иноязычные заимствования
Transcript of иноязычные заимствования
Иноязычная лексика и причины
иноязычного заимствования
Заимствования — это слова и выражения,
перенесенные из одного языка в другой и преобразованные в
этом языке по его законам
(фонетическим, грамматическим).
Причины лексического заимствования
Внеязыковые Лингвистические
Внеязыковые причины
заимствования:
• Политические• Экономические• Культурные взаимоотношения между
народами
Синонимы-дублеты:
контора — офисобслуживание — сервисудобства — комфорт
снимок — кадрлетчик — пилот
Американизмы, являющиеся
интернациональной лексикой:
бестселлер, комикс,
буклет, имидж, дизайн, бизнес, тест, рейтинг и
т.п.
Языковые (лингвистические) причины
заимствования:• Важность (необходимость)
уточнить значение или детализировать соответствующее понятие• Разграничить некоторые смысловые
оттенки уже имеющегося в языке исконного слова
Варенье (рус.) - Джем (англ. «густое варенье»)
Представление (рус.) - Презентация (лат. «публичное официальное
представление чего-либо нового»)
Рассказ (рус.) - Репортаж (франц. «оперативное сообщение в СМИ о
происшедших событиях»
Заимствования из
отдельных языков
В конце X в., после принятия христианства, распространение на Руси получили старославянизмы.
Примеры: благодать, добродетель, вселенная, священник, власть, бедствие, крест и др.
К древнему периоду относятся заимствования из
скандинавских языков (шведского, норвежского,
датского).
Примеры: якорь, плис, пуд, сельдь, ларь, мечта. Появление этих слов определяется ранними торговыми связями.
Заимствования из греческого языка
(IX - XI вв.).Примеры:• Из области религии: ангел,
епископ, лампада, икона, монах.• Научные термины: метод,
синтез, анализ, математика, философия.• Термины искусства: драма,
комедия, эпос, архитектор.
Заимствования из латинского языка (через польский,
французский языки с XVI по XVIII вв.)
Примеры:• Научно-техническая
область: вакуум, перпендикуляр.• Общественная и
политическая терминология: профессор, публикация, ректор, декан, диктатура, референдум, революция, меморандум.
Заимствования из тюркских языков
(XIII—XIV вв.). Примеры:Кобура, колчан, кистень, казна, деньга, арбуз, очаг, изюм, аршин, халат, базар, чулок, башмак, сундук
Заимствования из немецкого языка.
Примеры:• Военная лексика: шомпол,
штаб, штык, фронт, солдат, ефрейтор.• Бытовая лексика: рубанок,
стамеска, парикмахер, фельдшер, кустарь, вафля.• Области науки и искусства: мольберт, гроссмейстер, ландшафт.
Голландские заимствования.
Морские термины: вымпел, гавань, матрос, лоцман, верфь, флот, флаг.
Заимствования из английского языка.
• Слова, связанные с развитием общественной жизни, техники: митинг, бойкот, лидер, троллейбус, трамвай, пионер, интервью, стенд, памфлет, мотель, дизайн.• Спортивная терминология:
футбол, баскетбол, хоккей, спорт, форвард, голкипер.• Морские термины: мичман, яхта,
траулер, танкер, катер, бриг.
Заимствования из французского языка.
• Область искусства: афиша, режиссер, актер, балет, пьеса, конферанс, жанр, эстрада, контрамарка.
• Военная лексика: атака, блиндаж, арсенал, батальон, патруль, дезертир, арьергард.• Названия продуктов
питания: рагу, пюре, котлета, лимонад, салат.• Названия одежды: пальто,
жакет, жилет, шинель, костюм, комбинезон.
Заимствования из итальянского языка.
Примеры:Музыкальная терминология: ария, ариозо, аллегро, арпеджио, фуга, тенор, виолончель, либретто, анданте, капелла, соната.
Заимствованные слова из языков-источников:
• Из английского языка: менеджер, тест, рейтинг, дисплей, томограф, брокер, офис, парламент, концерн, спикер, колледж.• Из французского языка:
альтернатива, регламент, акция .• Из латинского: квота, дивиденды,
конверсия, приватизация, конвертируемый, коммерция, корпорация, плюрализм.
Слова, считавшиеся экзотизмами, но сейчас обозначающие явления
русской жизни: Коррупция (лат.), мафия (ит.), акция (фр.), бизнесмен (англ.), коммерция (лат.), наркотики (греч.), наркоман (греч.), инфляция (лат.), бомонд (фр.), рейтинг (англ.), конверсия (лат.), приватизация (фр.), импичмент (англ.), инаугурация (англ.)
Заимствованные слова, которые в русском языке приобрели новый оттенок
значения:Бутик (франц.)
Лавка, небольшой Магазин модноймагазин (франц.яз.) одежды (рус.яз)
Хоспис (англ.)
Приют, Дорогая больница длябогадельня безнадежно больных(англ.яз.) людей (рус.яз.)
Слова образованные в русском языке на основе
соединения заимствованных основ:
Наркобизнес = наркотик (греч.) + бизнес (англ.)
hockey (англ.) — хоккей Heine (нем.) — Гейне
mееting (англ.) — митингautomobile (нем.) — автомобиль
Подчинение иноязычных слов тем или иным грамматическим
категориям.• Грамматический род: das Parlament (нем., ср. р.) – парламент (муж. р.) praesidium (лат, ср. р.) - президиум (муж. р.)• Изменение значения слова.der Маlеr (нем.) — живописец = рус. язык — малярhasard (фр.) — случай = рус. язык — азарт (запальчивость).
Выполнила Студентка СО-10-01
Садыкова Алия