Page 3: Прартхана (песни преданности)

Посвящаю эту книгу Его Божественной Милости А. Ч. Бхактиведанте Свами Прабхупаде, открывшему для Западного мира сокровищницу Любви к Богу. Без него и его милости драгоценный дар кришна према - дханы , богатства божественной любви к Кришне, навсегда остался бы неведомым Западному миру.

Предисловие Маханидхи СвамиОднажды, уже приняв посвящение от Локанатхи Госвами,

Нароттама даса Тхакура сидел в одной из никундж Враджи, погруженный в бхаджану. Неожиданно перед ним появилась Шримати Радхика и произнесла: «Твое вечное служение – приходить в Мою кунджу и помешивать молоко для Моего Пранаваллабхи. Поскольку этим же занимается Чампакалата, то ты будешь зваться Чампака-манджари».

Когда Локанатха Госвами услышал об этом, он пришел в восторг и подтвердил, что это действительно было вечным служением Нароттама дасы Тхакуры Радхе и Кришне.

Под конец жизни Нароттама даса Тхакура возвратился в Кхетури граму. Он проводил дни за кришна-катхой с преданными. Иногда его переполняло чувство разлуки, и тогда он катался по земле и в тоске пел: «Ха Кришна-Чайтанья! Ха Радха-Кришна!»

Прартхана и Према-бхакти-чандрика в действительности есть не что иное, как плач чистого сердца в разлуке с Гаурангой Махапрабху и Радха-Говиндой. Бхаджаны, собранные в этих книгах, полны смирения, страсти и тоски по духовному совершенству. Исполнение этих песен заставляет ум отражать, словно в зеркале, настроение чистой преданности, а сердце – остро ощущать разлуку с Радхой и Кришной.

Прартхана Шрилы Тхакуры Махашайи, как впоследствии называли Нароттама Дасу Тхакуру, состоит из бхаджанов на

Page 4: Прартхана (песни преданности)

бенгали, восхваляющих Шри Гуру, Гаурангу Махапрабху и Радха-Говинду. Его песни – это богатейшее сочетание нежной музыки и глубокой поэзии. Они представляют и чистые духовные эмоции начинающего садхаки, и исполненные восторга раса-бхавы святого сиддхи, то есть, достигшего полного осознания према-бхакты.

Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакура обычно говорил ученикам, что для того, чтобы достичь совершенства, они должны знать, осуществлять на практике и осознавать учение, изложенное в трех книгах: Прартхане, Према-бхакти -чандрике и Упадешамрите . Данное издание Прартханы , снабженное транслитерацией и точным переводом, представляет собой приятнейшее дополнение к вечно расширяющемуся океану нектара, который ныне доступен для искренних душ, занятых поиском смысла жизни – Кришна-премы. Мы от души надеемся, что смиренные вайшнавы нырнут в этот океан и, счастливые, будут плескаться в волнах блаженства.

Содержание* Песни, отмеченные звездочкой, снабжены вместо

обычного перевода прямым комментарием Его Божественной Милости А. Ч. Бхактиведанты Свами Прабхупады.

Комментарии Шрилы Прабхупады почти или совсем не редактировались , чтобы сохранить в неизменности своеобразие его речи.

ВведениеОм агьяна...«Я был рожден в мрачнейшем невежестве, а мой духовный учитель открыл мне глаза, рассеяв тьму факелом знания. Я почтительно склоняюсь перед ним».

Page 5: Прартхана (песни преданности)

Ванде 'хам...Я предлагаю почтительные поклоны лотосам стоп моего духовного учителя и всех вайшнав. Я почтительно кланяюсь Шриле Рупе Госвами, равно как и его старшему брату Санатане Госвами, а также Рагхунатха Дасе и Рагхунатха Бхатте, Гопала Бхатте и Шриле Дживе Госвами. Я предлагаю почтительные поклоны Господу Кришне Чайтанье, Господу Нитьянанде, равно как и Адвайте Ачарье, Гададхаре, Шривасе и их спутникам. Я предлагаю почтительные поклоны Шримати Радхарани и Шри Кришне, а также их спутницам Шри Лалите и Вишакхе».Однажды Шрилу Гоур Кишора Дасу Бабаджи спросили,

как развить в себе любовь к Богу. Он ответил: «Это стоит всего пять анн». Спрашивавший не понял смысла такого ответа Бабаджи Махараджи. Шрила Гоура Кишора Бабаджи повторил свое утверждение, а затем велел спрашивавшему отправиться на рынок и купить там за пять анн две книги Нароттама дасы Тхакуры: Прартхану и Шри Према-бхакти Чандрику. Он объяснил, что, читая ежедневно эти две книги и сосредоточенно размышляя над их содержанием человек может развить в себе любовь к Богу.

Песни Шрилы Нароттама дасы Тхакуры призна'ют за ведические свидетельства такие великие вайшнавские авторитеты, как, например, Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакура. Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакура считал, что песни Шрилы Нароттама дасы Тхакуры не уступают Ведам.

В одной из своих работ Шрила Бхактивинода Тхакура упоминает о том, что, в соответствии с указанием Господа Чайтаньи Махапрабху и ради распространения чистой шри кришна бхакти шесть Госвами Вриндаваны написали

Page 6: Прартхана (песни преданности)

огромное количество книг. Следуя по стопам тех Госвами, сам Шрила Бхактивинода и Шрила Нароттама даса Тхакура сочинили бесчисленное множество песен. Книги Госвами писались на санскрите и зачастую были непонятны для широких народных масс, тогда как Шрила Нароттама даса Тхакура и Шрила Бхактивинода Тхакура, движимые состраданием к падшим людям этой эпохи, сочиняли свои песни на местном языке, то есть, на простом бенгали. Эти песни очень нежны, они воистину услаждают слух. Исполняя и слушая эти песни человек может вновь обрести утраченное сокровище чистой любви к Богу, а также найти и метод достижения этой любви. Даже железное сердце растает от постоянного пения и слушания этих песен, сочиненных таким великим ачарьей, как Шрила Нароттама даса Тхакура.

Прартхана представляет собой сборник молитв преданности, разделяющихся на три следующих категории. Сампр…ртхан…тмика , или молитвы , выражающие чистосердечное предание ума, тела и всего остального Богу. Пример сампрартханатмики есть в Бхакти-расамрита-синдху (1.2.153):

Йуватинам...«О, Господи! Пусть мой ум будет всегда привязан к Тебе так же, как привязаны друг к другу юноши и девушки».Даинйабодхик… или открытое признание собственной

незначительности и бесполезности. В Бхакти-расамрита-синдху (1.2.154) это выглядит так:

Мат-тулйо...«О, Пурушоттама! В этом мире нет другого такого оскорбителя и грешника, как я. Хотя Ты – океан беспричинной милости, мне стыдно даже просить Тебя простить

Page 7: Прартхана (песни преданности)

мои оскорбления. Что еще я могу сказать?»Лалас…май‡ или острая тоска по личному служению

Господу. Пример этого в Бхакти-расамрита-синдху (1.2.156) таков:

Кадахам...«О, Пундарикакша (лотосоокий Господь)! Когда же глаза мои переполнятся слезами и голос прервется от божественных духовных переживаний, и я, словно безумец, буду петь Твои святые имена и танцевать на берегу Ямуны?» Вышеприведенные стихи из Бхакти-расамрита-синдху

представляют собой примеры молитв, возносимых преданным на разных ступенях садхана-бхакти. Молитвы лаласамайи творятся преданным, в котором привязанность к Богу уже проявилась. Молитвы сампрартханатмика принадлежат преданному, чья привязанность к Богу еще не проявлена. А молитвы даиньябодхика выражают чувство смирения и собственной бесполезности вследствие того, что человек не поклонялся Всевышнему Господу.

Шрила Нароттама даса Тхакура был преданным высшего порядка. Но, сочиняя Прартхану, он поставил себя на уровень обусловленной души, которую в незапамятные времена одолела забывчивость, и потому взывающей к милости Господа. Итак, в этих пятидесяти семи молитвах проявляются различные настроения. Произнесение и пение этих молитв пробуждает к жизни дремлющее чувство к Господу Кришне.

Желание опубликовать песни Нароттама дасы Тхакуры преследовало меня довольно давно. Будучи человеком запада, чей доступ к трудам наших предшествующих ачарий на бенгали и санскрите довольно ограничен, я всегда страстно желал иметь полное собрание их сочинений, чтобы прогрессировать в бхакти. Несомненно, издательство

Page 8: Прартхана (песни преданности)

«Бхактиведанта Бук Траст» совершило неоценимое служение тем начинающим преданным вне пределов Индии, кто обладает слабым знанием бенгали и санскрита или совершенно не знает этих языков, опубликовав книгу под названием «Песни вайшнавских ачарий». Но это лишь немногие из песен. Они позволяют только получить некоторое представление о той преданности, которой обладали ачарьи-вайшнавы.

Большая часть песен ачарий-вайшнав не вошла в издание ББТ. К счастью, издательство «Бала Букс» и Дашаратха Сута Прабху попытались отчасти восполнить этот недостаток, издав книги песен Бхактивиноды Тхакуры: Ѕаранагати, Гит…вал‡, Калйана Калпатару и Гит… Мала. Но великолепных песен Шрилы Нароттама дасы Тхакуры в их изначальной форме, то есть, Прартханы, не было.

В издание этой книги, Прартханы Шрилы Нароттама дасы Тхакуры, было вложено немало усилий и забот. При этом было использовано по крайней мере пять различных бенгальских изданий. Все эти книги отличались друг от друга по количеству входящих в Прартхану песен, и, кроме того, в прочтении некоторых строк в отдельных песнях, но в целом направление одно и то же. В результате работы с носителями бенгальского языка, в частности, с главным переводчиком этой книги, Бхумипати Прабху, который был одним из бенгальских учеников Его Божественной Милости А. Ч. Бхактиведанты Свами Прабхупады, я твердо убежден, что данный перевод полностью и совершенно точно передает смысл сочинений Шрилы Нароттама дасы Тхакуры. Данное издание Прартханы, которое я ныне представляю вам, на самом деле является моей собственной бхаджаной и предпринимается для моего собственного очищения. Я молюсь о том, чтобы вайшнавы различных общин остались

Page 9: Прартхана (песни преданности)

довольны этим изданием и даровали мне свою милость, чтобы я мог продвигаться вперед по пути сознания Кришны. Харе Кришна.

Ишвара дасаВриндавана, Индия.

Картика 1998.

Жизнеописание Парамахамсы Шрилы Нароттама дасы Тхакуры Махашайи

Четыре книги описывают жизнь Шрилы Нароттама дасы Тхакуры и время, в которое жил. Это Бхакти-ратнакара, Нароттама Виласа, Према Виласа и Нароттама Чарита. Нижеследующее описание представляет собой компиляцию из вышеупомянутых четырех книг. В Нароттама Виласе, сочинении Шрилы Нарахари Тхакуры, говорится следующее: «Однажды, танцуя со своими спутниками во время Санкиртаны, Господь Чайтанья Махапрабху внезапно обратил Свой взгляд в направлении деревни Шри Кхетури. На лице Его появилось странное выражение, глаз наполнились слезами, и Он несколько раз подряд выкрикнул: «Нароттама! Нароттама!» Океан милости, Нитьянанда Рая издал восторженный крик, а Харидаса, Вакрешвара и другие испытали необъяснимый прилив счастья. Видя такое необычное поведение Господа преданные стали говорить между собой:

– Прабху призывает кого-то по имени Нароттама. – Похоже, что этот Нароттама очень дорог Господу.

Наверное, он скоро примет рождение.– Кто же тот счастливец, что станет отцом такого сына?– Женщина, которая носит его в своем лоне –

счастливейшая женщина на свете.– Очевидно, Господь намерен передать этому Нароттаме

Page 10: Прартхана (песни преданности)

Свою миссию.Так слухи о явлении Нароттамы распространялись

повсюду.На берегах реки Падмавати, в городе Гопалапуре, жил

царь по имени Кришнананда Датта. Его старшего брата звали Пурушоттама Даттой . Братья владели несметными богатствами и обладали непревзойденной славой. В полнолуние месяца Магха около 1531 н.э. в семье Раджи Кришнананды принял рождение Шрила Нароттама даса Тхакура . Видя множество благоприятных примет , сопровождавших рождение его сына, Раджа Кришнананда был весьма рад и щедрой рукой раздавал милостыню брахманам. Брахманы же , видя все благоприятные признаки , сопровождавшие рождение ребенка, говорили, что мальчик этот – достигшая совершенства душа, и предсказывали, что он станет великим человеком, чье влияние сделает многих людей свободными. Как растущая луна постепенно становится полной, так и царский сын становился день ото дня все ярче и красивее. Тело его сияло, словно расплавленное золото. У него были большие глаза, разрезом своим напоминавшие лепестки лотоса. Руки его достигали колен, а пупок был глубоким. Все это – телесные признаки махапуруши, великого человека. Обитатели города приобрели привычку собираться, чтобы получить даршану прекрасного и святого ребенка. Вскоре состоялась его анна-прашана, церемония первого кормления зерновыми. Во время ее проведения царь Кришнананда, чтобы усилить благоприятное влияние и сделать будущее своего сына светлым, раздал обильную милостыню.

Жену царя звали Нараяни Деви. Дав рождение такому удивительному сыну, она утопала в океане восторга. Она всегда держала мальчика подле себя и постоянно заботилась о нем. Мальчик же был удивительно спокойным. Если мать

Page 11: Прартхана (песни преданности)

сажала его куда-нибудь, он тихо сидел там, не сдвигаясь с места. Обитательницы женской половины дворца нянчили его и заботились о нем с великим восторгом. Так постепенно приблизился день его поступления в школу (Хате-Кхари). Начав учиться, он приводил всех в изумление своим умом. Он был шрутидхарой, то есть, достаточно было ему услышать что-то однажды от своего учителя, чтобы запомнить это навсегда. В короткий срок он превзошел грамматику санскрита, стихосложение, риторику и стал знатоком разнообразных писаний. Постепенно, однако, он заметил, что всякое знание , не способствующее хари - бхаджане , бессмысленно, и вскоре потерял интерес ко всему, кроме сознания Кришны. Он узнал, что в прежние времена мудрецы, поняв, что собой представляет истинное знание, оставляли все, отрекались от мира рождений и смертей и отправлялись в лес, чтобы поклоняться там Всевышнему, Господу Хари. День за днем Нароттама размышлял о том, как ему освободиться от семейной жизни и заняться непрерывным служением Богу. Он был совершенно равнодушен ко всяким мирским удовольствиям, игры и забавы, столь любимые другими детьми, совсем не привлекали его. В это время ему довелось услышать о Шри Нитьянанде и Шри Гауранге, славу которым воспевали лотосоподобные уста преданных, и сердце его наполнилось духовной радостью. Его переполнил такой восторг, как будто он заново родился. Послушав несколько дней об изумительных качествах Гауры и Нитьянанды, он стал день и ночь повторять на четках Их имена. Однажды ночью милостивый Шри Гаурасундара дал Нароттаме даршану во сне, явившись ему в окружении Своих вечных спутников.

После этого Нароттама даса Тхакура, желая освободиться от семейной жизни, стал день и ночь размышлять о путешествии во Вриндавану. Хари хари! – молился Нароттама, – кабе хаба вриндавана васи? «О, Хари, когда же

Page 12: Прартхана (песни преданности)

я стану обитателем Вриндаваны?» «Когда же я со слезами на глазах стану служить прекрасной божественной чете во Вриндаване?»– так постоянно пел Нароттама. Увидев равнодушие Нароттамы к чувственным удовольствиям и его глубокую отрешенность, царь Кришнананда и царица Нараяни Деви стали думать, что с ним делать дальше. Понимая, что он не склонен к семейной жизни и в скором времени может уйти от них во Вриндавану, они очень тревожились. Они наняли специальных сторожей, чтобы следить за ним и не дать ему уйти. Нароттама увидел, что препятствия на пути его предполагаемого бегства стали словно неприступные Гималаи и подумал, что ему, должно быть, никогда не удастся д обраться до Вриндаваны и погрузиться в поклонение святым стопам Шри Гауранги. Думая только о том, как обрести милость Шри Гауры-Нитьянанды, он начал усердно молиться Им, прося руководства. И тут случилось так, что посланник правителя Бенгалии передал царю Кришнанаде, что правитель Бенгалии желает с ним встретиться. Пришлось Радже Кришнананде и его брату Пурушоттама Датте отправиться в длительное путешествие ко двору правителя Бенгалии.

Нароттама же воспользовался этим моментом, чтобы уйти из дому. Он тайно покинул мать и, обойдя свою стражу, отправился в путь к Святой Земле Вриндаваны. Так в полнолуние месяца Картика Нароттама Тхакура оставил семью. Быстро пройдя всю Бенгалию он оказался на дороге в Матхуру. Все паломники, которых он встречал в пути, относились к Нароттаме очень тепло, так как узнавали в нем царского сына. В пути он иногда пил молоко, а иногда питался кореньями и фруктами. Страстное желание поскорее увидеть Вриндавану заставляло его забывать о голоде и жажде. Проходя через города и села он слышал, как преданные восхваляют Гауру и Нитьянанду. В дороге он был постоянно погружен в сосредоточенное размышление об Их стопах-лотосах. Так он шел и шел, постоянно молясь лотосостопному

Page 13: Прартхана (песни преданности)

Шри Нитьянанде Прабху. Он писал: Ара кабе нитаи чанд... «Когда же Нитьянанда явит мне Свою милость и освободит меня от мира рождения и смерти? По Его милости человек сможет оставить материальные наслаждения и очистить свой ум. Так, по милости Шри Нитьянанды Прабху можно достичь Вриндаваны».

Шел-шел Нароттама Даса, и наконец добрался до Матхуры, где, увидав реку Ямуну, принес ей много молитв. Вспомнив имена шести Госвами, во главе со Шри Рупой и Шри Санатаной, он в экстазе зарыдал. Вскоре Нароттама Даса достиг самой Вриндаваны и вошел в эту Святую Землю. Шри Джива Госвами отправил его служить лотосам стоп Локанатхи Госвами. Еще до рождения Нароттама Дасы Тхакуры Господь Чайтанья предсказал, что он примет посвящение от Локанатхи Госвами. В Нароттама Виласе об этом говорится так: «Через непродолжительное время твоим учеником станет царевич по имени Нароттама. Это будет одаренный человек, полный любви и преданности и наделенный силой спасать падшие души из адских условий жизни. Его красивейшие киртаны тронут даже дерево или камень».

Локанатха Махараджа так тяжко переживал разлуку со Шри Гаурангой, что казалось, из него вынули саму жизнь. Нароттама предложил поклоны лотосам стоп Локанатхи, и тот спросил его:

– Кто ты? Нароттама ответил: – Я твой падший слуга. Хочу служить твоим стопам-

лотосам. Локанатха тогда сказал: – Как могу я, неспособный служить Гауре-Нитьянанде,

принимать чье-то служение?

Page 14: Прартхана (песни преданности)

Локанатха Госвами давно принял решение не брать учеников и, следуя этому обету, отказался принять Нароттама Дасу. Но Нароттама решил во что бы то ни стало добиться прибежища у Шрилы Локанатхи Госвами. Он взял себе за правило тайно, ночью, приходить на то место, где Локанатха Госвами опорожнял кишечник и мочевой пузырь, и чистить это место, поддерживая его в необычайной опрятности. Через год Локанатха Госвами принял его служение и пролил на голову Нароттамы Тхакуры свою милость. В полнолуние месяца Шравана он посвятил его в ученики.

Нароттама Даса Тхакура был мадхукари, то есть, питался лишь тем, что ему, подобно пчеле, удавалось собрать в качестве милостыни. Шри Джива Госвами учил его Писаниям. Его любимым другом был Шриниваса Ачарья, и они вместе ходили на занятия к Шри Дживе Госвами. В это же время из Гауда-деши прибыл Шьямананда Прабху и тоже стал изучать Писания под водительством Шри Дживы Госвами. Эти трое, влекомые одним и тем же настроением, совершали свою бхаджану во Вриндаване, однако, чувствовали, что их желания не достигают полного удовлетворения. Однажды Шри Джива Госвами призвал к себе всех троих и сказал: «Вам предстоит распространить повсюду послание Шримана Махапрабху. Возьмите труды Госвами, без промедления отправляйтесь в Бенгалию и начинайте проповедовать».

Все трое – Нароттама даса Тхакура, Шриниваса Ачарья и Шьямананда Прабху – возложили приказ гуру на голову и покинули свои жилища во Вриндаване. Взяв бесценные труды Госвами, они пустились в путешествие. Путь их лежал в Бенгалию и вскоре они достигли Ванавишнупуры . Ванавишнупура была столицей царя воров и грабителей, которого звали Шри Бирхамбирой. Ночью он похитил Писания Госвами, думая, что это какое-то сокровище. Когда, пробудившись утром, Нароттама даса Тхакура, Шринивас Ачарья и Шьямананда Прабху увидели, что Писания

Page 15: Прартхана (песни преданности)

похищены, их словно громом поразило. Погрузившись в неописуемое горе, они искали повсюду, пока, наконец, до них не дошла весть о том, что царь Бирхамбира похитил Писания и держит их в потайном месте, в царской сокровищнице. Тогда они решили, что Шьямананда Прабху отправится в Уткалу, Нароттама – в Кхетури-граму, а Шриниваса Ачарья останется на месте и попытается вызволить книги Госвами из царской сокровищницы.

Прежде, чем отправиться в Кхетури-граму, Нароттама решил зайти в Навадвипу, чтобы увидеть место рождения Шри Чайтаньи Махапрабху. Прибыв туда, он отправился на берег Ганги и там сотни раз повторил: «О, Гаурахари! О, Гаурахари!» – и вознес множество молитв Господу. Сидя в тени дерева тал, он думал: «Где же в действительности находится место рождения Шри Чайтаньи?» Он пробыл там некоторое время, размышляя о том, что еще посмотреть здесь.

В это самое время мимо проходил пожилой брахмана. При виде его Нароттама встал, чтобы выразить ему почтение. Брахмана спросил:

– Баба, откуда ты идешь? Как тебя зовут?Нароттама представился и рассказал о своем желании

увидеть место, где родился Шри Чайтанья. Брахмана ответил: – Сегодня жизнь моя увенчалась успехом, ибо я узрел

возлюбленного преданного Шри Чайтаньи!– Баба, ты видел Чайтанью? – спросил Нароттама.– О чем ты говоришь! – Ответствовал брахмана. – Каждый

день Нимай Пандита сидит со Своими учениками у этой гхаты и обсуждает шастры, а я, стоя в отдалении, наблюдаю за ним и любуюсь красотой Его божественного тела. Вот и сегодня я видел Его сидящим здесь, под этим деревом, где он сидит каждый день.

Слезы восторга полились из глаз брахманы, а Нароттама

Page 16: Прартхана (песни преданности)

сказал:– Баба! Это счастье всей моей жизни, что я увидел тебя

вот этими глазами. – И с этими словами он заплакал. Пав на землю, Нароттама коснулся головой стоп брахманы. А брахмана сказал ему:

– Баба! Я даю тебе благословение вскорости достигнуть преданности лотосам стоп Говинды. Тогда ты будешь проповедовать славу Гаура-Говинды повсюду.

После этого брахмана указал Нароттаме дорогу к тому месту, где находился дом Джаганнатхи Мишры. Придя к дому Джаганнатхи Мишры Нароттама пал на землю перед дверью и со слезами на глазах предложил свои почтительные поклоны, славословя при этом Шри Чайтанью Махапрабху. Войдя в дом, он получил даршану лотосостопного Шукламбары Брахмачари и выразил ему почтение.

По некоторым признакам Шукламбара Чакраварти догадался, что Нароттама был проводником милости Шри Чайтаньи. «Кто ты?» – спросил он. Нароттама представился, объяснив, что жил во Вриндаване под покровительством Дживы Госвами и Локанатхи Госвами, и только что прибыл в Навадвипу. «Баба! Ты пришел из Вриндаваны?» – воскликнул Шри Шукламбара Чакраварти, – «Ты жил рядом с Локанатхой и Дживой Госвами?» Он заставил Нароттаму встать и сердечно обнял его, засыпав при этом вопросами о здоровье, благосостоянии и деятельности Госвами. Он не мог наговориться с Нароттамой и хотел услышать все-все о Вриндаване и обо всем, что там происходит.

Затем Нароттама пошел повидать Ишану Тхакуру, старого слугу Шачиматы, Увидев его, он выразил почтение его святым стопам и представился. Шри Ишана Тхакура коснулся головы Нароттамы, благословил и с любовью обнял его. После этого Нароттама встретился со Шри Дамодарой Пандитой и выразил почтение Шрипати и Шринидхи Пандитам. Все они с любовью

Page 17: Прартхана (песни преданности)

обнимали Нароттаму.Пробыв в Майяпуре несколько дней, Нароттама решил

навестить Адвайту в Шантипуре. Там он выразил почтение лотосостопному Ачьютананде. Ачьютананда представился и спросил о здоровье и благосостоянии вриндаванских Госвами. Проведя в Шантипуре два дня, Нароттама отправился в Амбика Калну, где жил Гауридаса Пандита. В то время там находился Шри Хридая Чайтанья Прабху, ученик Гаури дасы Пандиты. Шри Нароттама выразил почтение Хридая Чайтанье. В ответ они обняли его, а Нароттама рассказал им о жизни вриндаванских Госвами. После дня пребывания в Амбика Кальне Нароттама пошел в деревню Саптаграма, где сливаются воды рек Ганги, Ямуны и Сарасвати. Там жил Уддхарана Датта Тхакура. В свое время жители Саптаграмы обрели милость Шри Нитьянанды Прабху, поэтому все они были великими преданными.

После ухода Уддхарана Датты Тхакуры жители этой деревни словно утратили зрение. Шри Нароттама пришел в дом, где жил Уддхарана Датта Тхакура и нашел преданных погруженными в переживание разлуки со своим гуру и проводящими свои дни в великой печали и страдании. Нароттама даса выразил почтение всем вайшнавам и отправился дальше, в Кхарадаха Граму. В Кхарадаха Граме жили две энергии Шри Нитьянанды Прабху – Шри Васудха и Джахнава Деви. Шри Нароттама вошел в их дом, и голос его задрожал и прервался, когда он помянул вслух святое и возвышенное имя Нитьянанды. Шри Парамешвари даса Тхакура провел Шри Нароттаму во внутренние покои дома, предназначенные для женщин, и поверг его к лотосам стоп Шри Джахнавы Маты и Шри Васудхи. Приветствовав Нароттаму, в котором они сразу распознали человека, обретшего милость Локанатхи и Дживы Госвами, они пролили на него свою милость.

Page 18: Прартхана (песни преданности)

В Бхакти-ратнакаре говорится, что и Васудха, обладавшая знанием всех истин, и Шри Джахнава, Верховная Госпожа – обе они пролили свою несравненную милость на голову Нароттамы.

После четырех дней, проведенных в великом восторге за обсуждением кришна-катхи со Шри Джахнавой и Васудхой, Нароттама попрощался с ними и пошел в город Кханакула Кришна-нагара, чтобы увидеть место, где жил Абхирама Гопала Тхакура. Встретившись с ним, Нароттама выразил почтение его лотосоподобным стопам. Тот проводил свои дни в глубокой печали, тяжело переживая разлуку со Шри Чайтаньей и Нитьянандой. Абхирама Гопала вел жизнь внутреннюю, совсем мало времени находясь во внешнем сознании. Увидев его в таком состоянии Нароттама пролил немало слез. У Абхирамы Гопалы было красивейшее Божество Гопинатхи. Нароттама получил даршану Божества и произнес перед Ним много прекрасных молитв во славу Господа. На следующий день, покинув дом Абхирамы Гопалы, вдохновенный Нароттама направился в Джаганнатха Пури.

Постоянно погруженный в размышления о вечных спутниках Шри Чайтаньи Махапрабху, Нароттама и не заметил, как пролетело время в пути. Шри Гопинатха Ачарья и другие преданные, увидев Нароттаму подходящим к Джаганнатха Пури, вышли встретить его. Так, в окружении преданных, он и прибыл в Джаганнатха Пури. После того, как Нароттама выразил почтение лотосостопному Гопинатхе Ачарье, Ачарья тепло обнял его и сказал: «Я ожидал сегодня твоего прибытия». Нароттама и все вриндаванские и бенгальские преданные стали беседовать о Кришне, Гауранге, Госвами и многом другом, и беседы эти лились и лились. Все преданные были очень рады тому, что Нароттама находится среди них. Они отвели его в храм Джаганнатхи, чтобы он мог получить даршану Божества.

Page 19: Прартхана (песни преданности)

Созерцая Джаганнатху, Баладеву и Субхадру Нароттама склонился перед Ними много раз и вознес много прекрасных молитв, прославляя Их.

После этого он отправился к дому Харидасы Тхакуры и, придя туда, погрузился в океан шри кришна-премы. Затем он пошел в дом Гададхары Пандиты и стал кричать во всю силу легких: «О возлюбленный Гауранги! О, Гададхара!» После этого он получил даршану Тота Гопинатхи и выразил почтение стопам-лотосам Шри Маму Госвами Тхакуры, который в то время служил Тота Гопинатхе.

Тогда же Шри Нароттама даса Тхакура приблизился к той части Божества, в которую, по преданию, удалился в присутствии Своих преданных Махапрабху. В Бхакти-ратнакаре это описывается следующим образом (8.357): «Нелегко понять побуждения и деяния Шри Чайтаньи Махапрабху, этого драгоценного камня среди санньяси. После Его ухода вся земля мгновенно погрузилась во мрак. Он вошел в Гопинатха мандиру и уже не вышел из нее. Вот так Он покинул сей видимый план бытия и переместился в план невидимый».

Выслушав рассказ об уходе Шри Чайтаньи Махапрабху, Нароттама возопил: «О, Шачинандана! О, Гаурахари!» – и без чувств повалился наземь. Увидев, как Нароттама потерял сознание от разлуки с Господом, преданные пролили слезы премы. Затем Нароттама пошел в дом Каши Мишры и получил даршану благороднейшего лотосостопного Шри Гопала Гуру Госвами и увидел Божества храма Радха-Канты. После этого он отправился в храм Гундича получить даршану и вспоминал игры Господа в садах Джаганнатха-валлабха. Потом он посетил Нарендра Саровару и побывал во многих других местах. Через несколько дней, насладившись запредельным блаженством в обществе преданных Джаганнатха Пури и посетив все места игр Шри Чайтаньи

Page 20: Прартхана (песни преданности)

Махапрабху, он распрощался с преданными и пошел в Шри Нрисимхапуру. Там он навестил Шьямананду Прабху. Встретившись с Нароттамой после столь долгой разлуки, Шьямананда потонул в океане восторга. В экстазе кришна-премы они радостно обняли друг друга.

Из любви к Нароттаме Шьямананда Прабху долго держал его в Нрисимхапуре, не желая отпускать. Шри Нароттама освятил этот город, погрузив всех его жителей в океан Санкиртаны. Шьямананда и Нароттама в великом восторге обсуждали кришна-катху, не замечая смены дня и ночи. По прошествии некоторого времени Шри Нароттама Тхакура распрощался со Шри Шьяманандой Прабху и отбыл в Гауда-дешу.

Нароттама Тхакура быстро добрался до Шри Кханды. Там он выразил почтение лотосам стоп Шри Нарахари Саракары Тхакуре и Шри Рагхунанданы. А Шри Нарахари Саракара очень любил отца Нароттамы, Шри Кришнананду. Выразив в ответ свое почтение Нароттаме, Шри Нарахари Саракара Тхакура благословил его множество раз, касаясь рукой его головы, а Шри Рагхунандана с любовью обнял его. Они попросили рассказать им подробно о жизни преданных в Джаганнатха Пури. Таким образом Нароттама обходил Шри Кханду, и его духовное блаженство все возрастало. Нароттама провел в Шри Кханде много счастливейших дней, исполняя Санкиртану и танцуя в обществе преданных.

Распрощавшись в Шри Кханде с вечными спутниками Махапрабху он отправился в Кантхак Нагару, к Гададхара Дасе Тхакуре. Перед домом Гададхара Дасы он пал ниц, выражая свое почтение, а Гададхара Даса, вышедши, с любовью обнял его. В Бхакти Ратнакаре говорится: «Увидев Нароттаму Гададхара Даса с любовью обнял его, омочив его тело и одежду слезами радости». Шри Гададхара Даса Прабху проводил дни в тоске разлуки с Гаура-Нитьянандой.

Page 21: Прартхана (песни преданности)

Нароттама Тхакура оставался там два дня, а затем отправился посмотреть на место рождения Шри Нитьянанды Прабху в Радха-деше.

Когда Нароттама пришел в Экачакра Граму, чтобы увидеть место рождения Нитьянанды, один старый брахмана, почувствовавший душевное расположение к Нароттаме, показал ему различные места, где Нитьянанда являл Свои лилы. Поминая прерывающимся от восторга голосом святые имена Хадай Пандиты и Падмавати Деви, Нароттама пал на землю. Побывав в святом месте, где появился на свет Нитьянанда, Нароттама направился в Кхетури Граму.

В Бхакти Ратнакаре сказано: «Разузнав у местных жителей дорогу в Кхетури Граму, Нароттама поспешил на берега Падмавати. Переправившись через Падмавати, он прибыл в Кхетури. Лишь только он прибыл, жители деревни перегоняя друг друга поспешили увидеться с ним».

Поскольку Нароттама отсутствовал очень долго, в честь его возвращения было утроено большое празднество. Услышав о прибытии Нароттамы все жители Кхетури Грамы стали готовиться к встрече. Раджа Кришнананда и Шри Пурушоттама Датта, отец и дядя Нароттамы, к тому времени уже ушли и вернулись в духовный мир. У Пурушоттама Датты, дяди Нароттамы, был сын по имени Шри Сантоша Датта. После ухода царя Кришнананды и Пурушоттамы огромное богатство и все материальные наслаждения достались ему. При этом Сантоша был одним из самых благочестивых людей своего города. Услышав, что Нароттама собирается благословить город своими святыми стопами после столь долгого отсутствия, он, чтобы быть первым, кто поприветствует Нароттаму, поспешил с другими преданными на дорогу, ведущую в Кхетури Граму.

Через некоторое время в отдалении показался Нароттама. Увидев его Сантоша распростерся на земле, выражая

Page 22: Прартхана (песни преданности)

почтение, а затем пошел к нему навстречу со слезами восторга на глазах. Снова и снова он простирался на земле, желая получить пыль со стоп-лотосов Нароттамы. Тут Нароттама тепло обнял его и спросил, как он жил все это время. Нароттама задал царю Сантоше множество вопросов о его здоровье и благосостоянии. Несколько дней спустя Нароттама посвятил царя Сантошу в Радха-Кришна мантру. Еще раньше Раджа Сантоша хотел построить храм и установить в нем божества. Теперь он смиренно испросил разрешения на то у лотосостопного Нароттамы. Нароттама с радостью дал свое согласие.

В течение нескольких месяцев Раджа Сантоша Датта лично надзирал за постройкой нового большого храма. В новом храме были устроены большие хранилища для пищи, зал для киртаны, зал приемов и ашрама для преданных, пруд для омовения, прекрасные цветники и дом для гостей. В полнолуние месяца Пхальгуна, в день явления Махапрабху, храм был освящен и в нем были установлены Божества. По этому случаю было устроено празднество, по своей щедрости и широте сравнимое только с Раджасуя-ягьей Махараджи Юдхиштхиры. На много миль вокруг Кхетури Грамы, в ближние и дальние земли разослали гонцов, чтобы пригласить царей , землевладельцев , поэтов , пандит , вайшнав , сочинителей, а также других известных людей. Послали за лучшими певцами и ораторами. Все было приготовлено к установлению одновременно шести Божеств.

Большой праздник в Кхетури ГрамеВесть о большом празднике достигла Буддхариграма и

пришла в дом Говинды Кавираджи. Все тамошние преданные во главе со Шринивасой Ачарьей, быстро собрались и отправились в Кхетури Граму.

Через несколько дней из Нрисимхапуры, что в Ориссе, прибыл Шри Шьямананда Прабху, из Кхорадохи пришли Шри

Page 23: Прартхана (песни преданности)

Джахнава Мата и Шри Парамешвари Даса, Кришнадаса Саракхель, Мадхава Ачарья, Рагхупати Вайдья, Минакетана Рама Даса, Мурари Чайтанья Даса, Гьяна Даса, Махидхара, Шри Шанкара, Камала Кара Пиппалай, Гауранга Даса, Накари, Кришна Даса, Дамодара, Баларама Даса, Шри Мукунда и Шри Вриндавана Даса Тхакура. Из Шри Кханды пришли Шри Рагхунандана и много других преданных, из Навадвипы – Шри Пати, Шри Нидхи и другие, из Шантипуры – сын Адвайты Ачарьи Прабху, Ачьютананда, Шри Кришна Мишра и Шри Гопал, а также многие другие. Из Амбика Кальны пришли Шри Хридайя Чайтанья Прабху и много других вайшнав. Так постепенно все они сошлись в Кхетури Граме. Царь Сантоша построил огромную лодку, чтобы перевезти всех через реку. На другом берегу реки ожидали по приказу царя паланкины, повозки, запряженные волами и другие средства передвижения, готовые отвезти преданных в Кхетури Граму. Шриниваса Ачарья, Нароттама Тхакура и Раджа Сантоша вышли вперед и тепло встретили преданных. Оказав всем подобающие почести, они предложили преданным цветочные гирлянды и сердечно приветствовали всех. Всем преданным были предоставлены отдельные дома и слуги. Те великие вайшнавы, спасители всего мира, благословили землю Кхетури Грамы пылью своих лотосоподобных стоп, превратив ее в великое место паломничества. Гром Санкиртаны, устроенной этими великими душами, наполнил небеса.

Ворота храмов и двери домов были украшены банановыми листьями, горшками с водой и разными благоприятными вещами, такими, как листья манго и маленькие сосуды для воды с благоприятными символами, а также цветами. Все арки и проходы в городе, равно как и двери жилищ несли на себе благоприятные символы – свастики и шестиконечные звезды, нарисованные разными красками. Все вместе производило впечатление непревзойденной красоты и

Page 24: Прартхана (песни преданности)

очарования. Перед главной ареной праздника там и сям высились горы глиняных горшков и серебряных кувшинов, сосудов с молоком, гхи, тысячи крынок, наполненных йогуртом. Все эти горшки, крынки, серебряные кувшины и сосуды, равно как и горы овощей, фруктов и прочей снеди, были приготовлены для праздника и выглядели как величественная и прекрасная горная цепь.

В день перед церемонией установления преданные, по приказу Шри Джахнавы Маты, приступили к последним приготовлениям к установлению божеств, которое должно было состояться в благословенный день явления Шри Чайтаньи Махапрабху. Вечером, после того, как Нароттама Тхакура подобающим образом почтил Шри Джахнаву Мату, предложив ей чандану и цветочную гирлянду, они начали предварительную праздничную церемонию Санкиртаны. После этого всем преданным были предложены цветочные гирлянды и, по просьбе Нароттамы и Шринивасы Ачарьи, Шри Рагхунандана Тхакура пропел мангалачарану , благоприятный зачин . Час за часом продолжалась Санкиртана, призванная сделать благоприятной атмосферу предстоящего большого праздника. До глубокой ночи вайшнавы пели и танцевали, а после разошлись по домам, чтобы немного отдохнуть. Этой ночью накануне великого праздника в Кхетури Граме многие тысячи людей почтили маха-прасадам.

На следующее утро начались торжества, связанные с установлением Божеств, а также посвященные явлению Чайтаньи Махапрабху. Они открылись Маха-Санкиртаной, в которой приняли участие все вайшнавы. Шриниваса Ачарья возглавил благословенную церемонию абхишеки шести Божеств, которым предстояло быть установленными в храме. Божества прибыли в храм примерно за час до начала церемонии абхишеки. В это же время там собрались местные преданные, а также те, кто приехал издалека. Ораторы

Page 25: Прартхана (песни преданности)

произносили речи, а певцы сладкозвучно пели. Искусные танцовщики исполняли чудесные танцы. Многочисленные собравшиеся преданные наполнили все четыре направления порождающими восторг звуками святых имен Кришны и славословиями Господа . Все четыре страны света преисполнились восторга.

В соответствии с определенными правилами и предписаниями шастр Шриниваса Ачарья провел церемонию абхишеки, после которой Божества были наряжены в роскошные одежды и изысканные украшения. После этого Им предложили разнообразные виды сладкого риса и тысячи чудесных овощных блюд и различных напитков. Шести Божествам – Шри Гауранге, Шри Валлабхиканте, Шри Кришне, Шри Враджендрамохане, Шри Радха Рамане и Шри Радха Канте были предложены разнообразнейшие яства в самых разных сосудах. После предложения бхоги была исполнена киртана, а потом, когда Божества были удовлетворены, приняв все угощения, Им предложили воду для полоскания рта, тамбулу, умастили Их ароматной сандаловой пастой и украсили гирляндами. После этого состоялось великое арати, во время которого все преданные в восторге исполняли Санкиртану. Исполнив киртану и натанцевавшись в великом блаженстве преданные пали ниц, предлагая Божествам дандаваты. Затем Шриниваса Ачарья предложил маха-прасадам – сандаловую пасту и гирлянды – Джахнаве Мате, после чего раздал сандаловую пасту и гирлянды всем присутствующим преданным. Шриниваса, Шри Нароттама и Шри Шьямананда Прабху раздавали сандаловую пасту и гирлянды преданным и раздали все. Преданные постепенно переместились в зал для киртаны. Впереди всех на возвышении сидела Джахнава Мата. По знаку Джахнавы Маты и Ачьютананды Шри Нароттама Тхакура Махашайя начала киртану. Шри Гауранга Даса, Шри Гокула Даса и Шри Валлабха Даса подхватили, а Девидаса играл на мриданге.

Page 26: Прартхана (песни преданности)

Прекрасная мелодия киртаны и нежный, неповторимый голос Нароттамы Тхакуры наполнили все страны света и небеса, заставляя мужчин и женщин проливать слезы премы. Все потонули в волнах океана восторга, какой бывает только на Вайкунтхе. В это время Шри Гауранга Махапрабху со Своими личными спутниками явился там и присоединился к Санкиртане.

«Кто может описать полноту счастья преданных, когда посреди их киртаны явился Сам щедрый и великодушный Шри Чайтанья Махапрабху? Как вспышка молнии среди массы прекрасных облаков было божественное явление Шри Чайтаньи Махапрабху посреди толпы преданных». (БР 10.572)

Махапрабху сопровождали Шри Нарахари, Шри Мукунда, Шри Гаури Даса Пандита, Шри Адвайта Ачарья, Нитьянанда, Мадхава Гхош, Васугхош, Говинда Гхош, Ачарья Пурандара, Шри Махеша, Шри Шанкара, Шридхара, Шри Джагадиша Пандита, Шри Ядунандана, Шри Кашишвара и множество других вечных спутников Бога. Они танцевали большой группой, и с ними тысячи других, а посреди их – Шри Ачьютананда, Шри Рагхунандана, Шри Пати и Шри Нидхи и другие, объединенные сильнейшим экстазом преданности, порожденным этой великой киртаной с пением и танцами.

«О, как переполнял восторг Адвайту и Нитьянанду! Как прекрасен был хоровод преданных вокруг Шри Чайтаньи, танцевавшего в середине! Шриниваса Ачарья и Нароттама Тхакура полностью осознали эту игру как удивительное проявление беспричинной милости Шри Чайтаньи Махапрабху! Это был акт милости, явленный Шринивасе Ачарье и Нароттаме Тхакуре, и они были полностью удовлетворены». (БР 10.607)

Когда Махапрабху, любящий всех преданных, явился там со Своими вечными спутниками, Шриниваса Ачарья и Нароттама Тхакура ощутили полное удовлетворение и прилив

Page 27: Прартхана (песни преданности)

радости . После Санкиртаны Шри Джахнава Мата предложила божествам красный порошок, которым индусы бросают друг в друга во время праздника Холи. Потом, по ее приказанию, преданные стали играть цветными порошками, бросая их друг в друга. В этой прелестной игре с красным порошком незаметно подкрался вечер, и настало время праздновать день явления Шри Гауранги и проводить абхишеку. Когда спустились сумерки, началась церемония. Ее проводил Шриниваса Ачарья под звуки прелестной песни в честь абхишеки по случаю празднования явления Махапрабху. Вот перевод этой песни.

«В благословенный час вечерний, в полнолуние месяца Пхальгуна, Кришна, Повелитель Гокулы, свершил Свое явление в Надии, и океан восторга вышел из берегов, затопив каждый дом. В тот момент все были довольны друг другом. Шачидеви, здоровая и счастливая, играла со своим ребенком в доме Джаганнатхи Суты. Утром, днем, вечером и ночью не иссякал поток людей , желавших увидеть ребенка , прикоснуться к Нему и подержать Его на руках. Толпы людей стремились к дому Джаганнатхи Мишры, преодолевая любые трудности , только для того , чтобы взглянуть на новорожденного ребенка. Люди желали наполнить свои глаза до краев чарующим зрелищем нежного мальчугана и, созерцая это прекрасное зрелище, они забывали о собственном теле. Нарахари говорит, что божественное явление сына Шачи, Шри Чайтаньи Махапрабху, усилило любовь в каждом и довело все сердца до точки плавления».

День и ночь все были полностью погружены в экстаз киртаны, никто не мог думать ни о чем другом. Наконец настало время мангала арати. Когда завершилась церемония арати, сопровождаемая танцами и пением, вайшнавы предложили друг другу поклоны и разошлись по своим кутирам, чтобы принять утреннее омовение. Шри Джахнава Мата быстро омылась и пошла на кухню, чтобы приготовить

Page 28: Прартхана (песни преданности)

что-нибудь для Божеств. Опытная в стряпне, Шри Джахнава Мата быстро приготовила различные виды сабджи и другие овощные блюда, сладости, выпечку и напитки. Шриниваса Ачарья исполнил абхишеку и пуджу и предложил бхогу Божествам.

Когда бхога была предложена и завершилась церемония бхога арати, все присутствовавшие там великие души расселись, чтобы принять махапрасадам. Шри Джахнава Мата собственными руками раздавала прасадам собравшимся преданным. Время от времени воздух наполнялся громкими криками почитавших прасадам великих преданных: «Хари! Хари!» Когда все маханты закончили принимать прасадам, Шри Джахнава Мата предложила принять прасадам Шри Нароттаме, Шринивасе и Шьямананде Прабху. Когда же все поели, приняла прасадам сама Шри Джахнава Мата.

Снаружи зала для киртаны царь Сантоша Датта раздавал махапрасадам тысячам людей, прибывших на праздник. Когда же все родственники и друзья присутствовавших брахман, а также все нежданные и неприглашенные гости закончили принимать прасадам, тогда махапрасадам принял сам царь со своим окружением. На второй день царь Сантоша Датта обратился к преданным с особой просьбой приготовить в своих кутирах различные блюда, чтобы предложить Божествам великий пир.

На третий день, когда преданные начали готовиться к отъезду, царь Сантоша со слезами на глазах оделил преданных золотыми монетами и различными видами сосудов и выразил преданным свое почтение. Преданные ответили царю множеством благословений и, прежде чем попрощаться с ним и отправиться в обратный путь, обняли его с большой любовью. Шри Джахнава Мата, сопровождаемая своими ближайшими спутниками, направилась во Вриндавану. Шриниваса Ачарья и Шьямананда Прабху оставались еще

Page 29: Прартхана (песни преданности)

несколько дней, а затем, распрощавшись с Кхетури Грамой, вернулись к себе домой. После великого праздника в Кхетури слава Нароттамы Тхакуры распространилась повсеместно. Рамакришна Ачарья и Ганганараяна Чакраварти, а также множество других высокообразованных преданных, живших поблизости, вскоре приняли прибежище стоп-лотосов Шрилы Нароттамы Тхакуры.

В городе Гопала Пуре жил брахмана по имени Шри Випра Даса. Однажды Нароттама Тхакура неожиданно явился нему в дом. Випра Даса был несказанно счастлив. Он оказал пришедшему всевозможный почет, усадил его и оказал ему все гостеприимство смиренного брахманы в соответствии с ведической традицией. В амбаре, где Випра Даса хранил необрушенный рис, жила ужасная змея. Из страха перед этой змеей он даже не осмеливался входить в амбар. Випра Даса рассказал Нароттаме Дасе о своем страхе. Услышав жалобу Випры Нароттама Тхакура слегка улыбнулся и сказал: «Не думай об этом». «Когда Тхакура открыл дверь амбара, змеи там не было. Когда Нароттама вышел из амбара, в руках он нес Божества Вишнуприи и Шри Гаурасундары». (БР 10.202) Это было великое чудо. Из амбара Нароттама Тхакура вышел, неся на руках Божества Шри Гауранги и Вишнуприи. Взяв эти Божеств с собой, Шри Нароттама Тхакура возвратился в Кхетури Граму, где установил Их для поклонения. В настоящее время эти Божества находятся в месте под названием Гамбилат.

Слава НароттамыОднажды, когда Нароттама Тхакура проходил мимо

школы, один ученный смарта-брахмана оскорбил его перед всеми учениками. Изрыгая поток проклятий он назвал Нароттаму Тхакуру шудрой. Тут же все члены тела брахманы оказались поражены проказой и стали разлагаться на глазах. Удрученный неизлечимой болезнью, не видя надежды на

Page 30: Прартхана (песни преданности)

выздоровление, брахмана решил бросится в Гангу и найти смерть в ее водах. Ночью к этому брахмане во сне явилась Дурга Деви и сказала: «Глупец! Ты назвал великого махабхагавату, чистого преданного, шудрой. Даже если ты умрешь и родишься миллионы раз, ты не достигнешь освобождения. Но если ты просто пойдешь к нему и вымолишь прощение у его лотосоподобных стоп, все будет хорошо».

На следующий день, в полдень, обернув шею куском ткани в знак покорности, брахмана, совершенно смирившись, стеная и рыдая пал к лотосоподобным стопам Нароттамы Тхакуры, умоляя его о прощении. Нароттама простил его и посоветовал ему заняться кришна бхаджаной, после чего брахмана постепенно выздоровел. Со временем он сделался великим преданным Нароттамы Тхакуры.

Однажды Нароттама Тхакура и Шри Рамачандра Кавираджа отправились на реку Падмавати принять омовение. Там они встретили двух юных брахман, гнавших большое стадо коз и овец. Нароттама Тхакура спросил их, достигли ли они успеха в своей юной жизни, исполняют ли хари бхаджану. Юноши слушали его очень внимательно. Привлеченные божественной красотой Нароттамы Тхакуры и Рамачандры Кавираджи и их приятными речами, юные брахманы пришли туда, где те расположились на берегу реки. В самом смиренном настроении юноши выразили им почтение и вознесли молитвы. Нароттама Тхакура спросил их, кто они, и они ответили: «Мы из деревни Гояса Грама, сыновья заминдары Шивананды Ачарьи. Наши имена – Харинама и Рамакришна. Сейчас в нашем доме проводится Дурга Пуджа, и мы, по приказу отца, ведем всех этих коз и овец домой, где они будут забиты. Пожалуйста, посоветуйте что нам делать».

Видя смиренное настроение двух юных брахман Шри Тхакура Махашая ласково улыбнулся и снова стал говорить

Page 31: Прартхана (песни преданности)

им об истине Бхагаваты. В Ведах говорится, сказал он, что карма-канда часто совершается в страсти и невежестве, а тех, чей ум осквернен низшими гунами, ждет прямая дорога в ад. В Ведах сказано, что занимающиеся кармой обретают некоторое благочестие и на короткое время отправляются на райские планеты, однако, пробыв там совсем недолго, они низвергаются в ад и страдают. Разум человека, привлеченного материальным наслаждением и плененного витиеватыми речами Вед, обещающими материальные наслаждения, покрыт иллюзией. Проводя свою жизнь в погоне за материей, такой человек становится убийцей животных или убийцей души и после смерти низвергается в ад. Все души – суть энергия Кришны. Кто видит Параматму повсюду, кто никогда не проявляет жестокости к другим, кто свободен от ложного эго и постоянно поклоняется Всевышнему, тот освобождается от повторяющихся рождений и смертей и достигает состояния свободы, т.е. божественного служения лотосостопному Господу.

Услышав такие речи из уст Шрилы Нароттамы Тхакуры двое юношей-брахман преклонились перед его святыми стопами: «Пожалуйста благослови этих наипадших юных брахман пылью твоих лотосоподобных стоп». Тогда Тхакура прикоснулся рукой к их головам говоря: «Да обретете вы кришна-бхакти». Тут юноши отпустили коз и овец, омылись в реке Падме и отправились вместе со Шри Рамачандрой Кавираджей и Нароттамой Тхакурой в храм Шримана Махапрабху. В тот день, приняв прасадам, они снова слушали Шри Нароттаму Тхакуру и Рамачандру Кавираджу, которые рассказывали им о различных аспектах Абсолютной Истины. На следующий день двое юных брахман обрили головы и приняли посвящение в Радха-Кришна мантру. Харинама принял мантру от Рамачандры Кавираджи, а Рамакришна – от Нароттамы Тхакуры.

Через некоторое время Шивананда Ачарья начал искать

Page 32: Прартхана (песни преданности)

своих сыновей и нашел их в Кхетури Граме, где они жили в ашраме Нароттамы Тхакуры в качестве учеников. Шивананда Ачарья не мог сдержать своего гнева. Через несколько дней братья вернулись домой. На лбу у них сияла вайшнавская тилака, а на шее красовалась туласи мала. Двенадцать частей их тела были отмечены вишну тилакой, их головы были выбриты, а затылки украшены шикхами преданных Кришны. Увидев их в таком виде Шивананда пришел в неописуемую ярость. Пылая неуправляемым гневом он сказал: «Глупцы! Где в шастрах сказано что положение вайшнавы выше положения брахманы, или что становясь вайшнавой человек превосходит брахману? Вы отвергли Дургу, но без Дурги ваша жизнь бесполезна. Более того, если вайшнава берет в ученики брахману, это ведет к хаосу в обществе. В конце концов брахманы потеряют свое положение, а если пандиты потерпят поражение, религия будет разрушена, и всему наступит конец».

Выслушав своего отца, двое юных брахман ответили: «С другой стороны, «религия» или «истинная деятельность», причиняющая вред другим и несущая только горе, не может быть названа религией или истинной деятельностью. Следовало бы назвать ее безбожием и грехом. О, отец! Зачем ты начал поклонятся Дурге Деви и другим полубогам, оставив почитание Шалаграма - Нараяны ? Проанализировав заключения, относящиеся к исполнению Шри Нараяна-бхаджаны ты поймешь, что поклонение Шиве и Дурге – бесполезная трата времени».

Так Шивананда Ачарья и смарта пандиты были побеждены утверждениями юных брахман. Шивананда стал размышлять: «Если бы здесь был крупный пандита, мы могли бы победить эту ересь и принизить положение вайшнава-дхармы посредством контраргументов и разных словесных уловок» . Шивананда Ачарья выписал из Митхилы махапандиту по имени Мурари. Он устроил публичные

Page 33: Прартхана (песни преданности)

дебаты, пригласил на них своих сыновей и велел им объяснить всему собранию, почему они считают, что вайшнава лучше брахманы. Шри Харинама и Шри Рамакришна, держа в памяти своего лотосостопного гуру махараджу, изложили сиддханту, то есть выводы Бхагаватам, разбив этим доводы смарт и разгромив их столь основательно, что когда пришла очередь говорить великому смарта махапандите Мурари, он не смог выдвинуть ни одного контраргумента. Все было кончено. Махапандита покинул собрание в великом смущении, пристыженный, и занялся попрошайничеством.

Ночью потерпевший поражение Шивананда Ачарья погрузился в медитацию на Дургу Деви. Незаметно для самого себя он уснул и увидел во сне Дургу Деви, которая сказала: «О Шивананда! Господин всего – Шри Хари. На кого Он насылает покров иллюзии, те начинают поклонятся мне. А я неизбежно уничтожаю своих поклонников. Те, чьи умы не сосредоточены на Кришне, суть демоны. С другой стороны, возлюбленные преданные Кришны по-настоящему дороги мне. Ради собственного блага, если хочешь искупить совершенные оскорбления и обрести благочестие , отправляйся к Нароттаме Тхакуре и вымоли себе прощение у лотосов его стоп. В противном случае я уничтожу тебя, о, оскорбитель вайшнав!» Отчитав таким образом Шивананду Ачарью, Дурга Деви исчезла.

Ганганараяна Чакраварти, живший в Гамбхила Граме, был известным и высокообразованным брахманой. Выслушав с большим вниманием Сиддханту Госвами из уст Нароттамы Тхакуры, он принял прибежище его лотосоподобных стоп, а позже занялся под его руководством глубоким изучением Писаний Госвами.

Жил там и другой брахмана по имени Джаганнатха Ачарья, поклонник Дурги. Однажды ему во сне явилась Дурга и сказала: «О, простодушный брахмана, иди и прими

Page 34: Прартхана (песни преданности)

прибежище лотосостопного Нароттамы Тхакуры. Займись кришна-бхаджаной, и тогда твом уделом будет высочайшая удача. Кришна – мой господин и мой гуру. Даже травинка не шелохнется без Его воли». Совершив полуденное омовение, Джаганнатха Ачарья отправился в Кхетури Граму и, распростершись у стоп-лотосов Нароттамы Тхакуры, пересказал ему все, что слышал от Дурги. По лицу Тхакуры скользнула легкая улыбка, и он сказал: «Тебе несказанно повезло, ибо ты обрел милость Кришны». Выбрав благоприятный день, Тхакура посвятил его в Радха-Кришна мантру . Шри Джаганнатха Ачарья стал близким возлюбленным учеником Нароттамы Тхакуры.

Видя, как растет слава Шрилы Нароттамы Тхакуры, смарта-брахманы сгорали от зависти. Собравшись, они отправились к Радже Нрисимхе и потребовали удовлетворения. Они сказали: «Махараджа! Если вы не защитите брахман, ваша репутация будет разрушена, а ваша гибель предрешена. Сын Раджи Кришнананда Датты, Нароттама Тхакура, является шудрой, и однако дерзает принимать учеников из числа брахман. Если так пойдет дальше, мы все падем, как члены династии Яду». Раджа Нрисимха ответил: «Я беру вас под свою защиту. Но прошу вас, скажите, что нужно сделать?»

Браманы сказали: «Мы все должны отправится в Кхетури Граму, взяв с собой великого и известного непобедимого ученого Махадигвиджая пандиту Шри Рупа Нараяну, и разбить Нароттаму. Встретившись с таким великим пандитой Нароттама ничего не сможет сказать. Пожалуйста, помоги нам в этом». Раджа Нрисимха сказал: «Я сам буду сопровождать вас на протяжении всего пути». Итак, группа брахман, возглавляемая великим и ученым непобедимым пандитой Рупа Нараяной, двинулась в Кхетури Граму. Когда они были еще в пути, кто-то известил об этом Шрилу

Page 35: Прартхана (песни преданности)

Рамачандру Кавираджу и Нароттама Дасу Тхакуру.Услышав об этом Шри Рамачандра Кавираджа и Шри

Ганганараяна Чакраварти весьма обеспокоились. Наведя справки они узнали, что группа смарта пандит приближается к рыночной площади города Кумара Пуры, и что, отдохнув там один день, они завтра достигнут Кхетури Грамы. Рамачандра и Ганганараяна поспешили в Кумара Пуру и открыли там два магазина. Шри Рамачандра Кавираджа стал торговать глиняными горшками, а Ганганараяна Чакраварти – паном и орехами бетеля.

Смарта-пандиты, охраняемые Раджей Нрисимхой, прибыли на рыночную площадь Кумара Пуры и остановились недалеко от торговых рядов. Ученики пандит отправились покупать глиняные горшки для приготовления пищи и зашли в лавку Рамачандры Кавираджи. Лавочник заговорил с ними на чистом санскрите. Ученики пандит ответили ему на том же языке, и вскоре они уже обменивались аргументами и контраргументами на санскрите. Ученики пандит потерпели поражение. Когда же они отправились покупать пан и орехи бетеля, пан-валла (Ганганараяна Чакраварти) также заговорил с ними на чистейшем санскрите. Они снова начали спорить. Постепенно к месту спора собрались их учителя и обнаружили, что и сами-то они не в силах отражать аргументы пан-валлы и горшечника.

Наконец, на сцене явился царь Раджа Нрисимха в сопровождении великого пандиты Рупа Нараяны. К этому времени шум спора распространился во всех направлениях. В присутствии царя горшечник и пан-валла разгромили всех смарта-брахман, включая Рупа Нараяну. Раджа Нрисимха навел справки и узнал, что пан-валла и горшечник были учениками Нароттама Дасы. Тогда он сказал пандитам: «Если вы неспособны победить обычного заурядного ученика Нароттамы в вопросах сиддханты, как же вы собираетесь

Page 36: Прартхана (песни преданности)

сражаться с самим Нароттамой?» Смарта-пандиты хранили молчание. Осознав свое поражение, они приготовились разойтись по своим деревням.

Ночью царь Раджа Нрисимха и Шри Рупа Нараяна увидели во сне Дургу Деви. Она сказала им: «Если вы не примите прибежище лотосостопного Нароттамы, я изрублю вас в куски своим острым мечом». На следующее утро Раджа Нрисимха и Рупа Нараяна пришли к Нароттаме Тхакуре. Нароттама Тхакура принял их с большой любовью и подобающим почтением и ласково предложил им сесть. Он сказал: «Мне выпала большая удача находиться в обществе столь высоко образованных и благородных людей, как вы». Раджа Нрисимха и Рупа Нараяна были очарованы мягким и вежливым вайшнавским обхождением Нароттамы и простерлись у его лотосоподобных стоп, умоляя простить им все оскорбления. Когда же они рассказали ему о предостережении Дурги Деви, Нароттама ласково улыбнулся им. Через несколько дней он посвятил их в Радха-Кришна мантру.

Уход Шрилы Нароттама Дасы ТхакурыШрила Нароттама Тхакура был постоянно погружен в

славословие Шри Гауранги и Нитьянанды. День за днем множество атеистов, агностиков, оскорбителей, поклонников Шивы и Дурги, сухих логиков, умозрительных философов и карми очищались прикосновением к его лотосоподобным стопам. Испросив благословения Нароттамы, Шри Рамачандра Кавираджа ушел в Шри Вриндавана Дхаму. Через несколько месяцев он присоединился к вечным играм Шри Радхи и Говинды. Шрила Шриниваса Ачарья вошел в вечные игры Шри Радхи и Говинды еще раньше. Слыша все эти ужасные новости Шрила Нароттама погрузился в океан разлуки и стал в нем тонуть. С трудом держась на поверхности, Шрила Нароттама Тхакура отправился на берега Ганги в деревню

Page 37: Прартхана (песни преданности)

Гамбхилая и пришел в храм Махапрабху. Нароттама попросил преданных начать киртану, что преданные и исполнили. После Санкиртаны Нароттама Тхакура подошел к кромке воды и со слезами на глазах получил даршану Ганги, снова и снова выражая ей свое почтение. Затем он вошел в воды Ганги. Зайдя немного в воду, он попросил преданных наполнить все четыре направления Санкиртаной – громким пением святого имени. В этот момент Шри Рамакришна Ачарья и Шри Ганганараяна Чакраварти одновременно начали в двух разных местах две киртаны. Среди всего этого Тхакура сказал им двоим: «Лейте на мое тело в'оды Ганги». После этих слов все потонули в волнах Санкиртаны. Пока шла киртана, ученики приготовились было исполнить приказание, как вдруг Шрила Нароттама Даса Тхакура, поглощенный пением святого имени, погрузился в воды Ганги и скрылся от мирского взора. День его ухода приходится на Кришна Панчами месяца Картика.

Прартхана

Л…лас…май‡(Острое желание лично служить Богу)

- Господь Гауранга; - петь; - буду; - дрожь во всем теле; - Господь Хари; - петь; - в глазах; - потекут; - слезы; - а затем; - Господа Нитьянанды; - милость; - будет; - материального существования; - желания; - мои; - когда; - незначительными; - будут; - материальные наслаждения; - оставив; - когда; - чистый; - будет; - ум; - когда; - я; - увижу; - Шри Вриндавану; - к лотосам стоп Шрилы Рупы и Рагхунатхи Госвами; - будет; - страстное желание; - когда; - я; - пойму; - что; - любовные игры Радхи и Кришны; - к лотосам стоп Шрилы Рупы и Рагхунатхи Госвами; - пусть они остаются; - моим; - желанием; - молится; - всегда; - Нароттама Даса.

Page 38: Прартхана (песни преданности)

КомментарийЕго Божественной Милости А.Ч. Бхактиведанты Свами

ПрабхупадыЭто песня Нароттама Дасы Тхакуры, великого преданного

и ачарьи Гаудия-вайшнава сампрадаи, цепи ученической преемственности, восходящей к Господу Чайтанье. Нароттама Даса Тхакура написал множество песен, которые любят и принимают все вайшнавы. Все эти песни он сочинил на простом бенгали, однако смысл их весьма глубок и значителен.

В этой песне он говорит: «Когда же придет тот день, когда тело мое задрожит при одном лишь упоминании имени Господа Чайтаньи?» Гаур…™га балите хабе пулака-±ар‡ра. Пулака шарира означает «дрожь тела». Когда человек выходит за пределы этого мира, в теле его проявляются восемь признаков: он плачет, речь его становится бессвязной, по телу пробегает дрожь, он танцует, не заботясь о том что скажут окружающие, и т.д. Эти признаки проявляются сами собой. Их не нужно вызывать искусственно. Поэтому Нароттама Даса Тхакура с нетерпением ждет того дня, когда эти признаки проявятся сами. Он не советует искусственно имитировать их. Он говорит: «Когда же придет тот день, когда, просто услышав имя Господа Чайтаньи, я задрожу всем телом?» Гаур…™га балите хабе пулака-±ар‡ра. Далее: хари хари балите – «И когда я запою «Хари Хари» или Харе Кришна», слезы польются из моих глаз». Хари хари балите найане бахе н‡ра. Нира означает «вода». Так же и Чайтанья Махапрабху вопрошает: «Когда же придет тот день?» Мы должны просто стремится. И если, по милости Кришны, мы достигнем этого уровня, внешние признаки проявятся сами собой. Но Нароттама Даса Тхакура знает, что такого уровня невозможно достичь, не освободившись от материальных привязанностей.

Page 39: Прартхана (песни преданности)

Поэтому он говорит: …ра кабе нит…и-ча™дер, каруЈ… на хаибе – «Когда же настанет тот день, когда милость Господа Нитьянанды прольется на меня и ... …ра кабе нит…и-ча™дера, каруЈ… на хаибе, сас…ра-в…сан… мора кабе туччха ха ' бе . Самсара - васана означает «желание материальных наслаждений». Сас…ра-в…сан… мора кабе туччха ха'бе : «Когда же мое желание материальных наслаждений потеряет для меня всякую ценность?» Туччха. Туччха означает «вещь, которую мы ценим невысоко». Духовное продвижение возможно лишь тогда, когда человек убежден, что «этот материальный мир и материальное счастье не имеют ценности. Они не способны дать мне истинное блаженство». Такая убежденность абсолютно необходима. Сас…ра-в…сан… мора кабе туччха ха'бе. Он продолжает: «Когда я освобожусь от желания материальных наслаждений, я смогу узреть истинную природу Вриндаваны». Вишайа чх…†ий… кабе ±уддха ха'бе мана: «Когда ум мой совершенно очистится от материальной скверны, лишь тогда я буду способен узреть Вриндавану». Другими словами невозможно просто приехать во Вриндавану, поселится там и так достичь запредельного блаженства. Нет. Надо очистить свой ум от материальных желаний. Только тогда можно поселится во Вриндаване и вкусить всего блага обитания там. Потому-то Нароттама Даса Тхакура и говорит: вишайа чх…†ий… кабе ±уддха ха'бе мана, то есть, «Когда ум мой совершенно освободится от скверны материального наслаждения, и я очищусь, тогда я смогу узреть Вриндавану». Никак иначе это невозможно.

Он снова говорит о том, что отправиться во Вриндавану означает понять запредельные игры Радхи и Кришны. Как это сделать? Нароттама Тхакура отвечает рпа-рагхун…тха-паде хаибе …кути. Было шесть Госвами: Рупа, Санатана, Гопала Бхатта, Рагхунатха Бхатта, Джива Госвами, Рагхунатха даса Госвами – от Рупы до Рагхунатхи. Так вот, он говорит: рпа-

Page 40: Прартхана (песни преданности)

рагхун…тха-паде - от Рупы Госвами до Рагхунатхи дасы Госвами» - паде – «У их стоп-лотосов. Когда же я буду стремится к их лотосоподобными стопам?» Рпа-рагхун…тха-паде хаибе …кути. Акути, острое желание. Что это за острое желание? Это осознание Радха-Кришны под руководством Госвами. Не стоит пытаться понять Радха-Кришну самому. Ничего не получится. Эти Госвами задают нам направление, дают указания , например , Бхакти-расамрита-синдху , поэтому нам надо просто шаг за шагом следовать этим указаниям. И тогда настанет счастливый день, и мы сможем понять любовные игры Радхи и Кришны. В противном случае, если мы примем эти развлечения за обычный обмен любовными чувствами между обычным юношей и обычными девушками, мы впадем в ошибку. К этому приходят пракрита-сахаджии, жертвы Вриндаваны.

Итак, Нароттама Даса Тхакура наставляет нас в том, как подняться до высочайшего уровня совершенства общения с Радхой и Кришной. Перво-наперво, надо всем сердцем привязаться к Шри Чайтанье Махапрабху. Эта привязанность должна стать нашей путеводной звездой. Поскольку Он пришел, чтобы дать нам понимание сознания Кришны, каждый должен прежде всего предаться Ему, Шри Чайтанье Махапрабху. Предавшимися Шри Чайтанье Махапрабху доволен Нитьянанда Прабху, а доставив удовольствие Ему, мы освободимся от материальных желаний . Когда же материальным желаниям придет конец, мы сможем войти во Вриндавану. А войдя во Вриндавану, если мы имеем страстное желание служить Шести Госвами, мы сможем возвысится до понимания игр Радхи и Кришны.

Песня 2

Сапр…ртхан…тмик…(Молитва о пробуждении привязанности к Богу)

Page 41: Прартхана (песни преданности)

- О, Радха и Кришна; - моление; - это; - личность; - делает; - оба; - слишком; - воплощение запредельных вкусов; - добросердечны; - взгляд; - пожалуйста сделай; - о, мой Господь; - на меня; - о, Господь Кришна; - луна Гокулы; - о, смысл жизни гопи; - о, возлюбленная Кришны; - драгоценный камень; - златокожая Радха; - Шьямасундара; - петь; - слушая; - осознает; - качества; - слушая; - облегчение; - душа; - падшая; - скованная; - только лишь; - сострадание; - в уме; - в трех мирах; - ваша слава; -услышав; - преданных; - из уст; - принял прибежище; - с восторгом; - если Вы отвергните; - нет; - мне; - иного пути; - слава Радхе; - слава Кришне; - сложенные руки; - касаясь лба; - Нароттама Даса; - падая на землю; - говорит; - оба; - исполните; - желание моего сердца.О, Радха, о, Кришна, Вам я возношу эту молитву. Оба

Вы полны запредельной сладости и вечного очарования. Вы так добросердечны и милостивы! О, Господи, прошу Тебя, брось на меня милосердный взгляд.О, Кришна, луна Гокулы, возлюбленный гопи, о, Радха,

драгоценный камень среди возлюбленных Кришны, когда живое существо слышит и повторяет Ваши божественные имена, такие как Гаури – златокожая гопи – и Шьяма, сердце его успокаивается , и оно спасается из разрушительного пламени материального существования.Прославлены Вы в трех мирах, вечно милостивы к

падшим и страдающим душам. Услышав о вашей славе от святых преданных я с восторгом предаю себя Вам. Если же Вы отвергнете меня, идти мне будет некуда.О, Радха, слава Тебе! О, Кришна, слава Тебе! О, Радха

и Кришна, слава Вам! О, Кришна, Кришна, слава Тебе! О, Радха, слава Тебе! Нароттама Даса, сложив поднятые руки и пав, как палка, на землю перед Вами, говорит: «Прошу Вас, исполните сокровенное желание моего сердца».

Page 42: Прартхана (песни преданности)

Песня 3

Даинйа-бодхика(Автор описывает себя как падшее существо)

- о, Господь Хари; - что за; - моя; - деятельность; - судьба; - несчастная; -в Брадже; - лотосоподобным стопам Радхи и Кришны; - не; - служил; - даже мгновения; - не понимал; - привязанности; - взаимоотношений; - Шрила Сварупа Госвами; - Шрила Санатана Госвами; - Шрила Рупа Госвами; - Шрила Рагхунатха Даса Госвами; - Шрила Гопала Бхатта и Шрила Рагхунатха Бхатта Госвами; - Шрила Бхугарбха Госвами; - Шрила Джива Госвами; - Шрила Локанатха Госвами; - все они; - стопы лотосы; - не служил; - даже мгновения; - как; - исполнить; - желание; - Шрила Кришнадаса Кавираджа Госвами; - любовные отношения; - между преданными; - которые; - сочинил; - Шри Чайтанья Чаритамрита; - игры Шри Чайтаньи и Шри Кришны; - слушая; - плавит; - камни; - не; - погружаюсь; - в эти игры; - мое сердце; - его; - преданных; - общество; - его; - в обществе; - кто; - спутники; - его; - в обществе; - почему; - не обитал; - что; - мои; - печальные; - рассказы; - человеческая форма жизни; - провел; - бесполезно; - позор, позор! – Нароттама Даса.О, Господь Хари, как же я несчастен! А виною всему

прошлые мои деяния! Даже мгновения не поклонялся я лотосам стоп Радхи и Кришны во Врадже и никогда не понимал Их любовного влечения друг к другу. Ни секунды не служил я лотосостопным Шриле

Сварупа Дамодаре Госвами, Шриле Санатане Госвами, Шриле Рупе Госвами, Шриле Рагхунатха Дасе Госвами, Шриле Рагхунатха Бхатте Госвами, Шриле Гопала Бхатте Госвами, Шриле Бхугарбхе Госвами, Шриле Дживе Госвами и Шриле Локанатхе Госвами. Как же мне

Page 43: Прартхана (песни преданности)

исполнить мое желание?Шрила Кришнадаса Кавираджа Госвами, преданный,

которому ведомы любовные отношения Радхи и Кришны, сочинил Шри Чайтанья-Чаритамриту и Говинда-Лиламриту, описав подобные нектару игры Шри Гаура-Говинды. Эти повествания способны растопить даже камень. Но увы! Мой ум они нисколько не привлекают.Мало того – я был лишен общения с друзьями и

спутниками этих великих душ. Такова печальная история моей жизни. Я прожил ее напрасно. О, сколь позорное существование влачил Нароттама Даса!

Песня 4- о, Господь Хари; - безуспешно; - человеческая форма

жизни; - проведена; - рождение в теле человека; - получив; - Радха и Кришна; - не; - поклоняясь; - сознательно; - слыша; - яд; - выпил; - Голоки; - сокровище любви; - совместное пение святых имен Хари; - привязанность; - не; - развиваю; - почему; - в этом; -материальном существовании; - в жгучем яде; - день и ночь; - сердце; - горит; - охладить; - не; - делаю; - никакого усилия; - сын царя Браджи; - Тот, Кто; - сын Шачи; - стал; - он; - Господь Баларама; - стал; - Господом Нитьянандой; - бедные; - низкородные; - все были; - посредством пения и повторения святых имен Хари; - освобождены; - доказательство этому; - Джагаи и Мадхаи; - о, Господи; - сын Нанды Махараджи; - дочь царя Вришабхану; - вместе с; -милость; -будет; - в это время; - Нароттама Даса; - говорит; - не; - отталкивайте; - красноватыми лотосами стоп; - без Вас; - кто еще есть; - для меня.

КомментарийЕго Божественной Милости А.Ч. Бхактиведанты Свами

Прабхупады.Автор этой песни – Нароттама Даса Тхакура,

Page 44: Прартхана (песни преданности)

непоколебимый ачарья сампрадаи Чайтаньи Махапрабху. Он сочинил множество песен, весьма важных, которые принимаются наравне с утверждениями Вед. Это очень авторитетные песни.

Обращаясь к Господу Кришне он говорит: «Дорогой Господь, Хари Хари, я просто загубил свою жизнь». Хари Хари бипхале джанама го™…ину. Почему же ты считаешь свою жизнь загубленной? Он отвечает: манушйа-джанама п…ий…, «я получил это человеческое тело», р…дх…-к¦шЈа н… бхаджий…, «но мне и дела не было до служения Радха-Кришне. Поэтому моя жизнь загублена». Как так? Это все равно что сознательно принять яд. Если человек отравился нечаянно это можно извинить, но если человек принимает яд сознательно, это самоубийство. Поэтому Нароттама говорит: «Я совершил самоубийство, не поклоняясь Радхе и Кришне в этом человеческом тале».

Далее он пишет: голокера према-дхана, хари-н…ма-са™к‡ртана. Это движение сознания Кришны, движение Санкиртаны, абсолютно не материально. Оно пришло прямо из духовного царства, называемого Голока Вриндаваной. Голокера према-дхана. Это не обычная песня. Это сокровище любви к Богу «но меня оно не привлекает» рати н… джанмило кене т…й. «Меня оно не привлекает, наоборот», вишайа-бис…нале, диб…-ни±и хий… джвале, «поскольку я его не принял, жгучий яд материального существования постоянно сжигает меня». Диб…-ни±и хий… джвале. «День и ночь яд материального существования жжет мое сердце». Тарибаре н… коину уп…й. «Я не нашел никакого средства против него » . Иными словами средством против всепожирающего пламени материального существования является движение Санкиртаны. Оно идет прямо из духовного царства. А кто несет его? Или кто принес его?

Тут он говорит: браджендра-нандана джеи, ±ачи-сута

Page 45: Прартхана (песни преданности)

хоило сеи. Браджендра-нандана, сын царя Браджи. Это Кришна. Кришну называют сыном Нанды Махараджи, царя Браджабхуми. Так вот браджендра-нандана джеи, это Тот, Кто прежде был сыном Нанды Махараджи, а ныне явился как сын Матери Шачи. Ѕач‡-сута хоило сеи. А балар…ма хоило нит…й. А Господь Баларама стал Нитьянандой. И вот эти два брата путешествуют, освобождая все падшие души. Пап‡-т…п‡ джата чхило. Все падшие души этого мира, сколько бы их ни было, будут освобождены просто посредством пения. Харин…ме уддх…рило, просто посредством пения. Неужели такое возможно? Он отвечает: т…ра с…кш‡ джаг…и м…дх…и. Живой пример тому два брата – Джагаи и Мадхаи. Случилось так, что эти два брата, Джагаи и Мадхаи, родились в брахманской семье, но превратились в отъявленных грешников. Разумеется, сейчас, в наше время, никто не счел бы их грешниками. Их грешность заключается в том, что они были пьяницами и распутниками. Поэтому они считались грешниками. К тому же они ели мясо. Но Господь Чайтанья и Нитьянанда освободили и их.

Нароттама Даса Тхакура говорит, что хотя в эту эпоху все превратились в пьяниц, распутников, мясоедов и игроков, совершающих все мыслимые грехи, все же, если люди прислушаются к этому движению сознания Кришны и станут петь и повторять Харе Кришна, они несомненно будут освобождены. Таково благословение Господа Чайтаньи. Дальше Нароттама Даса Тхакура молится: х… х… прабху нанда-сута, в¦шабх…ну-сут…-джута. «Дорогой Господь Кришна, Ты сын царя Нанды, а твоя супруга Радхарани – дочь царя Вришабхану. И вот Вы оба здесь». Нароттама д…са кахе, н… ¬хелихо р…™г… п…йа, «Теперь я предаюсь Вам. Прошу Вас не отталкивайте меня Вашими лотосоподобными стопами, ибо нет у меня иного прибежища. Я укрылся у ваших стоп-лотосов, не имея иного выхода. Поэтому, прошу Вас, примите и освободите меня». Вот в чем заключен смысл

Page 46: Прартхана (песни преданности)

этой песни.

Песня 5- Господь моей жизни; - моление; - эта личность; - делает; -

Господь Говинда; - луна Гокулы; - высший; - источник счастья; - для гопи; - дорог; - пожалуйста, взгляни на меня; - твои; - дорогие; - служение лотосам стоп; - это сокровище; - пожалуйста, даруй мне; - ты; - Господь; - милости; - океан; - великий; - благоприятный; - слава; - слушая; - запредельный вкус; - чья; - что; - цель; - не; - успешный; - ужасное; - материальное существование; - в мирских наслаждениях; - привлеченный; - ум; - тебя; - забывчивость; - боль; - в сердце; - ум; - бессознательность; - всегда; - пока жив; - мертвый; - становится; - от горя; - больше чем я; - очень падшая душа; - будь милостив; - взгляни; - слугой; - держи; - во Вриндаване; - святые имена Шри Кришны Чайтаньи; - Господь; - мой; - золотого цвета; - Нароттама Даса; - принял; - прибежище.О, Господь моей жизни, Говинда, Луна Гокулы, обитель

нездешнего блаженства и возлюбленный гопи. Умоляю тебя, преклони Свой слух ко мне. Пожалуйста, взгляни в мою сторону.Господи мой, Ты – океан милости. Прошу Тебя, даруй

мне сокровище, которым ты награждаешь тех, кто служит лотосам Твоих стоп. Слушать, как славословят Тебя, в высшей степени благоприятно. Такое слушание позволяет достичь запредельного блаженства и осуществить все желания.Эта материальная жизнь ужасна, а привязанность к

чувственному наслаждению сильна. И та, и другая ополчились против меня, ибо я забыл Твою Милость. Ум и тело мои лишены духовного сознания, ибо их осквернила болезнь материального бытия. Я, словно умирающий, влачу жалкое существование среди боли и нищеты.

Page 47: Прартхана (песни преданности)

Будь же милостив ко мне по-прежнему и призри на эту падшую душу. Оставь меня Своим слугой во Вриндаване. О, мой златоцветный Господь по имени Шри Кришна Чайтанья, прошу Тебя, позволь Нароттаме Дасе укрыться в Твоей сени.

Песня 6- о, Господь Хари; - будь милостив; - держи; - у лотосов

твоих стоп; - вожделение; - гнев; - шесть врагов; - заставляют меня; - блуждать; - в разных местах; - предметы чувств; - заставляют меня наслаждаться; - без пути; - будучи; - слугой Майи; - делаю; - различные; - желания; - Тебя; - память; - ушла; - накопление богатства; - с этим желанием; - ложный; - маска вайшнавы; -брожу; - от дома к дому; - множество; - бед; - после; - взял; - в Браджу; - сострадания; - веревки; - на шее; - завязав; - внешняя энергия; - силой; - развязала; - эти веревки; - в колодец материального существования; - бросила; - снова; - если; - будь милостив; - эту личность; - схватив за волосы; - вытащи меня; - в обитель Вриндаваны; - затем; - это благоприятно; - иначе; - я умру; - говорит; - несчастный; - Нароттама Даса.О, Господь Хари, будь милостив, сохрани меня у

лотосов Своих стоп. Шесть врагов, а среди них – вожделение и гнев, рвут меня на части. Они соблазняют меня разнообразными приманками для чувств.Сделавшись слугою Майи, я совершенно забыл Тебя и

желаю столь многого для себя лично. Надеясь поправить свое материальное положение, я притворялся вайшнавой и клянчил деньги, ходя от двери к двери. После многих и многих испытаний Ты милостиво

привел меня во Враджа-пуру, таща меня за шею арканом Твоей милости. Но Твоя внешняя энергия, Майядеви, силой сняла этот аркан и бросила меня в колодец

Page 48: Прартхана (песни преданности)

материального существования.Теперь спасти меня может лишь одно: когда Ты по

своей милости снова вытащишь меня – хоть за волосы – и отправишь в Браджа-дхаму. Иначе я пропал. Так говорит несчастный Нароттама Даса.

Песня 7- о, Господь Хари; -великая; - боль; - в сердце; - осталась; -

получив; - редкое рождение; - человеческое тело; - Господу Кришне; - не поклоняясь; - человеческая жизнь; - моя; - стала бесполезной; - сын царя Браджи; - Господь Хари; - в Навадвипе; - воплотившись; - мир; - наполнил; - раздавая любовь к Богу; - я; - чей ум грешен; - особенно; - тяжел; - вот почему; - на меня; - милость; - не пролилась; - Шрила Сварупа Дамодара Госвами; - Шрила Санатана Госвами; - Шрила Рупа Госвами; - Шрила Рагхунатха Даса Госвами; - Шрила Гопала Бхатта Госвами и Шрила Рагхунатха Бхатта Госвами; - на них; - не; - обращал внимание; - божественный; - обитель из духовных драгоценностей; - Шри Вриндавана; - такое место; - в той обители; - не; - жил; - особенно; - материальные предметы чувств; - привязан к; - не развил; - к вайшнавам; - привязанность; - постоянно; - жалуюсь; - в уме; - Нароттама даса; - говорит; - живым существам; - не подобает; - духовному учителю; - вайшнавам; - служения; - без.О, Господь Хари, долго я вынашивал скорбь в своем

уме. Получив это редкое человеческое тело, я не поклонялся моему возлюбленному Шри Кришне, и потому жизнь моя прошла напрасно.Господь Хари, сын царя Враджи, явился в Навадвипе и

раздал любовь к Богу всему миру. Но собственное жестокосердие и обилие грехов не дают мне принять Его милость.

Page 49: Прартхана (песни преданности)

Ум мой отворачивается от Шрилы Сварупа Дамодары Госвами, Шрилы Санатаны Госвами, Шрилы Рупы Госвами, Шрилы Рагхунатха дасы Госвами, Шрилы Гопала Бхатты Госвами и Шрилы Рагхунатха Бхатты Госвами, и у меня нет никакого желания жить во Вриндаване.Умом я полностью погружен в чувственное

наслаждение. Я лишен преданности вайшнавам, и потому непрерывно страдаю и жалуюсь. Нароттама Даса уверяет тебя, что первейшей обязанностью живых существ является служение Шри Гуру и вайшнавам.

Песня 8

Даинйа-бодхика пр…ртхан…(Молитва, описывающая падшее положение души)

- о, Господь Хари; - увы; - моя; - корыстная деятельность; - несчастный; - бесполезный; - человеческая жизнь; - провел; - в сердце; - гнездится; - скорбь; - не имел; - к Господу Хари; - привязанности; - жертвоприношение; - раздача милостыни; - совершение паломничества в святые места; - благие дела; - повторение мантр; - размышления; - растратил; - все; - в иллюзии; - понял; - в уме; - что; - насмешка; - подобно; - без одежды; - украшения; - на теле; - из уст преданных; - нектарные беседы; - слушая; - очищенное; - сердце; - не имело места; - из-за оскорблений; - всегда; - дурное общение; - все; - потеряно; - что я буду делать; - если придет; - Господь смерти; - шрути; - смрити; - всегда; - прославляют; - я слышал; - все это; - лотосы стоп Хари; - бесстрашный; - прибежище; - принимая рождение; - счастливо; - святые имена Кришны; - не пел; - устами; - не; - тот облик; - размышлял; - Шри Радха и Шри Кришна; - оба; - лотосы стоп; - тела; - ум; - остается; - у них; - и; - уходят; - желания; - Нароттама Даса; - говорит; - у меня нет более; - страха; - тело; - ум; - я предал; - мои.

Page 50: Прартхана (песни преданности)

О, Господь Хари! Увы! Собственные грехи превратили меня в несчастного негодяя. Я попусту растратил свою жизнь, не стяжав никакой привязанности к Хари. Поэтому тоска гнездится в моем сердце и растет с каждым днем.Жертвоприношения, раздача милостыни, омовение в

святых местах, добрые дела, повторение мантр и медитация – все впустую из-за ложных материальных привязанностей. Я осознал, что все так называемые религиозные отправления подобны украшениям на голом теле. Это просто насмешка.Несмотря на то, что я слышал столько очищающих,

подобных нектару бесед о Кришне, ум мой остается оскверненным. Виною тому – совершенные мною прежде оскорбления. Я постоянно общался с непреданными, и потому нарушал все моральные принципы жизни. Что же я буду делать, когда за мной придет смерть?Я слышал, что лотосы стоп Господа Хари –

единственное надежное и безопасное укрытие. С незапамятных времен шрути и смрити восхваляют их. Я же от рождения ни разу не произнес святого имени Кришны и никогда не размышлял о Его прекрасном облике.Так пусть же мои ум и тело пребудут у лотосов стоп

Радхи и Кришны. Да сгинут все мои материальные желания! Нароттама Даса говорит: «Я больше не боюсь, ибо предал тело и ум Тебе, мой Господь».

Песня 9

Свабхиш¬а-л…лас…(Тоска)

-о, Господь Хари, ; - такой; - день; - будет; - мой; - оба; - члены; - прикасаться; - оба; - члены; - созерцать; - служить; -

Page 51: Прартхана (песни преданности)

вам обоим; - Шри Лалита; - Шри Вишакха; - в обществе; - буду радостно служить; - делать гирлянды из цветов; - буду прелагать; - различные цветы; - золотая; - коробочка; - камфора; - орехи бетеля; - наполненный; - сдобренный; - в уста; - Шри Радхика и Шри Кришна; - стопы-лотосы; - это; - моя; - жизнь; - это мой; - способ жить; - слава; - освободителю падших душ; - даруй; - мне; - это благо; - без тебя; - никто более; - приемлем; - духовный учитель; - океан милости; - падших душ; - друг; - Шрила Локанатха Госвами; - жизнь всех людей; - о, Господин; - будь милостив; - пожалуйста дай мне; - прибежище твоих стоп-лотосов; - Нароттама Даса; - принимает; - покровительство.О, мой Господь, когда же придет ко мне тот день, когда

я смогу узреть Шри Радхику рядом с Тобой? Когда же я смогу прикоснуться к Тебе и служить Вам обоим?С каким восторгом стал бы я служить Вашим

Милостям вместе с Лалитой и Вишакхой, делая гирлянды из разнообразных цветов. Я бы предложил Тебе, мой Господь, тамбулу в золотой коробочке, сдобренную камфарой, орехами бетеля и специями.Лотосы стоп Радхи и Кришны – суть мое единственное

сокровище и конечная цель моей жизни. О, Господь, освободитель падших душ, даруй мне Свою милость, ибо нет у меня никого, кроме Тебя.О, духовный учитель, океан милости и друг падших

душ, ты - наставник каждого. О, Локанатха Госвами, ты жизнь всех. О, Господин! Будь милостив ко мне и укрой меня в сени лотосов твоих стоп. Я, Нароттама Даса, ищу у тебя прибежища.

Песня 10-о, Господь Хари; - когда; - мой; - будет; - благословенный

день; - в сокровенных играх; - я буду служить тебе; - Шри

Page 52: Прартхана (песни преданности)

Лалита; - Шри Вишакха; - вместе с; - все; - группы сакхи; - окружать; - Вас двоих; - Шри Радхика; - Шри Кришна; - держась за руки; - танцуют; - в кругу; - видя; - проводить; - страстно желая; - усталые; - место отдыха; - холм Шри Говардхана; - Шри Радхика; - Шри Кришна; - прилягут; - Нароттама Даса; - говорит; - это; - происходит со мной; - всегда; - служить лотосам Их стоп.О, Господь Хари! Когда же придет тот благословенный

день, когда я вдохновенно стану служить Тебе и испытаю великую радость?Лалита и Вишакха со своими спутницами, среди

которых буду и я, встанут в хоровод вокруг Их Милостей Радхи и Кришны, которые будут танцевать в середине круга, держась за руки и изящно покачиваясь из стороны в сторону, а я с восторгом буду наблюдать за Ними.Через некоторое время усталые Радха и Кришна

прилягут отдохнуть в прохладном месте у подножия Холма Говардханы. Нароттама Даса молится о том, чтобы вечно служить лотосам Их стоп.

Песня 11- холм Шри Говардхана; - только; - уединенное место; -

Шри Радхика; - Шри Кришна; - прилягут; - Шри Лалита; - Шри Вишакха; - вместе; - служить; - счастливо; - экстатические; - красноватые; - лотосы стоп; - в золотой коробочке; - камфора; - орехи бетеля; - наполненной; - сдобренная; - в лотосоподобные уста; - украшенные драгоценными камнями; - ножные колокольчики (может быть «звенящие»?); - украшенные; - (ратана нупура – драгоценные «ножные браслеты»?); - драгоценные камни; - принесу; - украшать лотосы стоп; - золотой; - горшок; - наполненный; - ароматный; - сандаловой пастой; - Им обоим; - на их тела; - наносить; - духовного учителя; - облик; - сакхи; - по левую руку; - трижды изогнутое тело; - чамарой; - обмахивать; - Их

Page 53: Прартхана (песни преданности)

обоих; - глаза-лотосы; - волосы дыбом; - созерцая; - оба; - стопы-лотосы; - коснуться руками; - Господь Чайтанья; - слуга Его слуг; - в уме; - единственное; - желание; - Нароттама Даса; - всегда; - стремится.В уединенном месте у Холма Говардханы Радха и

Кришна предаются блаженному отдыху на мягкой траве. Я буду помогать Лалите и Вишакхе в служении лотосам Их стоп , дарующих каждому благословение Божественного блаженства.Я приготовлю тамбулу с камфорой и орехами бетеля и,

сложив ее в золотую коробочку, предложу Их устам, что подобны цветам лотоса. Затем я принесу звонкие ножные колокольчики, украшенные драгоценными камнями, и надену Им на ноги.Еще я приготовлю пасту из благоухающего

сандалового дерева, сложу ее в золотой горшок, а затем умащу ею Их тела. Я буду держаться по левую руку от моего гуру, который тоже – сакхи. Я возьму чамару и стану обмахивать трижды изогнутое тело Господа.Неотрывно я буду смотреть в Их глаза, подобные

лепесткам лотоса, и дрожь восторга переполнит меня. Тогда я решусь приблизится к Ним и коснуться Их стоп-лотосов. Это желание вечно живет в моем уме. Потому-то Нароттама Даса молится о том, чтобы стать слугой слуги Господа Чайтаньи.

Песня 12-о, Господь Хари; - когда либо; - случится со мной; - когда;

- в селении Царя Вришабхану; - пастуха Ахири; - в доме; - дочерью; - будучи; - приму рождение; - в Явате; - мой; - когда; - брак; - будет; - буду жить; - когда; - там; - сакхи; - лучшей; - из всех; - ее; - есть; - ближайшая; - буду служить; - Ее, лотосам стоп; - Она; - будучи милостива; - стопы подобные

Page 54: Прартхана (песни преданности)

красному лотосу; - обратившись; - ко мне; - предложит; - успешной; - будет; - жизнь; - исполнятся; - мечты; - Их; - лотосы стоп; - во Вриндаване; - Радха и Кришна; - с четырех сторон; - сакхи; - буду служить; - наконец; - сакхи; - окруженные; - различные; - инструменты; - у них в руках; - увижу; - сердечная радость; - оба; - луноподбные; -лица; - увидев; - буду удовлетворен; - пылающие глаза; - из глаз; - потекут; - слезы; - Шри Вринда Деви; - указания; - получу; - Они оба; - слышать; - подойду; - такие; - дни; - будут; - моими; - Шри Рупа Манджари; - сакхи; - меня; - беззащитного; - видя; - будет держать; - у стоп подобных красному лотосу; - Нароттама Даса; - сокрушается; - любимейшие спутницы; - сакхи; - когда; - сделают служанкой; - меня.О, Господь Хари, случится ли когда такое, что в

селении царя Вришабхану я появлюсь на свет дочерью в доме Ахири Гопалы, выйду замуж и поселюсь в Явате?Я буду служить лотосам стоп лучшей из сакхи,

любимой подруги Радхи. Она будет милостива ко мне и, позволив мне оставаться у своих красноватых стоп, займет меня служением Их милостям.А когда я приду к лотосоподобным стопам Радхи и

Кришны, мои попытки увенчаются успехом, и желания мои исполнятся . Наконец - то я стану служить Божественной Чете, окруженной сакхи.Наконец-то я буду служить Господам Вриндаваны –

Радхе и Кришне – Которых окружают сакхи. О, как возрадуется мое сердце, когда я увижу всех этих сакхи, держащих в руках различные инструменты. В оригинале пропущена строка. Я попыталась восстановить текст по переводу слов.Когда я увижу луноподобные лица Радхи и Кришны,

огонь, сжигающий сейчас мои глаза, погаснет, залитый потоками слез. Повинуясь Вринде Деви, я подойду к Радхе

Page 55: Прартхана (песни преданности)

и Кришне. О, придет ли когда-нибудь этот день?Сжалившись надо мной, беззащитным и беспомощным,

Шри Рупа Манджари сакхи укроет меня у своих стоп, подобных красному лотосу. «Когда же возлюбленные спутницы Шри Радхики сделают меня своим слугой?» – так сокрушается Нароттама Даса.

Песня 13-о, Господь Хари; - когда нибудь; - возможность; - будет; -

оставив; - мужское тело; - когда; - буду женщиной; - обоим; - на тело; - сандал; - буду наносить; - аккуратно; - сплету; - косы; - новая; - гирлянда из гунджи; - вплетенная; - различными цветами; - делая гирлянды; - предложу; - желтые одежды; - на тело; - надену; - помогая сакхи; - в уста; - орехи бетеля; - так же предложу; - Радха и Кришна; - облик; - чарующий; - буду созерцать; - чтобы доставить радость глазам; - небесно голубой; - Шри Радхика;- саджаийа?; - вышивка драгоценными камнями девяти видов; - принесу; - заплету; - чудесно; - ленты? ; - в том; - цветы малати; - украшу; - та нежная красота; - увижу; - к радости глаз; - это; - ума; - желание; - слава; - Шриле Рупе Госвами; - Шриле Санатане Госвами; - пожалуйста, даруйте мне; - это сокровище; - молит; - Нароттама Даса.О, Господь Хари, когда же это случится со мной?

Оставив мужское тело и приняв тело женщины, я буду умащать сандаловой пастой тела Радхи и Кришны.Я буду расчесывать Им волосы, заплетать их и

украшать свежей гунджа малой. Я сделаю для Них гирлянды из разнообразных цветов. Вместе с другими сакхи я буду облачать Господа в желтые одежды и предлагать Ему орехи бетеля.Глаза мои наполнятся чарующей красотой Их

милостей. Я облачу Шри Радхику в голубые одежды,

Page 56: Прартхана (песни преданности)

наряжу Ее в сари, сделанное из драгоценных камней девяти видов, красиво уберу Ей волосы, а потом надену на Нее гирлянду из цветов малати.Неотрывно буду я созерцать Их прекрасный облик.

Этого жаждет мой ум. Слава Шриле Рупе Госвами и Шриле Санатане Госвами. «О, даруйте же мне это сокровище», – молит Нароттама Даса.

Песня 14-полная распустившихся цветов; - во Вриндаване; -

танцуют; - сакхи; - птицы; - шмели; - жужжат; - любимейшие спутницы; - вместе с; - распевая; - радостно пойду; -очаровательная; - беседка во Вриндаване; - о, Господь Хари; - сердечное желание; - будет удовлетворено; - мое; - оба Они; - медленные движения; - с восторгом; - буду видеть; - все тело; - дрожащее; - внутри; - с четырех сторон; - окруженная сакхи; - Шри Радхики; - по знаку; - гребень; - держа в руке; - вьющиеся пряди волос; - все; - причешу красиво; - сделаю; - красивые косы; - мускус; - сандаловая паста; - на все тело; - нанесу; - надену; - прекрасную гирлянду; - смесь сандаловой пасты и кункума; - сделаю тилаку; - буду созерцать; - нектарное лицо; - синие одежды; - заботливо; - надену; - на ногах; - завижу; - украшенные драгоценными камнями ножные браслеты; - сосут для воды; - наполненный водой; - с носиком; - стопы-лотосы; - омою; - осушу; - своими волосами; - лепестками лотоса; - ложе; - украшу; - предложу Им прилечь; - белый; - чамара; -взяв; - нежно; - буду обмахивать; - стыдливый; - оба Их тела; - золотая коробочка; - в руках; - камфора; - орехи бетеля; - наполнив; - предложу; - Их устам; - на губах; - с нектаром; - ароматные орехи бетеля; - накормлю; - еще более заботливо; - духовный учитель; - океан милости; - Шри Локанатха Госвами; - друг бедных; - на такого падшего, как я; - взгляни милостиво; - Радха и Кришна; - Шри Вриндавана; - любимейшие сакхи; - Нароттама Даса; -

Page 57: Прартхана (песни преданности)

умоляет; - об этом благе.В прекрасной Вриндаване , украшенной

распустившимися цветами, где танцуют павлины в пословном переводе танцуют сакхи, а вовсе не павлины... :-), щебечут птицы и жужжат шмели, я пойду, распевая песни, в очаровательную беседку в лесу.О, Господь Хари, когда же исполнится мое желание?

Мое тело задрожит, охваченное великим восторгом, когда я увижу прекрасные, исполненные изящества движения Радхи и Кришны.По знаку Шри Радхики, окруженной сакхи, я подойду с

гребнем в руке и расчешу пряди Их прекрасных вьющихся волос, от чего они станут еще красивее.Я умащу Их тела сандаловой пастой и мускусом и

надену на Них чудесные гирлянды. Смешав сандаловую пасту с кункумой, я приготовлю тилаку и нанесу Им на лоб, неотрывно любуясь Их луноподобными лицами.Со всем тщанием я наряжу Шримати Радхарани в

синие шелковые одежды и надену золотые браслеты на Их стопы-лотосы. Омыв Их стопы, подобные красным лотосам, из кувшина с носиком, я осушу их волосами своей головы.Устроив для Них прекрасное ложе и украсив его

лепестками лотоса я предложу Им прилечь. Я принесу белую чамару и стану медленно обмахивать Их распростертые тела.Я предложу Им тамбулу с камфорой и орехами бетеля

в золотой коробочке. Предлагая Их нектарным устам ароматные орехи бетеля, я доставлю им радость.О, Локанатха Госвами, о, мой духовный учитель, ты

океан милости, друг бедных и господин преданных. О, наставник, прошу тебя, брось на меня милостивый взгляд

Page 58: Прартхана (песни преданности)

и дай мне благословение, чтобы я соединился с Радхой и Кришной, Вриндаваной Дхамой и возлюбленными сакхи Кришны. Таково сокровенное желание Нароттама Дасы.

Песня 15

Пуна® Св…бх‡±¬а-л…л…са(Снова тоска)

-о, Господь Хари; - когда; - для меня; - будет; - благословенный день; - на Холме Говардхане; - почти; - уединенное место; - Шри Радхика; - Шри Кришна; - положу; - спать; - водой из носика кувшина; - красноватые лотосы стоп; - омою; - осушу; - своими волосами; - золотая; - коробка; - в руке; - камфора; - орехи бетеля; - наполненная; - положу; - в уста Радхи и Кришны; - любимейшая сакхи; - в обществе; - служить; - счастливо; - массировать их стопы; - собственными руками; - оба Они; - глаза-лотосы; - с восторгом; - я буду смотреть; - тела Их обоих; - внутренняя дрожь; - цветы малика; - цветы малати; - цветы джухи; - различные цветы; - делать гирлянды; - когда; - предложу; - Им на шею; - золотой кувшин; - в руках катора по всей видимости относится к предыдущему слову санара, что и будет означать золотой кувшин. ; - камфора; - сандаловая паста; - в нем; - когда; - предложу; - на Их тела; - когда же; - это случится; - Их лица; - я увижу; - игры; - беседке; - лежа; - со Шри Кундалатой; - супружеские игры; - в восторге; - Нароттама Даса; - будет слушать.О, Господь Хари, когда же придет тот благословенный

день? В уединенном месте у Холма Говардханы я уложу отдыхать Радху и Кришну.Я омою лотосы Их стоп, поливая их водой из носика

кувшина, и осушу их своими волосами. Потом я возьму тамбулу с камфорой и орехами бетеля и, сложив ее в золотую коробочку, предложу Божественной Чете.

Page 59: Прартхана (песни преданности)

В блаженстве я буду собственноручно служить Их стопам-лотосам вместе с возлюбленными сакхи. С великим восхищением я буду всматриваться в Их глаза, подобные лотосам, и тело мое задрожит, объятое восторгом любви.Когда же я смогу преложить Им гирлянды из цветов

малика, малати, юхи, и прочих? Когда же смешав камфару с сандаловой пастой в золотом горшке, я смогу умастить ею Их тела?Когда же мне доведется узреть Их лотосоподобные

лица, в то время, когда Они наслаждаются отдыхом в Никундже? Нароттама Даса с упоением и радостью слушал бы и слушал об этих играх от Шри Кундалаты.

Песня 16

Л…л…са(Тоска)

- Шри Рупа Манджари; - стопы-лотосы; - они мое; - богатство; - они мое; - преданное служение; - поклонение; - они моя; - жизнь; - они мои; - украшения; - они моя; - жизнь жизни; - они мой; - океан нездешнего вкуса; - они мое; - исполнение желаний; - они мои; - принципы ведической религии; - они; - соблюдение обетов; - они; - аскезы; - они мое; - повторение мантры; - они мои; - предписанные обязанности; - успешным; - будет; - регулируемое преданное служение; - теми лотосоподобными стопами; - будет; - совершенство; - я буду видеть; - этими глазами; - несравненная красота Шри Рупы Манджари; - жизнь; - словно луна; - сияющая; - будет; - день и ночь; - с тобой; - разлука; - змей; - ядом; - все мое тело; - непрерывно; - жалкая; - жизнь; - о, Господи; - будь милостив; - даруй мне; - сень лотосов Твоих стоп; - Нароттама Даса; - ищет; - прибежища.Лотосы стоп Шри Рупы Манджари – истинное мое

Page 60: Прартхана (песни преданности)

сокровище. Им я предлагаю свои бхаджану и пуджу. Они – богатство моего сердца и его украшение, жизнь моей жизни.Для меня они – источник всей расы и исполнение всех

моих желаний. Для меня в них сосредоточена вся религия Вед, они – цель всех моих обетов и аскез, ради них я повторяю мою мантру. Они – цель всей моей религиозной деятельности.Силою этих стоп моя деятельность станет

благоприятной для преданности, я достигну духовного совершенства и наконец обрету зрение. Несравненная красота Шри Рупы Манджари будет день и ночь сиять словно луна над лотосом моего сердца, давая отдохновение моей измученной душе.Змий разлуки с Тобой ужалил меня, и жизнь моя

жалка. О, Господи, прошу тебя, излей на меня Свою милость, укрой меня под сенью лотосов Твоих стоп. Нароттама Даса ищет у Тебя прибежища.

Песнь 17-я слышал; - из уст преданных; - говорит; - каждый; - по

милости Шри Рупы; - человек достигает; - лотосоподобных стоп Радхи и Кришны; - о, мой Господь; - Шри Санатана Госвами; - спутники Гауранги; - вы все; - желания; - исполните; - мои; - Шри Рупы Госвами; - милость; - что; - по отношению ко мне; - те; - стопы-лотосы; - прибежище; - чье; - такая личность; - великая личность; - о, мой Господин; - Локанатха Госвами; - когда; - с собой; - заберет меня; - к лотосоподобным стопам Шри Рупы; - меня; - предложат; - такое благословенное событие; - случится со мной; - любимейшие сакхи; - подчиненного; - Нароттама Дасу; - станут бранить.Я слышал из уст чистых преданных, что по милости

Page 61: Прартхана (песни преданности)

Шри Рупы Госвами можно прийти к лотосоподобным стопам Шри Шри Радхи и Кришны.О, мой Господь, о, Санатана Госвами и спутники

Гауранги, милостиво исполните мои желания.Да пребудет на мне милость Шри Рупы Госвами, и

всякий нашедший у него прибежище – мне господин и учитель.Когда же мой повелитель, Локанатха Госвами, заберет

меня к себе и даст мне место у лотосов стоп Шри Рупы?Случится ли когда, что возлюбленные сакхи станут

бранить свою служанку, этого Нароттама Дасу?

Песня 18- эта; - новая; - служанка; - считая; - Шри Рупа; - будет

пристально смотреть; - тот благословенный миг; - мой; - когда это случится; - вскоре; - приказывает; - служанка; - подойди сюда; - к служению; - все необходимое; - приготовь; - быстро; - будучи в восторге; - сердце; - ее; - наставлениями; - с чистым умом; - дела; - исполню; - там и тогда; - необходимое для служения; - положив на драгоценный поднос; - ароматная; - вода; - золотая лейка; - перед Радхой и Кришной; - я предложу; - немедленно; - положение Нароттама Дасы; - когда будет таким.Когда же придет тот благословенный миг, и Шри Рупа

Манджари примет меня в число своих служанок?Она будет распоряжаться: «Скорее приготовь все

необходимое для служения Шри Шри Радхе и Кришне».И я, чистый умом, споро и радостно буду исполнять ее

указания.Разложив все необходимое для служения Им на

золотом блюде и налив ароматной воды в золотую лейку,Я немедленно предложу все это Их светлостям Шри

Page 62: Прартхана (песни преданности)

Шри Радхе и Кришне. Нароттама жаждет оказаться в этом положении.

Песня 19- Шри Рупа Манджари; - позади; - я буду держаться; - в

испуге; - Они оба; - снова; - прикажут; - на меня; - посмотрев; - добросердечные; - Радха и Кришна; - говорят; - с улыбкой; - где ты взяла; - о, Рупа; - эту новую служанку; - Шри Рупа Манджари; - тогда; - услышав Их слова; - Манджулали; - привела ко мне; - эту новую служанку; - очень кроткая и смиренная; - я; - ее; - поняла; - служение; - дав; - тогда; - здесь; - я держу; - такую информацию; - Радхе и Кришне; - прямо сказав; - Нароттама Даса; - служением; - будет занят.Видя меня в испуге прячущейся за спиной Шри Рупы,

добросердечные Радха и Кришна, улыбаясь, снова спросят Шри Рупу: «Где ты взяла эту новую служанку?» Услышав это, Шри Рупа ответит: «Манджулали

привела ее и отдала мне. Я поняла, что она очень кроткая и смиренная, и потому, дав ей служение, я держу ее здесь».Так, объявив эту истину Радхе и Кришне, Шри Рупа

займет Нароттама Дасу служением Им.

Песня 20-о, господин мой; - Локанатха Госвами; - держи; - у стоп-

лотосов; - с милостивым побуждением; - взгляни; - если; - будучи счастливым; - желания; - исполнение; - тогда; - если я есть; - полностью охвачен желанием; - в этом мире; - Господь Чайтанья; - достигнут; - в духовном мире; - Радха и Кришна; - если не; - милостив; - кто еще; - сокровенные желания; - исполни; - теперь же; - в трех мирах; - мне; - никто больше; - милостиво; - у лотосов твоих стоп; - укрой меня; - Шри Радха и Кришна; - игры; - качества; - воспевая; - день и ночь; - Шрила Нароттама Даса; - желания; - исполнятся; - не; - без

Page 63: Прартхана (песни преданности)

тебя.О, господин мой, Локанатха Госвами, прошу тебя,

позволь мне находиться у лотосов твоих стоп. Брось на меня свой милостивый взгляд. По твоей милости исполнятся мои желания: в этом

мире я найду прибежище у Господа Чайтаньи, а в духовном – достигну обители Радхи и Кришны. Если ты отвернешься от меня, то кто же прольет на

меня милость? А потому, прошу тебя, исполни мои желания теперь же.Укрой меня под сенью лотосов твоих стоп, ибо кроме

тебя нет у меня никого во всех трех мирах.Да будет Нароттама Даса день и ночь восхвалять игры

и качества Радхи и Кришны. Без твоей милости, однако, это невозможно.

Песня 21-о, Локанатха Прабху; - ты; - пожалуйста будь милостив

ко мне; - Радха и Кришна; - стопы-лотосы; - пусть; - всегда; - присутствуют в моем сердце; - тобой; - вместе с; - оставаться; - сакхи; - вместе с; - таково желание; - мое; - всегда; - появляется; - в моем сердце; - сакхи; - главная; - кто бы ни была; - к Ее лотосоподобным стопам; - меня; - предложишь; - когда; - для служения; - тогда; - случится то; - мое; - желание; - исполнение; - в восторге; - я буду служить; - Им обоим; - лотосам стоп; - Шри Рупа Манджари сакхи; - милостиво; - взгляни на меня; - удрученного; - Нароттама Дасу; - поток; - нектарного служения; - даруя.О, господин мой, Локанатха, прошу тебя, будь

милостив ко мне, сделай так, чтобы лотосостопные Радха и Кришна вечно занимали мой ум.Жить рядом с тобой и другими сакхи – вот мое

Page 64: Прартхана (песни преданности)

неотступное желание.Когда же ты приведешь меня к лотосам стоп главных

сакхи, чтобы я занялся любовным служением?Тогда исполнятся мои желания, и я, счастливый, буду

служить лотосостопным Радхе и Кришне.О, Шри Рупа Манджари сакхи, брось на меня хоть

мимолетный благосклонный взгляд. Даруй освобождение несчастному Нароттама Дасе, заняв его в нектарном служении Господу.

Песня 22-о, мой Господь; - будь милостив; - сострадание; - Твое; -

лживая; - сеть майи; - тело; - в огне; - мое; - когда; - такое; - положение; - будет; - общество сакхи; - достигну; - во Вриндаване; - делая цветочные гирлянды; - возлагать на Радху и Кришну; - сидя перед; - когда; - чамара; - буду махать; - сандаловая паста с ароматом агуру; - умащать Их тела; - по приказу сакхи; - когда; - орехи бетеля; - принесу; - синдура; - тилака; - когда; - сделаю Им; - игры; - супружеские отношения; - я увижу; - своими глазами; - луноподобное лицо; - я увижу; - посажу Их; - на трон; - непрерывно; - ту сладость; - созерцая; - жадное стремление ума; - когда будет; - сострадание; - к Нароттама Дасе.О, мой Господь, яви сострадание ко мне. Сеть лжи,

сотканная майей, непрерывно жжет мое тело.Когда же я стану удачлив настолько, чтобы удостоится

общения с вриндаванскими сакхи, делать цветочные гирлянды и украшать ими Вас?Когда буду я обмахивать Вас чамарой и умащать Ваши

тела сандаловой пастой с ароматом агуру? Когда, повинуясь сакхи, я буду предлагать Вам орехи

бетеля и наносить Вам на лоб синдхуру и тилаку?

Page 65: Прартхана (песни преданности)

Когда своими собственными глазами увижу я ваши прекрасные игры? Когда, усадив Вас на трон, буду любоваться Вашими луноподобными лицами?Когда же Господь смилуется надо мной и позволит мне

беспрерывно зреть сладчайшие игры, которых я, Нароттама Даса, так жажду?

Песня 23- о, Господь Хари; - когда; - такое; - положение; - будет

моим; - я буду служить; - лотосам стоп Радхи и Кришны; - в блаженство; - погрузившись; - шмелем; - будучи; - постоянно; - оставаться; - у лотосов стоп; - нектар лотосов стоп; - всегда; - я буду наслаждаться; - это желание; - я; - все сакхи; - Ваша милость; - есть; - желание; - исполненное; - в течении длительного времени; - я хочу; - пусть будет исполнено; - все вместе; - будьте милостивы; - будьте сострадательны; - от желания служить; - Нароттама Даса; - плачет; - день и ночь; - будь милостив; - сделай меня; - подчиненной служанкой.О, Господь Хари, когда же я достигну того состояния,

при котором служа лотосоподобным стопам Божественной Четы, с головой погружусь в блаженство?Шмелем я прильну к лотосам Их стоп и буду пить Их

нектар.«О, мои дорогие сакхи, это возможно лишь по вашей

милости», – вот моя единственная надежда. – «Долгое время я желал этого, а потому, о,

добросердечные, сжальтесь надо мной и исполните мое желание».Жаждущий преданного служения Нароттама Даса

стенает день и ночь. Прошу Вас, сделайте меня вашей доверчивой и послушной служанкой.

Песня 24

Page 66: Прартхана (песни преданности)

- слава Шри Кришне Чайтанье; - Господу Нитьянанде; - слава Адвайте Ачарье; - слава преданным Гауранге; - будьте милостивы; - все вы; - пролейте милость; - падшую; - грешную; - личность; - не; - ненавидьте; - в трех мирах; - твои; - стопы-лотосы; - смысл; - тщательно рассмотрев; - в уме; - альтернативы; - нет; - этих стоп лотосов; - чтобы достичь; - сокрушение; - является; - в уме; - переполненное; - сердце; - постоянно; - плачу; - как; - я достигну; - ничего; - имею; - сведения; - лотосы стоп Локанатхи Госвами; - я не могу помнить; - Ты есть; - милостивый; - о, Господи; - пожалуйста взгляни; - единожды; - Нароттама Даса; - сердца; - рассей; - тьму.Слава Шри Кришне Чайтанье и Господу Нитьнанде!

Слава Шри Адвайте! Слава все преданным Шри Чайтаньи Махапрабху!О, явите сострадание ко мне и не отвергайте эту самую

падшую из душ.Поразмыслив, я пришел к выводу, что Твои подобные

лотосам стопы – единственный смысл, который можно найти в этом материальном мире. Иного пути нет.Стремясь под сень этих стоп-лотосов я непрестанно

сокрушаюсь. Сердце мое переполняется, и я плачу.Нет у меня знаний о том, как достичь их, нет и

способности помнить стопы-лотосы моего духовного учителя Локанатхи Госвами.Ты – великодушнейший Господь. Поэтому, прошу Тебя,

обрати на меня свой милостивый взгляд и рассей тьму, царящую в сердце Нароттама Дасы.

Песня 25

С…дхака-дехочита л…л…с…(Чувства преданного в разлуке)

Page 67: Прартхана (песни преданности)

- о, Господь Хари; - когда; - моим; - будет; - благословенный день; - я увижу; - Шри Радху и Кришну; - влекомый любовью; - инструмент; - смешивая; - я буду петь; - нежную мелодию; - с восторгом; - буду делать; - Их; - красота; - качества; - петь; - Шри Радхика; - Шри Говинда; - воспевая; - я буду плакать громко; - промокнет; - все тело; - от слез; - единожды; - будьте сострадательны; - о, Шрила Рупа Госвами; - о, Шрила Санатана Госвами; - о, Шрила Рагхунатха Даса Госвами; - мой; - о, Шрила Джива Госвами; - смысл жизни; - в это время; - будьте милостивы; - о, Лалита; - о, Вишакха; - из дружеских побуждений; - Шридама; - Субала; - и другие; - друзья; - все вы; - будьте милостивы; - пусть исполнятся; - мои желания; - моление; - всегда; - Нароттама Дасы.О, Господь, когда же настанет тот благословенный

день, когда я, охваченный любовью к Богу, буду поклонятся Шри Радхе и Кришне?Нежнейшими мелодиями, сопровождаемыми звуками

прекрасных музыкальных инструментов, я в восторге буду славить облик и качества Радхи и Кришны.Во весь голос я воспою: «Радхика, Говинда», - и тотчас

все мое тело промокнет от слез.Тогда будьте милостивы ко мне о, господа моей жизни

– Шри Рупа, Санатана, Рагхунатха Даса и Шри Джива!О, Лалита , о, Вишакха, будьте и вы милостивы ко мне

в то время! О, Шридама, о, Субала вместе с другими сакхами Кришны, явите и вы свою милость!О, все вы, благословите меня, чтобы мои желания

исполнились – вот всегдашнее моление Нароттама Дасы.

Песня 26

С…дхака-дехочита-Ѕр‡ В¦нд…бана б…са л…л…с…

Page 68: Прартхана (песни преданности)

(Страстное желание преданного поселится в Шри Вриндаване)-о, Господь Хари; - даже такое; - положение; - буду иметь;

- этот материальный мир; - оставив; - на вершине блаженства; - поглощенный; - когда буду; - в краю Браджи; - идти; - благословенейшая Вриндавана; - когда; - увижу; - пылью; - покрою свое тело; - от любви; - дрожащим голосом; - святые имена Радхи и Кришны; - повторяя; - плачу; - блуждая; - громко; - тайно; - идя; - падая как палка; - предлагать поклон; - я буду взывать; - о, Господин Радхи; - когда; - на берегу Ямуны; - я прикоснусь к воде; - когда я буду пить; - горстями воду; - когда я стану; - на арену раса-лилы; - я пойду; - когда; - буду кататься; - по той земле; - в Вамшивате; - обретя прохладный приют; - буду в восторге; - падать; - останусь; - под его сенью; - когда; - Холм Говардхана; - я увижу; - к радости своих глаз; - когда я; - у Радха-кунды; - поселюсь; - путешествуя; - когда это тело; - будет оставлено; - говорит; - несчастный; - Нароттама Даса.О, Господи, достигну ли я такого состояния, когда,

покинув этот материальный мир и погрузившись в нездешнее блаженство, возвращусь во враджийский край?О, когда же увижу я Вриндавану, обитель духовного

счастья , когда умащу свое тело ее пылью ? Прерывающимся от любви к Богу голосом я буду петь имена Радхи и Кришны, и, громко рыдая, бродить по Вриндаване.Отправившись в уединенное место в лесу Никунджа и

простираясь ниц в поклоне, я буду взывать: «О, Радханатха!» Когда приду я на берег Ямуны и, прикоснувшись к воде, буду черпать и пить ее полными пригоршнями, пока жажда не покинет меня?Когда мне доведется прийти на Шри Расамандалу и

кататься там по земле? В глубоком счастье я буду пребывать под сенью Вамшиваты.

Page 69: Прартхана (песни преданности)

Когда же мои глаза насытятся созерцанием холма Говардханы, и я стану достойным жить у Радха-кунды? Когда, после путешествия по всем этим местам, телу моему придет конец, вопрошает несчастный Нароттама Даса.

Песня 27- о, Господь Хари; - когда будет; - моим; - положение; -

оставить все; - уйти; - во Вриндавану; - в сердце своем; - я принял решение; - богатство; - последователей; - детей; - жену; - все; - отринуть; - быть одному; - когда пойду; - все горести; - оставив; - во Вриндаване; - поселится; - просить милостыню как шмель; - я буду питаться; - Ямуны; - вода; - нектару; - равно; - когда я буду пить; - наполню живот; - когда; - в водах Радха-кунды; - омыться; - счастливо; - у Шьяма-кунды; - я останусь; - буду путешествовать; -по двенадцати лесам; - нектарные супружеские игры; - где проходили; - погрузившись в любовь; - кататься по земле; - буду вопрошать; - одного за другим; - обитателей Вриндаваны; - я буду просить; - держа их за стопы; - место где Шри Кришна кушал; - когда; - я увижу; - все другие малые леса; - среди них; - Вриндавана; - ум Нароттама Даса; - желает; - лотосоподобные стопы Радхи и Кришны.О, Господь Хари, когда же изменится мое положение?

Когда же я отрину все и уйду во Вриндавану?Когда расстанусь я с богатством, последователями,

сыновьями, женою и уйду во Вриндавану? Я забуду все свои беды и просто поселюсь во Вриндаване. Буду поддерживать свое существование, собирая милостыню, словно пчела.Когда вода Ямуны покажется мне нектаром, и я утолю

ее свою жажду. Когда я омоюсь в водах Радха-кунды и улягусь на берегу Шьяма-кунды?

Page 70: Прартхана (песни преданности)

Я пойду по двенадцати лесам, где проходили разнообразные игры Радхи и Кришны и буду кататься там по земле. Я упаду к ногам враджа-васи и, ухватив их за стопы, буду умолять указать мне места этих игр.Когда же увижу я место, где Кришна кушал со своим

друзьями пастушками? Когда смогу я посетить большие и малые леса Вриндаваны? Нароттама Даса жаждет лотосоподобных стоп Радхи и Кришны.

Песня 28- сосуд для воды; - набедренная повязка; - взяв; - рваное; -

лоскутное одеяло; - покрывать тело; - я оставлю; - все объекты чувств; - к Шри Кришне; - буду привязан; - Браджи; - в рощах; - когда; - пойдя; - построю; - себе домик; - о, Господь Хари; - когда; - придет этот благословенный день; - плоды и коренья; - во Вриндаване; - поедая; - в конце дня; - я буду ходить; - будучи отрешенным; - прохладные; - воды Ямуны; - купаться; - счастливо; - с любовью; - с восторгом; - воздев руки; - на улицах Вриндаваны; - повторяя имена Кришны; - буду бродить; - с плачем; - я увижу; - санкету, место встреч Радхи и Кришны; - успокоится; - жалкая жизнь; - в экстазе любви; - кататься по земле; - где; - Шри Радха; - владычица моей жизни; - где; - Поднявший Холм Говардхану; - где Господь; - я буду взывать; - в роще Мадхави; - в счастье; - расположившись; - попугаи с попугаихаими; - будут петь; - игры Радхи и Кришны; - под деревом; - сидя там; - слушая; - успокоит мое тело; - когда; - счастливо; - проведу день; - Шри Говинда; - Шри Гопинатха; - Шримати Радхика; - вместе с; - я увижу; - на драгоценном троне; - несчастный; - Нароттама Даса; - редкое желание; - подобное этому; - когда это случится.Когда же я отрину все материальные предметы чувств

и оставлю себе лишь сосуд для воды, набедренную повязку, да рваное лоскутное одеяло, чтобы прикрыть

Page 71: Прартхана (песни преданности)

тело? Когда я взращу в себе привязанность к Кришне и поселюсь в Никундже, в рощах Браджи? О, Господь Хари, когда же придет этот благословенный

день? Я буду бродить по Вриндаване, словно нищий монах, лишь в конце дня вкушая немного плодов и кореньев.Объятый восторгом любви, я буду омываться в Ямуне

и бродить по Вриндаване с воздетыми руками, во весь голос крича имена Радхи и Кришны. Лишь только я увижу Санкету, тайное место встреч

Радхи и Кришны, как тут же стану кататься по земле, охваченный любовью, и моя горящая жизнь станет насыщенной. Я буду взывать: «Где же Шри Радха, владычица мое жизни? Где Поднявший Холм Говардхану, возлюбленный мой Господь?»Попугаи с попугаихами будут петь любовные игры

Радхи и Кришны, сидя на верхушках Мадхави кунджи. Я же, усевшись под деревом, проведу целый день слушая эти песни. Так обретет успокоение мое сердце.Я увижу Говинду-Гопинатху и Шримати Радхику на

драгоценном троне. Несчастный Нароттама Даса жаждет обрести эту редкую возможность.

Песня 29- о, Господь Хари; - когда же я буду; - обитателем

Вриндаваны; - я увижу; - собственными глазами; - красоту Радхи и Кришны; - отказавшись; - от удовольствия спать; - прекрасной постели; - когда; - в пыли Вриндаваны; - серыми; - станут; - члены; - шесть вкусов пищи; - отрину; - когда; - в Брадже; - просить милостыню; - буду питаться; - как пчела; - я буду обходить; - различные леса; - я буду отдыхать; - пойду; - на берега Ямуны; - буду прохлаждаться; - под сенью Вамшиваты; - когда; - в лесных домиках; - буду сидеть; - сам; - в обществе вайшнав; - Нароттама Даса; - говорит; - отринув

Page 72: Прартхана (песни преданности)

все; - когда; - будет такой день; - для меня.О, Господь Хари, когда же я поселюсь во Вриндаване и

собственными глазами увижу красоту Божественной Четы, Радхи и Кришны?Когда же отрину я наслаждение роскошной постелью,

и тело мое станет серым от пыли Браджи?Когда я откажусь от наслаждения шестью вкусами

пищи и стану для поддержания тела просить милостыню в Брадже, словно пчела?Когда же я буду побреду от леса к лесу, совершая

парикраму, а утомившись буду отдыхать на берегах Ямуны?Я найду прохладу под сенью Вамшиваты и буду сидеть

в Кундже с другими вайшнавами.Нароттама Даса говорит: «Когда же придет тот день,

когда я неложно отрину все?»

Песня 30

Са-вил…па В¦нд…вана-васа-л…л…са(Сокрушения по поводу желания жить в Шри Вриндаване)

- когда-нибудь; - случится со мной; - отринув все; - я отправлюсь а Вриндавану; - когда буду; - на месте раса-лилы; - кататься по земле; - в восторге; - когда буду; - на Холм Говардхана; - смотреть; - пока глаза мои не насытятся; - в Шьяма-кунде; - в Радха-кунде; - омываться; - когда; - успокою; - мою жизнь; - когда; - в водах Ямуны; - омываясь; - я буду; - очищен; - в обществе преданных; - поселится во Вриндаване; - Нароттама Дасы; - желание.Случится ли когда такое, что я отвергну все и уйду во

Вриндавану?В восторге я стану кататься по земле, на которой

Page 73: Прартхана (песни преданности)

проходила раса-лила. Когда же я насмотрюсь на Холм Говардхану?Когда я омоюсь в Шьяма-кунде и Радха-кунде и тем

успокою свою душу? Когда окунусь я в Ямуну и тем очищу себя?Нароттама Даса тоскует и стремится жить во

Вриндаване в обществе преданных.

Песня 31

М…тхура-вирахочита Дар±ана-л…лас…(Снова жажду увидеть Матхуру)

- когда; - сокровище в образе Кришны; - я получу; - в сердце; - буду хранить; - успокою; - свою жалкою жизнь; - я буду украшать; - тело; - приглашу Его сесть; - Господа моей жизни; - я буду созерцать; - то луноподобное лицо; - о, друг мой; - когда; - мне; - будет благо; - с возлюбленным Господом; - когда; - бродить; - счастливо; - блаженно; - берега Ямуны; - с Лалитой и Вишакхой; - к ним; - я пойду навстречу; - неся разнообразные; - дары; - будучи милостивым; - проведение; - позволит; - океан нездешних качеств; - такая удача; - будет моей; - жестокие; - законы судьбы; - разметали; - рынок любви к Богу; - даже осколка; - не осталось; - от него; - говорит; - Нароттама Даса; - что; - моя; - в жизни; - надежда; - покинул меня; - сын царя Браджи.Когда же я увижу Кришну и заключу Его в своем

сердце? Лишь это облегчит мою греховную жизнь. Я буду наряжать моего возлюбленного Господа и предложу Ему сидение в своем сердце.Дорогой друг, когда же придет этот благословенный

день, и я смогу насмотреться на луноподобный лик Господа?Когда же я в восторге и блаженстве буду бродить с

Page 74: Прартхана (песни преданности)

Господом моего сердца по берегам Ямуны?Я встречу Его вместе с Лалитой и Вишакхой, и руки

мои будут полны даров. О, будет ли судьба столь милостива ко мне, что позволит мне встретить Господа, океан нездешних качеств? Жестокие законы Судьбы разметали рынок любви к

Богу. Даже осколка не осталось. Нароттама Даса вопрошает: «На что же надеяться мне теперь, когда сын царя Браджи оставил меня?»

Песня 32- на этот раз; - если я увижу; - лотосы стоп; - в сердце; -

сохраняя; - успокаивая жизнь; - Его; - на видя; - мой; - ум; - очень печален; - в огне; - сгореть; - или в воду; - я прыгну; - лица; - утирать пот; - предлагать; - бетель; - на тело; - обмахивать; - предложу сандаловую пасту; - Вриндаваны; - цветов; - сделаю; - гирлянду; - заплетать; - косы; - волнистые волосы; - на лоб; - наносить тилаку; - рисовать луну сандаловой пастой; - Нароттама Даса; - говорит; - силки Любви.Когда я увижу лотосы стоп Господа, я удержу Их в

своем сердце и тем облегчу страдания моей души.Клогда я не вижу Его, ум мой приходит в отчаяние.

Что же мне делать – сгореть в огне или утопится?Я буду утирать пот с Его лица и предлагать Ему орехи

бетеля. Я буду обмахивать Его и предлагать Ему сандаловую пасту.Я совью гирлянду из цветов Вриндаваны и уложу Его

вьющиеся темные волосы в виде короны.Я украшу Его лоб тилакой и нарисую на нем

сандаловой пастой луну. Нароттама Даса говорит: «Все это силки моей любви».

Page 75: Прартхана (песни преданности)

Песня 33

В…сант‡-р…са(Любовные игры весной)

- Шри Вриндавана; - прекрасная обитель; - божественная; - наполненной драгоценными камнями; - драгоценные храмы; - восхитительные; - окруженные; - водами Ямуны; - лебеди играют; - в тех водах; - золотой лотос; - посреди лотоса; - золотой алтарь; - окруженный восемью лепестками; - восемь лепестков; - главные сакхи; - среди них; - на золотом троне; - восседают; - оба Они; - вместе с Шьямасундарой; - прекрасная Шри Радхика; - красота и нежность; - поток нектара; - улыбаясь; - подшучивая; - беседуют; - Нароттама Даса; - говорит; - вечные игры; - полные блаженства; - всегда; - проявлены; - в моем сердце.Прекраснейшее место, называемое Вриндаваной – это

запредельная обитель находящаяся в духовном мире, сотворенная сплошь из духовного философского камня. В ней множество красивых храмов , сложенных из драгоценных камней, и царственные лебеди раджа-хамса играют в водах Ямуны, омывающих тот нездешний край. В водах той божественной реки распустился прекрасный золотой лотос о ста лепестках.В чашечке того лотоса – золотая площадка,

окруженная восемью лепестками, а на тех восьми лепестках – восемь главных сакхи во главе с Лалитой и Вишакхой. А на сам'ой золотой площадке, на драгоценном троне восседает божественная чета – прекрасная Радхика в обществе Господа Шьямы.Красота и нежность облика Шри Радхи и Говинды,

когда Они беседуют, перемежая речи улыбками и смехом, – это поток нектара. Нароттама Даса говорит: «Пусть эти вечные развлечения, проникнутые нездешней радостью,

Page 76: Прартхана (песни преданности)

навсегда поселятся в моем сердце».

Песня 34- дерева кадамбы; - ветви; - согнулись; - к земле; -

распустившихся; - цветов; - кисти; - ароматом; - наполнена; - вся; - Вриндавана; - резвящиеся; - шмели; - самки шмелей; - Шри Радхика; - Шри Кришна; - в блаженной игре; - какая прелестная красота; - легкие игры; - владеющий рудником; - драгоценными; - украшениями; - украшенные; - Радха; - держащая правую руку; - Поднявшего Холм Говардхана; - величавая; - походка; - спереди; - сзади; - сакхи; - в руках; - цветы; - сыплют; - некоторые; - сакхи; - чамарой; - машут; - ароматом цветов; - алтарь наполнен; - луна; - охлаждает это место; - драгоценные камни; - на площадке; - Шри Радхика; - Шри Кришна; - держась за руки; - танцуют; - кружась; - касаясь; - наполнены восторгом; - Их тела; - мускус; - с сандаловой пастой; - в руках; - сакхи; - проливают дождь; - цветов; - гардении; - испарины; - капли; - прекрасные глаза; - луноподобный лик; - на губах слово адхаре означает, по всей видимости, «не держит», а не «на губах». Такая версия соответствует английскому переводу; - флейта; - нежно звучащая ; - улыбаясь ; - наслаждаясь играми ; - непосредственными; - нежными разговорами; - Нароттама Даса; - желает; - исполняет; - их; - красивые одежды; - цветы; - украшают волосы; - привлекательно для глаза; - Их игры.Ветви дерева кадамба клонятся к земле под тяжестью

распустившихся соцветий. Вся Вриндавана напоена сладким ароматом, сводящим с ума пчел и шмелей.Кришна, ликуя, наслаждается вместе с Радхой своими

несравненными играми . Оба Они прекрасны . Драгоценные украшения увеличивают Их красоту.Справа от Радхи – Шри Кришна, Поднявший Холм

Говардхана, Шри Кришна, чья поступь горделива. Сакхи со всех сторон сыплют на Них цветы. Некоторые сакхи

Page 77: Прартхана (песни преданности)

держат в руках чамары.На площадке из драгоценных камней, украшенной

свежими цветами и освещенной прохладным лунным светом, Радха и Кришна кружатся в танце, держась за руки. Прикосновения друг к другу наполняют Их тела восторгом.Смешав сандаловую пасту с мускусом, сакхи

проливают на Радху и Кришну дождь гандха-раджи, цветов гардении. Капельки пота усиливают красоту луноподобного лица Кришны. В этот момент Он не играет на своей флейте.Прелестные улыбки Радхи и Кришны и Их простые

нежные беседы переполняют сердце Нароттама Дасы. Их чудесные одежды, Их волосы украшены цветами кусума, а Их игры – очарование и наслаждение для глаз.

Песня 35

Сва-н豬ха(Моя личная вера)

- богатство; - мое; - Господь Нитьянанда; - защитник; - мой; - Господь Гаурачандра; - жизнь; - меня; - Радха и Кришна; - Шри Адвайта Ачарья; - сила; - Шри Гададхара; - мой род; - Шри Нарахари; - мое счастье; - вайшнав; - пыль со стоп-лотосов; - в этом; - мое; - совершая омовение; - пожертвование; - мое; - имена вайшнав; - рассуждая; - в уме; - сладость преданного служения; - чтобы изведать; - средство; - Шримад Бхагаватам; - вайшнав; - остатки; - на том; - мой ум; - сосредоточен; - вайшнав; - повторение имен; - счастье; - Вриндаваны; - дворики; - к тому; - мой ум; - привязан; - говорит; - несчастный; - Нароттама Даса.Господь Нитьянанда – мое сокровище. Господь

Гаурачандра – мой защитник. Юная Божественная Чета,

Page 78: Прартхана (песни преданности)

Радха и Кришна – смысл моей жизнь. Адвайта Ачарья – моя сила. Гададхара Пандита – мой род, а Нарахари Саракара – мое счастье.Я наслаждаюсь омовением в пыли лотосов стоп

вайшнав , а повторение имен вайшнав – мое пожертвование. Я пришел к выводу, что для того, чтобы вкусить сладость преданного служения, лучше всего прибегнуть к Шримад Бхагаватам. Пусть же ум мой сосредоточится на том, чтобы

принимать остатки трапезы вайшнав, и, услышав имя вайшнавы , я возликую . «Мой ум привязан к вриндаванским дворикам» , - говорит несчастный Нароттама Даса.

Песня 36

Нитй…нанда- н豬ха(Сильная вера в Господа Нитьянанду)

- Господа Нитьянанды; - стопы-лотосы; - миллионы лун; - под их сенью; - весь мир; - успокаивается; - без Господа Нитьянанды; - о, братья; - Радха; - Кришна; - недостижимы; - крепко; - держитесь; - за лотосоподобные стопы Господа Нитьянанды; - такие отношения; - кто не устанавливает; - бессмысленно; - жизнь; - провел; - такой человек; - животное; - наигреховнейшее; - Господа Нитьянанду; - не воспевал; - устами; - поглощенный; - материальным счастьем; - образование; - хорошее происхождение; - что могут сделать; - ложным эго; - приведенный в безумие; - лотосы стоп Господа Нитьянанды; - забыв; - временное; - за вечное; - принимая; - Господа Нитьянанды; - милость; - во Врадже; - Радха; - Кришна; - будут достигнуты; - держись; - стоп-лотосов Господа Нитьянанды; - стопы-лотосы Господа Нитьянанды; - вечны; - Его; - слуги; - вечны; - стопы-лотосы Господа Нитьянанды; - всегда; - желание; - Нароттама Дасы; - очень

Page 79: Прартхана (песни преданности)

печального; -о, Господь Нитьянанда; - сделай меня счастливым; - выдели мне; - местечко у лотосов Твоих стоп.

КомментарийЕго Божественной Милости А.Ч. Бхактиведанты Свами

Прабхупады. Эту песню сочинил Нароттама Даса Тхакура, великий

ачарья Гаудия-вайшнава сампрадаи. Он написал множество песен о вайшнавской философии, и смысл их полностью совпадает с наставлениями Вед. В этой песне Нароттама Даса Тхакура поет о том, что весь мир страдает в пылающем огне материального существования. Поэтому человек прибегает под сень лотосов стоп Господа Нитьянанды. Нам следует извлечь благо из наставления Нароттама Даса Тхакуры, что для того, чтобы избавится от боли, причиняемой пламенем материального существования, человеку следует укрыться у лотосов стоп Господа Нитьянанды, потому что они прохладны, как свет миллионов лун. Это означает, что в этом прибежище каждый немедленно обретает покой. Например, человек работает весь день, а потом гуляет под луной и чувствует облегчение . Подобным образом , любой материалист, укрывшиеся под сенью Господа Нитьянанды, сразу же чувствует облегчение. И вот, Нароттама говорит нит…й-пада-камала, ко¬и-чандра-су±‡тала, дже чх…й…й джагата джу†…й, хена нит…и бине бх…и, р…дх…-к¦шЈа р…ите н…и, дхара нит…и-чараЈа ду’кх…ни. Он говорит: «Если вы действительно стремитесь вернуться домой, к Богу и войти в число спутников Радхи и Кришны, то лучше всего вам принять покровительство Нитьянанды». Дальше он говорит се самбандха нахи дж…’ра, б¦тх… джанма гела т…’ра: «Если же человек не способен общаться с Нитьянандой, он должен думать о себе, что просто растранжирил свою драгоценную жизнь». Б¦дх… джанма гела ... Б¦дх… значит «попусту», а джанма означает «жизнь» гела т…’ра – «растраченная»,

Page 80: Прартхана (песни преданности)

потому что он не установил связи с Нитьянандой. Нитья означает «вечный», …нанда - «наслаждение». Материальное наслаждение не вечно. Это его неотъемлемое качество. Поэтому разумные люди не интересуются быстротечными удовольствиями материального мира . Каждое живое существо, каждый из нас, стремится к наслаждению, но наслаждения, к которым мы стремимся, быстротечны, временны. Это не настоящее наслаждение. Настоящее наслаждение – это Нитьянанда, вечное блаженство. Так, что приходится признать, что всякий, не установивший связи с Нитьянандой, растратил свою жизнь попусту. Се самбандха нахи дж…’ра, б¦тх… джанма гела т…ра, сей па±у бара дур…ч…ра. Нароттама Даса Тхакура употребляет очень резкое выражение. Он говорит, что такой человек – это животное, неконтролируемое животное. Есть животные которые не поддаются укрощению. Так и всякого, кто не установил связи с Нитьянандой, следует считать неприрученным животным. Сеи па±у бара дур…ч…ра. Почему? Потому, что нит…й н… болила мукхе, «он никогда не произносил святого имени Нитьянанды и маджила сас…ра-сукхе, «и был полностью погружен в материальное счастье». Видй…-куле ки карибе т…’ра. «Такой глупец не задумывается о том, чем смогут помочь ему его образование , семья , традиция и национальность». Все это не может помочь ему. Все это временно. Просто, если мы стремимся к вечному наслаждению, нам надо установить связь с Нитьянандой. Видй… - куле ки карибе т… ’ра . Видй… означает «образование», а кула значит «семья, национальность». То есть, у нас могут быть прекрасные семейные связи, мы можем гордится своей национальностью, но после кончины этого тела все эти вещи станут бесполезны. Я понесу свою деятельность за собой и, в соответствии с этой деятельностью, мне будет навязано тело другого типа. Это может быть и не человеческое тело. Так что такие вещи, как

Page 81: Прартхана (песни преданности)

образование и происхождение не могут даровать нам истинного наслаждения. Вот Нароттама Даса и напоминает: видй…-куле ки карибе т…’ра.

Далее он говорит: аха™к…ре матта хаий…. «Сходя с ума от ложного престижа и ложного отождествления». Ложные отождествления с телом и престиж телесных отношений – все это называется аха™к…ре матта хаий…. Люди с ума сходят из-за этого ложного престижа. Аха™к…ре матта хаий…, нит…и-пада п…сарий…. Из-за своей ложной гордости мы думаем: «Кто такой этот Нитьянанда? Что он может мне сделать? Мне нет до него никакого дела». Это признаки ложной гордости. Аха™к…ре матта хаий…, нит…и-пада п…са..., асатйере сатйа кари м…ни. В результате я принимаю ложные вещи, например, я принимаю это тело. Это тело... Я не есть это тело. Так я запутываюсь все больше и больше в ложном отождествлении. Человек, переполняемый ложной гордостью, аха™к…ре матта хаий…, нит…и-пада п…са..., асатйере сатйа кари м…ни, принимает ложное за истинное.

Далее Нароттама Даса Тхакура говорит: нит…ийера каруЈ… хабе, брадже р…дх…-к¦шЈа п…бе. Если вы действительно хотите вернуться домой, к Богу, пожалуйста, ищите милости Нитьянанды. Нит…ийера каруЈ… хабе, брадже р…дх…-к¦шЈа п…бе, дхара нит…и-чараЈа ду'кх…ни: «Ухватитесь за лотосоподобные стопы Господа Нитьянанды». И далее: нит…ийера чараЈа сатйа. Можно подумать, что если в этом материальном мире все покровители, которых мы принимаем, в конце концов обманывают нас, то и с лотосоподобными стопами Нитьянанды будет тоже самое. Но Нароттама Даса Тхакура уверяет нас что нит…ийера чараЈа сатйа – «это не обман поскольку Нитьянанда вечен, Его лотосоподобные стопы также вечны. Т…Јх…ра севака нитйа. Если человек начинает служить Нитьянанде, он также обретает вечность. Ведь не будучи вечным как можно

Page 82: Прартхана (песни преданности)

служить вечному? Так говорят Веды. Не став Брахманом, невозможно достичь Высшего Брахмана. Точно так же, как не будучи огнем невозможно войти в огонь, не будучи водой невозможно войти в воду , не будучи полностью одухотворенным невозможно войти в духовный мир. Так вот, нит…ийера чараЈа сатйа. Если вам удалось ухватится за лотосоподобные стопы Господа Нитьянанды, вы тут же одухотворяетесь, как если вы касаетесь оголенного провода электричество мгновенно пронизывает вас. Это естественно. Нитьянанда – это вечное блаженство, и если вы так или иначе соприкасаетесь с Нитьянандой, вы обретаете вечное счастье. Т…Јх…ра севака нитйа. Следовательно, всякий, кто так или иначе вступает в контакт с Нитьянандой, становится вечным. Нит…ийера чараЈа сатйа, т…Јх…ра севака нитйа, 䦆ха кари дхара нит…ира п…йа. Поэтому постарайтесь ухватится за него покрепче.

Нароттама ба†а ду®кх‡, нит…и море кара сукх‡. В конце Нароттама Даса Тхакура, автор этой песни, обращается к Господу Нитьянанде: «Мой господь, я чрезвычайно несчастен . Прошу тебя , сделай меня счастливым . Пожалуйста, дай мне местечко у твоих стоп-лотосов». В этом суть и смысл этой песни.

Песня 37

Гаура™га-н豬ха(Вера в Господа Чайтанью)

- о, братья; - пожалуйста поклоняйтесь; - моего; - стопам-лотосам Господа Гауранги; - не поклоняясь; - страдаю; - я тону; - в ядовитом колодце семейной жизни; - сожжены; - пять воздушных потоков жизни; - тройственных страданий; - в ядовитом пламени; - день и ночь; - сердце горит; - тело; - всегда; - остается бессознательным; - по властью врагов; -

Page 83: Прартхана (песни преданности)

чувств; - стопы Господа Гауранги; - позабыв; - отвернулся; - такого богатства; - такому Гауре; - предайся; - всемилостивому; - отбросив; - всю; - нерешительность; - страх; - телом и умом; - приди под сень; - великие; - грешники; - Им; - Господом Гаурангой; - освобожденные; - они стали; - спаситель; - падших душ; - Господь Гаура; - брахмана; -повелитель танцоров; - свяжите их; - в сердце; - что может сделать; - бог смерти; - Нароттама Даса; - говорит; - равного; - Господу Чайтанье; - нет больше; - без благоговения; - дарит; - сокровище любви.О, братья, прошу вас поклоняйтесь лотосам стоп моего

Господа, Гауранги. Не поклоняясь Гауранге я пал в отравленный колодец семейной жизни, и пять моих воздушных потоков сгорели.День и ночь мой ум горит в пылающем ядовитом огне

тройственных страданий, а сознание все не пробуждается. Чувства превратились в моих врагов, я стал отступником и думать забыл о служении драгоценным лотосам стоп Гауранги.А потому отриньте всякую нерешительность и страх и

найдите прибежище у всемилостивейшего Гауранги, предавшись Ему телом и умом. Господь Гауранга освобождал даже самых порочных грешников, и потому известен как «Спаситель падших душ».Поместите Гаурангу, повелителя брахман и танцоров, в

свое сердце, и тогда Ямараджа, Бог смерти, ничего не сможет с вами сделать. Нароттама Даса говорит: «Нет подобного Гауранге, ибо Он дарует сокровище любви к Богу, свободной от благоговения».

Песня 38

Page 84: Прартхана (песни преданности)

С…вараЈа-Гаура-махим…(Прославление Господа Гауранги)

- лотосы стоп Господа Чайтаньи; - чье богатство и имущество; - он знает; - смысл; - вкуса преданного служения; - Господа Гауранги; - сладщайшие игры; - в чьи уши вошли; - сердце; - очищено; - такой человек; - кто угодно; - повторяет имя Господа Гауранги; - он становится; - восторженным; - ему; - я; - прославляю; - качествами Гауранги; - если оценит; - вечные игры; - открылись ему; - такой человек; - подходит для преданного служения; - Гауранги; - спутники; - вечно совершенные; - размышляет; - он отправляется в духовную обитель сына царя Враджи; - земля Гаура-мандалы (Навадвипы); - тот, кто; - знает; - как сотворенную из духовного философского камня; - такой человек; - во Вриндаване; - обитает; - в океане любви Господа Гауранги; - в тех волнах; - кто утопает; - он; - Радха; - Мадхава; - ближайший; - дома; - или; - в лесу; - живет; - о, Гауранга; - поет; - Нароттама Даса; - просит; - общения с ним.

КомментарийЕго Божественной Милости А.Ч. Бхактиведанты Свами

Прабхупады.В этой песне Нароттама Даса Тхакура славит Господа

Чайтанью. Слово «Гауранга» указывает на Господа Чайтанью, чье тело золотого цвета. Светлокожего человека называют гаурой, а поскольку кожа Господа Чайтаньи была очень светлой – как расплавленное золото, – Его называли также Гаурасундарой. Нароттама Даса Тхакура говорит: гаур…™гера ду¬‡ пада, дж…ра дхана-сампада, се дж…не бхакати-раса-с…ра. Всякий кто принимает пару стоп лотосов Господа Чайтаньи в сердце, обретает способность понимать истинный смысл преданного служения. Преданное служение

Page 85: Прартхана (песни преданности)

очень сложно. Обычный человек понять его не в состоянии. Как утверждает Бхагавад-г‡т… , из тысяч людей, пытающихся достичь совершенства человеческой жизни, лишь немногие этого совершенства достигают и осознают себя. А из многих тысяч таких самоосознавших лишь один способен понять Кришну. А не сознавая Кришну как можно заниматься служением Кришне ? Поэтому преданное служение Кришне – это не обычная вещь. Но к счастью, если человек идет по стопам Господа Чайтаньи, гаур…™гера ду¬‡ пада, по пути указанному Господом Чайтаньей – а это метод пения и повторения Харе Кришна – он легко сможет понять, что собой представляет преданное служение. Поэтому Нароттама Даса Тхакура просит о том, чтобы человек укрылся под сенью Господа Чайтаньи и следовал по Его стопам, ведь именно так он сможет понять смысл преданного служения.

Игры Господа Чайтаньи весьма приятны, потому что в основе движения Господа Чайтаньи Махапрабху лежат пение, танцы и вкушение к ¦шЈа - прас… дама . Махапрабху обосновался в Джаганнатха Пури и обычно танцевал, пел, а затем просил раздавать преданным прасадам. Это было так прекрасно, что сотни людей ежедневно стекались, чтобы петь и танцевать с Господом Чайтаньей. Владелец храма, царь Ориссы, Махараджа Пратапарудра приказал служителям храма готовить столько прасадама для преданных Господа Чайтаньи сколько они захотят. Так что Его игры очень приятны – пой, танцуй и вкушай прасадам. Если человек пленяется играми Господа Чайтаньи и просто поет, танцует и ест прасадам, вся грязь из его сердца вычищается. Сердце всякого, кто присоединяется к этому движению пения, танцевания и вкушения кришна-прасадама, рано или поздно будет очищено от всякой материальной скверны. Нароттама Даса Тхакура совершенно правильно говорит: гаур…™гера мадхура-л‡л…, дж…'ра карЈе праве±ил… х¦дайа нирмала

Page 86: Прартхана (песни преданности)

бхела т…'ра – чтобы очистить свое сердце, необходимо присоединится к движению Господа Чайтаньи – движению сознанию Кришны.

Господь Чайтанья столь чудесен, что стоит человеку просто принять святое имя Гурасундары, Шри Кришны-Чайтаньи, как он немедленно разовьет в себе любовь к Богу. Обычно преданные сначала повторяют шри кришна чайтанья прабху нитьянанда, потому, что метод предварительной очистки сердца состоит в призывании милости Господа Чайтаньи, Господа Нитьянанды и их спутников. Слово лила означает «игра». Без партнеров никакая игра невозможна, поэтому Чайтанью Махапрабху всегда сопровождают спутники – Нитьянанда, Адвайта, Гададхара, Шриваса и много других преданных. Тара значит «его», хайа значит «получается», а према-дайа значит «развивать любовь к Кришне». Просто повторяя шри кришна чайтанья прабху нитьянанда человек незамедлительно развивает любовь к Богу. Таким людям Нароттама Даса Тхакура говорит: «Браво!» - чтобы побудить их петь имя Господа Чайтаньи и танцевать. Как мы хлопаем в ладоши и восклицаем: «Браво!» – так и он говорит: джаибалихари, «чудесно, прекрасно!»

Далее он говорит: гаур…™га-гуЈете джхуре, нитйа-л‡ла т…'ре спхуре – если человек ценит игры Господа Чайтаньи, полные милости, если он приходит в экстаз и плачет, этот метод весьма скоро поможет ему понять игры Радхи и Кришны , называемые « нитья - лила » . Любовные взаимоотношения между Радхой и Кришной не есть нечто временное. Здесь, в материальном мире мы тоже видим любовные отношения между юношами и девушками, но они временны. Это просто на несколько месяцев, несколько лет или может чуть больше. Но затем вся эта так называемая любовь катится в тартарары. Это не постоянные отношения. Кто стремится к настоящим, постоянным любовным отношениям, тот должен войти в игры Радха-Кришны. Просто

Page 87: Прартхана (песни преданности)

приняв движение Господа Чайтаньи человек немедленно получает возможность осознать Их вечные игры, а кто способен осознать запредельные, вечные игры Радха-Кришны, тот восходит на высшую ступень преданного служения.

Следующая строчка: гаур…™гера са™ги-гаЈе. Санге-гане означает спутники. Господь Чайтанья не одинок, Его всегда кто-то сопровождает. Мы никогда не видели изображений Господа Чайтаньи в одиночку. Рядом с ним всегда находятся по крайней мере Господь Нитьянанда или Гададхара Пандита. На самом деле там, где появлялся Господь Чайтанья собирались тысячи и тысячи преданных. Эти преданные, особенно те из них, кто составлял Его ближайшее окружение, относятся к категории нитья-сиддха. В традиции бхакти различают три вида совершенных преданных. Один называется садхана-сиддха. Это человек, который достигает уровня совершенства, строжайшим образом соблюдая все правила и предписания. Достижение уровня совершенства посредством исполнения правил и предписаний называется садхана-сиддха. Другой тип преданных называется крипа-сиддха. Он может и не исполнять правила и предписания очень строго. Но своим настроением служения он снискал себе особые благословения духовного учителя или Кришны. Такой преданный очень быстро восходит на уровень совершенства. Это крипа-сиддха. А нитья-сиддха – это личность , никогда не подвергавшаяся осквернению материальной природой. Саддхана-сиддхи и крипа-сиддхи на каком-то отрезке времени были осквернены материальной природой, но нитья-сиддхи никогда с нею не соприкасались. Все спутники Чайтаньи Махапрабху являются нитья-сиддхами, или вечно совершенными. Нитьянанда Прабху – это Баларама, непосредственная экспансия Кришны; Адвайта Прабху – это Маха Вишну (Он тоже относится к Вишну-таттве); Гададхара Прабху – это экспансия Радхарани; а Шриваса – воплощение Нарады. Все они нитья-сиддхи, т.е.

Page 88: Прартхана (песни преданности)

вечно совершенны. Они никогда не были несовершенными. Они никогда не соприкасались с материальным осквернением. Мы должны твердо усвоить, что подобно тому, как Господ Чайтанья Махапрабху, сам Кришна, запределен этому миру, Его личные спутники так же являются нитья-сиддхами, то есть вечно запредельными. Се дж…й браджендра-сута-п…±а. Браджендра-сута – это Кришна. Просто поняв, что спутники Господа Чайтаньи вечно свободны, личность немедленно возносится в запредельную обитель Господа Кришны.

Ѕр‡-гау†а-маЈ†ала-бхми. Гауда значит Западная Бенгалия. Господь Чайтанья явился в Западной Бенгалии, в Навадвипе и наводнил своим движением Санкиртаны в особенности эту часть страны. Эта часть страны имеет особое значение, потому что она не отлична от Вриндаваны. Она равна Вриндаване. Жить в Навадвипе – это все равно что жить во Вриндаване. Нароттама Даса Тхакура говорит: ±р‡-гау†а-маЈ†ала-бхми, джеб… дж…не чинт…маЈи. Чинтамани – это духовная обитель. Т…'ра хайа браджа-бхме б…с. Если человек осознает, что земля Навадвипы неотлична от Вриндаваны, то на самом деле он и живет во Вриндаване. Не следует думать, что ты живешь в Бенгалии или другой материальной стране, ибо места где Господь Чайтанья являл свои игры равны Вриндаване.

Щедрость, с которой Господь Чайтанья раздает любовь к Богу, сравнивается с океаном (раса-арЈава). Что это за океан? Это не соленый океан, воду которого невозможно пить. В океане раса-арнава вода так хороша, что если человек выпьет хоть одну каплю, ему захочется еще и еще. Это не обычная океанская вода, которую невозможно взять в рот, поэтому этот океан называется расарнава. В океане этом ходят волны, он не застыл неподвижно, так как в нем нет безличной пустоты. Подобно тому как обычный океан всегда покрыт танцующими волнами, океан духовной любви к Кришне, как описывает его Господь Чайтанья, постоянно

Page 89: Прартхана (песни преданности)

покрыт волнами, постоянно звучит. Нужно нырнуть как можно глубже в этот океан. Если человеку известен этот секрет, и он говорит: «Я хочу нырнуть как можно глубже в океан нездешнего движения любви, основанного Господом Чайтаньей», – он тут же присоединяется к сонму ближайших преданных Радхи и Кришны.

Поэтому Нароттама Даса Тхакура завершает песню такими словами: г¦хе в… ванете тх…ке, 'х… гаур…™га' бале †…ке. Нет необходимости становится нищенствующим монахом, рвать связи с семьей и обществом. Человек может оставаться в том положении которое является для него самым подходящим – быть домохозяином , брахмачари , ванапрастхой или санньяси. Считается что ванапрастхи и санньяси должны жить вне города. Ванете означает «лес». В прежние времена люди, обладавшие духовным сознанием, обычно селились в лесах, чтобы избавится от беспокойств, свойственных городской жизни. Однако в наше время это невозможно. В эту эпоху никто неспособен жить в лесу. Это требует определенного навыка, а такого навыка ни у кого нет. Поэтому общая рекомендация состоит в том, чтобы жить со своими друзьями, с женой и детьми. Не столь важно, где ты живешь , важно принять метод сознания Кришны , представленный Господом Чайтаньей. Это не трудно. Нужно всего лишь принять движение Господа Чайтаньи – петь, танцевать и вкушать Кришна-прасадам. Даже для семейного человека это не представляет никаких трудностей. Всякий может сесть, попеть Харе Кришна, потом потанцевать, а затем принять кришна-прасадам. Всякий может делать это. Те, кто отрекся от мира, санньяси, тоже могут этим заниматься, это совсем не трудно. Поэтому Нароттама Даса Тхакура говорит, что неважно. является ли человек брахмачари, грихастхой или санньяси «Если ты пришел к этому принципу жизни и принял его, я стремлюсь к общению с тобой, потому, что ты – преданный Господа Чайтаньи». Так

Page 90: Прартхана (песни преданности)

заканчивает Нароттама Даса Тхакура свою песню.

Песня 39

Пуна® Пр…ртхан…(Снова и снова прошу милости Господа Чайтаньи и Его

преданных)

- Господь Шри Кришна Чайтанья; - будь милостив ко мне; - без тебя; - кто же еще; - милостив; - в целом мире; - освободить падшие души; - твое; - воплощение; - как я; - падшего; - о, Господь; - ты не найдешь; - другого; - о, Господь Нитьянанда; - исполненный восторга; - милостиво взгляни; - я; - очень печален; - будь милостив; - супруг Ситы; - Адвайта Ачарья; - твоей милостью; - силой; - человек обретает; - Господа Чайтанью и Господа Нитьянанду; - Шрила Сварупа Дамодара Госвами; - Шрила Санатана Госвами; - Шрила Рупа Госвами; - Шрила Рагхунатха даса Госвами; - Шрила Гопала Бхатта и Шрила Рагхунатха Бхатта Госвами; - Шрила Джива Госвами; - о, господин мой, Локанатха Госвами; - будьте милостивы; - Шриниваса Ачарья; - Шрила Рамачандра Кавираджа Госвами; - общения просит; - Нароттама Даса.

КомментарийЕго Божественной Милости А.Ч. Бхактиведанты Свами

Прабхупады.Эту песню сочинил Нароттама Даса Тхакура. Он молится

Господу Чайтанье: «О, Господи, будь милостив ко мне, ибо кто во всех трех мирах может быть милостивее Тебя?» Так оно и есть. Не только Нароттама Даса Тхакура – Рупа Госвами молился Господу Чайтанье также. При первой встрече с Господом Чайтаньей в Праяге (Аллахабад) Шрила Рупа Госвами сказал: «Дорогой Господь, Ты – самое великодушное из всех воплощений, ибо Ты распространяешь

Page 91: Прартхана (песни преданности)

любовь к Кришне, сознание Кришны». Когда Кришна присутствовал на этой планете лично, Он попросил предаться Ему, но отнюдь не раздавал Себя так легко. Он поставил условие: «Сначала предайтесь». Но в этом воплощении, в образе Господа Чайтаньи, Кришна не ставит условий. Он просто раздает: «Возьмите любовь к Кришне». Поэтому Господа Чайтанью признают самым великодушным воплощением. Нароттама Даса Тхакура говорит: «Прошу тебя, будь милостив ко мне. Ты столь великодушен, ведь Ты воззрел на падшие души этой эпохи и проникся состраданием к ним. Но Ты должен знать, что самый падший – это я. Нет никого, кто пал бы ниже». Патита-п…вана-хету тава ават…ра. «В этом своем воплощении ты пришел лишь для того, чтобы вызволить обусловленные души, падшие души. Уверяю тебя, что более падшего, чем я, тебе не найти. Поэтому начни с меня».

Затем он обращается к Господу Нитьянанде: х… х… прабху нитй…нанда, прем…нанда сукх‡. «О, Господь Нитьянанда , Ты вечно наслаждаешься духовным блаженством, и всегда выглядишь очень счастливым. Поэтому я и прибегаю к Тебе, ибо я – самый несчастный. Если Ты бросишь на меня взгляд, я тоже стану счастливым». Потом Нароттама Даса Тхакура обращается к Адвайте Прабху: х… х… прабху с‡т…-пати адваита гос…и. Супругу Адвайты Прабху звали Ситой, поэтому его иногда называют Сита-пати. Нароттама Даса Тхакура обращается к нему: «Дорогой Адвайта Прабху, супруг Ситы, ты так добр. Пожалуйста пролей свою доброту и на меня. Если ты будешь ко мне благосклонен, то и Господь Чайтанья и Нитьянанда будут благосклонны ко мне». На самом деле именно Адвайта Прабху призвал Господа Чайтанью низойти. Когда Адвайта Прабху увидел, что падшие души, начисто лишенные сознания Кришны, сплошь заняты удовлетворением чувств, он проникся состраданием к ним, одновременно осознавая свою

Page 92: Прартхана (песни преданности)

неспособность спасти их все. И он стал молится Господу Кришне: «Низойди Сам. Без Твоего личного присутствия спасти эти падшие души невозможно». Вот так, призванный им, и явился Господь Чайтанья. Естественно, Нароттама Даса Тхакура молится Адвайте Прабху: «Если ты будешь ко мне благосклонен, то и Господь Чайтанья и Нитьянанда также будут добры ко мне».

Затем он обращается к Госвами: х… х… сварпа, сан…тана, рпа, рагхун…тха. Сварупа указывает на Сварупа Дамодару, личного секретаря Господа Чайтаньи. Он постоянно сопровождал Чайтанью Махапрабху и немедленно удовлетворял любые нужды Господа Чайтаньи. Господа Чайтанью постоянно сопровождали два личных слуги - Сварупа Дамодара и Говинда. Поэтому Нароттама Даса Тхакура обращается и к Сварупе Дамодаре, а затем к шести Госвами, к следующим ученикам Господа Чайтаньи: Шри Рупе, Шри Санатане, Шри Бхатта Рагхунатхе, Шри Гопала Бхатте Госвами, Дживе Госвами и Рагхунатхе Дасе Госвами. Эти шесть Госвами получили непосредственное указание от Господа Чайтаньи распространить это движение сознания Кришны. Нароттама Даса Тхакура взывает к их милости.

Следующим ачарьей после шести Госвами был Шриниваса Ачарья. В ученической преемственности Нароттама Даса Тхакура стоит после Шринивасы Ачарьи, они жили почти в одно время. А личным другом Нароттама Даса Тхакуры был Рамачандра Кавираджа, поэтому он говорит: «Я всегда жажду общения с Рамачандрой». Он жаждет общества преданных. В общем, метод состоит в том, что мы должны постоянно молить о милости предшествующих ачарий и придерживаться общества преданных, так нам будет легче продвигаться в сознании Кришны и достичь милости Господа Чайтаньи и Господа Кришны. Вот в чем состоит основная идея этой песни Нароттама Даса Тхакуры.

Page 93: Прартхана (песни преданности)

Песня 40

Сап…р±ада-бхагавад-вираха-джанита-вил…па(Скорбь от разлуки с Господом и Его спутниками)

- тот, кто принес; - сокровище любви к Богу; - бесконечное; - тот господин; - куда ушел; - Адвайта Ачарья; - где мои; - Сварупа Дамодара Госвами; - Рупа Госвами; - где; - Санатана Госвами; - где; - Рагхунатха Даса Госвами; - спаситель падших душ; - где мои; - Рагхунатха Бхатта Госвами и Гопала Бхатта Госвами; - где; - Кришна Даса Кавираджа Госвами; - столь внезапно; - куда они все ушли; - Шри Чайтанья; - великий танцор; - о камни; - разобью; - себе голову; - в огне; - сгорю; - божественные качества Господа Гауранги; - океан; - где; - я обрету; - с теми спутниками; - с ними; - которые сопровождают; - то общение; - не получая; - рыдает; - Нароттама Даса.Куда сокрылся тот, кто нес сокровище божественной

любви и был исполнен бесконечного сострадания и милости – тот Адвайта Ачарья?Где мои Сварупа Дамодара и Рупа Госвами, где

Санатана? Где Рагхунатха Даса – спаситель падших?Где мои Рагхунатха Бхатта и Гопала Бхатта, где

Кришна Даса Кавираджа? Куда столь внезапно исчез великий Танцор, Господь Гауранга?Я разобью себе голову о камни, я войду в огонь. Где мне

искать Господа Гаурангу, сосуд волшебных качеств?Лишенному общества Господа Гауранги и всех этих

преданных, среди которых Он вершил Свои игры, Нароттама Дасе остается только рыдать.

Песня 41

Page 94: Прартхана (песни преданности)

Ікшепа(Раскаяние)

- Господу Гауранге; - не поклоняясь; - я призвал смерть; - сокровище духовной любви; - отверг; - потерял; - незначительные вещи; - заботливо; - богатство; - оставил; - в грехах; - тону; - общество преданных; - оставив; - желая бесполезных вещей; - общаясь с непреданными; - по этой причине; - оковы кармической деятельности; - узлы; - материальные объекты чувств; - ужасный; - яд; - непрерывно; - пил; - в сладость; - пения имен Господа Чайтаньи; - погружен; - не; - стал; - почему; - я жив; - ради какого счастья; - Нароттама Даса; - почему; - не умер.

КомментарийЕго Божественной Милости А.Ч. Бхактиведанты Свами

Прабхупады.Эту песню сочинил Нароттама Даса Тхакура. Он говорит:

«Не поклоняясь Господу Чайтанье я призывал свою духовную смерть». Гаура паЈх н… бхаджий…. Гаура панху означает «Господь Чайтанья», а на бхаджия означает «не поклонясь». Маину значит «я призывал духовную смерть». Адхане йатане кари дхану таину. «Почему я призывал духовную смерть? Потому что я занимался бесполезными вещами и пренебрег истинной целью жизни». Адхане означает «вещи не имеющие ценности». Дхана - это «нечто ценное». Так, что на самом деле, каждый из нас отвергая духовное развитие занимается ублажением материальных чувств, упуская при этом возможность подняться на духовный уровень , предоставляемую этой человеческой формой тела . Человеческое тело дается обусловленной душе как особый шанс духовно развиться. Следовательно каждый, кто не заботится о своем духовном развитии призывает духовную

Page 95: Прартхана (песни преданности)

смерть. Духовная смерть – это забвение личностью того, что она есть духовная душа. Вот что такое духовная смерть. Животная жизнь – это полное забвение. Ни при каких обстоятельствах животные не могут вспомнить что они представляют собой нечто отличное от этого тела. Только в человеческом теле душа способна понимать что она есть дух, а не тело. Так вот, повторяя Харе Кришна человек может легко осознать этот факт, а поклоняясь Господу Чайтанье, следуя его заповедям и путям легко достичь уровня духовного сознания. Поэтому Нароттама Даса Тхакура говорит от нашего имени, что мы отвергли все это. Мы призываем духовную смерть.

Далее он говорит: према-ратана-дхана хел…йа х…р…иЈу. Духовная жизнь – это развитие истинной любви. Каждый хочет любви. Вокруг полно рекламных щитов и газет, говорящих о любви. Но все это не любовь. Все это иллюзия. Все это вожделение. Любовь к дурману, любовь к сексу и т.д. На самом деле любовь может быть направлена только на Кришну, любовь возможна только с Богом. Ведь мы созданы для этой цели. Любить – значит любить Кришну. Вот чего нам не хватает. Духовной любви. Према-ратана. Я мог бы достичь этого запредельного уровня любви, но я отказываюсь. Тем самым я призываю свою духовную смерть. А это, в свою очередь, происходит из-за моих прежних грехов. Благодаря своим деяниям в прошлом я получил определенный тип тела. Всякий, кто имеет материальное тело, получил его благодаря своим грехам в прошлом. На самом деле, если душа получает материальное тело, значит она не вела себя правильно. При хорошем поведении материального тела не получают. Вот что такое хорошее поведение. Иначе говоря, следует признать как факт, что даже Брахма, главное живое существо в этой вселенной, продолжительность жизни которого измеряется миллионами лет , Брахма , обладающий неизмеримым могуществом, грешен. Потому что у него есть материальное

Page 96: Прартхана (песни преданности)

тело. И мы опускаемся все ниже и ниже, благодаря своим грехам. В Бхагавате говорится, что люди не знают о том, что из-за своего стремления услаждать чувства они примут другое тело. А тело – причина материальных страданий. Из-за того что я получил это тело, у меня болит голова, у меня болит живот, у меня болит то, болит это. А ведь стоит нам оставить материальное тело, как боль прекращается. Начинается радостная жизнь. Брахма бхута прасаннатма. Прасаннатма означает «тот, кто радостен, поскольку обрел духовную жизнь». Так вот, из-за своих дел в прошлом я теряю эту возможность

А почему это происходит? Сат-са™га чх…†и кхаину асатйера вил…са. «Я оставил общество преданных, но не гнушаюсь обществом обычных глупцов». Асат и сат. Сат это дух. Асат - материя. Погружаться в материальные привязанности – значит впутываться в материальную жизнь. Поэтому общаться надо с преданными. Сат…Ј прас…™г…д мама в‡рйа-савидо. Человек может понять Господа только общаясь с преданными. Поэтому мы за это движение сознания Кришны. Сат-са™га чх…†и асатйера вил…са. И как только мы оставляем общество преданных, мы немедленно оказываемся в лапах майи. Майя окружает нас повсюду. Как только мы бросаем это общество, майя говорит: «Да, да, иди ко мне». Никто не может оставаться вне какого либо общества. Это не возможно. Человек должен либо с майей либо с Кришной.

Слово Кришна означает Кришну и Его преданных. Кришна никогда не бывает один. Рядом с Кришной всегда Радхарани. А Радхарани всегда сопровождают гопи. А Кришну – мальчики пастушки. Мы не имперсоналисты. Мы не рассматриваем Кришну в одиночестве. Сознавать Кришну – значит поддерживать общение с преданными Кришны. Вишайа вишама виша сатата кх…ину. Нароттама Даса Тхакура говорит далее: «Я пил опаснейший яд чувственного

Page 97: Прартхана (песни преданности)

наслаждения». Вишайя значит удовлетворение чувств. Есть, спать, совокупляться и обороняться. Эти четыре начала называются вишайя. А слово вишама означает «опасный». А виша – это яд. Если человек, словно животное, просто занят этими четырьмя видами деятельности, надо признать, что он попросту пьет яд. Вот и все. Вишайа вишама сатата кх…ину. «Я знаю что это яд, но я настолько пьян, что пью этот яд ежеминутно». Гаура-к‡ртана-расе магана н… паину. «Я не смог погрузится в движение Санкиртаны, основанное Господом Чайтаньей». Это точно. Тех, кто слишком привязан к материалистическому образу жизни или, иными словами, тех, кто постоянно пьет яд удовлетворения чувств, не привлекает движение Санкиртаны.

На самом деле Нароттама Даса Тхакура сокрушается не о себе, он показывает нам нас. Если кто-то из нас придет к такому сокрушению, это будет очень хорошо. Такой человек немедленно очистится. Сокрушение – это очищение. Нароттама Даса Тхакура говорит: Кена в… …чхайапр…Ја кичху бали... «Зачем я живу? Я на общаюсь с преданными. Я на принимаю участия в движении Санкиртаны. Я не понимаю кто такой Кришна. Я не понимаю кто такой Господь Чайтанья. Так зачем же я живу? В чем мое счастье? На чем оно зиждется?» Нароттама д…са кена н… гела. «Почему я все еще не умер? Я должен был бы умереть уже давно. В чем смысл моей жизни?» Это не только вопросы Нароттама Дасы Тхакуры. Каждый из нас должен сокрушаться подобным образом. Если мы не можем общаться с преданными, если не понимаем что такое сознание Кришны, если не общаемся с Господом Чайтаньей и Его спутниками, то лучше бы нам было умереть. Другого средства нет. Вот в чем смысл этой песни.

Песня 42- о, Господь Хари; - что это у меня за; - к корыстной

Page 98: Прартхана (песни преданности)

деятельности; - в наслаждении чувств; - повредился; - к обществу преданных; - не стал; - привязан; - как; - пройти; - путь; - Шрила Сварупа Дамодара Госвами; - Шрила Санатана Госвами; - Шрила Рупа Госвами; - Шрила Рагхунатха Даса Госвами; - Шрила Рагхунатха Бхатта Госвами и Шрила Гопала Бхатты Госвами; - Локанатха Госвами; - океан поучений; - если бы я услышал; - их рассказы; - понял бы; - сердечная боль; - тогда; - излечена; - мое сердце; - когда; - Господь Гауранга; - Господь Нитьянанда; - преданные возглавляемые Адвайтой Ачарьей; - в округе Надии; - воплотились; - в то время; - не родился; - теперь; - от тела; - какая польза; - в пустую; - только; - несу; - бремя; - Шрила Харидаса Тхакура; - с другими; - праздник; - устраивает; - вне видел; - тех; - экстатических игр; - какая печаль; - беседы; - о жизни; - вести; - без пользы; - стыд, стыд; - Нароттама Даса. О, Господь Хари, как же сильно я привязан к

корыстной деятельности! Материальные наслаждения искалечили мой разум, и общество преданных не привлекает меня. И нет у меня ни какой надежды на спасение.О, если бы только мог я услышать поучения Шрилы

Сварупы Дамодары Госвами, Шрилы Санатаны Госвами, Шрилы Рупы Госвами, Шрилы Рагхунатха Дасы Госвами, Шрилы Рагхунатха Бхатты Госвами, Шрилы Гопала Бхатты Госвами и Шрилы Локанатхи Госвами, это исцелило бы боль, гнездящуюся в глубине моего сердца.Я не родился тогда, когда Гаура-Нитьянанда и

преданные, возглавляемые Адвайтой Прабху, явились в Надии. Какая же польза от моего тела теперь когда оно лишь обременяет меня?Я не могу видеть экстатические игры Харидасы

Тхакуры и праздники, устраиваемые вайшнавами. Нароттама Даса говорит: «Позор мне, позор! Я провел

Page 99: Прартхана (песни преданности)

свою жизнь впустую».

Песня 43

ВаишЈава-махим…(Прославление преданных)

- стопы-лотосы святых вайшнав; - мира; - великое богатство; - послушайте, о, братья; - внимательно; - приняв прибежище; - поклоняйтесь; - такой личности; - Господь Кришна; - не покинет; - все остальные; - умирают; - без нужды; - вода омывавшая стопы вайшнавы; - любовное преданное служение; - даровать; - сила; - не что больше; - могущественный; - пыль со стоп вайшнавы; - на голове; - украшение; - без; - нет; - украшений; - в конце; - воды святых мест; - очищающее свойство; - написано; - в Пуранах; - все те; - о преданном служении; - духовные произведения; - вода со стоп вайшнавы; - равны; - не; - все они; - которую; - желание; - исполняются; - в обществе вайшнав; - привязан; - блаженный; - непрерывно; - всегда; - сокровенные беседы о Кришне; - несчастный; - Нароттама Даса; - рыдает; - сердце; - в беспокойстве; - мое положение; - когда изменится.Лотосы стоп святых вайшнав – величайшее сокровище

этого мира. О, братья мои! Прошу вас, послушайте внимательно. Кришна никогда не отвергнет того, кто принимает прибежище вайшнавы и поклоняется Кришне. Прочие же погибают без причины.Вода, омывавшая стопы вайшнавы, дарует человеку,

занятому любовным преданным служением, божественную силу. Нет ничего могущественнее ее. Когда придет смерть, я хотел бы, чтобы моим единственным украшением была пыль со стоп вайшнав.Очищающие свойства воды святых мест упоминаются

Page 100: Прартхана (песни преданности)

в Пуранах и во всех трактатах по бхакти. Но и вода святых мест не сравнится с водой, омывавшей стопы вайшнавы. Она исполняет все желания человека, пьющего ее.Общаясь с вайшнавой, говоря с ним о Господе Кришне,

человек ощущает блаженство. Опечаленный собственной забывчивостью по отношению к Кришне, Нароттама Даса сокрушается.

Песня 44

ВаишЈаба-видж¤апти(Молитва Вайшнавам)

- вайшнавы; - я прошу; - я; - очень; - падший; - грешный; - ужасный; - океан материального существования; - в него; - утопленный; - судьбой; - схватив за волосы; - пожалуйста, спаси меня; - судьба; - очень могущественна; - не смотрит; - не религиозные принципы; - знание; - всегда; - веревками кармы; - связывает; - я не вижу; - способа спасения; - все, что вижу; - одни огорчения; - беспомощный; - печальный; - из-за этого; - рыдает; - вожделение; - гнев; - жадность; - в заблуждение; - гордость; - ложное эго; - вместе с; - каждый в свою сторону; - тянет; - так; - мой ум; - блуждает; - словно; - слепой; - хороший путь; - плохой путь; - не различает; - не принял; - путь преданных; - в дурном обществе; - вращался; - сердце; - к лотосам твоих стоп; - не; - стремился; - Нароттама Даса; - говорит; - видя и слыша; - я страшусь; - освободив; - держи меня; - у твоих стоп лотосов. О, святые Вайшнавы! Прошу вас, услышьте мою

мольбу. Я – самая грешная и падшая душа. По воле Судьбы я утопаю в ужасном океане материи. Помогите же мне пересечь этот океан, вытащите меня из него за волосы.Законы Судьбы столь могущественны что, не

принимая во внимание ни религию, ни знания, они

Page 101: Прартхана (песни преданности)

связывают человека путами кармы. Я не вижу никакой надежды выбраться из этого жалкого состояния. Поэтому я постоянно сокрушаюсь, ибо такое положение гнетет меня, и нет у меня господина-наставника.Вожделение, гнев, жадность, заблуждение и гордость

рвут меня на части. Ум мой подобен слепому и не отличает хорошего от дурного. Сердцем я не принял пути преданности . Я поддерживал дурную компанию . Нароттама Даса говорит: «Я никогда не стремился к лотосам Твоих стоп о, Господи. Прими же меня и укрой у Своих стоп, ибо я объят страхом».

Песня 45- ныне; - будь сострадателен; - о, Вайшнава Госвами; -

очищающий падшие души; - кроме тебя; - никто другой; - кто; - если прибегает; - грехи; - уничтожаются; - такого; - милостивого; - господина; - кто может; - получить где либо; - Ганги; - коснувшись; - позже; - очищение; - встреча; - очищает; - это; - твои качества; - Господа Хари; - если совершит оскорбление; - освобождает; - святое имя Хари; - тебя; - если совершит оскорбление; - ничем не спасется; - в твоем сердце; - всегда; - Господь Говинда; - отдыхает; - Господь Говинда; - говорит; - в моем; - вайшнава; - сердце; - в каждом рождении; - я желаю; - пыли с лотосов твоих стоп; - Нароттама Дасу; - будь милостив; - считая своим. О, Вайшнава Госвами, будь милостив ко мне теперь.

Нет кроме тебя никого, кто мог бы очистить падшие души.Можно ли где найти другую личность, столь

милостивую, что просто при встрече с ней все грехи уходят? Для того, чтобы очистится омовением в священной Ганге, нужно совершить его много раз. Ты же очищаешь падшие души одним своим взглядом.Если кто оскорбит Господа Хари, то найдет спасение в

Page 102: Прартхана (песни преданности)

святом имени, если же оскорбит тебя, ему нет спасения.Говинда вечно пребывает в твоем сердце и Он говорит:

«Вайшнавы – мое сердце». Я мечтаю о том, чтобы в каждом рождении принимать пыль с твоих святых стоп. Знай же что Нароттама Даса твой и будь благосклонен к нему.

Песня 46- как; - я получу; - служение; - я; - самый порочный; - к

духовному учителю м вайшнавам; - привязанности; - не развил; - моей; - в бесчисленные; - мирские дела; - ум; - погрузился; - к вайшнавам; - даже намека; - на привязанность; - не развил; - в чувственное наслаждение; - погруженный; - стал слепым; - день и ночь; - на шее; - узел; - завязать; - собирается; - ведьма Майа; - победить; - трудно отказаться; - преданных; - без милости; - нет иного пути; - не ищет недостатки; - господин; - спаситель падших; - один лишь раз; - Нароттама Дасу; - пожалуйста, защити. Я большой грешник, не обладающий привязанностью к

духовному учителю и вайшнавам. Как же я буду служить Тебе? Ум мой погружен в неисчислимые, воображаемые дела и нет в нем даже намека на любовь к вайшнавам.Ведьма Майя накинула веревку мне на шею. Я ослеп от

материальных чувственных наслаждений.Без милости преданных ни один человек не способен

справится с майей.«О, вайшнава, спаситель падших, не отыскивающий

недостатки в других, прошу тебя, один лишь раз защити меня», - говорит Нароттама Даса.

Песня 47

Page 103: Прартхана (песни преданности)

Ѕр‡ Рпа-рати-ма¤джарйах Видж¤аптих(Молитва Шри Рупе-манджари и Шри Рати-манджари)

- Радхе; - Кришне; - буду служить; - я; - в этой жизни; - после смерти; - место Его игр; - я буду созерцать; - день и ночь; - где бы ни; - развлекались; - Радха и Кришна; - присоединившись к сакхи; - в те игры; - погружусь; - лотосоподобные стопы Шри Рупы Манджари; - я буду почитать; - постоянно; - те; - стопы-лотосы; - мои; - мантра и целебная трава; - Шри Рати Манджари; - будь милостива ко мне; - всегда; - даруй прибежище; - твоих лотосоподобных стоп; - Шри Раса Манджари; - милостиво взгляни; - всегда; - даруй мне; - памятование Твоих стоп лотосов; - во Вриндаване; - новые и новые; - разнообразные игры; - Радхи и Кришны; - молит; - постоянно; - Нароттама Даса.

Я буду служить Шри Шри Радхе и Кришне и в жизни, и в смерти, я буду денно и нощно созерцать места Их игр во Вриндаване.Я увижу вриндаванские развлечения Юной

Божественной Четы, присоединившись к сакхи.Я буду постоянно служить лотосоподобным стопам

Шри Рупы Манджари. Лотосы ее стоп – единственная моя мантра и самая целебная из трав.О, божественная Шри Рати Манджари, будь милостива

ко мне. Даруй мне прибежище твоих лотосоподобных стоп.О божественная Шри Раса Манджари, брось на меня

милостивый взгляд. Пусть же мой ум вечно пребывает в медитации на лотосы твоих стоп.Нароттама Даса постоянно молит о том, чтобы

созерцать новые и новые развлечения Радхи и Кришны во Вриндаване.

Песня 48

Page 104: Прартхана (песни преданности)

Сакх‡-в¦нде Видж¤апти(Молитва к Гопи)

- Радха; - Кришна; - смысл моей жизни; - Божественная Чета; - в жизни и смерти; - пути; - иного нет; - у меня; - на берегу Ямуны; - супружеских игр; - в лесу из кадамбовых деревьев; - на драгоценный трон; - усажу Их; - Радха и Кришна; - на тело Радхи и Кришны; - нанесу; - ароматную; - сандаловую пасту; - буду обмахивать; - когда; - увижу; - их луноподобные лица; - сделав гирлянду; - из цветов малати; - я возложу; - Им на шею; - в уста; - вложу; - камфору; - орехи бетеля; - Лалита; - Вишакха и другие; - всех сакхи; - повинуясь наставлениям; - буду служить лотосам их стоп; - Шри Чайтаньи Махапрабху; - слуге слуги; - служить; - желает; - Нароттама Даса. Юная Божественная Чета Шри Шри Радха и Кришна –

смысл моего существования. В жизни и смерти нет у меня иного прибежища кроме Них.В кадамбовой роще на берегу Ямуны я усажу

Божественную Чету на трон из сверкающих драгоценных камней.Я умащу их темное и светлое тела ароматной

сандаловой пастой и стану обмахивать их чамарой. О, когда же я увижу Их луноподобные лица?Нанизав гирлянды из цветов малати я возложу их Им

на шею и предложу тамбулу, благоухающую камфорой, Их устам-лотосам.С разрешения сакхи, возглавляемых Лалитой и

Вишакхой я стану служить лотосам стоп Радхи и Кришны.Нароттама Даса, слуга слуги Шри Кришны Чайтаньи

Махапрабху, жаждет этого служения Божественной Чете.

Page 105: Прартхана (песни преданности)

Песня 49

Сиддха-дехена Ѕр‡ В¦нд…ванаишварй… сакшад-видж¤апти

(Молитва об обретении духовного тела в Шри Вриндавана-дхаме)

- о, Владычица моей жизни; - на этот раз; - будь милостива ко мне; - во рту; - держа соломинку; - сложив руки; - над головой; - этот человек; - обращается к Тебе; - любимых; - спутниц; - в обществе; - я буду служить; - счастливо; - тело; - я буду наряжать; - с моим удовольствием; - пожалуйста, держи меня; - в этом служении; - в твоем собственном; - у твоих стоп-лотосов; - дорогих; - подруг; - среди; - ароматная сандаловая паста; - драгоценные; - украшения; - красные одежды; - различными способами; - каким образом; - тех, кто служит; - служанка; - пусть я стану; - их; - всегда; - пусть я остаюсь; - в их обществе; - вода; - ароматная; - драгоценный сосуд для воды; - наполнив; - камфора; - аромат; - орехи бетеля; - все это; - положу на поднос; - гирлянду из лабанга-малати; - различные яства; - вкусные; - сакхи; - по знаку; - принеся все это; - когда я буду служить; - Шри Лалите; - Нароттама Даса; - говорит; - это случится со мной; - я буду стоять; - позади сакхи. О, повелительница моей жизни, будь милостива ко мне

на сей раз. Молюсь Тебе, зажав во рту соломинку и сложив поднятые над головой руки.Я с восторгом буду служить Тебе под водительством

Твоих любимых спутниц и наряжать Тебя, радуя тем свое сердце. Прошу Тебя, займи меня таким этим служением и выдели мне место у Своих лотосоподобных стоп между другими сакхи.Да пребуду я навечно служанкой тех сакхи, что

наряжают тебя в красные одежды, украшают различными

Page 106: Прартхана (песни преданности)

драгоценностями и умащают сандаловой пастой.Собрав на подносе ароматную воду в кувшине с

носиком, орехи бетеля и камфору, гирлянду из цветов малати и разнообразные яства,Я, по знаку Лалиты, предложу все это Им. Нароттама

Даса молит о том, чтобы всегда стоять за спиной сакхи, ожидая служения.

Песня 50- из красноватых лотосов; - я сделаю ложе; - я усажу; -

Божественную Чету; - украшены тилакой; - лотосоподобные лица; - очаровательные; - голубой сапфир; - Шри Шьямасундара; - золотая Шри Радхика; - о, владычица моей жизни; - когда; - на меня; - будешь; - милостиво смотреть; - по твоему приказу; - я принесу; - различные цветы; - я буду слушать; - Ваши сладкие беседы; - мускус; - тилака; - с киноварью; - я смешаю; - я умащу; - сандаловой пастой; - сделаю гирлянду из; - цветов малати; - полажу Вам на шею; - прогоню; - пчел; - Шри Лалита; - когда; - мне; - прикажет обмахивать; - я буду обмахивать; - осторожно; - пот; - я буду отирать; - с Их тел; - я буду созерцать; - с великим счастьем; - Нароттама Даса; - желает; - Ваших стоп-лотосов; - служения; - и пьет сладкий нектар; - будет; - такой день; - не найду; - никаких признаков; - Радху и Кришну; - буду созерцать; - своими собственными глазами. Из красноватых лепестков лотоса я устрою ложе и

усажу на него Юную Божественную Чету. Очаровательные лотосоподобные лица – сапфирно-голубое Шьямы и золотое Радхи – украшены сандаловой пастой.О, Повелитльница моей жизни, Шри Радха, когда же

наконец проявится Твое сострадание ко мне, и по Твоему приказу я принесу различные цветы и буду слушать Ваши сладкие речи?

Page 107: Прартхана (песни преданности)

Я смешаю киноварь с мускусом и украшу Им лоб. Я сделаю гирлянду из цветов малати и надену Им на шею. Я прогоню пчел.Когда же Лалита даст мне чамару, и я буду заботливо

обмахивать Их? Я буду отирать пот с Их тел и, ликуя, любоваться Ими.Нароттама Даса жаждет лотосов Их стоп и пьет

сладкий нектар. Когда же придет тот день, когда я буду видеть только Их и ничего более?

Песня 51

Ѕр‡ К¦шЈе Видж¤апти(Молитва Шри Кришне)

- о, Господь; - этот раз; - будь милостив; - видя лотосы стоп Радхи и Кришны; - успешными; - будут; - мои глаза; - это мое; - сердечное желание; - Вашим лотосоподобным стопам; - совершая служение; - не; - отвергай меня; - Оба Господа; - океан милости; - кроме Радхи и Кришны; - не знаю; - это моя великая удача; - я полагаю; - я великий грешник; - и падшая душа; - Лалите; - подчиняясь; - служить лотосоподобным стопам; - близких сакхи; - в обществе; - в моем уме; - Вы Оба; - драгоценные камни; - среди самых; - бедных; - зная меня; - подле стоп-лотосов; - позволите мне находится; - я приму; - стопы лотосы Радхи и Кришны; - излечатся; - страдание ума; - уйдут; - все эти; - препятствия; - Нароттама Даса; - говорит; - это желание; - может быть выполнено; - тела; - жизнь; - будет успешной. О, мой Господь, будь милостив ко мне на этот раз.

Увидеть своими глазами лотосы стоп Божественной Четы – вот единственная цель, к которой стремится мое сердце.Прошу Тебя , позволь мне служить Вашим

лотосоподобным стопам и не отвергай меня. Ибо Оба Вы –

Page 108: Прартхана (песни преданности)

океан милости. Я почту за счастье любить лишь Вас, и никого более. Сам же я – самая падшая душа.Подчиняясь Лалите, я буду служить лотосам Ваших

стоп в обществе других сакхи. Радха и Кришна – драгоценные камни среди дарующих, и потому Они, видя мою бедность, несомненно прольют на меня милость служения Их стопам лотосам.Лишь только я обрету это служение, страдания моего

сердца в миг рассеются. Нароттама Даса молится: «Если это мое желание будет исполнено, человеческая жизнь моя увенчается успехом».

Песня 52- сегодня; - во вкусах; - дождь; - ночь; - в любви; -

плавают; - все; - обитатели Вриндаваны; - Темноликий; - обильные; - потоки; - любви; - нектара; - пролитие; - делает; - играя; - Шримати Радхарани; - порождает вспышки молнии; - от любви; - скользкий; - путь; - гуляния; - был; - извилистый; - мускус; - сандаловая паста; - с красным порошком; - была; - грязь; - по всем направлениям; - нет; - любви; - океан; - нырнул; - Нароттама Даса; - не; - знает; - плавания. Сегодня ночью ливень божественных вкусов любви

затопил жителей Вриндаваны.Шри Кришна потоками дождя изливает нектар любви,

а от Его игр со Шри Радхикой повсюду вспыхивают молнии.Там где проходили Они, полные экстатической любви,

извилистые тропки стали скользкими, ибо земля Вриндаваны смешалась с кункумой, сандаловой пастой и мускусом.Широко разлился океан любви, а Нароттама Даса

нырнул в этот океан, не умея плавать.

Page 109: Прартхана (песни преданности)

Неясен смысл: в пословном переводе нахи премера патхара «нет любви океана», а в литературном «океан затопил все направления». Может быть слово патхара имеет другое значение.

Песня 53- Господь Говинда; - возлюбленный господин; - смилуйся; -

держи; - у твоих стоп лотосов; - вожделение; - гнев; - шесть врагов; - обуяли; - скитаюсь; - в различных местах; - объекты чувств; - заставляет меня наслаждаться; - разными способами; - будучи; - слугой майи; - я делаю; - много; - желаний; - о тебе; - памятование; - утратил; - ради денег; - с этим желанием; - псевдо; - в одеждах вайшнавы; - брожу; - от дома к дому; - столько; - страданий; - после; - взял меня; - во Враджа-Пуру; - веревкой милости; - на шее; - обвязав; - божественная энергия иллюзии; - насильно; - развязала; - ту веревку; - в колодец материального существования; - бросила меня; - снова; - если; - пожалуйста, смилуйся; - этого человека; - таща за волосы; - подними меня; - в обитель Враджи; - тогда; - то; - моя единственная надежда; - иначе; - я умру; - говорит; - несчастный; - Нароттама Даса.О, Говинда! Возлюбленный гопи, приюти меня у

лотосов Твоих стоп. Шесть врагов, таких как вожделение и гнев, рвут меня на части, заставляя искать наслаждения в различных вещах.Слуга майи, я полон материальных желаний, и потому

утратил способность помнить о Тебе. Ради денег я бреду от двери к двери, вырядившись в одежды отрешенного.После долгих страданий Ты милостиво забрал меня во

Враджу, но твоя энергия иллюзии силой развязала веревку сострадания и бросила меня в колодец материального существования.Прояви же еще раз сострадание к этой падшей душе и

Page 110: Прартхана (песни преданности)

снова втащи меня за волосы в обитель Враджи. Это единственное, на что я надеюсь в жизни. Иначе я погиб. Так молится Нароттама Даса.

Песня 54- мой; - Господь; - Шри Мадана Гопала; - Шри Говинда,

господин гопи; - Ты; - защитник беззащитных; - будь милостив; - ко мне; - падшей душе; - материального существования; - океан; - погруженный; - я пал; - в тюрьме; - веревкой милости; - связав; - забери меня; - падший; - сабакоед; - я; - олицетворение милости; - ты; - я слышал; - из уст вайшнав; - это большая надежда; - в моем сердце; - извлеки меня; - и помести меня; - во Вриндаване; - Вамшивату; - так, чтобы; - я мог видеть; - счастливо; - будь милостив; - возьми на себя это; - забери меня; - таща за волосы; - Ямуны; - укрой меня у своих стоп лотосов; - долгое время; - желание; - не может быть; - разочарован; - будь милостив; - не обманывай меня; - временное; - тело; - считая; - собой; - позади; - страх смерти; - Нароттама Даса говорит; - жизненный воздух; - плачет день и ночь; - так что; - достижение Враджи; - может не произойти.О, мой Господь Мадана Гопала! О, Говинда, властелин

гопи. Ты – защитник беззащитных. Прошу Тебя, будь милостив к этой падшей душе. Я не могу выбраться из этого ужасного океана материального существования. Пожалуйста, вытащи меня, бросив мне веревку милости.Я подобен порочному собакоеду. Но я слышал из уст

святых вайшнав, что Ты есть олицетворенное сострадание. О, Господи, Ты моя последняя надежда, дай мне прибежище во Вриндаване чтобы я счастливо мог созерцать Вамшивату.Прошу Тебя, вытащи меня хоть за волосы и укрой

меня на берегах Ямуны. Я так давно лелеял эту мечту. Пожалуйста, не разочаровывай меня. Смилуйся надо мной

Page 111: Прартхана (песни преданности)

и не отвергай меня.Считая это временное материальное тело собой, я

боюсь смерти. Нароттама Даса говорит: «Душа моя плачет денно и нощно от страха, что я могу не достичь обители Враджи».

Песня 55- о, Господь Хари; - буду повторять; - и; - Того, Кто

привлекает бога любви; - я увижу; - таким образом; - путь во Вриндавану; - я пойду; - я пойду; - город царя Враджи; - я стану; - гопи; - ножными колокольчиками; - их; - на стопах; - нежный; - звон; - в лесу; - любовные игры; - в обществе; - бесчисленных мальчиков пастушков; - их; - пыль со стоп; - я посыплю; - Радхи и Кришны; - нежную красоту; - я увижу; - два; - чтобы удовлетворить свои глаза; - лесные беседки; - около входа; - стражница; - я буду стоять; - о, вы; - обитатели Вриндаваны; - исполните; - ума; - единственное желание; - когда; - Господа Кришны; - флейту; - я услышу; - этого тела; - во время смерти; - помещу; - реки Ямуны; - воды; - слава Радхе и Говинде; - повторяя; - поплыву; - говорит; - Нароттама Даса; - не исполнились; - желания; - когда же; - во Врадже; - поселюсь.Когда же я начну петь имена Хари и увижу Господа

Мадана Махану? Так я отправлюсь в путь во Враджу.Придя во Враджу, я стану колокольчиками на ноге

гопи и буду нежно позванивать. Я увижу, как развлекаются мальчики пастушки в лесах Вриндаваны и посыплю тело пылью с их стоп.Я напою свои глаза нежнейшей красотой Радхи и

Кришны. Я стражницей застыну у входа в тайные рощи Враджи. О обитатели Враджи! Прошу вас, исполните мои желания, дайте мне услышать нежные звуки флейты Кришны.

Page 112: Прартхана (песни преданности)

Когда мне придет время оставить тело, я просто войду в воды Ямуны и поплыву по течению, повторяя: «Джайя Радха Говинда». Нароттама Даса сокрушается: «Мои желания не исполнены. Когда же я поселюсь во Врадже?»

Песня 56- о, Господь Хари; - через сколько времени; - таким; -

будет мое положение; - в обществе; - Шри Расы Манджари; - в экстазе Мани Манджари; - Шри Рупы Манджари; - последователем; - стану; - смягчающая; - Вриндавана; - на украшенной драгоценными камнями площадке; - прекрасной; - на той; - драгоценный; - трон; - золотым; - голубым; - обладая цветом; - Шри Радха; - Шри Кришна; - очаровательные; - на тот трон; - усажу Их; - обоих; - сакхи; - укажут; - чамара; - буду обмахивать; - когда; - орехи бетеля; - поднесу; - к лотосоподобным устам; - ликуя; - стану навсегда; - чисто; - любовные беседы; - Их обоих; - любовные вкусы; - в восторге; - цветы малика, малати и юдхи; - разнообразные цветы; - сделав гирлянду; - я возложу; - им на шею; - игр; - во время перерыва; - сидя; - у лотосов их стоп; - я буду служить; - растирать стопы; - Радха и Кришна; - Господь моего сердца; - в жизни или смерти; - единственное назначение; - кроме этого; - ничего; - в моем уме; - Шри Кришна-Чайтанья – это моя жизнь; - Шрила Сварупа, Рупа и Санатана Госвами; - Нароттама Даса; - только этого; - просит.О, Господь Хари! Сколько еще мне ждать? В

изумительном обществе Шри Расы Манджари и Шри Мани Манджари я последую за Шри Рупой Манджари. В мягкой атмосфере Вриндаваны, на площадке,

украшенной драгоценными камнями, стоит драгоценный трон. Я усажу златокожую Радху и Кришну с голубой кожей на тот трон.Повинуясь гопи, я буду обмахивать Их чамарой и

поднесу Их лотосоподобным устам орехи бетеля. В

Page 113: Прартхана (песни преданности)

непрерывном восторге я буду слушать полные чистой любви беседы, которыми Они сопровождают Свои супружеские игры.Я сделаю гирлянды из разных цветов – малика,

малати, юдхи – и возложу Им на шею. Я стану растирать Их стопы, подобные лотосам.Радха и Кришна – смысл и цель моей жизни. У меня

нет желаний кроме этого. О, Господь Кришна-Чайтанья, о, Сварупа, о, Рупа, о, Санатана, о, мои господа, это единственное о чем вас просит Нароттама Даса.

Песня 57-приветствую Тебя; -о, лучший из героев; - послушай; -

Шри Кришна держащий флейту; -сказать Тебе; - позволь мне; - у Твоих стоп лотосов; - ногти на Твоих ногах; - драгоценные камни; - как будто; - лучи луны; - прекрасно; - украшенный; - на моей шее; - Шридамой; - Судамой; - вместе с; - когда; - в лес; - радостно идешь; - в это время; - я; - на пороге; - стою; - я думаю; - я иду с Тобой; - старших уважаемых людей; - боюсь; - глаза; - не отрывая; - смотрю на тебя; - вижу; - свежее; - облако; - Тебя; - мой друг; - вспоминаю; - пусть теряю; - волосы; - непричесанные; - в кухню; - когда иду; - Тебе; - друг; - славу воспеваю; - под предлогом дыма; - плачу; - Ты не драгоценный камень; - Ты не брильянт; - конец сари; - если я завижу; - Ты останешься; - Ты не цветок; - чтобы; - волосы; - украшать; - женщиной; - не создал; - создатель; - Тебя; - как; - океан божественных качеств; - взяв; - путешествовала бы; - из страны в страну; - ароматный порошок; - сандаловый порошок; - если бы я стала; - твои; - члены тела; - посыпаны; - оставалась; - с потом; - падала бы; - на лотосы стоп; - что; - мне; - на ум; - желание; - будучи подобно карлику; - тянуться к луне; - будет ли; - создатель; - хотеть; - исполнить; - мое; - Нароттама Даса; - говорит; -

Page 114: Прартхана (песни преданности)

послушай; - о, всемилостивейший; - Ты; - меня; - не отвергай; -сострадание; - день; - Тебя; - в настроение; - меня; - это тело; - покину; - в тот день; - пожалуйста, дай; - приют Твоих стоп-лотосов.О, мой герой! О, Господь-флейтист! Послушай, я хочу

сказать Тебе кое что. Когда Ты со Шридамой и Судамой идешь по лесу, драгоценные ногти на твоих ногах затмевают лунный свет.В это время я стою на пороге, мечтая о том, чтобы

пойти с Тобой. Но что скажут старшие и уважаемые люди? Поэтому я просто смотрю на Тебя во все глаза.Друг мой, стоит мне увидеть свежее облако, как я тут

же вспоминаю Тебя и волосы мои приходят в беспорядок. Когда я готовлю на кухне, я просто пою Тебе славу и плачу, делая вид, что это от дыма.Ты – не драгоценный камень и не брильянт, чтобы я

могла завязать Тебя в краешек своего сари. Ты не цветок, чтобы я могла украсить Тобой свои волосы. Не будь я женщиной, я могла бы путешествовать с Тобой, о, океан божественных качеств, куда угодно. Будь я агуру или порошком сандала я пребывала бы на Твоем теле и вместе с испариной падала бы на красноватые лотосы Твоих стоп. Что за желание! Я – карлик, хочу достать луну. Исполнит ли Творец мое желание?Нароттама Даса говорит: «О, Всемилостивейший

Господь, послушай! Пожалуйста, не отвергай меня. Когда я оставлю тело, будучи полностью сосредоточен на Тебе, в тот день, прошу Тебя, прими меня под сень лотосов Твоих стоп».

Руководство по чтению бенгали

Page 115: Прартхана (песни преданности)

ГлоссарийА

Абхишека – омовение Божеств.Агуру – вид ароматического дерева, используемый в

основном в качестве благовония.Анна – одна шестая пайсы.Анна-прашана – первое кормление ребенка зерновыми. В это

время ребенку предлагают на выбор золотые монеты и Шримад Бхагаватам и на основании его выбора судят о его будущих склонностях: будет он деловым человеком или проповедником Бхагаваты.

Арати – церемония предложения светильника, цветов, воды и т.д.

Ахири Гопала – каста пастухов во Врадже.

ВБхагавата – есть два типа Бхагават – книга Шримад

Бхагаватам и личность Бхагавата, чистый преданный Кришны, воплощающий в себе принципы Бхагаваты и способный освободить весь мир.

Бхаджана – поклонение гуру и Кришне.Бхакти - расамрита - сидху – Нектар преданности ,

энциклопедия преданного служения написанная Шрилой Рупой Госвами.

Бхакти ратнакара – книга Шрилы Нарахари Саракары Тхакуры. Содержит биографии Шрилы Нароттамы Тхакуры, Шрилы Шринивасы Ачарьи и Шрилы Шьямананды Прабху. Весьма почитаемая Гаудия-вайшнавами книга. В ней детально описаны Навадвипа Мандала и Враджа Мандала, а также распространение трудов Госвами тремя выше упомянутыми великими

Page 116: Прартхана (песни преданности)

личностями.Бхога – то, что предлагается. Другое значение этого слова –

наслаждение. Единственный наслаждающийся – Господь Кришна.

Вайшнава – преданный Вишну.Вайшнава дхарма – религия вайшнав.Вамшивата – один из гхат для омовения на берегу Ямуны.Веды – ведическая литература.Враджа – земля Вриндаваны.Ганда-раджа – особый ароматный цветок гардени.Гита мала – песни Шрилы Бхактивиноды Тхакуры.Гитавали - песни Шрилы Бхактивиноды Тхакуры.Гопи – девушки пастушки, возлюбленные Шри Кришны, во

главе со Шримати Радхарани.Говардхана – гопи называют его лучшим слугой Хари,

Харидаса-варьей. Он помогает играм Кришны во Вриндаване. На его траве пасутся коровы Кришны, в его пещерах отдыхают Кришна и Его мальчики пастушки. Кришна известен как Гиридхари, Поднявший холм Говардхану.

Гунджа мала – особые бусы, которые носит Господь Кришна.Гуру – учитель или духовный наставник.Гхата – место для омовения.Дандавата – предложение поклона.Даршана – видение.Дурга Пуджа – поклонение богине Дурге.Заминдара – купец.Кадамба – порода деревьев во Вриндаване, цветом

напоминающих Кришну.

Page 117: Прартхана (песни преданности)

Кальяна кальпатару – песни Шрилы Бхактивиноды Тхакуры.

Карма-канда – совершение деятельности ради ее плодов.Карми – тот, кто занят корыстной деятельностью.Картика – месяц Дамодара.Киртана – пение святого имени Всевышнего.Крипа-сиддха – совершенство, обретаемое по милости

Господа.Кришна-катха – повествование о сладостных играх Господа

Кришны.Кришна-према – любовь к Кришне. Конечная цель жизни.Кунджа – роща.Кусума – цветок.Лила – игра.Мадхукари – отрешенный образ жизни, сопровождаемый

собиранием милостыни подобно пчеле.Майя – существует два вида майи: Йога-майя, внутренняя

энергия Кришны, питающая Его игры и преданное служение Ему, и Маха-майя, внешняя энергия Кришны, связывающая обусловленную душу с материальным миром.

Мала – бусы или гирлянда.Малати – цветок.Малика – цветок.Мангалачарана – благоприятный зачин.Манджари – бутон. Это может быть бутон цветка или

другого растения, как, например, туласи манджари. Слово манджари относится также к особым служанкам Радхи и Кришны, выполняющим самое сокровенное служение Им. Последователи Шрилы Рупы Госвами

Page 118: Прартхана (песни преданности)

обычно культивируют в себе манджари - бхаву . Манджари не общаются с Кришной напрямую, обычно это невинные юные девушки, которые могут находиться во внутренних покоях в то время, когда Радха и Кришна вершат Свои самые сокровенные игры.

Махабагавата – великий преданный.Махадигвиджайя – великий победитель в литературных

дебатах.Махант – авторитетное лицо в храме или в деревне, сведущее

в Священных Писаниях.Махапандита – великий ученый.Махапуруша – осознавший себя совершенный преданный.Махараджа – царь или тот, кто управляет чувствами (Свами).Махашайя – великий человек.Нараяна-бхаджана – поклонение Господу Нараяне.Нароттама Виласа – основное жизнеописание Шрилы

Нароттама Дасы Тхакуры составленное Шрилой Нарахари Тхакурой.

Нароттама Чарита – жизнеописание Нароттама Дасы Тхакуры.

Никунджа – лесная беседка, где протекают игры Кришны.Нитья-сиддха – вечно свободный преданный.Пан-валла – лавочник, торгующий паном, одурманивающим

средством для освежения рта.Пандита – ученый.Панчами – пятый день лунного месяца.Пранаваллабха – господин жизни, Кришна.Према – божественная любовь.Према-дхана – сокровище божественной любви.

Page 119: Прартхана (песни преданности)

Према виласа – краткое жизнеописание Шрилы Шринивасы Ачарьи и Шрилы Нароттамы Тхакуры, изобилующее интересными подробностями.

Преми-бхакта – преданный, достигший любви к Кришне.Пуджа – поклонение.Радха-кунда – озеро Шримати Радхарани. Описывается как

концентрированная жидкая Према – любовь Радхи к Кришне. Человек, совершивший омовение в Радха-кунде, непременно достигает любви к Кришне.

Раджасуйя - ягйя – знаменитое жертвоприношение , проведенное Махараджей Юдхиштхирой, описанное в Махабхарате.

Раджа-хамса – царь лебедей.Расабхава – глубокое чувство испытываемое в разлуке с

Кришной.Расалила – ночной хоровод Кришны с гопи.Расамандала – место где разыгрывается расалила.Садхака – человек, занятый преданным служением.Садхана-сиддха – совершенство, достигаемое практикой

преданного служения.Сакхи – близкие подруги Радхи и Кришны, пастушки, такие

как Вишакха и Лалита.Сампрадайя – преемственность учителей.Санкета – место встречи Радхи и Кришны.Санкиртана – совместное пение святых имен.Сиддха – совершенный святой.Сиддханта – непреложные истины, изложенные в Писаниях.Синдхура – красный порошок, которым украшают лоб,

особенно замужние женщины.Смарта – искусственное завышение своего положения,

Page 120: Прартхана (песни преданности)

основанное лишь на наследственном праве, без обладания должными качествами.

Смрити – часть Вед, содержащая философию и принципы – Панчаратра, Упанишады и т.д.

Тамбула – ароматизированный лист бетеля.Тилака – глина, добываемая из Ямуны, Ганги или озера в

Двараке, которую вайшнавы наносят на лоб.Туласи – Кришна на примет подношения если оно не

сопровождается листом туласи.Чамара – метелка из хвоста яка.Шалаграма-нараяна – камень, представляющий Господа

Нараяну.Шаранагати – предание себя.Шастры – Писание.Шикха – локон волос, похожий на хвостик.Шрути – часть Вед.Шрутидхара – ученик способный навсегда запомнить то, что

услышал однажды.Шьяма-кунда – озеро, сотворенное Господом Кришной после

убийства демона в образе быка.Юхи – цветок. Ямуна – река Ямуна.Яват – деревня Махараджи Вришабхану.

Следует отметить что в переводе ВВТ в данном случае под словами ачарйа-Тхакура из второй строки этой песни понимается Шрила Шриниваса Ачарья. Однако традиционно гаудия вайшнавы считают, что в этой строке Шрила Нароттама Даса Тхакура подразумевает Адвайту Ачарью. Шрила Нароттама Даса Тхакура и Шрила Шриниваса Ачарья были современниками, так что Прартхана была сочинена при жизни последнего. В Шри Гаудийа-вайшнава абхидане говорится, что Шрила Шриниваса Ачарья ушел в 1610 году, а Шрила Нароттама Даса Тхакура –

Page 121: Прартхана (песни преданности)

в 1611. В комментарии к тридцать девятой песне этой книги Его Божественная Милость А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада говорит об Адвайте Ачарье следующее: «На самом деле имнно Адвайта прабху призвал Господа Чайтанью низойти. Когда Адвайта прабху увидел, что падшие души сплошь заняты удовлетвореним чувств, начисто лишенные сознания Кришны он проникся состраданием к ним, одновременно осознавая свою неспособность спасти их всех. И он стал молится Господу Кришне: «Низойди Сам. Без твоего личного присутсвия спасти эти падшие души невозможно». Вот так, призванный им, и явился Господь Чайтанья».

Другим доказательством, говорящим в пользу этого предположения, является то, что вся песня относится к спутникам Чайтаньи Махапрабху, среди которых Он вершил Свои игры. Ни Шрила Шриниваса Ачарья, ни Нароттама Даса Тхакура не были современниками Махапрабху и не входили в число Его спутников.