Post on 07-Aug-2019
D
2 Robolinho© 3000
InhaltsverzeichnisD Betriebsanleitung...................................................................................................... 7IT Traduzione delle istruzioni per l‘uso originali.........................................................25CS Překlad originálního návodu k použití....................................................................43HU Az eredeti használati utasítás fordítása.................................................................59
© 2015AL-KO KOBER GROUP Kötz, GermanyThis documentation or excerpts therefrom may not be reproduced or disclosed to third parties withoutthe express permission of the AL-KO KOBER GROUP.
D
6 Robolinho© 3000
30cmmin.
ca. 1 - 2 m
min. 15cm
1
2
3 4
min. 15cm
ca. 1m
ca. 1m
min. 30cm
min. 1 m
min.
30cmin.
1 m
min. 30cm
m
12
16
234
5
7
13
1
14
Original-Betriebsanleitung
454629_c 7
ORIGINAL-BETRIEBSANLEITUNGInhaltsverzeichnisTechnische Daten.............................................. 7Gerät auspacken................................................8Lieferumfang.......................................................8Zu diesem Handbuch.........................................8Produktbeschreibung..........................................8Bestimmungsgemäße Verwendung................... 9Möglicher Fehlgebrauch.....................................9Sicherheitshinweise............................................9Sicherheits- und Schutzeinrichtungen................9Produktübersicht...............................................10
Funktionsbeschreibung.................................... 10Sensoren.......................................................... 10Transformator................................................... 10Montage............................................................11Bedienpanel......................................................13PIN- und PUK-Code.........................................13Inbetriebnahme.................................................13Wartung und Pflege......................................... 19Reparatur..........................................................20Hilfe bei Störungen.......................................... 21Anhang............................................................. 24
TECHNISCHE DATEN
Daten Robolinho
Länge / Breite / Höhe in mm 600 / 490 / 245
Gewicht in kg ca. 8
Mähsystem elektrisch mit 2 Schneid-messern
Motor Schneidmesser U/min 3400
Schnitthöhen in mm 30 - 60Central
Schnitthöhenverstellung 5-stufig 6 mm pro Stufe
Schnittbreite in mm 300
Max. zu mähende Fläche in m2 ca. 1.200
35% Max. Neigungswinkel der Rasenfläche in % 35
Abstand Begrenzungskabel zu Grenzlinie (Wand/Hecke) in cm ca. 15
Daten Basisstation/Transformator
Anschlussspannung Basisstation 230 V 16 A 50 HZ
Sekundärspannung/Strom/Leistung 27 V AC / 2,2 A / 60 VA
D Gerät auspacken
8 Robolinho© 3000
Geräusch-Emissionen
Lautstärke gemessen in dB(A) / Lautstärke garantiert in dB(A) LWA = 63 / 65 (K = 1,9)
Akku
Spannung V 25,9
Kapazität Ah 3,218 V
Energie Wh 82,88
GERÄT AUSPACKENPacken Sie das Gerät und seine Komponen-ten vorsichtig aus und überprüfen Sie allesauf Transportschäden. Informieren Sie beiTransportschäden gemäß den Garantiebe-stimmungen sofort Ihren AL-KO Fachhänd-ler, Techniker oder Servicepartner.Für den Fall, dass das Gerät weiter verschicktwird, Originalverpackung und Begleitpapiereaufbewahren.Auch für den Rückversand werden die Origi-nalverpackung und die Begleitpapiere benö-tigt.
LIEFERUMFANGLieferumfang (1)
(1/1) Robolinho Mäher(1/2) Basisstation(1/4) Begrenzungskabel (150 m)(1/5) Rasennägel (180 Stk.)(1/6) Betriebsanleitung(1/7) Kurzanleitung(1/8) Transformator
ZU DIESEM HANDBUCHLesen Sie diese Dokumentation vor der Inbe-triebnahme durch. Dies ist Voraussetzung fürsicheres Arbeiten und störungsfreie Handha-bung.Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhin-weise in dieser Dokumentation und auf demProdukt.Diese Dokumentation ist permanenter Be-standteil des beschriebenen Produkts undsoll bei Veräußerung dem Käufer mit überge-ben werden.
Zeichenerklärung
ACHTUNG!Genaues Befolgen dieser Warnhinweisekann Personen- und / oder Sachschädenvermeiden.HINWEIS
Spezielle Hinweise zur besseren Ver-ständlichkeit und Handhabung.
Entsorgung
Ausgediente Geräte, Batterien oderAkkus nicht über den Hausmüll ent-sorgen!Verpackung, Gerät und Zubehör sind ausrecyclingfähigen Materialien hergestelltund entsprechend zu entsorgen.
Entsorgung gemäß örtlicher Vorschriften.Zur Entsorgung bestehen folgende Möglichkei-ten:
Durch den Fachhandel.Über eine mit dem CCR-Zeichen gekenn-zeichnete Rücknahmestation.Akku nur im entladenen Zustand entsorgen.Der Benutzer ist zur Rückgabe des Akkusverpflichtet. Dieser kann bei einem AL-KOFachhändler, oder Servicepartner unentgelt-lich abgegeben werden.
PRODUKTBESCHREIBUNGDiese Dokumentation beschreibt einen vollauto-matischen, akkubetriebenen Rasenmäher.
Symbole am Gerät
Dritte aus dem Gefahrenbereich fern-halten!
Bestimmungsgemäße Verwendung
454629_c 9
Achtung! Besondere Vorsicht bei derHandhabung.
Hände und Füße vom Schneidwerkfernhalten!
Abstand zum Gefahrenbereich halten.
Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanlei-tung lesen!
Vor Mähbeginn Pin-Code eingeben!
Nicht auf Rasenmäher mitfahren!
BESTIMMUNGSGEMÄßEVERWENDUNGDieses Gerät ist zum Mähen eines Rasens im pri-vaten Bereich bestimmt. Eine andere oder dar-über hinausgehende Verwendung, gilt als nichtbestimmungsgemäß.
MÖGLICHER FEHLGEBRAUCHDieses Gerät ist nicht zur Verwendung in öffent-lichen Anlagen, Parks, Sportstätten sowie in derLand- und Forstwirtschaft geeignet.
SICHERHEITSHINWEISEBeachten Sie die Sicherheits- und Warnhin-weise in dieser Dokumentation und auf demProdukt.Beschädigte Teile, Trafo und Akkus durchAL-KO Fachhändler, Techniker oder Service-partner ersetzen oder instand setzen lassen.Der Benutzer ist für Unfälle mit anderen Per-sonen und deren Eigentum verantwortlich.Dritte aus dem Gefahrenbereich fernhalten.Gerät nur in technisch einwandfreiem Zu-stand benutzen.Kinder oder andere Personen, die die Be-triebsanleitung nicht kennen, dürfen das Ge-rät nicht benutzen und nicht damit spielen.
Personen mit verminderten physischen, sen-sorischen oder geistigen Fähigkeiten oderPersonen mit unzureichendem Wissen oderErfahrung dürfen das Gerät nicht benutzen,außer sie werden von einer für sie verant-wortlichen Person beaufsichtigt oder angelei-tet.Während des Betriebs sicherstellen, dasssich Kinder nicht unbeaufsichtigt in der Nähedes Gerätes aufhalten oder mit dem Gerätspielen.Körper und Kleidung vom Schneidewerkfernhalten.Stellen Sie sicher, dass sich keine Äste, St-eine oder andere Gegenstände (z.B. Gar-ten-Utensilien oder Spielzeuge) auf dem Ra-sen befinden, die beim Überfahren mit demRobolinho dessen Schneidemesser beschä-digt oder durch diese beschägigt werden kön-nen.Robolinho und Rasensprenger nie gleichzei-tig betreiben.
WARNUNG!Das Nichtbefolgen dieser Sicherheits-hinweise, kann zu Personen- und/oderSachschäden führen!HINWEIS
Spezielle Hinweise zur besseren Ver-ständlichkeit und Handhabung.
SICHERHEITS- UNDSCHUTZEINRICHTUNGEN
Sicherheitseinrichtungen dürfen nicht um-gangen, manipuliert oder entfernt werden.Nichtbeachtung kann die eigene Gesundheitund die anderer Personen gefährden.Zuleitungskabel der Basisstation auf Beschä-digungen überprüfen.Zur Vermeidung eines unbeabsichtigtenbzw. unbefugten Einschaltens ist derRobolinho durch einen PINCode geschützt.Hände und Füße nicht in die Nähe rotierenderTeile bringen. Stillstand des Schneidmessersabwarten!Der Robolinho ist mit einem Sicherheitssen-sor ausgerüstet. Beim Anheben des Gerätswerden Motor und Schneidmesser innerhalbvon 2 Sekunden gestoppt.Nach Kontakt mit einem größeren Hindernisfährt der Robolinho zurück, stoppt und ändertseine Fahrtrichtung.
D Produktübersicht
10 Robolinho© 3000
Gerät und Basisstation regelmäßig auf Be-schädigungen überprüfen.Beschädigte Geräte und Basisstation nichtbenutzen.
PRODUKTÜBERSICHTDie Produktübersicht (2) gibt einen Überblick überdas Gerät.
2-1 Bedienpaneel
2-2 Tragegriff
2-3 Ladekontakte
2-4 Bumper
2-5 Gehäuse
2-6 Abdeckplatte (Klappe für Höhenverstel-lung)
2-7 Höhenverstellung innenliegend
2-8 STOP-Taste
2-9 Vordere Rollen (Lenkbar)
2-10 Messerteller
2-11 Antriebsräder
2-12 Schneidmesser
2-13 Räummesser
FUNKTIONSBESCHREIBUNGDer Robolinho ist ein vollautomatischer, ak-kubetriebener Rasenmäher, der sich frei ineinem abgesteckten Mähbereich bewegt.Der Mähbereich wird durch ein Begrenzungs-kabel abgesteckt, das mit der Basisstationverbunden ist.Zum Aufladen des Akkus fährt der Robolinhoam Begrenzungskabel entlang in die Basis-station.Für den Mähbetrieb sind werksseitig Mähpro-gramme installiert, die auch die Flächen- undRandmähfunktion beinhalten. Diese Mähpro-gramme können verändert werden.Durch die besondere Anordnung der Mes-ser wird das geschnittene Gras nicht gesam-melt, sondern bleibt auf dem Rasen zwischenden Grashalmen liegen und erzeugt so einenMulch- bzw. Düngeeffekt.
SENSORENDer Robolinho ist mit verschiedenen Sicherheits-sensoren (9) ausgestattet.Hebesensor
Wird der Robolinho während des Betriebs amGehäuse angehoben, wird durch einen Sen-sor das Messer innerhalb von 2 Sekundengestoppt und der Fahrantrieb ausgeschaltet.
Stoßsensoren und HinderniserkennungDer Robolinho ist mit Sensoren ausgestat-tet, die bei Kontakt mit Hindernissen da-für sorgen, dass die Fahrtrichtung geändertwird. Beim Anstoßen an ein größeres Hin-dernis wird das Gehäuseoberteil (9-1) leichtverschoben. Dadurch löst ein Sensor einenFahrtrichtungswechsel aus.
Neigungssensor FahrtrichtungBei einer Steigung oder einem Gefälle vonmehr als 35 % wird der Robolinho durch denNeigungssensor abgeschaltet.
Neigungssensor seitlichBei seitlichen Neigungen von mehr als 35 %wird der Robolinho durch den Neigungssen-sor abgeschaltet.
RegensensorDer Robolinho ist mit einem Regensensorausgestattet, der bei Regen den Mähvor-gang unterbricht und dafür sorgt, dass derRobolinho in die Basistation zurück fährt.
HINWEIS
Der Robolinho läuft nach dem Abschal-ten durch einen Sicherheitssensor nichtautomatisch wieder an. Zur Wiederinbe-triebnahme den Fehler durch Drückender Multifunktionstaste quittieren und be-heben.
TRANSFORMATORDer Transformator erzeugt den Strom für die Bas-sistation.
WARNUNG!Spritzwasser kann zu Schäden amTransformator führen!Transformator einem trockenen, spritz-wassergeschützten Ort aufstellen!Wir empfehlen den Anschluss über ei-nen FI-Schutzschalter mit einem Nenn-fehlerstrom von <30mA!
Montage
454629_c 11
MONTAGEHINWEIS
Die hier beschriebene Reihenfolge istzwingend einzuhalten
ACHTUNG!Verletzungsgefahr!Beim Arbeiten auf sicheren Stand ach-ten!Arbeits- und Schutzbekleidung verwen-den!
Die Basisstation wird mit dem Niederspan-nungskabel an die Stromversorgung (Trans-formator) angeschlossen (6).Die Basisstation erzeugt ein Steuerungssi-gnal und sendet es im Begrenzungskabelaus.An der Basisstation sind zwei Ladekontakte,die sich an die Ladekontakte (11-1) amRobolinho (11-2) anlegen, sobald dieser aufdie Basisstation gefahren ist.Auf der Basisstation befindet sich die[HOME-Taste] (1-9). Beim Betätigen dieserTaste beendet der Robolinho© 3000 seinemomentane Tätigkeit für diesen Tag und fährtselbstständig zur Basisstation zurück.
Basisstation aufbauen1 Basisstation (4-2) an schattiger, vor Regen
geschützter ebener Stelle (5) im Garten plat-zieren und mit Rasennägeln (4-1) fixieren.Dabei die angegebenen Maße einhalten (12).
BegrenzungskabelDas Begrenzungskabel wird mit Rasennägeln fi-xiert. Reicht das mitgelieferte Begrenzungskabelfür Ihre Rasenfläche nicht aus, kann bei IhremAL-KO Fachhändler, Techniker oder Servicepart-ner das entsprechende Verlängerungskabel be-zogen werden.
Begrenzungskabel (6-2) 10 mm abisolierenund an einer Seite der Basisstation (6-1) an-schließen und wie abgebildet (8) weiter ver-legen, dabei auf die angegebenen Abständeachten,Um Beschädigungen beim Mähen zu vermei-den, achten Sie beim Verlegen des Begren-zungskabels darauf, dass es überall direktam Boden aufliegt.Stellen, an denen das Begrenzungskabelnicht direkt am Boden aufliegt, mit einem zu-sätzlichen Rasennagel sichern
WARNUNG!Das Begrenzungkabel darf nicht beschä-digt werden!Im Bereich um das verlegte Begren-zungskabel den Rasen nicht vertikutie-ren.
KabelreservenUm auch nach dem Einrichten des Mähbereichsdie Basisstation verschieben zu können oder denMähbereich zu erweitern, sollten in regelmäßigenAbständen Kabelreserven (12-1) in das Begren-zungskabel eingebaut werden. Hierzu das Be-grenzungskabel um einen Rasennagel herumfüh-ren, zurück zum vorherigen Rasennagel führenund dann wie abgebildet weiterführen und mit ei-nem weiteren Rasennagel sichern.➯ Die Anzahl der Kabelreserve kann nach eige-
nem Ermessen ausgeführt werden.
VerlegemöglichkeitenDas Begenzungskabel kann sowohl auf dem Ra-sen (8-1) als auch bis 10 cm unter der Grasnarbe(8-2) verlegt werden. Verlegung unter der Gras-narbe vom Fachhändler durchführen lassen.➯ Sollte es notwendig sein, können auch beide
Varianten miteinander kombiniert werden.
Kabel um Hindernisse verlegenBei Verlegung um Hindernisse herum sind die Ab-stände, wie in der Grafik (12) dargestellt, einzu-halten.Bei einem Abstand von 0 cm zwischen den Ka-beln kann das Kabel überfahren werden. In denmeisten Fällen, die beste Lösung.Ab einem Abstand von mindestens 30 cm erkenntder Robolinho den Abstand als Weg und fährt umdas Hindernis herum.Bei Verlegung des Begrenzungskabels in Durch-gängen (12-4) sind zur einwandfreien Funktiondes Robolinho die in der Grafik (12) angegebenenMindestabstände zu Hindernissen und die Min-destdurchfahrtsbreite einzuhalten.
HINWEIS
Kreuzen des Begrenzungskabels führtzu Störungen, da hier die Seiten innenund außen vertauscht werden.
Begrenzungskabel an Basisstation anschlie-ßen1 Am Ende der Verlegung Begrenzungskabel
(6-2) abisolieren und mit den Federsteckernverbinden.
D Montage
12 Robolinho© 3000
Niederspannungskabel an Transformator an-schließen1 Schrauben mit Schraubendreher (6-3) lösen
und Niederspannungskabel am Transforma-tor (6-5) anschließen.➯ Die Kabel können beliebig angeschlos-
sen werden, eine bestimmte Polarität istnicht notwendig.
2 Netzstecker des Transformators in Netz-steckdose (6-4) einstecken.
Basistation öffnenDer Deckel (7-3) kann zur Überprüfung der LED-Anzeigen für die Fehlersuche (Fehlerfall) geöffnetwerden.
Verbindung prüfenNach dem Anschließen der Kabel müssen dieLEDs (7-1) und (7-2) leuchten. Ist das nicht derFall, Netzstecker ziehen und alle Steckverbindun-gen und Kabel auf korrekten Sitz oder Beschädi-gungen überprüfen.Gelbe LED (7-1)
leuchtet, wenn die Basisstation mit demTransformator verbunden und die Stromver-bindung zum Transformator hergestellt ist.blinkt beim Laden des Robolinho.
Grüne LED (7-2)leuchtet wenn das Begrenzungskabel korrektverlegt und die Schleife in Ordnung ist.blinkt und geht danach aus, wenn die Schleifedes Begrenzungskabels nicht in Ordnung ist.
HINWEIS
Der Akku ist nach UN-Handbuch geprüft.Daher unterliegt er weder als Einzelteilnoch im Gerät eingebaut den nationa-len und internationalen Gefahrengutvor-schriften.
Bedienpanel
454629_c 13
BEDIENPANEL
1 Mit der [HOME-Taste] wird der aktuelleMähvorgang abgebrochen. Der Robolinhofährt in die Basisstation. Der Robolinhostartet am nächsten Tag mit dem nächstenMähfenster.
6 Mit der [START/PAUSE-Taste] wird der Ro-bolinho gestartet oder der Betrieb unter-brochen. Vorsicht - Gerät startet nachca. 2 min selbstständig!
2 Im [LCD-Display] wird der aktuelle Zustandoder das gewählte Menü angezeigt.
7
3 Mit dem Betätigen der [STOP-Taste] stop-pen der Robolinho und die Schneidmesserinnerhalb von 2 Sekunden.
8
Mit den [Multifunktionstasten rechts oderlinks] werden z. B. Befehle bestätigt (Aus-wahl eines Menübefehls) oder zurückge-nommen.
4 9 Mit der [ON/OFF-Taste] wird der Robolinhoein- bzw. ausgeschaltet.
5
Die [Pfeiltaste aufwärts und abwärts] dienenzur Navigation im Menü und zum Ändernvon Werten.
10 Mit der [Menü-Taste] wird das Auswahl-menü geöffnet.
PIN- UND PUK-CODEPIN-Code und PUK-Code für Unbefugte un-zugänglich aufbewahren.Der PIN-Code kann durch den Besitzer ge-ändert werden.Der PUK-Code kann durch Registrierung auffolgender Internetseite gesichert werden:➯ http://robolinho.al-ko.comBei dreimaliger Falscheingabe des PIN-Codes muss ein PUK-Code eingegeben wer-den.Nach mehrmalig falscher Eingabe des PUK-Code muss 24 Stunden gewartet werden biszur erneuten Eingabe.
INBETRIEBNAHME
ACHTUNG!Vor Inbetriebnahme den Mäher zum Auf-laden der Batterie in die Basisstationstellen!
Bevor Sie die Inbetriebnahme starten, setzen Sieden Robolinho an seine Ausgangsposition in demabgesteckten Mähbereich (12-3).➯ Beachten Sie die angegebenen Maße.
Vorbereitung
Einschalten
Modell Robolinho 3000Software # xxxxxx
Seriennummer xxxxxx
AL-KO Robolinho
Statusanzeige1 Robolinho durch Drücken der [ ON/OFF-
Taste ] (3-7) einschalten.➯ Im LCD-Display (3-1) erscheinen dann
die abgebildeten Informationen.
Sprachauswahl
EnglischDeutsch
Bestätigen
Sprache auswählen
Nur bei der Erstinbetriebnahme muss hier die ent-sprechende Sprache ausgewählt werden.
D Inbetriebnahme
14 Robolinho© 3000
1 Mit entsprechenden [Pfeiltasten] (3-3) ge-wünschte Sprache anwählen.
2 Mit [Multifunktionstaste] (3-5) bestätigen.➯ Nach dem Bestätigen wird im LCD-Dis-
play (3-1) [Anmeldung PIN eingeben] an-gezeigt.
PIN Code
Werkseitigen PIN Code eingebenNur bei der Erstinbetriebnahme muss der werks-seitige PIN-Code eingegeben werden. Der PIN-Code ist werksseitig auf [ 0000 ] eingestellt.
PIN eingeben
****
[ Anmeldung ]
1 Mit entsprechenden [Pfeiltasten] (3-3) ge-wünschte Ziffern anwählen und jeweils mit[Multifunktionstaste] (3-6) bestätigen.
2 Die nächsten 3 gewünschten Ziffern genausoeingeben.➯ Danach wird im LCD-Display (3-1) das
Eingabefenster [PIN ändern] angezeigt.
PIN Code ändern1 Neuen PIN vergeben und wiederholen.
➯ Danach erscheint im LCD-Display (3-1)das [Eingabefenster Datum].
Datum einstellen oder ändernDatum und Uhrzeit korrekt eingeben, da weitereProgrammierungen davon abhängig sind.
[ Datum eingeben ]
13.06.2013Weiter
TT.MM.JJJJ
1 Mit entsprechenden [Pfeiltasten] (3-3) ge-wünschte Ziffern anwählen und jeweils mit[Multifunktionstaste] (3-5) bestätigen.➯ Nach dem Bestätigen wird im LCD-Dis-
play (3-1) das [Eingabefenster Uhrzeit]angezeigt.
HINWEIS
Bei der Jahreseingabe (JJJJ) müssennur die letzten Ziffern eingegeben wer-den, die ersten beiden Stellen 20XX sindschon vorgegeben.
Uhrzeit einstellen oder ändern
24h-Format7:00
Weiter
[ Uhrzeit eingeben ]
Abbruch1 Mit entsprechenden [Pfeiltasten] (3-3) ge-
wünschte Ziffern anwählen und jeweils mit[Multifunktionstaste] (3-5) bestätigen.➯ Danach wird im LCD-Display (3-1) das
Statusfenster [Unkalibriert] angezeigt.
KalibrierungZur Kalibrierung Robolinho entsprechend aufstel-len (12-3)
13.06.2013 12:15! Warnung !Antrieb startet
Ladezustand 80%
1 Nach Drücken der [START-Taste] (3-4) star-tet der automatische Kalibriervorgang.➯ Im LCD- Display (3-1) blinkt die Warnung
[Antrieb startet].
ACHTUNG!Nach Drücken der [START-Taste]startet der Antrieb.Nicht in rotierende Teile fassen.
KalibriervorgangDer Robolinho fährt zur Ermittlung der Signal-stärke zuerst gerade über das Begrenzungska-bel hinaus, anschließend in die Basisstation. DerAkku des Robolinho wird geladen.
Inbetriebnahme
454629_c 15
HINWEIS
Der Robolinho muss beim Einfahren inder Basisstation stehen bleiben. Trifft derRobolinho beim Einfahren in die Basis-station die Kontakte nicht, fährt er amBegrenzungskabel weiter, bis die Kon-takte getroffen werden oder der Vorgangabgebrochen wird.
Anzeige nach der KalibrierfahrtNach der Kalibrierung wird das werkseitig vorein-gestellte Mähfenster angezeigt.➯ Das Mähprogramm ist aktiv, der Akku wird
geladen.Nach abgeschlossener Inbetriebnahme kann mitdem Robolinho mit den werksseitig voreingestell-ten Mähzeiten ohne weitere Programmierung ge-mäht werden.Folgende Mähzeiten sind werkseitig eingestellt:Mo - Fr: 07:00 - 10:00 Uhr und Mo - Fr: 17:00 bis19:00 Uhr.
Landesspezifische Bestimmungen für die Be-triebszeiten beachten
Übersicht HauptmenüFolgenden Menüpunkte können ausgewählt wer-den:
Wochenpro-gramm
EinstiegspunkteProgramme
Programminfo
Uhrzeit
Datum
Sprache
PIN-Code
Tastentöne
Regensensor
Randmähen
Displaykontrast
Neu Kalibrieren
Einstellungen
Werkseinstellun-gen
Hardware
Software
Programminfo
Haupt-menü
Informationen
Störungen
Menütaste [3-8] betätigen, um das Haupt-menü zu öffnen.Gewünschten Programmpunkt mit den [Pfeil-tasten] (3-3) wählen und mit der [Multifunkti-onstaste rechts] (3-5) bestätigen.Jedes Menü kann über die Menütaste [3-8]verlassen werden.
ProgrammmenüEinstellungen im Wochenprogramm vorneh-men.Programminfo, z. B. Mähprogramm, einse-hen.
D Inbetriebnahme
16 Robolinho© 3000
Wochenprogramm einstellen
*Alle Tage [X]Montag [X]
ÄndernZurück
[ Wochenprogramme )
Im Wochenprogramm werden die Wochentageund Zeiten eingestellt, zu denen der Robolinhoselbstständig mähen soll.
Im Menüpunkt 1 [Alle Tage] mäht derRobolinho jeden Tag zu den eingestelltenZeiten.➯ Das Symbol [X] zeigt den momentan ak-
tiven Wochentag an.Im Menüpunkt 2 [Wochentag] mäht derRobolinho am eingestellten Wochentag zuden eingestellten Zeiten.
1. Mit der entsprechenden [Pfeiltaste] (3-3) ge-wünschten Menüpunkt anwählen und jeweilsmit [Multifunktionstaste rechts] bestätigen.➯ Mähergebnis beobachten und so lange
mähen, wie erforderlich, um einen ge-pflegten Rasen zu erhalten.
Menüpunkt [Alle Tage]1. Menüpunkt [Alle Tage] mit der entsprechenden [Pfeiltaste] (3-3) wählen und mit der [Multifunktions-
taste rechts] (3-5) bestätigen.2. [Pfeiltaste] (3-3) abwärts drücken, bis [Ändern] aktiv ist.3. Gewünschten Menüpunkt mit der entsprechenden [Pfeiltaste] (3-3) wählen und mit der [Multifunkti-
onstaste rechts] (3-5) bestätigen.Zeichenerklärung
(1) Menüpunkt Alle Tage
(2) Menüpunkt Wochentag
[-] Mähfenster deaktiviert
[R]Randmähen
Der Robolinho mäht rechts am Begrenzungskabelentlang. Nach dem Mähen der Ränder mäht derRobolinho die abgesteckte Fläche weiter.
(3)
[M] Normales Mähen
(4) Startzeit Der Robolinho fährt zur vorgewählten Zeit zum Mähenvon der Basisstation los.
(5) Endzeit Der Robolinho fährt zur vorgewählten Zeit zur Basis-station zurück.
[0 - 9]Fester Einstiegspunkt
Der Robolinho fährt zur vorgewählten Zeit zum Mähenvom gewählten Einstiegspunkt los.
(6)
[?]Automatischer Einstiegspunkt
Die Einstiegspunkte werden automatisch gewechselt(empfohlene Einstellung).
Einstiegspunkte einstellen
ProgrammeEinstellungen
Hauptmenü
Zurück Bestätigen
1. Mit der [Pfeiltaste aufwärts] oder der [Pfeil-taste abwärts] Menüpunkt [Programme] wäh-len, bis das Sternsymbol vor dem Menüpunkterscheint.
2. Mit [Multifunktionstaste rechts] bestätigen.
Inbetriebnahme
454629_c 17
Einstiegspunkte aufrufen
WochenprogrammEinstiegspunkte
Programme
Zurück Bestätigen
Punkt X1 beiPunkt X2 bei
Einstiegspunkte
Zurück Bestätigen
1. Mit der [Pfeiltaste aufwärts] oder der [Pfeil-taste abwärts] Menüpunkt [Einstiegspunkte]wählen, bis das Sternsymbol vor dem Menü-punkt erscheint.
2. Mit [Multifunktionstaste rechts] bestätigen.3. Mit der [Pfeiltaste aufwärts] oder der [Pfeil-
taste abwärts] Menüpunkt [Punkt X*] wählen,bis das Sternsymbol vor dem Menüpunkt er-scheint.
4. Gewünschte Entfernungen einstellen, ggf.weitere Einstiegspunkte einstellen.
5. Mit [Multifunktionstaste rechts] bestätigen.6. Durch nochmaliges Drücken der [Menü-
Taste] zurückkehren zum Hauptmenü.HINWEIS
Der erste Einstiegspunkt befindetsich standardmäßig immer 1 mrechts neben der Basisstation undkann nicht verändert werden.Weitere 9 Einstiegspunkte sindstandardmäßig auf die Gesamt-länge des Begrenzungskabels auf-geteilt (nach dem 1. Randmähenoder kompletten Schleifenfahrt).Diese Einstiegspunkte sind verän-derbar und können je nach Größeund Beschaffenheit des Mähbe-reichs programmiert werden.
Einstiegspunkte lernen1. Durch Drücken der [START/PAUSE-Taste]
den Vorgang starten.➯ Anweisung auf dem Display befolgen.
[Einstiegspunkt lernen]2. Einstiegspunkt X setzen.3. Position: Y mit der [Multifunktionstaste rechts]
setzen.HINWEIS
Kein Einstiegspunkt wird gesetzt.Schleifenlänge wird vermessen unddie Startpunkte automatisch überdie Länge gleichmäßig verteilt.Die Einstiegspunkte können manu-ell angepasst werden.
EinstellmenüDatum, Uhrzeit, Sprache und Neu kalibrieren ein-stellen, siehe Inbetriebnahme.
Tastentöne aktiv oder inaktiv schalten1. [Tastentöne] auswählen.2. Mit der [Multifunktionstaste rechts] (3-5) be-
stätigen.3. Tastentöne mit der [Multifunktionstaste
rechts] (3-5) aktivieren oder deaktivieren.4. Entsprechende Auswahl mit der [Menü-
Taste] (3-8) bestätigen.
Regensensor aktiv oder inaktiv schalten1. Im Unterpunkt Einstellungen [Regensensor]
auswählen.2. Mit der [Multifunktionstaste rechts] bestäti-
gen.3. Regensensor mit der [Multifunktionstaste
rechts] aktivieren oder deaktivieren.4. Entsprechende Auswahl mit der [Menütaste]
bestätigen und Rückkehr ins Hauptmenü.
Verzögerung Regensensor einstellen1. Im Unterpunkt Einstellungen [Verzögerung
Regensensor] auswählen.2. Mit der [Multifunktionstaste rechts] bestäti-
gen.3. [Verzögerung Regensensor] einstellen.4. Entsprechende Auswahl mit der [Menütaste]
bestätigen und Rückkehr ins Hauptmenü.HINWEIS
Die Funktion [Verzögerung Regensen-sor] dient dem Zweck, dass der Ro-bolinho 3000 nach Einfahren in die Ba-sisstation bei Regen zeitverzögert wie-der herausfährt.
Displaykontrast ändern1 [Displaykontrast] auswählen.2 [Displaykontrast] mit [Pfeiltasten] (3-3) ein-
stellen und mit der [Multifunktionstasterechts] (3-5) bestätigen.
3 Entsprechende Auswahl mit der [Menütaste](3-8) bestätigen und Rückkehr ins Haupt-menü.
Auf Werkseinstellung zurücksetzen1 [Werkseinstellung] auswählen.2 PIN-Code erneut eingeben und bestätigen.3 Entsprechende Auswahl mit der [Menütaste]
(3-8) bestätigen und Rückkehr ins Haupt-menü.
D Inbetriebnahme
18 Robolinho© 3000
InformationsmenüDas Informationsmenü dient zum Abrufen vonSoftwarestand, Hardwarestand, aktueller Einstel-lungen (Programinfo) und Störungen. In diesemMenü können keine Einstellungen vorgenommenwerden.
StörungenAnzeige von Datum, Uhrzeit und Fehlercode mitStörungsmeldung. Alle Störungsmeldungen seitInbetriebnahme werden aufgelistet.
Robolinho starten1. Robolinho durch Drücken der [ON/OFF-
Taste] einschalten.2. PIN-Code eingeben.
➯ Nach der PIN-Code-Eingabe erscheintdie Information [Nächster Einsatz]. DerRobolinho ist jetzt bereit zum Mähen.
Der Robolinho startet automatisch wenn dasnächste Mähfenster erreicht ist.Durch Drücken der [START/PAUSE-Taste]kann der Mähvorgang sofort gestartet wer-den.➯ Die Anzeige [Warnung Antrieb startet]
blinkt und ein Signalton ertönt.
Bei Fehlermeldung1. Trafo vom Stromnetz trennen.2. Kabel reparieren.3. Trafo wieder mit dem Stromnetz verbinden.
Mähbetrieb
Tipps zum MähenSchnitthöhe gleichbleibend 3 - 6 cm, nichtmehr als die Hälfte der Rasenhöhe abmähenlassen.Mähzeiten entsprechend abstimmen.Sinkt die Motordrehzahl durch schweresGras merklich, Schnitthöhe vergrößern undmehrfach mähen lassen.
HINWEIS
Damit die Leistungsfähigkeit desRobolinho voll ausgenutzt werden kann,wird empfohlen, den Mähroboter zu küh-len Tages- und Nachtzeiten mähen zulassen.
GEFAHR!Verletzungsgefahr durch Schneid-messer!
Vor allen Wartungs- und Pflegear-beiten immer den Mähroboter an der[ON/OFF-Taste] ausschalten.Transformator der Basisstation vomNetz trennen.Bei Wartungs- und Pflegearbeitenan rotierenden und/oder schneiden-den Werkzeugen immer Arbeits-handschuhe tragen!
Schnitthöhe einstellenDeckel öffnenAn Position (2-6) ziehen.Schnitthöhe einstellen (10)1 Hebel aufklappen und eine Viertelumdrehung
Richtung [Schlosssymbol geöffnet] im Uhr-zeigersinn drehen.➯ Schnitthöheneinstellung ist entriegelt.
2 Hebel nach oben ziehen.➯ Rasenschnitthöhe wird höher.
3 Hebel nach unten drücken.➯ Rasenschnitthöhe wird niedriger.
4 Anschließend Hebel eine ViertelumdrehungRichtung [Schlosssymbol geschlossen] ge-gen den Uhrzeigersinn drehen und einrasten.➯ Schnitthöhenverstellung ist verriegelt.
5 Hebel herunterklappen und Deckel (2-6)schließen.
HINWEIS
Die Schnitthöhe bewegt sich im Bereichvon 3 - 6 cm Rasenhöhe. Sie ist fünffachin Stufen zu je 5 mm verstellbar.
AkkuDer integrierte Akku ist bei Auslieferung teil-geladen. Im Normalbetrieb wird der Akku desRobolinho regelmäßig geladen.Bei Akkuladung 0 % fährt der Robolinhoselbstständig in die Basisstation und lädt denAkku.➯ Eine Unterbrechung des Ladens be-
schädigt den Akku nicht.Die Basisstation ist mit einer Überwachungs-elektronik ausgestattet. Diese beendet beiErreichen von 100 % Ladestatus automatischden Ladevorgang.Der Akkustatus wird im Display angezeigt.
Inbetriebnahme
454629_c 19
Auf ausreichenden Kontakt der Ladekontakte(10-1) der Basisstation mit den Kontaktflä-chen (10-2) am Robolinho achten.Der Temperaturbereich für den Ladebetriebsollte zwischen 0 und 40 °C liegen.Bei Temperaturen über 45 °C verhindert dieeingebaute Schutzschaltung ein Laden desAkkus. Dadurch wird eine Zerstörung des Ak-kus vermieden.Verkürzt sich die Betriebszeit des Akkuswesentlich trotz Vollaufladung, ist der Akkuüber einen AL-KO Fachhändler, Technikeroder Servicepartner durch einen neuen Ori-ginal-Akku auszutauschen.Sollte durch Alterung oder zu lange Lage-rung der Akku unter die vom Hersteller fest-gelegte Schwelle entladen worden sein, solässt sich dieser nicht mehr laden. Akku undÜberwachungselektronik vom AL-KO Fach-händler, Techniker oder Servicepartner prü-fen und ggf. tauschen lassen.Der Akkustatus wird im Display angezeigt.Akkustatus nach ca. 3 Monaten prüfen.Dazuden Robolinho einschalten und den Akkusta-tus ablesen. Gegebenenfalls zum Laden indie Basisstation stellen.Im Falle des Austritts von Elektrolyt ist mitWasser/Neutralisator zu spülen. Im Falle desKontakts mit den Augen usw. ist ein Arzt zukonsultieren.
HINWEIS
Der Akku ist nach UN-Handbuch geprüft.Daher unterliegt er weder als Einzelteilnoch im Gerät eingebaut den nationa-len und internationalen Gefahrengutvor-schriften.
WARTUNG UND PFLEGE
ACHTUNG!Vor allen Wartungsarbeiten STOP-Tastedrücken!
GEFAHR!Verletzungsgefahr durch Schneid-messer!Bei der Wartung muss der Schneidmes-serteller immer vom Körper weg zeigen.
Robolinho und Basisstation regelmäßig aufBeschädigungen prüfenBeschädigte Teile und Akkus durch AL-KOFachhändler, Techniken oder Servicepartnerersetzen / instandsetzen lassen
TransportRobolinho nur am Gehäuse tragen.Robolinho durch die [ STOP-Taste ] (3-2) an-halten.Robolinho an der [ ON/OFF-Taste ] (3-7) aus-schalten.
GEFAHR!Verletzungsgefahr durch Schneid-messer!Beim Transport muss der Schneidmes-serteller immer vom Körper weg zeigen.
Reinigen
GEFAHR!Verletzungsgefahr durch Schneid-messer!Bei der Reinigung muss der Schneid-messerteller immer vom Körper weg zei-gen.
1 Einmal pro Woche den Mähroboter gründlichmit einem Handbesen oder Lappen reinigen.➯ Nicht entfernte Verschmutzungen kön-
nen die Funktion beeinträchtigen.2 Einmal pro Woche Schneidmesser (13-6) auf
Beschädigungen prüfen.HINWEIS
Schäden an Elektrik/Elektronik durchunsachgemäße Reinigung!Den Mähroboter nicht mit Hochdruck-reiniger oder unter fließendem Was-ser reinigen. Eindringendes Wasserkann Schalter, Akku, Motoren und Plati-nen zerstören.
Kontakte prüfen1 Kontaktflächen (11-1) am Mähroboter bei
Verschmutzung mit einem Lappen reinigen.HINWEIS
Brandspuren an den Kontaktflächendeuten auf schlechten Lade-Kontakt hin.➯ Federn an der Basisstation nach au-
ßen biegen (11-1).
Chassis reinigen1 Grasfang (13-5) und Führung (13-7) gründ-
lich mit einem Handbesen oder Lappen reini-gen.
D Wartung und Pflege
20 Robolinho© 3000
Freilauf der Rollen prüfen1 Einmal pro Woche Bereiche um die Rollen
(13-1) gründlich mit einem Handbesen oderLappen reinigen.
2 Freien Lauf und Lenkbarkeit der Rollen (13-1)prüfen.➯ Bewegen sich die Rollen (13-1) nicht frei,
müssen diese gangbar gemacht oderausgetauscht werden.
Basisstation prüfen1 Netzstecker des Transformators ziehen.2 Kontakte (11-1) an der Basisstation auf Ver-
schmutzung prüfen und ggf. mit einem Lap-pen reinigen.
3 Kontakte Richtung Basisstation drücken undloslassen.➯ Die Kontakte müssen wieder in die Aus-
gangsstellung zurückfedern.HINWEIS
Federn die Kontakte nicht in die Aus-gangsstellung zurück, müssen sie voneinem AL-KO Fachhändler, Technikeroder Servicepartner geprüft oder instandgesetzt werden.
LagerungVor der Lagerung (Überwinterung) des Mährobo-ters sind folgende Punkte zu beachten:
Akku vollständig aufladen.Mähroboter ausschalten.Mähroboter reinigen.Beschädigte Schneidemesser wechseln.Mähroboter in einem trockenen, frostfreienRaum lagern.
REPARATURReparaturarbeiten dürfen nur kompetente Fach-betriebe oder unsere AL-KO Servicestellendurchführen.Reparaturarbeiten sind nur unter Verwendungvon Original-Ersatzteile gestattet.
Schneidmesser wechseln1 Mähroboter ausschalten (3-7).2 Mähroboter mit den Schneidmessern nach
oben ablegen.3 Schrauben mit Schraubenschlüssel SW 5,5
lösen.4 Schneidmesser (13-6) aus dem Messersitz
ziehen.5 Messersitz mit einer weichen Bürste reinigen.6 Neue Messer einsetzen und mit den Schrau-
ben festschrauben.➯ Die Räummesser müssen in der Regel
nicht ausgewechselt werden.Bei starken, mit einer Bürste nicht entfernbarenVerschmutzungen, muss der Messerteller (13-3)gewechselt werden, da eine Unwucht zu erhöh-tem Verschleiß und Funktionsstörungen führenkann.
HINWEIS
Schäden durch unsachgemäße Repa-ratur!Verbogene Schneidmesser dürfen beiBeschädigung nicht ausgerichtet wer-den.
Hilfe bei Störungen
454629_c 21
HILFE BEI STÖRUNGEN
Allgemein
Störungsmel-dung
Mögliche Ursache Lösung
Begrenzungskabel defekt,Roboter findet die Basisstation nicht.
Begrenzungskabel auf Unterbrechun-gen prüfen, ggf. von einem AL-KO Ser-vicepartner durchmessen lassen.
Akku verbraucht. Akkulebensdauer überschritten. Akkuvom AL-KO Servicepartner erneuernlassen.
Ladeelektronik defekt. Ladeelektronik vom AL-KO Service-partner prüfen lassen.
Niedrige Ak-kuspannung
Roboter trifft nicht auf die Ladekon-takte.
Roboter in die Basisstation stellenund prüfen, ob die Ladekontakteanliegen.Ladekontakte von einem AL-KOServicepartner prüfen und erneu-ern lassen.
Falscher PIN-Code
PIN-Code wurde falsch eingegeben. Richtigen PIN-Code eingeben. DreiVersuche sind möglich, danach mussein PUK-Code eingegeben werden.
Arbeitszeit des Roboters ist zu kurz. Längere Arbeitszeiten programmieren.
Mähbereich zu groß. Mähbereich verkleinern.
Das Verhältnis Schnitthöhe zum hohenGras stimmt nicht.
Schnitthöhe höher einstellen, danachzur gewünschten Höhe stufenweiseabsenken.
Die Schneidemesser sind stumpf. Schneidemesser austauschen odervon einem AL-KO Servicepartnerschleifen lassen; mit neuen Schraubenanbauen.
Das Mähergebnisist ungleichmäßig
Gras blockiert oder erschwert den Um-lauf vom Schneidmesserteller oderMotorwelle.
Gras entfernen und sicherstellen, dasssich der Schneidemesserteller frei dre-hen kann.
Der Roboter mähtzur falschen Zeit
Die Uhrzeit am Roboter oder die An-fangs sowie Endzeit des Mähens müs-sen eingestellt werden.
Uhrzeit einstellen.
Der Roboter vi-briert
Unwucht im Schneidemesser oderSchneidemesserantrieb.
Schneidemesser und Schneidemes-serteller prüfen und reinigen, ggf. er-neuern.
D Hilfe bei Störungen
22 Robolinho© 3000
Fehlercode
Störungsmel-dung
Mögliche Ursache Lösung
CN001: Tilt sen-sor
max. Neigung über-schrittenRoboter wurde getragenHang zu steil
Roboter auf eine ebene Fläche stellen und Feh-ler quittieren.
CN002: Lift sen-sor
Hülle wurde durch Anhe-ben oder Fremdkörper nachoben ausgelenkt.
Fremdkörper entfernen.
CN005: Bumperdeflected
Roboter ist auf ein Hindernisgefahren und kann sich nichtbefreien, (Kollision nahe Ba-sisstation).
CN007: No loopsignalCN017: Cal: si-gnal weak
kein Schleifensignal.Fehler während Kalibrie-rung, Schleifensignal zuschwach.
Versorgung Basisstation kontrollierenSchleife kontrollierenTrafo aus und einstecken
CN008: Loop si-gnal weak
Schleifensignal schwach. Versorgung Basisstation kontrollierenSchleife kontrollieren, evtl. zu tief eingegrabenTrafo aus und einstecken
CN010: Bad posi-tion
Roboter außerhalb derSchleife.
Roboter auf Mähfläche stellenSchleife gekreuzt
CN011: Escapedrobot
Roboter hat Feld verlassen. Schleifenverlegung kontrollieren, (Kurven, Hin-dernisse, etc.)
CN012: Cal: noloopCN015: Cal: outs-ide
Fehler während Kalibrie-rung, Roboter konnteSchleife nicht finden.
Roboter senkrecht zur Schleife aufstellen, Ro-boter muss Schleife überfahren könnenVersorgung Basisstation kontrollierenSchleife kontrollierenTrafo aus und einsteckenSchleifenkabel gekreuzt
CN018: Cal: Colli-sion
Fehler während Kalibrie-rung, Kollision
Hindernis entfernen
Akku leer. Basisstation auf Hindernisse prüfenBasisstation Ladekontakte überprüfenZu lange Schleife, zu viele InselnRoboter hat sich festgefahren
Begrenzungskabel defekt,Roboter findet die Basissta-tion nicht.
Begrenzungskabel auf Unterbrechungen prüfen,ggf. von einem AL-KO Servicepartner durchmes-sen lassen.
CN038: Battery
Akku verbraucht. Akkulebensdauer überschritten. Akku vom AL-KO Servicepartner erneuern lassen.
Hilfe bei Störungen
454629_c 23
Störungsmel-dung
Mögliche Ursache Lösung
Ladeelektronik defekt. Ladeelektronik vom AL-KO Servicepartner prüfenlassen.
Roboter trifft nicht auf dieLadekontakte.
Roboter in die Basisstation stellen und prüfen,ob die Ladekontakte anliegenLadekontakte von einem AL-KO Servicepart-ner prüfen und erneuern lassen
CN099: Recov es-cape
automatische Fehlerbehe-bung nicht möglich.
Fehler manuell beheben.
CN104: Batteryover heating
Batterie überhitzt - Akku-temperatur über 60°C, keineEntladung möglich
Notabschaltung erfolgt durch Überwachungselek-tronik. Roboter nicht auf die Basisstation setzen.Roboter ausschalten und Akku abkühlen lassen.
CN110: Blade mo-tor over heating
Überhitzter Mähmotor, Tem-peratur > 80°C
Roboter ausschalten und abkühlen lassen. Beierneutem Auftreten Roboter von einem AL-KOServicepartner überprüfen lassen.
CN119: R-BumperdeflectedCN120: L-Bumperdeflected
Roboter ist auf Hindernisaufgefahren und kann sichaus Sicherheitsgründennicht befreien, z. B. Kollisio-nen in der Nähe der Basis-station.
Hindernis beseitigen und Störungsmeldung quit-tieren.
CN128: Recov Im-possible
Auf Hindernis auffahren oderSchleife verlassen -> keineRückwärtsfahrt möglich, Ro-boter kann sich nicht be-freien.
Hindernis entfernen, Hüllenauslenkung kontrollie-ren.
CN129: BlockedWL
Linker Radmotor blockiert. Blockierung entfernen.
CN130: BlockedWR
Rechter Radmotor blockiert. Blockierung entfernen.
D Anhang
24 Robolinho© 3000
ANHANGGarantieEtwaige Material- oder Herstellungsfehler am Gerät beseitigen wir während der gesetzlichen Verjäh-rungsfrist für Mängelansprüche entsprechend unserer Wahl durch Reparatur oder Ersatzlieferung. DieVerjährungsfrist bestimmt sich jeweils nach dem Recht des Landes, in dem das Gerät gekauft wurde.
Unsere Garantiezusage gilt nur bei:beachten dieser Bedienungsanleitungsachgemäßer Behandlungverwenden von Original-Ersatzteilen
Die Garantie erlischt bei:eigenmächtigen Reparaturversucheneigenmächtigen technischen Veränderungennicht bestimmungsgemäßer Verwendung
Von der Garantie ausgeschlossen sind:Lackschäden, die auf normale Abnutzung zurückzuführen sindVerschleißteile, die auf der Ersatzteilkarte mit Rahmen [xxx xxx (x)] gekennzeichnet sindVerbrennungsmotoren (hier gelten die Garantiebestimmungen der jeweiligen Motorenhersteller)
Die Garantiezeit beginnt mit dem Kauf durch den ersten Endabnehmer. Maßgebend ist das Datum aufdem Kaufbeleg. Wenden Sie sich bitte mit dieser Erklärung und dem Original-Kaufbeleg an Ihren Händ-ler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle. Die gesetzlichen Mängelansprüche des Käufersgegenüber dem Verkäufer bleiben durch diese Erklärung unberührt.
EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass dieses Produkt in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung, den An-forderungen der harmonisierten EU-Richtlinien, EU-Sicherheitsstandards und den produktspezifischenStandards entspricht.
Produkt Hersteller BevollmächtigterRasenmäh-RoboterTypRobolinho 3000
AL-KO Kober GmbHHauptstraße 51A-8742 Obdach
Anton EberleIchenhauser Str. 14D-89359 Kötz
Seriennummer EU-Richtlinien Harmonisierte NormenG 1501 500
Obdach, 01.07.2013
2006/42/EG, 2004/108/EG2011/65/EU
EN 55014-1, EN 55014-2EN 61000-6-1, EN 61000-3-2EN 61000-3-3EN 60335-1, prEN 60335-2-107
Ing. Klaus Rainer, Managing Director
Traduzione delle istruzioni per l‘uso originali
454629_c 25
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI PERL‘USO ORIGINALIIndiceDati tecnici........................................................25Disimballo dell'apparecchio..............................26Dotazione......................................................... 26Riguardo questo manuale................................26Descrizione del prodotto.................................. 26Impiego conforme agli usi previsti....................27Possibile uso errato......................................... 27Indicazioni di sicurezza.................................... 27Dispositivi di sicurezza e protezione................ 27
Panoramica prodotto........................................28Descrizione del funzionamento........................ 28Sensori............................................................. 28Trasformatore................................................... 28Montaggio.........................................................29Pannello di comando....................................... 31Codice PIN e PUK........................................... 31Messa in funzione............................................31Manutenzione e cura....................................... 37Riparazione...................................................... 38Aiuto in caso di anomalie.................................39Appendice.........................................................42
DATI TECNICI
Dati Robolinho
Lunghezza / larghezza / altezza in mm 600 / 490 / 245
Peso in kg ca. 8
Sistema di tosatura erba elettrico con 2 lame di ta-glio
Motore lame di taglio, giri/min 3400
Altezze di taglio in mm 30 - 60Central
Regolazione dell'altezza di taglio in 5 livelli 6 mm per livello
Larghezza di taglio in mm 300
Superficie max tosabile in m2 ca. 1.200
35% Max angolo di pendenza della superficie erbosa in % 35
Distanza del cavo perimetrale dalla linea di confine (par-ete/siepe) in cm ca. 15
Dati stazione base/trasformatore
Tensione di allacciamento stazione base 230 V 16 A 50 HZ
Tensione secondaria/corrente/potenza 27 V CA / 2,2 A / 60 VA
it Disimballo dell'apparecchio
26 Robolinho© 3000
Emissioni acustiche
Volume misurato in dB(A) / volume garantito in dB(A) LWA = 63 / 65 (K = 1,9)
Batteria
Tensione V 25,9
Capacità Ah 3,218 V
Energia Wh 82,88
DISIMBALLO DELL'APPARECCHIOEstrarre l'apparecchio ed i suoi componentidall'imballo e verificare se sono presentidanni dovuti al trasporto. Ove fossero pre-senti danni dovuti al trasporto, informare im-mediatamente il proprio rivenditore, il tecnicoovvero il responsabile del servizio assistenzaAL-KO.Nel caso in cui l'apparecchio debbaessere nuovamente spedito, conservarel'imballaggio originale e il documento di ac-compagnamento.
DOTAZIONEDotazione di serie (1)
(1/1) Tosaerba Robolinho(1/2) Stazione base(1/4) Cavo perimetrale (150 m)(1/5) Picchetti (180 pz.)(1/6) Libretto d'istruzione(1/7) Istruzioni brevi(1/8) Trasformatore
RIGUARDO QUESTO MANUALELeggere la presente documentazione primadella messa in funzione. Ciò è indispensabileper garantire il funzionamento sicuro e l'usocorretto.Attenersi alle indicazioni di sicurezza e alleavvertenze contenute in questa documenta-zione e presenti sul prodotto.La presente documentazione è parte inte-grante del prodotto descritto e in caso di ces-sione deve essere consegnata all'acquirente.
Spiegazione dei simboli
ATTENZIONE!Seguire attentamente queste avver-tenze per evitare danni a persone e / omateriali.ADVICE
Indicazioni speciali per maggiore chia-rezza e facilità d'uso.
Smaltimento
Non smaltire gli apparecchi, le batte-rie e gli accumulatori esausti tra i rifi-uti domestici!Imballaggio, macchina e accessori sonoprodotti con materiali riciclabili e devonoessere smaltiti di conseguenza.
Per lo smaltimento attenersi alle prescrizioni lo-cali.Lo smaltimento può essere effettuato secondo lemodalitàseguenti:
Tramite il rivenditore specializzato.Mediante un centro di ritiro contrassegnatocon il marchio CCR.Smaltire la batteria solo se completamentescarica.L'utilizzatore è tenuto a restituire la batteria,che deve essere consegnata gratuitamentead un rivenditore, tecnico, o responsabile delservizio di assistenza AL-KO.
DESCRIZIONE DEL PRODOTTOLa presente documentazione descrive un tosa-erba totalmente automatico, alimentato a batteria.
Simboli sull'apparecchio
Tenere terzi lontani dalla zona di peri-colo!
Impiego conforme agli usi previsti
454629_c 27
Attenzione! Maneggiare con estremacautela.
Non avvicinare mani e piediall'apparato di taglio!
Mantenersi a distanza dalla zona dipericolo.
Prima della messa in funzione leggereil libretto di istruzioni per l'uso!
Prima di iniziare la tosatura, immettereil codice pin!
Non salire sul tosaerba per farsitrasportare!
IMPIEGO CONFORME AGLI USIPREVISTIQuesto apparecchio è previsto per la rasaturadi una superficie erbosa in ambiente privato. Unutilizzo diverso o ulteriore non viene consideratoconforme alla destinazione d'uso.
POSSIBILE USO ERRATOQuesto apparecchio non è indicato per l'usoall'interno di impianti pubblici, parchi, strutturesportive e per lavori paesaggistici e forestali.
INDICAZIONI DI SICUREZZAAttenersi alle indicazioni di sicurezza e av-vertimento riportate all'interno di questa do-cumentazione e sul prodotto.Far sostituire o riparare componenti, il tras-formatore e batterie danneggiati a rivenditorispecializzati, tecnici o partner di assistenzaAL-KO.L'utilizzatore è responsabile di incidenti checoinvolgano altre persone e oggetti di loroproprietà.Tenere terzi lontani dalla zona di pericolo.Utilizzare l'apparecchio solo se in stato tec-nico ineccepibile.È vietato l'uso dell'apparecchio ai bambini oad altre persone che non conoscono il ma-nuale d'uso.
Le persone con ridotte facoltà fisiche, sen-soriali o psichiche e le persone che nonpossiedono un sufficiente livello di conos-cenza ed esperienza non devono utilizzarel'apparecchio, a meno che non vengano sor-vegliate o istruite dal proprio responsabile.Durante il funzionamento, assicurarsi che ibambini non sono lasciati incustoditi nellevicinanze del dispositivo o giochino conl'apparecchio.Tenere corpo e abiti lontani dall'apparato ditaglio.Assicurarsi che sul prato non siano presentirami, pietre o altri oggetti (es. attrezzi da gi-ardino o giocattoli), che potrebbero subire ocausare danni alle lame del Robolinho.Non mettere mai in funzione contemporanea-mente il Robolinho e l'impianto di irrigazionea spruzzo.
AVVISO!La precisa osservanza delle presenti av-vertenze può impedire danni a personee/o cose.ADVICE
Indicazioni speciali volte a migliorare lacomprensione e l'uso.
DISPOSITIVI DI SICUREZZA EPROTEZIONE
È vietato eludere, manipolare o rimuovere idispositivi di sicurezza. Il mancato rispettopuò mettere a rischio l'incolumità propria e dialtre persone.Controllare il cavo di alimentazione alla sta-zione di base per i danni.Per evitare l'accensione involontaria o nonautorizzata, Robolinho è protetto da un co-dice PIN.Non avvicinare mani e piedi ai componenti ro-tanti. Attendere che la lama si arresti!Robolinho è equipaggiato con un sensore disicurezza. Sollevando l'apparecchio, il mo-tore e le lame di taglio si arrestano nel giro di2 secondi.Dopo il contatto con un ostacolo Robolinhoarretra, si ferma e modifica la propria dire-zione di marcia.
it Panoramica prodotto
28 Robolinho© 3000
Controllare regolarmente che l'apparecchio ela stazione base non presentino danneggia-menti.Non utilizzare apparecchi e stazione basedanneggiati.
PANORAMICA PRODOTTOLa vista d'insieme prodotto (2) offre uno sguardopanoramico sull'apparecchio.
2-1 Pannello di comando (sotto sportello dicopertura)
2-2 Manico
2-3 Contatti di carica
2-4 Paraurti
2-5 Scocca
2-6 Placca di copertura (sportello per regola-zione altezza)
2-7 Regolazione altezza all'interno
2-8 Tasto STOP
2-9 Rotelle anteriori (sterzabili)
2-10 Disco portalame
2-11 Ruote motrici
2-12 Lama di taglio
2-13 Lama di sgombero
DESCRIZIONE DEL FUNZIONAMENTORobolinho è un tosaerba totalmente automa-tico alimentato a batteria, che si sposta libe-ramente in un'area da tosare, delimitata dapicchetti.Quest'area viene circoscritta da un cavo pe-rimetrale, fissato al suolo con picchetti e col-legato alla stazione base.Per caricare la batteria, Robolinho procedelungo il cavo perimetrale ed entra nella sta-zione base.
Per la tosatura sono installati in fabbrica deiprogrammi che comprendono anche la fun-zione di tosatura di superfici e di bordi. Questiprogrammi di tosatura possono essere modi-ficati.Grazie alla particolare disposizione dellelame, l'erba tagliata non viene raccolta, marimane sul prato in mezzo ai fili d'erba pro-ducendo un effetto di pacciamatura o fertiliz-zante.
SENSORIRobolinho è equipaggiato con diversi sensori disicurezza (9).Sensore di sollevamento
Sollevando Robolinho dalla scocca mentre èin funzione, un sensore di sicurezza ferma lalama nel giro di 2 secondi e disinserisce latrazione.
Sensori antiurto e riconoscimento di ostacoliRobolinho è provvisto di sensori che, in casodi contatto contro ostacoli, fanno variare ladirezione di marcia all'apparecchio. In casodi urto contro un ostacolo, la parte superioredella scocca (9-1) si sposta leggermente,provocando l'intervento di un sensore che at-tiva un cambio della direzione di marcia.
Sensore antiribaltamento nella direzione dimarcia
In presenza di una salita o pendenza supe-riore al 35%, Robolinho viene disattivato dalsensore antiribaltamento.
Sensore antiribaltamento lateraleIn presenza di pendenze laterali superiori al35%, Robolinho viene disattivato dal sensoreantiribaltamento.
Sensore pioggiaRobolinho è provvisto di un sensore pioggia,che interrompe la tosatura quando inizia apiovere e provvede a far tornare Robolinhonella stazione base.
ADVICE
Una volta disattivato da un sensore disicurezza, Robolinho non si riavvia inautomatico. Per rimetterlo il funzione,è necessario confermare ed eliminarel'errore premendo il tasto multifunzione.
TRASFORMATOREIl trasformatore genera la corrente necessaria allastazione base.
Trasformatore
454629_c 29
AVVISO!Danni causati da spruzzi d'acqua!Sistemare il trasformatore in un luogoasciutto e protetto da spruzzi d'acqua.Si raccomanda il collegamento attra-verso un interruttore salvavita dotato dicorrente di guasto nominale < 30mA!
MONTAGGIOADVICE
È obbligatorio attenersi alla sequenzaoperativa qui descritta
ATTENZIONE!Attenzione - Pericolo di lesioni!Durante il lavoro non perdere mail'equilibrio!Indossare abiti da lavoro e indumentiprotettivi!
Collegare la stazione base all'alimentazione(trasformatore) mediante il cavo a bassa ten-sione (6).La stazione base genera un segnale di co-mando e lo invia lungo il cavo perimetrale.Sulla stazione base si trovano due contatti dicarica, che si appoggiano ai rispettivi contatti(11-1) presenti su Robolinho (11-2) non ap-pena questo vi è entrato.Sulla stazione base si trova il [tasto HOME](1-9). Azionando questo tasto, Robolinho©
3000 sospende l'attività momentanea per lagiornata e torna autonomamente alla sta-zione base.
Collocazione della stazione base1 Posizionare la stazione base (4-2) in giardino
in un punto (5) pianeggiante, ombreggiato eprotetto dalla pioggia, e fissarla con picchetti(4-1), rispettando le misure indicate (12).
Cavo perimetraleIl cavo perimetrale viene fissato con picchetti. Se ilcavo perimetrale fornito non è sufficiente per deli-mitare l'intera superficie erbosa, è possibile ac-quistare una prolunga idonea dal proprio rivendi-tore specializzato, tecnico o partner di assistenzaAL-KO.
Spelare il cavo perimetrale (6-2) di 10 mme collegarlo ad un lato della stazione base(6-1), quindi posarlo come illustrato nella fi-gura (8), facendo attenzione alle distanze.Per evitare di danneggiare il cavo perimetraledurante la tosatura, fare attenzione a posarloin modo che poggi direttamente sul terreno inogni punto.Fissare con un picchetto aggiuntivo i punti incui il cavo perimetrale non appoggia diretta-mente sul terreno
AVVISO!Danni al cavo perimetrale!Non arieggiare il prato nell'area intorno acui è stato posato il cavo perimetrale.
Riserve di cavoPer poter spostare la stazione base anche dopoaver allestito l'area da tosare, oppure per ampli-are quest'ultima, è necessario creare delle riservedi cavo (12-1) a distanze regolari lungo il cavo pe-rimetrale stesso. A tale scopo, far girare il cavoperimetrale intorno ad un picchetto, passarlo in-torno al picchetto precedente e quindi proseguire,come illustrato nella figura, e fissarlo con un ulte-riore picchetto.➯ Il numero di giri di riserva del cavo è a propria
discrezione.
Opzioni di posaIl cavo perimetrale può essere posato sia sul prato(8-1) che sotto la cotica erbosa (8-2) fino ad unaprofondità di 10 cm. Far eseguire la posa sotto lacotica erbosa dal rivenditore specializzato.➯ Ove fosse necessario, si possono anche
combinare entrambe le varianti.
Posa del cavo intorno a ostacoliQuando si effettua la posa intorno ad ostacoli, os-servare le distanze come rappresentate nella gra-fica (12).Se la distanza fra i cavi è di 0 cm, l'apparecchiopuò oltrepassarli. Nella maggior parte dei casi èla soluzione migliore.A partire da una distanza di almeno 30 cm,Robolinho la riconosce come via da percorrere egira intorno all'ostacolo.Posando il cavo perimetrale in vie di transito(12-4), per garantire il funzionamento impeccabiledi Robolinho è necessario rispettare le distanzeminime dagli ostacoli e la larghezza minima ditransito, indicate nella grafica (12).
it Montaggio
30 Robolinho© 3000
ADVICE
Incrociando il cavo perimetrale si provo-cano anomalie di funzionamento perchévengono confusi i lati interni ed esterni.
Allacciamento del cavo perimetrale alla sta-zione base1 Al termine della posa, spelare il cavo perime-
trale (6-2) e collegarlo ai connettori a molla.
Allacciamento dei cavi a bassa tensione altrasformatore1 Svitare le viti con il cacciavite (6-3) e colle-
gare i cavi a bassa tensione al trasformatore(6-5).➯ Le sedi di allacciamento dei cavi sono
intercambiabili, poiché non è necessariorispettare una determinata polarità.
2 Infilare la spina del trasformatore nella presadi rete (6-4).
Apertura della stazione basePer la ricerca guasti (in caso di guasto) è pos-sibile aprire il coperchio (7-3) e verificare lesegnalazioni dei LED.
Verifica del collegamentoUna volta allacciati i cavi, si devono accendere iLED (7-1) e (7-2). Se non si accendono, sfilare laspina e controllare se tutti gli innesti a spina e icavi sono correttamente in sede o se sono dan-neggiati.Il LED giallo (7-1)
si accende quando la stazione base è colle-gata al trasformatore ed è instaurato il colle-gamento elettrico con il trasformatore.lampeggia quando Robolinho è in carica.
Il LED verde (7-2)si accende quando il cavo perimetrale è po-sato correttamente e l'anello da esso formatoè a posto.lampeggia e poi si spegne quando l'anelloformato dal cavo perimetrale non è in regola.
ADVICE
La batteria è collaudata secondo le nor-mative UN. Non è quindi soggetta allenorme nazionali e internazionali sullemerci pericolose né come componentesingolo né incassata nell'apparecchio.
Pannello di comando
454629_c 31
PANNELLO DI COMANDO
1 Il [tasto HOME] permette di interrompere latosatura in corso. Il Robolinho si porta nellastazione base. Il Robolinho inizia dalla suc-cessiva fi nestra di tosatura
6 Con il [tasto START/PAUSE] si avvia o siinterrompe il funzionamento del Robolinho.Attenzione - unità avvia automaticamentedopo 2 minuti!
2 Sul [display LCD] viene visualizzato lo statoattuale o il menu selezionato.
7
3 Premendo il [tasto STOP], il Robolinho e lelame da taglio si fermano nel giro di 2 se-condi.
8
Con i [tasti multifunzione di destra o sinis-tra] si confermano i comandi (selezione diun comando di menu), ad esempio, oppuresi torna alla voce precedente.
4 9 Con il [tasto ON/OFF] si accende, ovverospegne il Robolinho.
5
I tasti [Freccia su e giù] servono per navi-gare nel menu e modifi care i valori.
10 Con il [tasto Menu] si apre il menu di sele-zione.
CODICE PIN E PUKConservare codice PIN e codice PUK al si-curo da persone non autorizzate.Il proprietario può modificare il codice PIN.Il codice PUK si può ottenere registrandosisulla seguente pagina Internet:➯ http://robolinho.al-ko.comNel caso venga inserito tre volte il codicePIN sbagliato, è necessario inserire un co-dice PUK.Inserendo più volte il codice PUK errato è ne-cessario attendere 24 ore per poterlo inserirenuovamente.
MESSA IN FUNZIONE
ATTENZIONE!Prima di utilizzare il Robolinho per laprima volta, mettere l'unità in dispositivodi ricarica, per caricare la batteria!
Prima di iniziare la messa in funzione, met-tere Robolinho nella sua posizione di partenzaall'interno dell'area da tosare, delimitata da pic-chetti (12-3).➯ Rispettare le misure indicate.
Operazioni preliminari
Accensione
Modell Robolinho 3000Software # xxxxxx
Seriennummer xxxxxx
AL-KO Robolinho
Indicazione di stato1 Accendere Robolinho premendo il [ tasto ON/
OFF ] (3-7).➯ Sul display LCD (3-1) compaiono quindi
le informazioni illustrate.
Selezione della lingua
ItalianoDeutsch
Confermare
[ Selezione della lingua ]
Qui occorre selezionare la rispettiva lingua soloalla prima messa in funzione.
it Messa in funzione
32 Robolinho© 3000
1 Selezionare la lingua desiderata con i relativi[tasti freccia] (3-3).
2 Confermare con il [tasto multifunzione] (3-5).➯ Dopo la conferma, sul display LCD (3-1)
verrà visualizzato il messaggio [AccessoInserire PIN].
Codice PIN
Inserire il codice PIN di fabbricaIl codice PIN di fabbrica deve essere inserito soloalla prima messa in funzione. Il codice PIN difabbrica è impostato a [ 0000 ].
Inserire il nuovo PINCambia PIN
Abortire1 Selezionare le cifre desiderate con i relativi
[tasti freccia] (3-3), confermando ogni inseri-mento con il [tasto multifunzione] (3-6).
2 Inserire in modo analogo le successive 3 cifredesiderate.➯ Successivamente, sul display LCD (3-1)
verrà visualizzata la finestra di inseri-mento [Modifica PIN].
Modifica del codice PIN1 Inserire due volte il nuovo PIN.
➯ Successivamente, sul display LCD (3-1)apparirà la [finestra di inserimento Data].
Impostazione o modifica della dataInserire correttamente data e ora, poiché le suc-cessive programmazioni dipendono da questidati.
[ Inserisci data ]
13.06.2013Avanti
GG.MM.AAAA
1 Selezionare le cifre desiderate con i relativi[tasti freccia] (3-3), confermando ogni inseri-mento con il [tasto multifunzione] (3-5).➯ Dopo la conferma, sul display LCD (3-1)
verrà visualizzata la [finestra di inseri-mento Ora].
ADVICE
Quando si inserisce l'anno (AAAA), èsufficiente inserire soltanto le ultimecifre, poiché le prime due 20XX sono giàinserite.
Impostazione o modifica dell'ora
Formato 24 ore7:00
Confermare
[ Inserire l'ora ]
Abortire1 Selezionare le cifre desiderate con i relativi
[tasti freccia] (3-3), confermando ogni inseri-mento con il [tasto multifunzione] (3-5).➯ Successivamente, sul display LCD (3-1)
verrà visualizzata la finestra di stato [Noncalibrato].
CalibraturaPer la calibratura, predisporre Robolinho nella po-sizione adeguata (12-3)
13.06.2013 12:15! Attenzione !Unità inizia
Carica 80%
1 Dopo aver premuto il [tasto START] (3-4), siavvia la procedura di calibratura automatica.➯ Nel display LCD (3-1) lampeggia l'avviso
[Motore in partenza].
ATTENZIONE!Dopo aver premuto il [tasto START],si avvia il motore.Non toccare le parti rotanti.
Procedura di calibraturaRobolinho avanza per rilevare l'intensità delsegnale procedendo prima a diritto oltre il cavoperimetrale, dopodiché entra nella stazione base.Viene caricata la batteria di Robolinho.
Messa in funzione
454629_c 33
ADVICE
Entrando nella stazione base,Robolinhodeve fermarsi. Se, entrandonella stazione base, Robolinho non ag-gancia i contatti, continua la marcialungo il cavo perimetrale finché non in-contra i contatti o non viene interrotta laprocedura.
Indicazione dopo la corsa di calibraturaDopo la calibratura viene mostrata la finestra ditosatura, preimpostata in fabbrica.➯ Il programma di tosatura è attivo, la batteria
viene caricata.Una volta conclusa la messa in funzione,Robolinho sarà in grado di eseguire tosature agliorari preimpostati in fabbrica senza ulteriore pro-grammazione.Gli orari di tosatura impostati in fabbrica sono iseguenti: Lun. - Ven.: 07:00 - 10:00 e Lun. - Ven.:17:00 - 19:00.
Rispettare le norme locali sui tempi di funzio-namento
Panoramica menu principaleSi possono selezionare le seguenti voci menu:
Programma set-timanale
Punti di inizioProgrammi
Info programmi
Ora
Data
Lingua
Codice PIN
Toni tasti
Sensore pioggia
Taglio lungo ibordi
Contrasto display
Ricalibratura
Impostazioni
Impostazioni difabbrica
Hardware
Software
Info programmi
Menuprincipale
Informazioni
Anomalie
Per aprire il menu principale, agire sul tastomenu [3-8].Selezionare la voce di programma desideratacon i [tasti freccia] (3-3) e confermare con il[tasto multifunzione destro] (3-5).Per uscire da ogni menu basta premere iltasto Menu [3-8].
Menu ProgrammiEffettuare le impostazioni nel programmasettimanale.Guardare le info sul programma, ad es. pro-gramma Tosatura.
it Messa in funzione
34 Robolinho© 3000
Impostazione del programma settimanale
*Tutti i giorni [X]Lunedì [X]
ModificaIndietro
[ Programma settimanale ]
Nel programma settimanale vengono impostati igiorni della settimana e gli orari in cui Robolinhodeve tosare il prato autonomamente.
Selezionando la voce menu 1 [Tutti i giorni],Robolinho toserà il prato tutti i giorni all'orarioimpostato.➯ Il simbolo [X] indica il giorno della setti-
mana attualmente attivo.Selezionando la voce di menu 2 [Giornosettimanale], Robolinho toserà il prato ilgiorno della settimana impostato all'orario im-postato.
1. Selezionare la voce menu desiderata con i re-lativi [tasti freccia] (3-3), confermando ogni in-serimento con il [tasto multifunzione destro].➯ Osservare il risultato della tosatura e far
durare la tosatura quanto necessario permantenere un prato ben curato.
Voce menu [Tutti i giorni]1. Selezionare la voce menu [Tutti i giorni] con il relativo [tasto freccia] (3-3) e confermare con il [tasto
multifunzione destro] (3-5).2. Premere il tasto [Freccia giù] (3-3) fino ad evidenziare [Modifica].3. Selezionare la voce menu desiderata con il relativo [tasto freccia] (3-3) e confermare con il [tasto
multifunzione destro] (3-5).Legenda
(1) Voce menu Tutti i giorni
(2) Voce menu Giorno della settimana
[-] Finestra tosatura disattivata
[R]Taglio lungo i bordi
Robolinho taglia l'erba a destra lungo il cavo perime-trale. Dopo aver tagliato l'erba lungo i bordi, Robolinhocontinua la tosatura sulla superficie delimitata dai pic-chetti.
(3)
[M] Tosatura normale
(4) Orario di inizio tosatura All'ora prescelta, Robolinho esce dalla stazione baseper eseguire la tosatura.
(5) Orario di fine tosatura All'ora prescelta, Robolinho ritorna alla stazione base.
[0 - 9]Punto di inizio fisso
All'ora prescelta, Robolinho esce a tosare il prato dalpunto di inizio selezionato.
(6)
[?]Punto di inizio automatico
I punti di inizio cambiano automaticamente (imposta-zione consigliata).
Impostazione dei punti di inizio
ProgrammiImpostazioni
Menu principale
Indietro Conferma
1. Con il tasto [Freccia Su] o il tasto [Freccia Giù]selezionare la voce di menu [Programmi] fin-ché, prima della voce stessa, non comparel'asterisco.
2. Confermare con il [tasto multifunzione di de-stra].
Messa in funzione
454629_c 35
Richiamo dei punti di inizio
Programma settimanalePunti di inizio
Programmi
Indietro Conferma
Punto X1 pressoPunto X2 presso
Punti di inizio
Indietro Conferma
1. Con il tasto [Freccia Su] o il tasto [Freccia Giù]selezionare la voce di menu [Punti di inizio]finché, prima della voce stessa, non comparel'asterisco.
2. Confermare con il [tasto multifunzione di de-stra].
3. Con il tasto [Freccia Su] o il tasto [Freccia Giù]selezionare la voce di menu [Punto X*] fin-ché, prima della voce stessa, non comparel'asterisco.
4. Impostare le distanze desiderate; se neces-sario impostare altri punti di inizio.
5. Confermare con il [tasto multifunzione di de-stra].
6. Tornare al menu principale premendo dinuovo il [tasto Menu].
ADVICE
Normalmente il primo punto di iniziosi trova sempre ad 1 metro sulla de-stra della stazione base e non puòessere modificato.Gli altri 9 punti di inizio normal-mente sono distribuiti lungo l'interopercorso del cavo di delimitazione(dopo la prima tosatura del bordo oil completamento del circuito).Questi punti di inizio si possono mo-dificare e programmare a secondadelle dimensioni e delle condizionidell'area da tosare.
Apprendimento dei punti di inizio1. Avviare il processo premendo il [tasto
START/PAUSE].➯ Sul display compaiono le indicazioni.
[Apprendimento dei punti di inizio]2. Impostare il punto di inizio X.3. Posizione: Impostare Y con il [tasto multifun-
zione di destra].
ADVICE
Non viene impostato alcun punto diinizio.Viene misurata la lunghezza del cir-cuito e i punti di inizio vengono distri-buiti automaticamente in modo uni-forme su tutta la lunghezza.I punti di inizio possono essere adat-tati manualmente.
Menu ImpostazioniImposta data, ora, lingua e ricalibratura, vediMessa in funzione.
Attivazione o disattivazione dei toni tasti1. Selezionare [Toni tasti].2. Confermare con il [tasto multifunzione destro]
(3-5).3. Attivare o disattivare i toni dei tasti con il [tasto
multifunzione destro] (3-5).4. Confermare la selezione con il [tasto Menu]
(3-8).
Attivazione o disattivazione del sensorepioggia1. Nella sottovoce Impostazioni selezionare
[Sensore pioggia].2. Confermare con il [tasto multifunzione di de-
stra].3. Attivare o disattivare il sensore pioggia con il
[tasto multifunzione di destra].4. Confermare la selezione con il rispettivo
[tasto menu] e tornare al menu principale.
Impostazione del ritardo del sensore pioggia1. Nella sottovoce Impostazioni selezionare [Ri-
tardo sensore pioggia].2. Confermare con il [tasto multifunzione di de-
stra].3. Impostare il [Ritardo sensore pioggia].4. Confermare la selezione con il rispettivo
[tasto menu] e tornare al menu principale.ADVICE
La funzione [Ritardo sensore pioggia]serve in caso di pioggia allo scopo difar uscire di nuovo il Robolinho 3000dalla stazione base, con un intervallo ditempo, dopo che vi era rientrato.
it Messa in funzione
36 Robolinho© 3000
Modifica del contrasto del display1 Selezionare [Contrasto display].2 Impostare [Contrasto display] con i [tasti
freccia] (3-3) e confermare con il [tasto multi-funzione destro] (3-5).
3 Confermare la selezione con il [tasto menu](3-8) e tornare al menu principale.
Ripristino delle impostazioni di fabbrica1 Selezionare [Impostazione di fabbrica].2 Inserire di nuovo il codice PIN e confermare.3 Confermare la selezione con il [tasto menu]
(3-8) e tornare al menu principale.
Menu InformazioniIl menù Informazioni serve a richiamare lo statodel software, lo stato dell'hardware, le imposta-zioni attuali (Info Programmi) e le anomalie. Inquesto menu non si possono effettuare imposta-zioni.
AnomalieIndica data, ora e codice di errore insieme a mes-saggio di errore. Vengono elencati tutti i messaggidi errore dalla messa in funzione.
Avvio del Robolinho1. Accendere il Robolinho premendo il [tasto
ON/ OFF].2. Inserimento del codice PIN.
➯ Dopo aver inserito il codice PIN, sul dis-play compare l'indicazione [Prossimo uti-lizzo]. Ora il Robolinho è pronto per inizi-are a tosare.
Il Robolinho si avvia automaticamentequando viene raggiunta la successiva finestradi tosatura.Premendo il [tasto START/PAUSE] si può av-viare la tosaturaimmediatamente.➯ Sul display lampeggia l'avvertenza [Mo-
tore avviato] e viene emesso un tono disegnalazione.
Se il messaggio di errore1. Scollegare il trasformatore.2. Cavo di riparazione.3. Trasformatore ricollegare alla rete elettrica.
Tosatura
Consigli per la tosaturaMantenere costante l'altezza di taglio, com-presa tra 3 e 6 cm, senza superare la metàdell'altezza dell'erba.Definire di conseguenza gli orari di tosatura.Se l'erba è folta e il numero di giri del mo-tore si abbassa notevolmente, aumentarel'altezza di taglio e ripetere più volte la tosa-tura.
ADVICE
Per sfruttare appieno la potenzialità diRobolinho, si consiglia di mettere in fun-zione il robot tosaerba nelle ore freschedel giorno e della notte.
PERICOLO!Pericolo di lesioni dovute alle lame ditaglio!
Spegnere il robot tosaerba con il[tasto ON/OFF] prima di qualsiasi in-tervento di cura e manutenzione.Scollegare dalla rete il trasformatoredella stazione base.In caso di interventi di cura e manu-tenzione su utensili rotanti e/o tagli-enti, indossare sempre guanti da la-voro!
Impostazione dell'altezza di taglioAprire il coperchioTirare agendo sulla posizione (2-6).Impostare l'altezza di taglio (10)1 Alzare la leva e ruotarla di un quarto di giro
in senso orario verso il [simbolo lucchettoaperto].➯ La regolazione dell'altezza di taglio è
sbloccata.2 Tirare verso l'alto la leva:
➯ l'altezza di taglio erba aumenta.3 Premere in basso la leva:
➯ l'altezza di taglio erba diminuisce.4 Infine, ruotare la leva di un quarto di giro in
senso antiorario verso il simbolo [lucchettochiuso] e farla ingranare.➯ La regolazione dell'altezza di taglio è
bloccata.5 Abbassare la leva e chiudere il coperchio
(2-6).
Messa in funzione
454629_c 37
ADVICE
L'altezza di taglio varia tra 3 e 6 cm dialtezza dell'erba. L'altezza di taglio è re-golabile in cinque livelli di 5 mm cias-cuno.
BatteriaLa batteria integrata è parzialmente caricataal momento della consegna. Nel normaleesercizio, la batteria di Robolinho viene cari-cata regolarmente.Quando il livello di carica scende a 0%,Robolinho si reca autonomamente nella sta-zione base e ricarica la batteria.➯ Un'interruzione della carica non dan-
neggia la batteria.La stazione base è dotata di un'elettronicadi controllo. Quando la carica è completa(100%), l'elettronica interrompe automatica-mente il processo di carica.Lo stato della batteria è indicato sul display.Fare attenzione a verificare che i contatti(10-1) della stazione base aderiscano corret-tamente alle superfici di carica (10-2) presentisu Robolinho.L'intervallo di temperatura consentito per lacarica della batteria deve essere compresotra 0 e 40 °C.A temperature superiori ai 45 °C, il circuitodi protezione incorporato impedisce il cari-camento della batteria per evitarne la distru-zione.Se la durata utile della batteria pur completa-mente carica si riduce notevolmente, far so-stituire la batteria da un rivenditore specializ-zato, tecnico o partner di assistenza AL-KOcon una batteria nuova originale.Se a causa d'invecchiamento o tempi di rico-vero o stoccaggio troppo lunghi la carica dellabatteria dovesse scendere oltre il livello sta-bilito dal costruttore, non sarà più possibilericaricarla. Far controllare ed eventualmentesostituire la batteria e l'elettronica di controllodal rivenditore specializzato, tecnico o part-ner di assistenza AL-KO.
Lo stato della batteria è indicato sul dis-play. Dopo circa 3 mesi, verificare lo statodella batteria eseguendo una lettura dopol'accensione di Robolinho. Se necessario,mettere in carica l'apparecchio nella stazionebase.In caso di fuoriuscita di elettrolita deve essererisciacquato con acqua / neutralizzatore. Incaso di contatto con gli occhi, per cui un me-dico dovrebbe essere consultato.
ADVICE
La batteria è collaudata secondo le nor-mative UN. Non è quindi soggetta allenorme nazionali e internazionali sullemerci pericolose né come componentesingolo né incassata nell'apparecchio.
MANUTENZIONE E CURA
ATTENZIONE!Prima di effettuare qualsiasi tasto di ma-nutenzione di STOP!
PERICOLO!Pericolo di lesioni dovute alle lame ditaglio!Durante il trasporto il disco porta lamedi taglio deve essere rivolto distante dalcorpo.
Controllare regolarmente che Robolinho estazione base non presentino danneggia-mentiFar sostituire o riparare componenti e batteriedanneggiati a rivenditori specializzati, tecnicio partner di assistenza AL-KO
TrasportoTrasportare Robolinho reggendolo soltantodalla scocca.Fermare Robolinho premendo il [tasto STOP](3-2).Spegnere Robolinho con il [ tasto ON/OFF ](3-7).
PERICOLO!Pericolo di lesioni dovute alle lame ditaglio!Durante il trasporto il disco porta lamedi taglio deve essere rivolto distante dalcorpo.
it Manutenzione e cura
38 Robolinho© 3000
Pulizia
PERICOLO!Pericolo di lesioni dovute alle lame ditaglio!Durante il trasporto il disco porta lamedi taglio deve essere rivolto distante dalcorpo.
1 Una volta alla settimana, pulire a fondo il ro-bot tosaerba con una scopetta o un panno.➯ Lo sporco non rimosso può compromet-
tere il funzionamento dell'apparecchio.2 Controllare una volta alla settimana se le
lame di taglio (13-6) sono danneggiate.ADVICE
Danni all'elettronica/impianto elett-rico causati da pulizia non adeguata!Non pulire il robot tosaerbacon un'idropulitrice o sottol'acqua corrente. L'acqua, penetrandonell'apparecchio, può distruggere inter-ruttori, batteria, motori e schede di circuitistampati.
Controllo dei contatti1 In presenza di sporco, pulire con un panno
le superfici dei contatti (11-1) sul robot tosa-erba.
ADVICE
Se sulle superfici dei contatti sono pre-senti tracce di bruciatura, significa che ilcontatto di carica non è ottimale.➯ Curvare verso l'esterno le molle
(11-1) presenti sulla stazione base.
Pulizia del telaio1 Pulire a fondo con una scopetta o un panno
il vano raccolta erba (13-5) e la guida (13-7).
Controllo della libera rotazione delle rotelle1 Una volta alla settimana, pulire a fondo la
zona attorno alle rotelle (13-1) con una sco-petta o un panno.
2 Controllare la rotazione libera e la sterzabilitàdelle rotelle (13-1).➯ Se le rotelle (13-1) non si muovono
liberamente, devono essere sbloccateoppure sostituite.
Controllo della stazione base1 Sfilare la spina del trasformatore.2 Controllare se i contatti (11-1) sulla stazione
base sono sporchi ed eventualmente pulirlicon un panno.
3 Premere i contatti verso la stazione base erilasciarli.➯ I contatti devono tornare nella posizione
iniziale.ADVICE
Se i contatti non tornano nella posizioneiniziale, devono essere controllati o ripa-rati da un rivenditore specializzato, tec-nico o partner di assistenza AL-KO.
Controllo della stazione basePrima di stoccaggio (inverno) dei Mähroboters se-guenti punti va rilevato:
Ricaricare completamente la batteria.Off Lawn Mower.Pulire tosaerba.Sostituire la lama di taglio danneggiata.Conservare tosaerba in un locale protetto dalgelo asciutto.
RIPARAZIONEGli interventi di riparazione devono essere ese-guiti solo da aziende specializzate o dai nostricentri di assistenza AL-KO.I lavori di riparazione è consentita solo con ri-cambi originali.
Cambio delle lame di taglio1 Spegnere il robot tosaerba (3-7).2 Appoggiare il robot tosaerba con le lame di
taglio rivolte verso l'alto.3 Svitare le viti con una chiave avente
un'apertura di 5,5.4 Estrarre le lame di taglio (13-6) dalla loro
sede.5 Pulire la sede delle lame con una spazzola
morbida.6 Inserire le nuove lame e fissarle con le viti.
➯ Solitamente le lame di sgombero nonvanno sostituite.
In caso di sporco intenso non rimovibile con unaspazzola, si dovrà sostituire il disco portalame(13-3), per evitare che uno squilibrio produca unaforte usura e problemi di funzionamento.
ADVICE
Danni causati da riparazione non cor-retta!Se le lame di taglio sono piegate, nonpossono essere raddrizzate.
Aiuto in caso di anomalie
454629_c 39
AIUTO IN CASO DI ANOMALIE
Generalità
Messaggio dierrore
Possibile causa Soluzione
Cavo di delimitazione difettoso,il robot non trova la stazionebase.
Controllare che non siano presenti interruzioninel cavo di delimitazione, eventualmente fareffettuare la misurazione da un responsabiledel servizio di assistenza AL-KO.
Batteria esaurita. Superata la durata utile della batteria. Far so-stituire la batteria da un responsabile del ser-vizio di assistenza AL-KO.
Elettronica di carica guasta. Far sostituire l'elettronica di carica da un res-ponsabile del servizio di assistenza AL-KO.
Bassa tensionebatteria
Il robot non si innesta nei contattidi carica.
Rimettere il robot nella stazione base econtrollare se i contatti di carica sono col-legati.Far controllare e sostituire i contatti di ca-rica da un responsabile del servizio di as-sistenza AL-KO.
Codice PIN er-rato
È stato inserito un codice PIN er-rato.
Inserire il codice PIN corretto. Si possono faretre tentativi, poi occorre inserire un codicePUK.
Il robot ha lavorato per un tempotroppo breve.
Programmare tempi di lavoro più lunghi.
Area da tosare troppo ampia. Ridurre l'area di taglio.
Il rapporto tra altezza di taglio edaltezza dell'erba non coincide.
Aumentare l'altezza di taglio per poi abbas-sarla gradualmente fino all'altezza desiderata.
Le lame di taglio hanno perso ilfilo.
Sostituire le lame di taglio o farle affilare da unresponsabile del servizio di assistenza AL-KO;applicarle con delle viti nuove.
Tosatura finalenon uniforme.
L'erba blocca o rende difficoltosala rotazione del disco portalame odell'albero motore.
Rimuovere l'erba e assicurarsi che il discoportalame ruoti liberamente.
Il robot lavoraall'ora sbagliata.
Impostare l'orario sul robot o l'oradi inizio e di fine tosatura.
Impostare l'ora.
Il robot vibra. Squilibrio nella lama di taglio onel suo azionamento.
Controllare e pulire le lame di taglio e il discoportalame, se necessario sostituirli.
it Aiuto in caso di anomalie
40 Robolinho© 3000
Codice di errore
Messaggio dierrore
Possibile causa Soluzione
CN001: Tilt sen-sor
Superata l'inclinazione mas-sima.Il robot è stato sollevato daterra.Pendio troppo ripido.
Posare il robot su una superficie piana e re-settare l'errore.
CN002: Lift sen-sor
In seguito a sollevamento o a uncorpo estraneo, l'involucro è statodeviato verso l'alto.
Rimuovere il corpo estraneo.
CN005: Bumperdeflected
Il robot ha urtato un ostacoloe non riesce a liberarsi (urto inprossimità della stazione base).
CN007: No loopsignalCN017: Cal: si-gnal weak
Segnale circuito assente.Errore durante la calibratura,segnale del circuito troppo de-bole.
Controllare l'alimentazione della stazionebase.Controllare il circuito.Disinserire e reinserire il trasformatore.
CN008: Loop si-gnal weak
Il segnale del circuito è debole. Controllare l'alimentazione della stazionebase.Controllare il circuito, potrebbe essere in-terrato troppo profondamente.Disinserire e reinserire il trasformatore.
CN010: Bad po-sition
Il robot è uscito dal circuito. Ricollocare il robot nell'area di lavoro.Circuito incrociato
CN011: Es-caped robot
Il robot è uscito dall'area. Controllare la posa del circuito (curve, ostacoliecc.).
CN012: Cal: noloopCN015: Cal:outside
Errore durante la calibratura, il ro-bot non ha trovato il circuito.
Collocare il robot verticalmente rispetto alcircuito, il robot deve poter attraversare ilcircuito.Controllare l'alimentazione della stazionebase.Controllare il circuito.Disinserire e reinserire il trasformatore.Cavo del circuito incrociato.
CN018: Cal:Urto
Errore durante la calibratura, urto Eliminare l'ostacolo.
CN038: Battery Batteria scarica. Controllare che la stazione di ricarica nonpresenti ostacoli.Controllare i contatti di carica della sta-zione base.Circuito troppo lungo, presenza di troppeisole.Il robot si è incagliato.
Aiuto in caso di anomalie
454629_c 41
Messaggio dierrore
Possibile causa Soluzione
Cavo di delimitazione difettoso, ilrobot non ritrova la stazione base.
Controllare che non siano presenti interruzioninel cavo di delimitazione, eventualmente fareffettuare la misurazione da un responsabiledel servizio di assistenza AL-KO.
Batteria esaurita. Superata la durata utile della batteria. Far so-stituire la batteria da un responsabile del ser-vizio di assistenza AL-KO.
Elettronica di carica guasta. Far sostituire l'elettronica di carica da un res-ponsabile del servizio di assistenza AL-KO.
Il robot non si innesta nei contattidi carica.
Rimettere il robot nella stazione base econtrollare che i contatti di carica siano col-legati.Far controllare e sostituire i contatti di ca-rica da un responsabile del servizio di as-sistenza AL-KO.
Impossibile eliminare l'errore au-tomaticamente.
Eliminare l'errore manualmente.CN099: Recovescape
Il robot è uscito dal circuito. Ricollocare il robot nella stazione di ricarica.
CN104: Batteryover heating
Batteria surriscaldata - tempe-ratura dell'accumulatore oltre i60°C, scaricamento impossibile.
Lo spegnimento d'emergenza viene effettuatodall'elettronica di controllo. Non collocare il ro-bot sulla stazione base. Spegnere il robot e la-sciar raffreddare la batteria.
CN110: Blademotor over hea-ting
Motore del tosaerba surriscal-dato, temperatura > 80°C.
Spegnere il robot e lasciarlo raffreddare. Se ilproblema si ripresenta, far controllare il robotda un responsabile del servizio di assistenzaAL-KO.
CN119: R-Bum-per deflectedCN120: L-Bum-per deflected
Il robot ha urtato un ostacolo eper motivi di sicurezza non può li-berarsi, ad es. urti avvenuti vicinoalla stazione base.
Eliminare l'ostacolo e resettare il messaggio dierrore.
CN125: Bumperescape
Nel fare marcia indietro dopoaver urtato un ostacolo, il robot èuscito dall'area di lavoro.
L'involucro è incastrato o il bumper (paraurti)è guasto, rimuovere l'ostacolo.
CN128: RecovImpossible
Urto di un ostacolo o abbandonodel circuito -> impossibile faremarcia indietro, il robot non riescea liberarsi.
Rimuovere l'ostacolo, controllare la devia-zione dell'involucro.
CN129: BlockedWL
Motore ruota sinistra bloccato. Eliminare il blocco.
CN130: BlockedWR
Motore ruota destra bloccato. Eliminare il blocco.
it Appendice
42 Robolinho© 3000
APPENDICEGaranziaA nostra discrezione eliminiamo - tramite riparazione o sostituzione- eventuali difetti nei materiali o vizidi produzione presenti nell’apparecchio nel termine legale di prescrizione dei relativi diritti di reclamo. Iltermine di prescrizione è determinato in base alla legge vigente nel paese in cui l’apparecchio è statoacquistato.
Il nostro impegno di garanzia è valido esclusiva-mentese si verificano le seguenti condizioni:
uso corretto dell’apparecchiorispetto delle istruzioni per l’usoutilizzo di pezzi di ricambio originali
La garanzia perde validità in caso di:tentativi di riparazione dell’apparecchiomodifiche tecniche dell’apparecchioutilizzo non conforme (es. utilizzo commercialeo comunale)
Sono esclusi dalla garanzia:danni alla verniciatura imputabili alla normale usuraParti soggette a usura contrassegnate nella scheda dei pezzi di ricambio con un riquadro [xxx xxx (x)]Motori a combustione, per i quali si applicano le condizioni di garanzia separate del produttore inquestione
La garanzia comincia con l’acquisto da parte del primo utente finale. Farà fede la data sullo scontrinooriginale. Per usufruire della garanzia in caso di necessità rivolgersi al proprio rivenditore o al centro as-sistenza clienti autorizzato più vicino presentando questa dichiarazione di garanzia e la prova d’acquisto.Il presente impegno di garanzia non modifica i diritti legali di reclamo per vizi dell’acquirente nei confrontidel venditore.
Dichiarazione di conformità CE
Con la presente si dichiara che il presente prodotto, nella versione da noi messa in commercio, è con-forme ai requisiti delle direttive UEO armonizzate, degli standard di sicurezza UEO e gli standard spe-cifici del prodotto.
Prodotto Costruttore DelegatoRobot TosaerbaTipoRobolinho 3000
AL-KO Kober GmbHHauptstraße 51A-8742 Obdach
Anton EberleIchenhauser Str. 14D-89359 Kötz
Numero di serie Direttive UE Norme armonizzateG 1501 500
Obdach, 01.07.2013
2006/42/EG, 2004/108/EG2011/65/EU
EN 55014-1, EN 55014-2EN 61000-6-1, EN 61000-3-2EN 61000-3-3EN 60335-1, prEN 60335-2-107
Ing. Klaus Rainer, Managing Director
Překlad originálního návodu k použití
454629_c 43
PŘEKLAD ORIGINÁLNÍHO NÁVODU KPOUŽITÍObsahTechnické údaje............................................... 43Vybalení přístroje............................................. 44Rozsah dodávky...............................................44K této příručce................................................. 44Popis výrobku...................................................44Použití v souladu s určením.............................45Možné chybné použití...................................... 45Bezpečnostní upozornění................................ 45Bezpečnostní a ochranná zařízení...................45
Přehled výrobku............................................... 45Popis funkce.....................................................46Senzory............................................................ 46Transformátor................................................... 46Montáž..............................................................46Ovládací panel................................................. 48PIN a PUK kód................................................ 48Uvedení do provozu.........................................48Péče a údržba..................................................53Opravy.............................................................. 54Pomoc při poruchách....................................... 55Dodatek............................................................ 58
TECHNICKÉ ÚDAJE
Údaje pro přístroj Robolinho
Délka / šířka / výška v mm 600 / 490 / 245
Hmotnost v kg cca 8
Sekací systém elektrický s 2 žacími noži
Motor žacího nože ot./min. 3 400
Výška střihu v mm 30 - 60Central
5stupňové nastavení výšky střihu 6 mm na stupeň
Šířka střihu v mm 300
Max. sečená plocha v m2 cca 1200
35% Max. sklon travní plochy v % 35
Vzdálenost ohraničujícího kabelu k mezní linii (stěna/křoví) v cm cca 15
Údaje o základně/transformátoru
Připojovací napětí základny 230 V 16 A 50 HZ
Sekundární napětí / proud / výkon 27 V AC / 2,2 A / 60 VA
cs Vybalení přístroje
44 Robolinho 3000
Emise hluku
Hladina hlasitosti měřena v dB(A) / hladina hlasitosti garanto-vána v dB(A) LWA = 63 / 65 (K = 1,9)
Akumulátor
Napětí V 25,9
Kapacita Ah 3,218 V
Energie Wh 82,88
VYBALENÍ PŘÍSTROJEVybalte přístroj a jeho součásti a zkontrolu-jte vše, zda nedošlo ke škodám způsobenýmpřepravou. V případě škod způsobených pře-pravou podle záručních podmínek ihned in-formujte svého prodejce, technika nebo ser-visního partnera AL-KO.Pro případ, že bude přístroj předán dále,uschovejte originální obal a doprovodné do-kumenty.
ROZSAH DODÁVKYRozsah dodávky (1)
(1/1) Sekačka Robolinho(1/2) Základna(1/4) Ohraničující kabel (150 m)(1/5) Trávníkové kolíky (180 ks)(1/6) Návod k obsluze(1/7) Stručný návod(1/8) Transformátor
K TÉTO PŘÍRUČCEPřed uvedením do provozu si přečtěte tutodokumentaci. To je předpokladem bezpečnépráce a bezporuchové manipulace.Dodržujte bezpečnostní a výstražné pokynyz této dokumentace a na zařízení.Tato dokumentace je trvalou součástí pop-saného výrobku a v případě jeho prodeje byměla být předána kupujícímu.
Vysvětivky k symbolům
POZOR!Přesné dodržování těchto výstražnýchupozornění zabraňuje škodám na zdravíosob a / nebo věcným škodám.
ADVICE
Speciální upozornění pro snadnější po-chopení a manipulaci s přístrojem.
Likvidace
Vysloužilé přístroje, baterie nebo aku-mulátory nelikvidujte s domovním od-padem!Obal, přístroj a příslušenství jsou vyro-beny z recyklovatelného amteriálu a likvi-dují se odpovídajícím způsobem.
Likvidujte v souladu s místními předpisy.Pro likvidaci existují následující možnosti:
Prostřednictvím prodejce.Prostřednictvím značkou CCR označenésběrné stanice.Akumulátor likvidujte pouze ve vybitémstavu.Uživatel je zodpovědný za vrácení akumulá-torů. To může být provedeno zdarma u pro-dejce nebo technika AL-KO, příp. servisníhopartnera.
POPIS VÝROBKUTato dokumentace popisuje plně automatickouakumulátorovou travní sekačku.
Symboly na přístroji
Třetí osoby držte stranou nebezpečnéoblasti!
Pozor! Zvláštní opatrnost při manipu-laci.
Nohy a ruce udržujte mimo žací ústrojí!
Použití v souladu s určením
454629_c 45
Dodržujte vzdálenost k nebezpečnéoblasti.
Před uvedením do provozu si přečtětenávod k použití!
Před zahájením sečení vložte PIN kód!
Na sekačce nejezděte!
POUŽITÍ V SOULADU S URČENÍMTento přístroj je určen výhradně k sečení tráv-níku v soukromém odvětví. Jiné nebo rozsáhlejšípoužívání platí za používání v rozporu s určenýmúčelem.
MOŽNÉ CHYBNÉ POUŽITÍTento přístroj není vhodný k používání ve veře-jných zařízeních, parcích, sportovištích, resp. vzemědělství a lesnictví.
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍDodržujte bezpečnostní a výstražné předpisyv této dokumentaci a na výrobku.Poškozené díly, transformátor a akumulátoryvyměňte nebo nechejte opravit prostřednict-vím prodejce, technika nebo servisního part-nera AL-KO.Uživatel je zodpovědný za nehody s jinýmiosobami a za jejich majetek.Třetí osoby držte stranou nebezpečné ob-lasti.Přístroj používejte pouze v technicky bezvad-ném stavu.Děti a ostatní osoby, které nejsou sezná-meny s návodem k obsluze, přístroj nesmějípoužívat.Osoby se sníženými fyzickými, motorickýminebo duševními schopnostmi nebo osobys nedostatečnými znalostmi a zkušenostminesmí přístroj používat, vyjma případů, kdyjsou pod dozorem nebo vedením odpovědnéosoby.Během provozu se ujistěte, že děti nejsouponechány bez dozoru v blízkosti zařízení,nebo si se spotřebičem hrát.Tělo a oděv držte stranou od žacího zařízení.
Přesvědčte se, že se na trávníku nenach-ázejí žádné větve, kameny nebo jiné před-měty (např. zahradnické náčiní nebo hračky),které by Robolinho svým řezacím břitem připřejetí mohl poškodit, nebo které by mohlypoškodit břit.Nikdy nepoužívejte Robolinho a zavlažovačtrávníku současně.
VAROVÁNÍ!Přesné dodržování těchto výstražnýchupozornění může předejít zraněním a/nebo věcným škodám.ADVICE
Speciální pokyny pro lepší srozumitel-nost a manipulaci.
BEZPEČNOSTNÍ A OCHRANNÁZAŘÍZENÍ
Ochranná zařízení nelze obcházet, manipul-ovat s nimi ani je odstraňovat. Nerespek-tování může ohrozit vlastní zdraví i zdravíjiných osob.Zkontrolujte napájecí kabel k základně zaškodu.K prevenci neúmyslného, resp. nepovola-ného zapnutí je přístroj Robolinho chráněnýPIN kódem.Nepřibližujte ruce a nohy do blízkosti otáče-jících se dílů. Vyčkejte, než se zastaví žacínože!Přístroj Robolinho je vybaven bezpečnostnímsnímačem. Při nadzvednutí přístroje se mo-tor i žací nože zastaví během 2 sekund.Po kontaktu s překážkou se přístrojRobolinho vrátí, zastaví a změní svůj směrjízdy.Pravidelně kontrolujte poškození přístroje azákladny.Poškozené přístroje a základnu nepouží-vejte.
PŘEHLED VÝROBKUPřehled výrobku (2) udává přehled o přístroji.
2-1 Ovládací panel
2-2 Rukojeť
2-3 Nabíjecí kontakty
2-4 Nárazník
cs Popis funkce
46 Robolinho 3000
2-5 Konstrukce
2-6 Kryt (klapka pro výškové nastavení)
2-7 Vnitřní výškové nastavení
2-8 Tlačítko STOP
2-9 Přední kolečka (říditelná)
2-10 Nožový talíř
2-11 Hnací kolečka
2-12 Žací nůž
2-13 Protahovací nůž
POPIS FUNKCERobolinho je plně automatická, akumuláto-rová sekačka na trávu, která se volně pohy-buje v přesně ohraničené oblasti určené ksečení.Oblast sečení se vyznačuje ohraničujícím ka-belem, který je připojen k základně.Pro nabití jede Robolinho podél ohraniču-jícího kabelu na základnu.Pro sečení jsou z továrny nainstalovány pro-gramy sečení, mezi něž rovněž patří funkceplošného a okruhového sečení. Tyto pro-gramy sečení mohou být změněny.Díky zvláštnímu uspořádání nožů není pose-kaná tráva sbírána, ale zůstává na trávníkuležet mezi stébly trávy, a má tak mulčovacínebo hnojicí účinek.
SENZORYRobolinho je vybaven různými bezpečnostnímisenzory (9).Senzor zvedání
Je-li Robolinho během provozu zdvižen zakonstrukci, senzor do 2 sekund zastaví nůž avypne pohon.
Nárazové senzory a rozpoznávání překážekRobolinho je vybaven senzory, které při kon-taktu s překážkami zajistí, že se změní směrjízdy. Při nárazu na překážku se horní dílkonstrukce (9-1) lehce posune. Tím spustísenzor změnu směru.
Senzor náklonu směruJe-li náklon svahu nebo sklon více než 35 %,přístroj Robolinho je vypnut senzorem nák-lonu.
Senzor náklonu do stranyPři náklonech do strany větších než 35 % jepřístroj Robolinho vypnut senzorem náklonu.
Dešťový senzorRobolinho je vybaven dešťovým senzorem,který při dešti přeruší průběh sečení a post-ará se o to, aby se přístroj Robolinho vrátilzpět na základnu.
ADVICE
Robolinho se po vypnutí pomocí bezpeč-nostního senzoru znovu automaticky ne-zapne. K opětovnému uvedení do pro-vozu chybu potvrďte a zrušte stisknutímmultifunkčního tlačítka.
TRANSFORMÁTORTransformátor vyrábí proud pro základnu.
VAROVÁNÍ!Poškození stříkající vodou!Transformátor umístěte na suchémmístě chráněném před stříkající vodou.Připojení doporučujeme provést přesochranný spínač s jmenovitým svodo-vým proudem < 30 mA!
MONTÁŽADVICE
Zde popsané pořadí je nutné dodržovat.
POZOR!nebezpečí poranění!Při práci dbejte na bezpečný postoj!Používejte pracovní a ochranný oděv!
Základna se připojuje nízkonapěťovým kab-elem k napájení (transformátor) (6).Základna generuje řídicí signál a vysílá ho doohraničujícího kabelu.Na základně jsou dva nabíjecí kontakty, kterépřiléhají k nabíjecím kontaktům (11-1) napřístroji Robolinho (11-2), jakmile přijede kzákladně.Na základně se nachází [tlačítko HOME](1-9). Při stisknutí tohoto tlačítka Robolinho©
3000 ukončí svoji aktuální činnost pro tentoden a najede samostatně zpět na základnu.
Montáž
454629_c 47
Nastavení základny1 Základnu (4-2) umístěte na stinné, před
deštěm chráněné, rovné místo (5) v zahraděa upevněte ji trávníkovými kolíky (4-1). Přitomdodržujte stanovené rozměry (12).
Ohraničující kabelOhraničující kabel se upevňuje pomocí trávníko-vých kolíků. Nestačí-li přiložený ohraničující ka-bel pro vaši trávníkovou plochu, můžete si usvého prodejce, technika nebo servisního part-nera AL-KO opatřit odpovídající prodlužovací ka-bel.
Ohraničující kabel (6-2) 10 mm odizolujte apřipojte k jedné straně (6-1) základny, a po-kládejte dále, jak je znázorněno (8), přičemždbejte na uvedené vzdálenosti.Abyste se vyhnuli škodám při sečení, dbejtepři pokládání ohraničujícího kabelu na to, abycelý ležel přímo na zemi.Místa, na kterých ohraničující kabel neležípřímo na zemi, zajistěte navíc trávníkovýmkolíkem.
VAROVÁNÍ!Poškození ohraničujícího kabelu!V oblasti položeného ohraničujícího ka-belu trávník nefrézujte.
Kabelové rezervyAby bylo možné rovněž po nastavení oblastisečení přesunout základnu nebo rozšířit oblastsečení, měly by být v pravidelných rozestupechvytvořeny kabelové rezervy (12-1) ohraničujícíhokabelu. Zde veďte ohraničující kabel kolem trávní-kového kolíku zpět k předchozímu trávníkovémukolíku, a poté pokračujte tak, jak je uvedeno, a za-jistěte dalším trávníkovým kolíkem.➯ Počet kabelových rezerv může být vytvořen
podle vlastního uvážení.
Možnosti položeníOhraničující kabel může být položen buď na tráv-níku (8-1), nebo rovněž do 10 cm pod trávníkem(8-2). Položení pod trávník nechejte provést pro-dejce.➯ Je-li to třeba, je možné obě varianty také
zkombinovat.
Pokládání kabelu kolem překážekPři pokládání kolem překážek musí být dodrženyvzdálenosti znázorněné na obrázku (12).Při vzdálenosti 0 cm mezi kabely může být kabelpřejet. Nejlepší řešení ve většině případů.
Od vzdálenosti nejméně 30 cm Robolinho roz-pozná vzdálenost jako cestu a překážku objede.Při pokládání ohraničujícího kabelu v průjezdech(12-4) musí být pro bezvadnou funkci přístrojeRobolinho dodrženy minimální vzdálenosti k pře-kážkám a minimální šířka pro projetí znázorněnéna obrázku (12).
ADVICE
Kroucení ohraničujícího kabelu vede kporuchám, protože jsou zaměňoványvnitřní a vnější strany.
Připojení ohraničujícího kabelu k základně1 Na konci položení ohraničující kabel (6-2)
odizolujte a spojte pružinovými spojkami.
Připojení nízkonapěťového kabelu k transfor-mátoru1 Šrouby odšroubujte pomocí šroubováku (6-3)
a nízkonapěťový kabel připojte k transformá-toru (6-5).➯ Kabely mohou být libovolně připojeny,
určitá polarita není nutná.2 Zastrčte zástrčku transformátoru do zásuvky
(6-4).
Otevření základnyKryt (7-3) lze otevřít ke kontrole LED kontrolek prohledání chyby (v případě chyby).
Zkontrolujte spojeníPo připojení kabelu musí svítit všechny LEDkontrolky (7-1) a (7-2). Pokud tomu tak není,vytáhněte zástrčku a překontrolujte, zda jsouvšechny spoje a kabel na správných místechnebo zda nejsou poškozeny.Žlutá LED (7-1)
svítí, když je základna propojena s transfor-mátorem a funguje připojení k transformá-toru.bliká při nabíjení přístroje Robolinho.
Zelená LED (7-2)svítí, když je ohraničující kabel správně po-ložen a smyčka je v pořádku.bliká a pak se vypne, když není smyčka ohra-ničujícího kabelu v pořádku.
ADVICE
Akumulátor je testován podle příručkyUN. Proto nepodléhá ani jako jednot-livý díl ani jako díl vestavěný v přístrojinárodním a mezinárodním předpisům onebezpečných materiálech.
cs Ovládací panel
48 Robolinho 3000
OVLÁDACÍ PANEL
1 Tlačítkem [tlačítko HOME] je přerušen ak-tuální průběh sekání. Přístroj Robolinhojede na základnu. Přístroj Robolinho začnedalší den příštím sekacím oknem.
6 Tlačítkem [tlačítko START/PAUSE] sepřístroj Robolinho zapne nebo se přerušíprovoz. Pozor - jednotky se spustí po2 minutách automaticky!
2 Na displeji [LCD displej] se zobrazí aktuálnístav nebo zvolená nabídka.
7
3 Stisknutím tlačítka [tlačítko STOP] sepřístroj Robolinho a řezací nože zastaví do2 sekund.
8
Tlačítky [multifunkční tlačítka vpravo nebovlevo] se např. potvrdí příkazy (výběr z pří-kazů nabídky) nebo zruší.
4 9 Tlačítkem [tlačítko ON/OFF] se přístroj Ro-bolinho zapne, příp. vypne.
5
Tlačítko [šipka nahoru a šipka dolů] slouží knavigaci v nabídce a změnám hodnot.
10 Tlačítkem [tlačítko nabídky] se otevřevýběrová nabídka.
PIN A PUK KÓDPIN kód a PUK kód udržujte mimo dosah ne-povolaných osob.PIN kód může být změněn majitelem.PUK kód lze zajistit registrací na následujícíinternetové stránce:➯ http://robolinho.al-ko.com.Při trojím chybném zadání PIN kódu je nutnézadat PUK kód.Po opakovaném chybném zadání PUK kódumusíte do dalšího zadání vyčkat 24 hodin.
UVEDENÍ DO PROVOZU
POZOR!Před použitím Robolinho poprvé, dalpřístroj do nabíjecí zařízení pro nabíjeníbaterie!
Než zahájíte uvedení do provozu, umístětepřístroj Robolinho do jeho výchozí polohy na tráv-níku určeném k sečení (12-3).➯ Dodržujte určené rozměry.
Příprava
Zapnutí
Modell Robolinho 3000Software # xxxxxx
Seriennummer xxxxxx
AL-KO Robolinho
Ukazatel stavu1 Robolinho se zapíná stisknutím [ tlačítka ON/
OFF] (3-7).➯ Na LCD displeji (3-1) se poté zobrazí
znázorněné informace.
Volba jazyka
českýDeutsch
Potvrdit
[ Volba jazyka ]
Odpovídající jazyk zde musí být zvolen pouze připrvním uvedení do provozu.1 Pomocí odpovídajících [šipek] (3-3) zvolte
požadovaný jazyk.2 Potvrďte [multifunkčním tlačítkem] (3-5).
➯ Po potvrzení se na LCD displeji (3-1) zo-brazí [hlášení o vložení PIN].
Uvedení do provozu
454629_c 49
PIN kód
Zadejte PIN z továrního nastaveníPIN kód z továrního nastavení musí být vloženpouze při prvním uvedení do provozu. PIN kód jez továrny nastaven na [ 0000 ].
Vložení PIN kódu
****
[ Registrace ]
1 Pomocí odpovídajících [šipek] (3-3) zvoltepožadované číslice a potvrďte vždy pomocí[multifunkčního tlačítka] (3-6).
2 Stejným způsobem zadejte další 3 požado-vané číslice.➯ Poté se na LCD displeji (3-1) zobrazí
okno pro zadání [změny PIN].
Změna PIN kódu1 Zadejte nový PIN a zopakujte.
➯ Poté se na LCD displeji (3-1) zobrazí[okno pro zadání data].
Nastavení nebo změna dataZadejte správně datum a čas, protože je na nichzávislé další programování.
[ Zadat datum ]
13.06.2013Dále
DD.MM.RRRR
1 Pomocí odpovídajících [šipek] (3-3) zvoltepožadované číslice a potvrďte vždy pomocí[multifunkčního tlačítka] (3-5).➯ Po potvrzení se na LCD displeji (3-1) zo-
brazí [okno pro zadání času].ADVICE
Při zadání roku (RRRR) musejí býtzadány pouze poslední číslice, první dvěmísta 20XX jsou již přednastavena.
Nastavení nebo změna času
24 hodinový formát7:00
Potvrdit
[ Zadejte čas ]
Přerušit1 Pomocí odpovídajících [šipek] (3-3) zvolte
požadované číslice a potvrďte vždy pomocí[multifunkčního tlačítka] (3-5).➯ Poté se na LCD displeji (3-1) zobrazí sta-
vové okno [nekalibrováno].
KalibrováníKe kalibrování přístroj Robolinho náležitě umís-těte (12-3).
13.06.2013 12:15! Varování !Měnič startuje
Poplatek 80%
1 Po stisknutí [tlačítka START] (3-4) se spustíautomatický proces kalibrování.➯ Na LCD displeji (3-1) bliká varování
[spouští se pohon].
POZOR!Po stisknutí [tlačítka START] sespustí pohon.Nedotýkejte se rotujících částí.
Proces kalibrováníRobolinho se pohybuje ke stanovení síly signálunejprve přímo přes ohraničující kabel ven, pak nazákladnu. Akumulátor přístroje Robolinho se na-bíjí.
ADVICE
Robolinho musí při zajíždění do zák-ladny zůstat stát. Netrefí-li Robolinho přizajíždění do základny kontakty, jede po-dél ohraničujícího kabelu dále, dokudkontakty netrefí, nebo se proces nepře-ruší.
Zobrazení po kalibrační jízděPo kalibrování se zobrazí předem nastavenáplocha k sečení z továrny.
cs Uvedení do provozu
50 Robolinho 3000
➯ Program sečení je aktivní, akumulátor se na-bíjí.
Po ukončeném uvedení do provozu lze s přístro-jem Robolinho s továrně nastavenými časysečení sekat bez dalšího programování.Následující časy sečení jsou továrně nastaveny:Po – Pá: 7:00 – 10:00 a Po – Pá: 17:00 – 19:00
Dodržujte předpisy ohledně pracovních dobplatných ve vaší zemi.
Přehled hlavního menuLze volit následující položky menu:
Týdenní program
Počáteční bodyProgramyInformace o pro-gramu
Čas
Datum
Jazyk
Kód PIN
Tóny tlačítek
Dešťový senzor
Sečení okrajů
Kontrast displeje
Nová kalibrace
Nastavení
Tovární nasta-vení
Hardware
Software
Informace o pro-gramu
Hlavní na-bídka
Informace
Poruchy
Pro otevření hlavního menu stiskněte tlačítkomenu [3-8].Zvolte požadovanou položku programu po-mocí [šipek] (3-3) a potvrďte [multifunkčnímtlačítkem vpravo] (3-5).Každé menu lze opustit pomocí tlačítka menu[3-8].
Programové menuProveďte nastavení týdenního programu.Podívejte se na programové údaje, např. pro-gram sečení.
Nastavení týdenního programu
*Všechny dny [X]Pondělí [X]
ZměnitZpět
[ Týdenní program ]
V týdenním programu budou nastaveny dnyv týdnu a doby, kdy má robotická sekačkaRobolinho samostatně sekat.
Je-li nastavena položka menu 1 [Všechnydny], bude Robolinho sekat každý den v nas-tavenou dobu.➯ Symbol [X] ukazuje momentálně aktivní
den v týdnu.Je-li nastavena položka menu 2 [Den vtýdnu], bude Robolinho sekat v nastavenýden a v nastavenou dobu.
1. Pomocí odpovídající [šipky] (3-3) zvolte poža-dovanou položku menu a potvrďte vždy po-mocí [multifunkčního tlačítka vpravo].➯ Sledujte výsledek sekání a sekejte tak
dlouho, jak je potřeba, dokud nezískáteudržovaný trávník.
Položka nabídky [Všechny dny]1. Zvolte položku menu [Všechny dny] pomocí [šipky] (3-3) a potvrďte [multifunkčním tlačítkem vpravo]
(3-5).2. Stiskněte [šipku] (3-3) dolů, dokud je aktivní [Změnit].3. Zvolte položku menu odpovídající [šipkou] (3-3) a potvrďte [multifunkčním tlačítkem vpravo] (3-5).Vysvětlení značek
(1) Položka menu Všechny dny
Uvedení do provozu
454629_c 51
(2) Položka menu Den v týdnu
[-] Okno sečení je deaktivováno.
[R]Sečení okrajů
Robolinho seče vpravo podél ohraničujícího kabelu.Po posečení okrajů Robolinho pokračuje v sečení vy-mezené plochy.
(3)
[M] Normální sečení
(4) Čas spuštění Robolinho vyjede v předem zvolený čas ze základny aseče.
(5) Čas ukončení Robolinho se vrátí v předem zvolený čas zpět na zák-ladnu.
[0–9]Pevný počáteční bod
Robolinho vyjede v předem zvolený čas ze zvolenéhopočátečního bodu a seče.
(6)
[?]Automatický počáteční bod
Počáteční body budou automaticky měněny (dopo-ručené nastavení).
Nastavení počátečních bodů
ProgramyNastavení
Hlavní nabídka
Zpět Potvrdit1. Pomocí tlačítka [šipka nahoru] nebo tlačítka
[šipka dolů] zvolte položku nabídky [Pro-gramy], aby před položkou nabídky svítil sym-bol hvězdičky.
2. Potvrďte tlačítkem [multifunkční tlačítkovpravo].
Vyvolání počátečních bodů
Týdenní programPočáteční body
Programy
Zpět Potvrdit
Bod X1 uBod X2 u
Počáteční body
Zpět Potvrdit
1. Pomocí tlačítka [šipka nahoru] nebo tlačítka[šipka dolů] zvolte položku nabídky [Počá-teční body], aby před položkou nabídky svítilsymbol hvězdičky.
2. Potvrďte tlačítkem [multifunkční tlačítkovpravo].
3. Pomocí tlačítka [šipka nahoru] nebo tlačítka[šipka dolů] zvolte položku nabídky [Bod X*],aby před položkou nabídky svítil symbol hvěz-dičky.
4. Nastavte požadované vzdálenosti, popř. nas-tavte další počáteční body.
5. Potvrďte tlačítkem [multifunkční tlačítkovpravo].
6. Opakovaným stlačením tlačítka [tlačítko na-bídky] se vraťte do hlavní nabídky.
ADVICE
První počáteční bod se standardněnachází vždy 1 metr vpravo od zák-ladny a nelze jej změnit.Dalších 9 počátečních bodů je stan-dardně rozmístěno podél ohraniču-jícího kabelu (po 1. sekání okrajůnebo kompletní jízdě po smyčce).Tyto počáteční body lze změnit amohou být naprogramovány podlevelikosti a charakteru oblasti sekání.
Učení počátečních bodů1. Stisknutím tlačítka [tlačítko START/PAUSE]
spusťte postup.➯ Dodržujte pokyny na displeji. [Učení
počátečních bodů]2. Nastavte počáteční bod X.3. Poloha: Nastavte Y pomocí tlačítka [multifun-
kční tlačítko vpravo].ADVICE
Nebude nastaven žádný počátečníbod.Délka smyčky bude změřena apočáteční body se automaticky pra-videlně rozmístí po její délce.Počáteční body mohou být ma-nuálně upraveny.
cs Uvedení do provozu
52 Robolinho 3000
Menu nastaveníDatum, čas, jazyk a Nastavení nového kalibrováníviz Uvedení do provozu.
Zapněte tóny tlačítek na aktivní nebo neak-tivní.1. Vyberte [tóny tlačítek].2. Potvrďte [multifunkčním tlačítkem vpravo]
(3-5).3. Tóny tlačítek aktivujte či deaktivujte pomocí
[multifunkčního tlačítka vpravo] (3-5).4. Příslušný výběr potvrďte [tlačítkem menu]
(3-8).
Zapnutí dešťového senzoru na aktivní, neboneaktivní1. Zvolte ve vedlejší položce Nastavení
[Dešťový senzor].2. Potvrďte tlačítkem [multifunkční tlačítko
vpravo].3. Dešťový senzor aktivujte či deaktivujte po-
mocí tlačítka [multifunkční tlačítko vpravo].4. Odpovídající volbu potvrďte pomocí tlačítka
[tlačítko nabídky] a vraťte se zpět do hlavnínabídky.
Nastavení zpoždění dešťového senzoru1. Zvolte v podpoložce Nastavení [Zpoždění
dešťového senzoru].2. Potvrďte tlačítkem [multifunkční tlačítko
vpravo].3. Nastavte [Zpoždění dešťového senzoru].4. Odpovídající volbu potvrďte pomocí tlačítka
[tlačítko nabídky] a vraťte se zpět do hlavnínabídky.
ADVICE
Funkce [Zpoždění dešťového senzoru]slouží k tomu, aby robotická sekačka Ro-bolinho© 3000 po najetí na základnu vpřípadě deště znovu vyjela s časovýmzpožděním.
Změna kontrastu displeje1 Vyberte [kontrast displeje].2 Nastavte [kontrast displeje] pomocí [šipek]
(3-3) a potvrďte [multifunkčním tlačítkemvpravo] (3-5).
3 Odpovídající volbu potvrďte pomocí [tlačítkamenu] (3-8) a vraťte se zpět do hlavníhomenu.
Návrat k továrnímu nastavení1 Vyberte [tovární nastavení].2 Znovu zadejte PIN kód a potvrďte.3 Odpovídající volbu potvrďte pomocí [tlačítka
menu] (3-8) a vraťte se zpět do hlavníhomenu.
Informační menuInformační menu slouží k vyvolání stavu softwaru,stavu hardwaru, aktuálních nastavení (informacío programu) a poruch. V tomto menu nelze pro-vádět žádná nastavení.
PoruchyZobrazení data, času a kódu chyby s hlášenímo poruše. Vypisují se všechna poruchová hlášeníod uvedení do provozu.
Robolinho začátek1. Přístroj Robolinho se zapíná stisknutím
tlačítka [tlačítko ON/OFF].2. Vložení PIN kódu.
➯ Po zadání PIN kódu se zobrazí údaj[příští nasazení]. Přístroj Robolinho jenyní připraven k sekání.
Přístroj Robolinho se automaticky spustí,když je dosaženo další okno sekání.Pomocí stisknutí tlačítka [tlačítko START/PAUSE] může být sekání okamžitě spuštěno.➯ Zobrazení [Varování, provoz zahájen]
bliká a zazní signální tón.
Pokud se chybová zpráva1. Odpojte transformátor.2. Kabel opravy.3. Transformer připojit k elektrické síti.
Sekání
Tipy pro sečeníSečte při výšce střihu konzistentně 3 – 6 cm,ne více než polovinu výšky trávníku.Podle toho volte odpovídající dobu sečení.Pokud otáčky motoru na těžké trávě výrazněvzrostou, zvyšte výšku střihu a sečte víckrát.
ADVICE
Aby bylo možné plně využít výkon-nost přístroje Robolinho, doporučuje senechat přístroj sekat v chladné denní anoční době.
Uvedení do provozu
454629_c 53
NEBEZPEČÍ!Nebezpečí poranění žacím nožem!
Před veškerou údržbou a opravamivždy sekací robot vypněte [tlačítkemON/OFF].Transformátor základny odpojte odsítě.Při údržbě a péči na rotujících a/nebo žacích nástrojích vždy nostepracovní rukavice!
Nastavení výšky střihuOtevřete kryt.Dejte jej do polohy (2-6).Nastavení výšky střihu (10).1 Nacvakněte páku a otočte o čtvrt otáčky
[symbol zámku otevřený] ve směru hodino-vých ručiček.➯ Nastavení výšky střihu je odemčeno.
2 Zatáhněte za páku směrem nahoru.➯ Výška střihu trávníku se zvýší.
3 Zatáhněte za páku směrem dolů.➯ Výška střihu trávníku se sníží.
4 Následně otočte pákou o čtvrt otáčky [za-vřený symbol zámku] proti směru hodinovýchručiček a zajistěte.➯ Nastavení výšky střihu je uzamčeno.
5 Sundejte páku a zavřete kryt (2-6).ADVICE
Výška střihu se pohybuje v rozsahu 3 –6 cm výšky trávníku. Existuje pět výšekstřihu, které lze nastavit ve stupních po5 mm.
AkumulátorIntegrovaný akumulátor je při dodání čás-tečně nabitý. Za běžného provozu se akumu-látor přístroje Robolinho nabíjí pravidelně.Při 0% nabití baterie přístroj Robolinho sa-mostatně najede na základnu a nabije aku-mulátor.➯ Přerušení nabíjení akumulátor nepoško-
zuje.Základna je vybavena elektronickým monito-rovacím systémem. Díky němu se nabíjeníautomaticky ukončí při dosažení 100% stavunabití.Stav akumulátoru se zobrazí na displeji.
Dbejte na dostatečný kontakt nabíjecích kon-taktů (10-1) základny s kontaktními plochami(10-2) na přístroji Robolinho.Teplotní rozmezí pro nabíjení by mělo býtmezi 0 a 40 °C.Při teplotách nad 45 °C vestavné ochrannéspínání zabraňuje nabíjení akumulátoru. Tímje zabráněno poškození akumulátoru.Zkracuje-li se výrazně provozní doba navz-dory plnému nabití, lze akumulátor prostřed-nictvím prodejce, technika nebo servisníhopartnera AL-KO vyměnit za nový originálníakumulátor.Jestliže je akumulátor kvůli stárnutí nebo pří-liš dlouhému uskladnění vybitý pod výrobcemurčený práh, nelze jej již znovu nabít. Aku-mulátor a elektronický monitorovací systémnechejte zkontrolovat, popř. vyměnit prode-jcem, technikem nebo servisním partneremAL-KO.Stav akumulátoru se zobrazí na displeji. Stavakumulátoru kontrolujte po cca 3 měsících.Zapněte přístroj Robolinho a zjistěte stavakumulátoru. Popřípadě umístěte k nabití nazákladnu.V případě úniku elektrolytu se musí vyplách-nout vodou / neutralizátor. V případě kontaktus očima, takže by měl být konzultován lékař.
ADVICE
Akumulátor je testován podle příručkyUN. Proto nepodléhá ani jako jednot-livý díl ani jako díl vestavěný v přístrojinárodním a mezinárodním předpisům onebezpečných materiálech.
PÉČE A ÚDRŽBA
POZOR!Před provedením libovolného tlačítkaúdržba STOP!
NEBEZPEČÍ!Nebezpečí poranění žacím nožem!Při přepravě musí talíř žacího nožesměřovat vždy od těla.
Pravidelně kontrolujte poškození přístrojeRobolinho a základny.Poškozené díly a akumulátory vyměňte / ne-chejte opravit prostřednictvím prodejců, tech-niků nebo servisních partnerů AL-KO.
PřepravaPřístroj Robolinho noste pouze za konstrukci.
cs Péče a údržba
54 Robolinho 3000
Přístroj Robolinho zastavujte pomocí [tlačítkaSTOP] (3-2).Přístroj Robolinho vypínejte [tlačítkem ON/OFF] (3-7).
NEBEZPEČÍ!Nebezpečí poranění žacím nožem!Při přepravě musí talíř žacího nožesměřovat vždy od těla.
Čištění
NEBEZPEČÍ!Nebezpečí poranění žacím nožem!Při přepravě musí talíř žacího nožesměřovat vždy od těla.
1 Jednou týdně důkladně vyčistěte robotickousekačku smetáčkem nebo tkaninou.➯ Nedostatečné odstraněné nečistoty mo-
hou zhoršit funkci.2 Jednou týdně zkontrolujte žací nůž (13-6)
kvůli poškozením.ADVICE
Škody na elektrice/elektronice kvůlinesprávnému čištění!Žací robot nečistěte vysokotlakým čis-tičem ani pod tekoucí vodou. Vniknutívody může zničit vypínače, akumulátor,motory a obvody.
Kontrola kontaktů1 Kontaktní plochy (11-1) na robotické sekačce
v případě znečištění vyčistěte tkaninou.ADVICE
Popáleniny na kontaktních plocháchnaznačují špatný kontakt nabíjení.➯ Pružiny na základně ohněte ven
(11-1).
Čištění podvozku1 Zachytávání trávy (13-5) a vedení (13-7) důk-
ladně vyčistěte smetáčkem nebo tkaninou.
Kontrola volného chodu koleček1 Jednou týdně důkladně vyčistěte prostory
okolo koleček (13-1) smetáčkem.2 Zkontrolujte volný chod a říditelnost koleček
(13-1).➯ Pokud se kolečka (13-1) nepohybují
volně, je nutné je uvolnit, nebo vyměnit.
Kontrola základny1 Vytáhněte síťovou zástrčku transformátoru.2 Zkontrolujte znečištění kontaktů (11-1) zák-
ladny a případně vyčistěte tkaninou.3 Stiskněte a uvolněte kontakty ve směru zák-
ladny.➯ Kontakty se musejí pružinou vrátit zpět
do své výchozí polohy.ADVICE
Pokud se kontakty nevrátí pomocí pružinzpět do výchozí polohy, je nutné je zkon-trolovat nebo nechat opravit specializo-vaným prodejcem, technikem nebo ser-visním partnerem společnosti AL-KO.
Kontrola základnyPřed skladování (v zimě) z Mähroboters následu-jících bodů musí být uvedeno:
Plně dobijte baterii.Off sekačka na trávu.Clean Sekačka na trávu.Vyměňte poškozené řezné kotouče.Sekačky na trávu Skladujte na suchém, ne-zamrzající místnosti.
OPRAVYOpravy smí být prováděny pouze kompetentnímiodborníky nebo našimi servisními středisky AL-KO.Opravy je povoleno pouze použití originálníchnáhradních dílů.
Výměna žacích nožů1 Vypněte robotickou sekačku (3-7).2 Robotickou sekačku položte žacími noži
nahoru.3 Pomocí klíče s otvorem 5,5 uvolněte šrouby.4 Žací nože (13-6) vyjměte z jejich uložení.5 Uložení nožů očistěte měkkým kartáčem.6 Instalujte nové nože a utáhněte je šrouby.
➯ Protahovací nože se zpravidla nemusejívyměňovat.
V případě silného znečištění, které nelze odstra-nit kartáčem, musí dojít k výměně nožového talíře(13-3). Nevyváženost může totiž vést k příliš vy-sokému opotřebení a funkčním poruchám.
ADVICE
Poškození nesprávnou opravou!Ohnuté žací nože nesmějí být při poško-zení narovnávány.
Pomoc při poruchách
454629_c 55
POMOC PŘI PORUCHÁCH
Všeobecně
Hlášení závady Možná příčina Řešení
Defektní ohraničující kabel,sekačka nenachází základnu.
Zkontrolujte, zda ohraničující kabelnení přerušen, popř. nechte proměřitservisním partnerem AL-KO.
Opotřebovaný akumulátor. Životnost akumulátoru byla pře-kročena. Nechte akumulátor vyměnitservisním partnerem AL-KO.
Vadná nabíjecí elektronika. Nechte nabíjecí elektroniku zkontrolo-vat servisním partnerem AL-KO.
Nízké napětí aku-mulátoru
Sekačka netrefí na nabíjecí kontakty. Sekačku umístěte na základnu azkontrolujte, zda nabíjecí kontaktypřiléhají.Nechte nabíjecí kontakty zkontrolo-vat a vyměnit servisním partneremAL-KO.
Chybný kód PIN Byl zadán chybný kód PIN. Zadejte správný kód PIN. Možné jsoutři pokusy, poté je nutné zadat kódPUK.
Pracovní doba sekačky je příliš krátká. Naprogramujte delší pracovní doby.
Sečená plocha je příliš velká. Zmenšete sečenou plochu.
Poměr výšky střihu k vysoké trávě seneshoduje.
Výšku střihu nastavte výše, pak ji pos-tupně snižujte na požadovanou výšku.
Řezací břity jsou tupé. Řezací břit vyměňte nebo jej nechtenabrousit servisním partnerem AL-KO.Namontujte jej pomocí nových šroubů.
Výsledek sečeníje nerovnoměrný.
Tráva blokuje nebo ztěžuje oběh talířeřezacího břitu nebo motorového hří-dele.
Trávu odstraňte a zajistěte, aby se talířřezacího břitu mohl volně otáčet.
Sekačka seče vnesprávný čas.
Na sekačce je třeba nastavit čas nebozačátek a konec sečení.
Nastavte čas.
Sekačka sechvěje.
Nevyvážení řezacího břitu nebo jehopohonu.
Řezací břit a jeho talíř zkontrolujte avyčistěte, popř. vyměňte.
Kód závady
Hlášení závady Možná příčina Řešení
CN001: Tilt sen-sor
překročen max. sklonSekačka byla nesena.Příliš strmý svah
Sekačku postavte na rovnou plochu apotvrďte chybu.
cs Pomoc při poruchách
56 Robolinho 3000
Hlášení závady Možná příčina Řešení
CN002: Lift sen-sor
V důsledku zdvižení nebo cizího tě-lesa došlo k vychýlení pouzdra smě-rem nahoru.
Odstraňte cizí těleso.
CN005: Bumperdeflected
Sekačka najela na překážku a nemůžese vyprostit, (kolize v blízkosti zák-ladny).
CN007: No loopsignalCN017: Cal: si-gnal weak
Žádný signál smyčky.Chyba během kalibrace, signál smyčkyje příliš slabý.
Zkontrolujte napájení základny.Zkontrolujte smyčku.Vypněte a zapněte transformátor.
CN008: Loop si-gnal weak
Slabý signál smyčky. Zkontrolujte napájení základny.Zkontrolujte smyčku, příp. je přílišhluboko zakopanáVypněte a zapněte transformátor.
CN010: Bad posi-tion
Sekačka je mimo smyčku. Postavte sekačku na sečenouplochou.Smyčka je zkřížená.
CN011: Escapedrobot
Sekačka opustila pole. Zkontrolujte uložení smyčky (oblouky,překážky atd.).
CN012: Cal: noloopCN015: Cal: outs-ide
Chyba během kalibrace, sekačka ne-mohla najít smyčku.
Sekačku postavte svisle kesmyčce. Sekačka musí dokázatpřejet smyčku.Zkontrolujte napájení základny.Zkontrolujte smyčku.Vypněte a zapněte transformátor.Kabel smyčky je zkřížený.
CN018: Cal: Colli-sion
Chyba během kalibrace, kolize. Odstraňte překážku.
Akumulátor je prázdný. Zkontrolujte, zda v základně nejsouzávady.Zkontrolujte nabíjecí kontakty zák-ladny.Příliš dlouhá smyčka, příliš mnohoizolovaných oblastí.Sekačka uvázla.
Vadný ohraničující kabel, sekačka ne-nachází základnu.
Zkontrolujte, zda ohraničující kabelnení přerušen, popř. jej nechte pro-měřit servisním partnerem AL-KO.
Opotřebovaný akumulátor. Životnost akumulátoru byla pře-kročena. Nechte akumulátor vyměnitservisním partnerem AL-KO.
CN038: Battery
Vadná nabíjecí elektronika. Nechte nabíjecí elektroniku zkontrolo-vat servisním partnerem AL-KO.
Pomoc při poruchách
454629_c 57
Hlášení závady Možná příčina Řešení
Sekačka netrefí na nabíjecí kontakty. Sekačku umístěte na základnu azkontrolujte, zda nabíjecí kontaktypřiléhají.Nechte nabíjecí kontakty zkontrolo-vat a vyměnit servisním partneremAL-KO.
Automatické odstranění závady nenímožné.
Závadu odstraňte ručně.CN099: Recov es-cape
Sekačka je mimo smyčku. Sekačku postavte na základnu.
CN104: Batteryover heating
Přehřátá baterie – teplota akumulátoruvyšší než 60 °C, vybití není možné.
Nouzové vypnutí probíhá prostřed-nictvím elektronického monitorování.Přístroj nepokládejte na základnu. Se-kačku vypněte a akumulátor nechtevychladnout.
CN110: Blade mo-tor over heating
Přehřátý sekací motor, teplota > 80 °C. Sekačku vypněte a nechte vych-ladnout. Pokud se závada vyskytneznovu, nechte sekačku zkontrolovatservisním partnerem AL-KO.
CN119: R-BumperdeflectedCN120: L-Bumperdeflected
Sekačka najela na překážku a nemůžese z bezpečnostních důvodů vyprostit,např. kolize v blízkosti základny.
Odstraňte překážku a potvrďte hlášeníporuchy.
CN128: Recov Im-possible
Najetí na překážku nebo opuštěnísmyčky -> couvání není možné, se-kačka se nemůže vyprostit.
Odstraňte překážku, zkontrolujte vy-chýlení pouzdra.
CN129: BlockedWL
Motor levého kola je zablokovaný. Odstraňte blokování.
CN130: BlockedWR
Motor pravého kola je zablokovaný. Odstraňte blokování.
cs Dodatek
58 Robolinho 3000
DODATEKZárukaPřípadné materiálové nebo výrobní vady na přístroji odstraníme během zákonné promlčecí lhůty pronároky na odstranění vad podle naší volby opravou nebo dodáním náhradního výrobku. Promlčecí lhůtaje určena právem dané země, ve které byl přístroj zakoupen.
Náš příslib záruky platí jen v případě:řádné manipulace s přístrojemdodržování návodu k obsluzepoužití originálních náhradních dílů
Záruka zaniká v případě:pokusů o opravu přístrojetechnických úprav přístrojepoužití v rozporu s určením (např. komerčníhonebo komunálního použití)
Ze záruky jsou vyloučeny:poškození nátěru způsobená běžným opotřebenímdíly podléhající opotřebení, které jsou označeny na seznamu náhradních dílů orámováním [xxx xxx(x)]Spalovací motory – pro ty platí vlastní záruční ustanovení příslušného výrobce motoru
Záruční doba počíná běžet dnem nákupu koncovým odběratelem. Určující je datum na originálním dok-ladu o koupi. V případě uplatnění záruky se prosím obraťte s tímto prohlášením o záruce a dokladem okoupi na svého prodejce nebo nejbližší autorizovaný zákaznický servis. Tímto příslibem záruky zůstávajízákonné nároky kupujícího na odstranění vady vůči prodávajícímu nedotčeny.
Prohlášení o shodě ES
Tímto prohlašujeme, že tento produkt, tato do oběhu daná verze, odpovídá požadavkům harmonizo-vaných směrnic EU, bezpečnostní standardy EU a standardy specifické pro tento produktt.
Produkt Výrobce ZmocněnecRobot sekačkaTypRobolinho 3000
AL-KO Kober GmbHHauptstraße 51A-8742 Obdach
Anton EberleIchenhauser Str. 14D-89359 Kötz
Sériové číslo Směrnice EU Harmonizované normyG 1501 500
Obdach, 01.07.2013
2006/42/EG, 2004/108/EG2011/65/EU
EN 55014-1, EN 55014-2EN 61000-6-1, EN 61000-3-2EN 61000-3-3EN 60335-1, prEN 60335-2-107
Ing. Klaus Rainer, Managing Director
Az eredeti használati utasítás fordítása
454629_c 59
AZ EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁSFORDÍTÁSATartalomjegyzékMűszaki adatok................................................ 59A gép kicsomagolása.......................................60Szállítás terjedelme..........................................60A kézikönyvről.................................................. 60Termékleírás.....................................................60Rendeltetésszerű használat.............................61Lehetséges hibás használat............................ 61Biztonsági utasítások....................................... 61Biztonsági és védőberendezések.................... 61
Termékáttekintés..............................................61Működés leírása...............................................62Érzékelők..........................................................62Transzformátor................................................. 62Szerelés............................................................62Kezelőpanel......................................................65PIN- és PUK-kód............................................. 65Üzembe helyezés.............................................65Karbantartás és ápolás.................................... 71Javítás.............................................................. 72Hibaelhárítás.................................................... 73Függelék...........................................................76
MŰSZAKI ADATOK
Adatok Robolinho
Hossz / Szélesség / Magasság mm-ben 600 / 490 / 245
Tömeg [kg] kb. 8
Fűnyírórendszer Elektromos 2 vágókéssel
Motor vágókés Ford./perc 3400
Vágási magasság [mm] 30–60Central
5 fokozatú vágási magasság beállítás 6 mm fokozatonként
Vágószélesség [mm] 300
Max. nyírandó felület m2-ben kb. 1 200
35% Gyepfelület max. lejtése %-ban 35
Határolókábel távolsága a határvonaltól (fal/sövény) cm-ben kb. 15
Dokkoló állomás/transzformátor adatai
Dokkoló állomás csatlakozási feszültsége 230 V 16 A 50 HZ
Szekunderfeszültség/áram/teljesítmény 27 V AC / 2,2 A / 60 VA
hu A gép kicsomagolása
60 Robolinho3000
Zajkibocsátás
Zajszint dB(A)-ban mérve / garantált zajszint dB(A)-ban LWA = 63 / 65 (K = 1,9)
Akkumulátor
Feszültség V 25,9
Kapacitás Ah 3,218 V
Energia Wh 82,88
A GÉP KICSOMAGOLÁSACsomagolja ki óvatosan a gépet és a kom-ponenseit, és ellenőrizzen minden alkatrésztszállítási sérülésekre. Szállítási sérülés ese-tén értesítse a garanciális feltételeknek meg-felelően azonnal értesítse AL-KO szakkeres-kedőjét, szerelőjét vagy szervizpartnerét.Tartsa meg a készülék csomagolását és ahozzá tartozó papírokat arra az esetre, a gé-pet szállítani kell.
SZÁLLÍTÁS TERJEDELMESzállítmány tartalma (1)
(1/1) Robolinho fűnyíró(1/2) Dokkoló állomás(1/4) Határolókábel (150 m)(1/5) Fűfogak (180 db.)(1/6) Kezelési utasítás(1/7) Rövid ismertető(1/8) Transzformátor
A KÉZIKÖNYVRŐLAz üzembe helyezés előtt olvassa át ezt a do-kumentumot. Ez a zavarmentes munkavég-zés és a hibamentes kezelés feltétele.Ügyeljen a kézikönyvben és a terméken talál-ható biztonsági előírásokra és figyelmeztetőutalásokra.Ez a dokumentáció a benne leírt termék kö-telező tartozéka, és a termék eladása eseténát kell adni a vásárlónak.
Jelmagyarázat
FIGYELEM!A jelen figyelmeztető utasítások pontosbetartásával kerülheti el a személyi sé-rülést és / vagy vagyoni kárt.
ADVICE
Különleges információk a jobb érthető-ség és kezelés érdekében.
Hulladékkezelés
A használaton kívüli berendezéseket,elemeket és akkumulátorokat ne hely-ezze a háztartási hulladék közé!A csomagolás, a gép és a tartozékokújrahasznosítható anyagokból készültek,ezért ennek megfelelően kell elvégezni ahulladékkezelésüket.
Az ártalmatlanítást a helyi előírásoknak megfel-elően kell végezni.Az ártalmatlanítási lehetőségek a következők:
A szakkereskedésben.CCR jelzésű hulladékudvarban.Az akkumulátor ártalmatlanítása csak töltet-len állapotban történhet.A felhasználó köteles az akkumulátort leadni.Ezt egy AL-KO szakkereskedőnél, illetve egyszervizpartnernél díjmentesen teheti meg.
TERMÉKLEÍRÁSJelen dokumentum a teljesen automatikus, akku-mulátorról üzemeltetett fűnyírót írja le.
A gépen található szimbólumok
Harmadik személyeket tartson távol aveszélyzónától!
Figyelem! A kezelésnél különösóvatosságot tanúsítson.
Kezeit ás lábait tartsa távol a vágós-zerkezettől!
Rendeltetésszerű használat
454629_c 61
Tartson távolságot a veszélyterülethez.
Üzembe helyezés előtt olvassa el a ke-zelési utasítást!
Nyírás előtt adja meg a Pin-kódot!
Ne haladjon a fűnyíróval!
RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLATEz a készülék privát területen alkalmasfűnyírásra. Amennyiben egyéb, vagy a megadottelőírásoknak nem megfelelő célokra használja aberendezést, az nem rendeltetésszerű használat-nak számít.
LEHETSÉGES HIBÁS HASZNÁLATEz a készülék nem alkalmas nyilvános területe-ken, parkokban, sportlétesítményekben, valamintkertészeti és erdészeti területeken való használa-tra.
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOKÜgyeljen a kézikönyvben és a terméken talál-ható biztonsági előírásokra és figyelmeztetőutalásokra.A sérült alkatrészeket, transzformátor és ak-kumulátorokat az AL-KO szakkereskedővel,technikussal vagy a szervizpartnerrel cserél-tesse ki vagy hozassa rendbe.Más személyek baleseteiért és azok tula-jdonáért a használó viseli a felelősséget.Harmadik személyeket tartson távol a veszé-lyes területről.A berendezést csak akkor használja, ha műs-zakilag kifogástalan állapotban van.Gyerekek és olyan személyek, akik a ke-zelési utasítást nem ismerik a készüléketnem használhatják.A sérült alkatrészeket és akkumulátorokat azAL-KO szakkereskedővel, technikussal vagya szervizpartnerrel cseréltesse ki vagy hoz-assa rendbe.Működés közben, hogy a gyermekek ne ma-radjanak felügyelet nélkül az a készülék kö-zelében, vagy játszanak a készülékkel.
A vágóműtől tartsa a testrészeit és a ruháza-tát távol.Ellenőrizze, hogy nincsenek-e ágak, kövekvagy más olyan tárgyak (pl. kerti szerszámvagy játékok) a nyítorr gyepen,melyen áthal-adva a Robolinho fűnyíró kése megsérülhetvagy ez által sérülhet meg.Ne használjon egyidejű fűöntöző készüléketls Robolinho fűnyírót.
FIGYELMEZTETÉS!A figyelmeztető utasítások pontos betar-tásával elkerülhető a személyi- és/vagytárgyi sérülések.ADVICE
Speciális útmutatások az érthetőség ésa kezelés javítására
BIZTONSÁGI ÉS VÉDŐBERENDEZÉSEKA biztonsági berendezéseket nem szabadkiiktatni, módosítani vagy eltávolítani. Ennekfigyelmen kívül hagyása esetén a saját ésmások testi épségét is veszélyeztetheti.Ellenőrizze a tápkábelt a bázisállomás sérült.A Robolinho a véletlen ill. illetéktelen bekap-csolás ellen Pin-kóddal védett.Kezek és lábak nem forog a közelben Hozdalkatrészek. Várja meg, míg leáll a vágókés!A Robolinho biztonsági érzékelővel van fels-zerelve. A gép felemelése esetén a motor ésa kés 2 másodpercen belül leáll.Akadályba ütközve a Robolinho visszalép,megáll és a haladási irányát megváltoztatja.A fűnyírót és a dokkoló állomást rendszere-sen ellenőrizni kell károsodások szempont-jából.A sérült készüléket és dokkoló állomást nehasználja.
TERMÉKÁTTEKINTÉSA termékösszefoglaló (2) áttekintést ad a kés-zülékről.
2-1 Kezelőpanel
2-2 Hord-fogantyú
2-3 Töltőcsatlakozó
2-4 Ütköző
2-5 Burkolat
hu Működés leírása
62 Robolinho3000
2-6 Fedőlap (magasságállító csapófedele)
2-7 Rejtett magasságállító
2-8 STOP gomb
2-9 Elülső kerekek (kormányozható)
2-10 Késtányér
2-11 Meghajtott kerekek
2-12 Vágókés
2-13 Terelőkés
MŰKÖDÉS LEÍRÁSAA Robolinho egy teljesen automata, akkumu-látorral hajtott fűnyíró, amely a kijelölt nyírásiterületen szabadon mozog.A területet egy, a dokkoló állomáshoz csatla-kozó határolóvezeték határozza meg.Az akkumulátor feltöltéséhez a Robolinho akábel mentén a dokkoló állomáshoz megy.Nyíráshoz a gyártó nyírási programokat te-lepített, melyek tartalmazzák a felületi és aszélnyírási funkciókat is. Ezek a fűnyíró pro-gramok módosíthatók.A kések különleges elrendezésének köszön-hetően a levágott füvet a gép nem gyűjtiössze, hanem mulcsozza, ill. trágyázza a gy-epet, így a levágott fű a gyepen marad.
ÉRZÉKELŐKA Robolinho különféle biztonsági érzékelőkkel (9)van felszerelve.Emelő érzékelő
Ha üzemelés közben a Robolinho burkolatátmegemeli akkor az érzékelő 2 másodpercenbelül leállítja a kést és kikapcsolja a mozgatómeghajtását.
Ütközésérzékelők és akadályfelismerésA Robolinho olyan érzékelőkkel van fels-zerelve, melyek akadályhoz éréskor gondo-skodnak a haladási irány megváltoztatásáról.Akadályba ütközéskor a készülék felső része(9-1) kissé eltolódik. Ekkor az érzékelő irány-váltásra utasítja a gépet.
Menetirány szerinti dőlésszögmérő35%-ot meghaladó emelkedő vagy lejtő ese-tén a Robolinho a dőlésszögmérő által lekap-csolódik.
Oldaldőlésszög-érzékelő35%-ot meghaladó oldal irányú dőléskor aRobolinho -t az oldaldőlésszög-érzékelő le-kapcsolja.
EsőérzékelőA Robolinho esőérzékelővel van felszerelve,amely eső esetén megszakítja a nyírásifolyamatot, és gondoskodik arról, hogy aRobolinho visszamenjen a bázisállomásra.
ADVICE
A Robolinho egy biztonsági érzékelő ál-tali kikapcsolást követően nem indul au-tomatikusan újra. Az újraindításhoz a hi-bát a többfunkciós gomb lenyomásávalnyugtázni kell, és el kell hárítani.
TRANSZFORMÁTORA dokkoló állomás számára a transzformátor szol-gáltatja az áramot.
FIGYELMEZTETÉS!Fröccsenő víz okozta károsodásA transzformátort egy száraz, fröccsenővíztől védett helyre kell telepíteni.Az elektromos csatlakoztatásnál ajánlottolyan FI-relé bekötése, amelynek névle-ges áramértéke <30mA!
SZERELÉSADVICE
Az itt leírt sorrendet kötelezően be kelltartani
FIGYELEM!sérülésveszély!Munkavégzés közben ügyeljen arra,hogy biztonságosan álljon!Viseljen munka- és védőruházatot!
A dokkoló állomás az alacsonyfeszültségűkábellel csatlakozik az áramellátáshoz (tran-szformátor) (6).A dokkoló állomás egy vezérlő jelet generál,amit a határolóvezetékre küld ki.
Szerelés
454629_c 63
A bázisállomáson két töltőkapcsolat talál-ható, amelyek a töltőkapcsolatokra (11-1) cs-atlakoznak a Robolinho-n (11-2), amint azelérte a bázisállomást.A bázisállomáson található a [HOME-gomb](1-9). Ennek a gombnak a lenyomásakor aRobolinho© 3000 azonnal felhagy az aktuálistevékenységével, és önállóan visszamegy adokkoló állomásra.
Dokkoló állomás felállítása1 A dokkoló állomást (4-2) a kert esőtől védett
árnyékos sík területére (5) helyezze és rög-zítse fűkampókkal (4-1). A megadott mérete-ket (12) tartsa be.
HatárolóvezetékA határolóvezetéket a fűkampókkal kell rögzíteni.Amennyiben a készülékkel szállított határolóká-bel nem lenne elég a fűfelülethez, az AL-KO ke-reskedőnél, technikusnál vagy a szervizpartneré-nél beszerezhető a megfelelő hosszabbító kábel.
Távolítsa el a határolókábel (6-2) szigetelé-sét 10 mm hosszan és csatlakoztassa a dok-koló állomás (6-1) oldalán és az ábrázolt (8)módon fektesse le, közben figyeljen a mega-dott távolságokra,A határolóvezeték sérülésének elkerülése ér-dekében a lefektetésekor ügyeljen arra, hogyaz mindenhol közvetlenül a földön feküdjön.Azokon a helyeken, ahol a határolóvezetéknem fekszik közvetlenül a földön, ott továbbifűkampókkal biztosítsa
FIGYELMEZTETÉS!A határolóvezeték károsodásaA telepített határolóvezeték közelébenne végezzen gyepszellőztetést.
VezetékráhagyásAnnak érdekében, hogy a nyírási terület kial-akítása után vagy a nyírási terület bővítésekora dokkoló állomás eltolható legyen, egyenlő tá-volságokban tartalékvezetéket (12-1) kel besze-relni a határolóvezetékbe. Ehhez hurkoljon körül ahatárolóvezetékkel egy fűkampót és kerülje megvisszafelé az előző fűkampót, majd a vezetéket azábrának megfelelően vezesse tovább és rögzítsemég egy fűkampóval.➯ A vezetékráhagyások számát saját belátása
szerint határozza meg.
Lehetséges lefektetési módokA határolóvezeték elhelyezhető a gyepen (8-1)csakúgy, mint 10 cm-rel a gyep alatt (8-2). A gyepalá telepítést bízza szakemberre.➯ Szükség esetén a két módszer kombinál-
ható.
Akadályok körbekerítése vezetékkelAkadályok körüli fektetéskor a rajz (12) szerinti tá-volságokat tartsa be.A kábelek közötti 0 cm távolság esetén rámehet-nek a kábelre. A legtöbb esetben ez a legjobb me-goldás.A legalább 30 cm távolság fölött a Robolinho atávolságot útként érzékeli és kikerüli az akadályt.A határolóvezeték átvezetésekben (12-4) történőfektetésekor a Robolinho tökéletes működése ér-dekében be kell tartani a rajzon (12) megadott leg-kisebb távolságokat az akadályoktól és a legki-sebb átvezetési szélességeket.
ADVICE
A határolóvezetékek kereszteződéseüzemzavart okoz, mivel itt a belső éskülső oldalak felcserélődnek.
Határolóvezeték csatlakoztatása a dokkolóállomáshoz1 A határolóvezeték (6-2) fektetése után szi-
getelést eltávolítani és rugós csatlakozó du-góval összekapcsolni.
Alacsony feszültségű vezeték csatlakozta-tása a transzformátorhoz1 A csavarokat csavarhúzóval (6-3) oldani és
a kisfeszültségű vezetéket a transzformátor-hoz (6-5) csatlakoztatni.➯ A vezetékeket tetszés szerint csatlakoz-
tathatja, nem kell a polaritásra ügyelni.2 A transzformátor hálózati csatlakozóját a
hálózati dugaljba (6-4) dugni.
Dokkoló állomás nyitásaA fedél (7-3) a LED-kijelzők hibakereséséhez(hiba esetén) kinyitható.
Csatlakozás ellenőrzéseA vezetékek csatlakoztatása után a LED-eknek(7-1) és (7-2) világítaniuk kell. Amennyiben aLED-ek nem világítanak, húzza ki a hálózati csat-lakozót, és ellenőrizzen minden csatlakozást ésvezetéket, hogy megfelelően illeszkedik-e, vagynem sérült-e.Sárga LED (7-1)
hu Szerelés
64 Robolinho3000
Világít, ha a dokkoló állomás csatlakozik atranszformátorhoz, és a transzformátor áramalatt van.a Robolinho töltésekor villog.
Zöld LED (7-2)Világít, ha a határolóvezeték lefektetése és ahurok megfelelő.Villog, majd kialszik, ha a határolóveze-ték-hurok nem megfelelő.
ADVICE
Az akkumulátor ellenőrzése az ENSZ-kézikönyv szerint történt. Emiatt kü-lönálló alkatrészként vagy a készülékbebeépítve a nemzeti és nemzetközi ves-zélyességi áruosztályba van sorolva.
Kezelőpanel
454629_c 65
KEZELŐPANEL
1 A [HOME gomb] lenyomásakor megszakadaz aktuális fűnyírási művelet. A Robolinhovisszaáll a dokkoló állomásra. A Robolinhomásnap a következő nyírási területtel kezd.
6 A [START/PAUSE gomb] lenyomásávalelindíthatja a Robolinho robotot, illetvemegszakíthatja a működését. Vigyázat – Agép kb. 2 perc után önállóan elindul.
2 Az [LCD-kijelző] az aktuális állapotot vagy akiválasztott menüt mutatja.
7
3 A [STOP gomb] megnyomásakor a Ro-bolinho és a kések 2 másodpercen belülleállnak.
8
A [Jobb vagy bal oldali többfunkciós gomb]használatával megerősítheti (kiválaszthatja)vagy a visszavonhatja a parancsokat.
4 9 Az [ON/OFF gomb] lenyomásával lehet aRobolinho robotot be- és kikapcsolni.
5
A [Fel- és lefelé nyílgomb] a menüben valónavigációt és az értékek módosítását teszilehetővé.
10 A [Menügomb] lenyomásakor megnyílik aválasztómenü.
PIN- ÉS PUK-KÓDA PIN- és PUK-kódot illetéktelenek elől el-zárva tartsa.A PIN-kódot a tulajdonos megváltoztathatja.A PUK-kód a következő internet oldalon tör-ténő regisztrálással biztosítható:➯ http://robolinho.al-ko.comHa háromszor hibásan adja meg a PIN-kódot, meg kell adnia a PUK-kódot.A PUK-kód többszöri hibás megadása ese-tén várni kell 24 órát az újbóli bevitelig.
ÜZEMBE HELYEZÉS
FIGYELEM!Használata előtt a Robolinho először,tedd az egységet a töltőberendezés,hogy töltse fel az akkumulátort!
Az üzembe helyezés elindítása előtt helyezze aRobolinho -t a kitűzött nyírási területen (12-3) ki-indulási helyzetbe.➯ Ügyeljen a megadott távolságértékekre.
Előkészítés
Bekapcsolás
Modell Robolinho 3000Software # xxxxxx
Seriennummer xxxxxx
AL-KO Robolinho
Állapotjelzés1 A Robolinho t az [ ON/OFF-gomb ] (3-7)
megnyomásával kapcsolja be.➯ Az LCD-kijelzőn (3-1) ekkor az ábrázolt
információk jelennek meg.
Nyelv kiválasztása
EnglischNémet
Jóváhagyás
[ Nyelv kiválasztása ]
A nyelvet csak az első üzembe helyezéskor kellkiválasztani.
hu Üzembe helyezés
66 Robolinho3000
1 A kívánt nyelvet a megfelelő [nyílbillentyűkkelkiválasztani] (3-3).
2 A [Multifunkciós gombbal] (3-5) jóváhagyni.➯ A jóváhagyást követően az LCD-kijelzőn
(3-1) [Bejelentkezés PIN bevitele] jelenikmeg.
PIN kód
Gyári PIN-kódot bevinniA gyári PIN-kódot csak az első üzembe helyezés-kor kell beadni. A PIN-kód gyárilag [ 0000 ] -ra vanbeállítva.
PIN-kód megadása
****
[ Bejelentkezés ]
1 A megfelelő [nyílgombokkal] (3-3) kiválasz-tani a kívánt számokat és minden esetben a[Multifunkciós billentyűvel] (3-6) jóváhagyni.
2 A következő három számmal hasonlóan jár-jon el.➯ Ezután az LCD-kijelzőn (3-1) a [PIN
megváltoztatása] beviteli mező jelenikmeg.
PIN-kód megváltoztatása1 Adja meg az új PIN-kódot, majd ismételje
meg.➯ Ezután az LCD-kijelzőn (3-1) a [Dátum
beviteli mező] jelenik meg.
Dátum beállítása vagy megváltoztatásaA dátumot és az időt pontosan állítsa be, mert atovábbi programozás ezen alapszik.
[ Dátumot bevinni ]
2013.06.13Tovább
ÉÉÉÉ.HH.NN
1 A megfelelő [nyílgombokkal] (3-3) kiválasz-tani a kívánt számokat és minden esetben a[Multifunkciós billentyűvel] (3-5) jóváhagyni.➯ Jóváhagyás után az LCD-kijelzőn (3-1)
az [idő beviteli mező] jelenik meg.
ADVICE
Minden évmegadáskor (ÉÉÉÉ) csak azutolsó számjegyeket kell megadni, azelső két helyiérték 20XX már előre megvan adva.
Időpont beállítása vagy változtatása
24 órás formátum7:00
Tovább
[ Adja meg az időt ]
Mégse1 A megfelelő [nyílgombokkal] (3-3) kiválasz-
tani a kívánt számokat és minden esetben a[Multifunkciós billentyűvel] (3-5) jóváhagyni.➯ Ezután az LCD-kijelzőben (3-1) megjele-
nik a [Nem kalibrált] állapotmező.
KalibrálásKalibráláshoz a Robolinho -t megfelelően felállí-tani (12-3).
13.06.2013 12:15! Figyelmeztetés !Indul a gép
Töltöttségi állapot 80%
1 A [START-gomb] (3-4) megnyomása után el-indul az automatikus kalibrálási folyamat.➯ Az LCD- kijelzőben (3-1) a [meghajtás in-
dul] figyelmeztetés villog.
FIGYELEM!A [START gomb] lenyomása után agép működésbe lép.Ne nyúljon a forgó alkatrészekhez.
Kalibrálási műveletA Robolinho a jelerősség meghatározásáhozelőbb a határolóvezeték mentén egyenesen ha-lad, majd a dokkoló állomáshoz. A Robolinho ak-kumulátora feltölt.
Üzembe helyezés
454629_c 67
ADVICE
A Robolinho -nak a dokkoló állomásbaérve meg kell állnia. Ha a dokkoló ál-lomásba éréskor a Robolinho nem találjaaz érintkezőket akkor a határolóveze-téken tovább halad, amíg az érintke-zőket nem találja meg vagy a műveletmeg nem szakad.
Kijelzés a kalibrációs menet utánA kalibrálás után megjelenik a gyártó által beállí-tott nyírási ablak.➯ A nyírási program aktív, az akkumulátor töl-
tődik.Az üzembe helyezés lezárása után a Robolinho agyárilag előre beállított nyírási időkkel nyír továbbiprogramozás nélkül.A gyári beállítási nyírási idők a következők: H – P:07:00 - 10:00 óra és hé- pé: 17:00 -től 19:00 óráig.
Vegye figyelembe az üzemeltetési időre vo-natkozó nemzeti rendelkezéseket!
A főmenü áttekintéseA következő menüpontok választhatók:
Heti program
Belépési pontokProgramokPrograminfor-máció
Időpont
Dátum
Beállítások
PIN-kód
Billentyűhangok
Esőérzékelő
Szegélynyírás
Kijelző kontraszt
Új kalibrálás
Beállítások
Gyári beállítások
Hardware
Software
Programinfor-máció
Főmenü
Információk
Üzemzavarok
Menügombot [3-8] működtetni a főmenümegnyitásához.A kívánt programpontot kiválasztani a [nyíl-billentyűkkel] (3-3) és a [jobb oldali multifunk-ciós gombbal] (3-5) jóváhagyni.Minden menü elhagyható a [3-8] menügomb-bal.
ProgrammenüHeti program beállítása.Programinformációk, például nyírási programmegtekintése.
Heti program beállítása
*Minden nap [X]Hétfő [X]
MódosításVissza
[ Heti program ]
hu Üzembe helyezés
68 Robolinho3000
A hetiprogramban állítjuk be a hét azon napjait ésaz időpontokat, amikor a Robolinho -nak önállóannyírnia kell.
Az 1. menüpontban [Minden nap] aRobolinho minden nap a beállított időkbennyír.➯ Az [X] jel a hét éppen aktuális napját jel-
öli.
A 2. menüpontban [heti nap] a Robolinho abeállított napon a beállított időkben nyír.
1. A megfelelő [nyílbillentyűvel] (3-3) kiválasz-tani a kívánt menüpontot és a [jobb multifunk-ciós gombbal] jóváhagyni.➯ Ellenőrizze a fűnyírás eredményét és ad-
dig nyírjon füvet, amíg a kívánt, ápolt gy-epet nem kapja.
Menüpontok [minden nap]1. A [Minden nap] menüpontot kiválasztani a megfelelő [nyílbillentyűvel] (3-3) és jóváhagyni a [jobb
multifunciós gombbal] (3-5).2. [Nyílbillentyűt] (3-3) lefelé nyomni, amíg a [változtatni] aktív nem lesz.3. A kívánt menüpontot a megfelelő [nyílbillentyűvel] (3-3) kiválasztani és a [jobb multifunkciós billen-
tyűvel] (3-5) jóváhagyni.Jelmagyarázat
(1) Menüpont Minden nap
(2) Menüpont A hét napja
[-] Nyírási időszak kikapcsolása
[R]Szegélynyírás
A Robolinho a határolóvezeték mentén attól jobbranyír. A szegélyek nyírása után a Robolinho a kijelöltfelületet tovább nyírja.
(3)
[M] Normál nyírás
(4) Kezdés időpontja A Robolinho az előre kiválasztott időben elindul a dok-koló állomástól nyírni.
(5) Befejezés időpontja A Robolinho az előre kiválasztott időben visszatér adokkoló állomáshoz.
[0 - 9]Meghatározott belépési pont
A Robolinho az előre kiválasztott időben elindul nyírnia kiválasztott belépési ponttól.
(6)
[?]Automatikus belépési pont
A belépési pontok cseréje automatikusan történik(ajánlott beállítás).
Belépési pontok beállítása
ProgramBeállítások
Főmenü
Vissza Jóváhagyás1. A [Felfelé nyílgomb] vagy a [Lefelé nyílgomb]
használatával lépkedjen a [Programok] me-nüpontban, amíg a csillagjel meg nem jelenika menüpont előtt.
2. A [jobb oldali többfunkciós gomb] megn-yomásával erősítse meg a beállítást.
Belépési pontok lekérdezése
Heti programBelépési pontok
Program
Vissza Jóváhagyás
X1 pont helyeX2 pont helye
Belépési pontok
Vissza Jóváhagyás
1. A [Felfelé nyílgomb] vagy a [Lefelé nyílgomb]használatával lépkedjen a [Belépési pontok]menüpontban, amíg a csillagjel meg nem je-lenik a menüpont előtt.
2. A [jobb oldali többfunkciós gomb] megn-yomásával erősítse meg a beállítást.
Üzembe helyezés
454629_c 69
3. A [Felfelé nyílgomb] vagy a [Lefelé nyílgomb]használatával lépkedjen az [X* pont] menü-pontban, amíg a csillagjel meg nem jelenik amenüpont előtt.
4. Pontok eltávolítása, illetve további belépésipontok beállítása.
5. A [jobb oldali többfunkciós gomb] megn-yomásával erősítse meg a beállítást.
6. A [Menü gomb] ismételt lenyomásával léphetvissza a főmenübe.
ADVICE
Szokványos esetben az első belé-pési pont mindig 1 m távolságban,jobbra található a dokkoló állomás-tól és nem módosítható.További 9 belépési pont találhatóegyenletesen elosztva a határoló-vezeték teljes hosszán (az 1. szegé-lynyírás vagy egy teljes menet után).Ezek a belépési pontok módosítha-tók és a nyírandó terület méreténekés jellegének függvényében progra-mozhatók.
Belépési pontok lekérdezése1. A [START/PAUSE gomb] lenyomásával in-
dítsa el a folyamatot.➯ Kövesse a kijelzőn megjelenő utasításo-
kat. [Belépési pontok lekérdezése]2. Állítsa be az X. belépési pontot.3. Pozíció: Az Y értéket a [jobb oldali többfunk-
ciós gombbal] állítsa be.ADVICE
A belépési pont beállítása nem tör-ténik meg.A készülék megállapítja a hurokhosszát, és a belépési pontokat an-nak teljesen hosszán, egyenletesenosztja el.A belépési pontokat manuálisan le-het módosítani.
Beállítás menüDátum, időpont, nyelv és új kalibrálás beállítása,lásd üzembe helyezés.
Billentyűhangok be- vagy kikapcsolása1. [Billentyűhangok] kiválasztása.2. A [jobb multifunkciós gombbal] (3-5) jóváha-
gyni.
3. Billentyűhangokat a [jobb multifunkciós billen-tyűvel] (3-5) bekapcsolni vagy kikapcsolni.
4. A megfelelő kiválasztást a [Menü-gombbal](3-8) jóváhagyni.
Esőérzékelő be- vagy kikapcsolása1. Az alpontban válassza ki az [Esőérzékelő]
beállításokat.2. Erősítse meg a [jobb oldali többfunkciós
gombbal].3. Az esőérzékelőt a [jobb oldali többfunkciós
gombbal] kapcsolhatja be vagy ki.4. A megfelelő kiválasztást erősítse meg a
[Menü gombbal], majd lépjen vissza a főmen-übe.
Esőérzékelő késleltetésének beállítása1. Az alpontban válassza ki az [Esőérzékelő
késleltetése] beállításokat.2. Erősítse meg a [jobb oldali többfunkciós
gombbal].3. Adja meg az [Esőérzékelő késleltetése] beál-
lítást.4. A megfelelő kiválasztást erősítse meg a
[Menü gombbal], majd lépjen vissza a főmen-übe.
ADVICE
Az [Esőérzékelő késleltetése] funk-ciónak az a célja, hogy eső esetén, mi-után a Robolinho© 3000 beállt a dokkolóállomásba, késleltetés után újból elindul-jon.
Kijelző fényerejének módosítása1 [Displaykontraszt] kiválasztása.2 [Displaykontrasztot] [nyílbillentyűvel] (3-3)
beállítani és a [jobb multifunkciós gombbal](3-5) jóváhagyni.
3 Megfelelő kiválasztást a [Menügombbal](3-8) jóváhagyni és visszatérés a főmenübe.
Gyári beállítás visszaállítása1 [Gyári beállítás] kiválasztása.2 Adja meg ismét a PIN-kódot és erősítse meg.3 Megfelelő kiválasztást a [Menügombbal]
(3-8) jóváhagyni és visszatérés a főmenübe.
Információs menüAz információs menü a szoftverállapot, a hardver-állapot, az aktuális beállítások (programinfo) ésüzemzavarok behívását szolgálja. Ebben a men-üben nem lehet a beállításokon módosítani.
hu Üzembe helyezés
70 Robolinho3000
ÜzemzavarokA dátum, időpont és hibakódok hibaüzenetekkelegyüttes megjelenítése. Az üzembe helyezés ótakeletkezett valamennyi hibaüzenet listázása.
A Robolinho indítása1. Kapcsolja be a Robolinho robotot az [ON/OFF
gomb] lenyomásával.2. Adja meg a PIN-kódot.
➯ A PIN-kód megadása után a [Követ-kező működési időszak] információ jele-nik meg. A Robolinho most már készenáll a fűnyírásra.
A Robolinho automatikusan elindul a követ-kező nyírási időszak kezdetekor.A [START/PAUSE gomb] lenyomásával afűnyírás azonnal elindítható.➯ A [Figyelem Működés indul] felirat villog,
és megszólal egy figyelmeztető jelzés.
Hibaüzenet esetén1. Válassza le a transzformátort az elektromos
hálózatról.2. Javítsa meg a vezetéket.3. Csatlakoztassa újra a transzformátort az elek-
tromos hálózathoz.
Fűnyíró üzemmód
Fűnyírási tippekVágási magasság azonosan 3 - 6 cm marad,a fű magasságának felénél többet ne nyíras-son le.A nyírási időt ennek megfelelően állítsa be.Ha a motor fordulatszáma a fű magas-sága miatt észrevehetően csökken, növeljea vágási magasságot, és többször ismételjemeg a fűnyírást.
ADVICE
A Robolinho teljesítőképességének tel-jes kihasználása érdekében az javasol-juk, hogy a robotot hűvös napokon éséjszaka üzemeltesse.
VESZÉLY!Vágókés miatti sérülésveszély
Minden karbantartási és ápolási fel-adat előtt kapcsolja ki a fűnyírórobo-tot az [ON/OFF gombbal].A dokkoló állomás transzformá-torának leválasztása a hálózatról.A forgó és/vagy vágó alkatrészekkarbantartásához és ápolásáhozmindig vegyen fel védőkesztyűt.
Vágási magasság beállításaFedél felnyitásaA (2-6) helyzetben húzni.Nyírási magasságot beállítani (10)1 Kart felhajtani és negyed fordulattal az óra-
mutató járásával megegyező irányba elfordí-tani [zárszimbólum nyitva].➯ A vágási magasság beállítása ekkor el-
végezhető.2 Kart felhúzni.
➯ A vágási magasság magasabb lesz.3 Kart lefelé nyomni.
➯ A vágási magasság alacsonyabb lesz.4 Végezetül a fogantyút az óramutató járásával
ellentétes irányban [Lakatjel zárva] forgassael és kattintsa be.➯ A vágási magasság beállítása ekkor rög-
zül.5 Kart lehajtani és fedelet (2-6) zárni.
ADVICE
A vágási magasság 3 - 6 cm fűmagas-ságban mozog. A magasság ötször állít-ható 5 mm lépésenként.
AkkumulátorA beépített akkumulátor gyárilag részlegesenfel van töltve. Normálüzemben a Robolinhoakkumulátora rendszeresen feltöltődik.0 % akkumulátortöltés esetén a Robolinhoönállóan a dokkoló állomáshoz megy és felt-ölti az akkumulátort.➯ A töltődés megszakítása nem károsítja
az akkumulátort.A dokkoló állomás ellenőrzőelektronikávalvan ellátva. A töltési műveletet 100 % töltött-ség elérésekor ez fejezi be automatikusan.Az akkumulátor állapota megjelenik a kijel-zőn.
Üzembe helyezés
454629_c 71
Figyeljen arra, hogy a dokkoló állomástöl-tőérintkezői (10-1) megfelelően érintkezze-nek a Robolinho érintkező felületeivel (10-2).A feltöltéskori hőmérséklettartománynak 0 és40 °C között kell lennie.45 °C hőmérséklet fölött a beépített bizton-sági kapcsolás megakadályozza az akkumu-látor töltését. Ezáltal elkerülhető az akkumu-látor tönkremenetele.Ha az akkumulátor üzemideje a teljes feltöl-tés ellenére jelentősen csökken, akkor az ak-kumulátort egy AL-KO kereskedő, technikusvagy szervizpartner bevonásával új, eredetiakkumulátorra kell kicserélni.Ha az öregedés vagy a hosszú tárolás követ-keztében az akkumulátor töltöttségi szintje agyártó által meghatározott minimális szint aláesik, akkor azt már nem lehet újra feltölteni.Az akkumulátort és a felügyeleti elektronikátaz AL-KO kereskedővel, technikussal vagyszervizpartnerrel ellenőriztetni és adott eset-ben kicseréltetni.Az akkumulátor állapota megjelenik a kijel-zőn. Az akkumulátor állapotát kb. 3 hónapután ellenőrizni. Ehhez a Robolinho -t bekap-csolni és leolvasni az akkuállapotot. Szükségesetén állítsa a dokkoló állomásra a feltöltés-hez.Abban az esetben, folyik az elektrolit kellöblíteni vízzel / semlegesítő. Ha szembe jut,ezért orvoshoz kell fordulni.
ADVICE
Az akkumulátor ellenőrzése az ENSZ-kézikönyv szerint történt. Emiatt kü-lönálló alkatrészként vagy a készülékbebeépítve a nemzeti és nemzetközi ves-zélyességi áruosztályba van sorolva.
KARBANTARTÁS ÉS ÁPOLÁS
FIGYELEM!Mielőtt bármilyen karbantartási STOPgombot!
VESZÉLY!Vágókés miatti sérülésveszélySzállítás közben a késtányért mindigmagától elfelé tartsa.
A Robolinho-t és a dokkoló állomást rendsze-resen ellenőrizni sérülések szempontjábólA sérült alkatrészeket és akkumulátorokataz AL-KO kereskedővel, technikussal vagyszervizpartnerrel kicseréltetni / karbantartatni
SzállításRobolinho -t csak a burkolatnál megfogni.Robolinho -t a [ STOP-gombbal ] (3-2) me-gállítani.Robolinho -t az [ ON/OFF-gombbal ] (3-7) ki-kapcsolni.
VESZÉLY!Vágókés miatti sérülésveszélySzállítás közben a késtányért mindigmagától elfelé tartsa.
Tisztítás
VESZÉLY!Vágókés miatti sérülésveszélySzállítás közben a késtányért mindigmagától elfelé tartsa.
1 A fűnyírórobotot hetente egyszer kézi seprű-vel vagy ruhával alaposan megtisztítani.➯ A nem eltávolított szennyeződések befo-
lyásolhatják a működést.2 Hetente egyszer ellenőrizni a vágókés (13-6)
sérüléseit.ADVICE
Elektromos részek/elektronika sé-rülése a nem megfelelő tisztítás miattA fűnyírórobotot ne tisztítsa magasnyomású tisztítóval vagy folyó vízalatt . A behatoló víz a kapcsoló, az ak-kumulátor, a motorok és a panelek káro-sodását okozhatja.
Csatlakozások ellenőrzése1 A fűnyírórobot érintkező felületeit (11-1)
szennyeződés esetén ruhával tisztítsa.ADVICE
A csatlakozási felületen látható égésinyomok hibás töltési csatlakozásrautalnak.➯ A dokkoló állomáson levő rugókat
kifelé hajlítani (11-1).
Alváz tisztítása1 Fűgyűjtőt (13-5) és a vezetést (13-7) alapo-
san tisztítsa meg kézi seprűvel vagy ruhával.
hu Karbantartás és ápolás
72 Robolinho3000
Kerekek szabad mozgásának ellenőrzése1 Hetente egy alkalommal alaposan tisztítsa
meg a görgők (13-1) környezetét kézi seprű-vel vagy ruhával.
2 Ellenőrizze a szabad futást és a görgők(13-1) kormányozhatóságát.➯ Ha a görgők (13-1) nem mozognak sz-
abadon, akkor azokat mozgathatóvá kelltenni vagy ki kell cserélni.
Dokkoló állomás ellenőrzése1 Húzza ki a transzformátor hálózati csatlako-
zóját a dugaljból.2 A dokkoló állomáson levő érintkezők (11-1)
szennyezettségét ellenőrizni és adott eset-ben ruhával megtisztítani.
3 A csatlakozási pontokat nyomja a dokkoló ál-lomás felé, majd engedje el.➯ A csatlakozási pontoknak vissza kell
ugraniuk a kiindulási helyzetükbe.ADVICE
Ha az érintkezők nem ugranak visszaa kiindulási helyzetükbe, akkor ellenőriz-tetni kell azokat az AL-KO kereskedővel,technikussal vagy a szervizpartnerrel éskarban kell tartatni velük.
Dokkoló állomás ellenőrzéseTárolás előtt (télen) a Mähroboters következőpontokat kell figyelembe venni:
Teljesen töltse fel az akkumulátort.Off fűnyíró.
Clean fűnyíró.A sérült vágókés.Fűnyíró Tárolja száraz, fagymentes helyiség-ben.
JAVÍTÁSJavítási munkákat csak kompetens szaküzemekvagy a mi AL-KO szervizeink végezhetnek.Javítási munkákat csak eredeti pótalkatrészek fel-használásával javíthatja.
Vágókés cseréje1 Fűnyírórobotot kikapcsolni (3-7).2 Fektesse a fűnyírórobotot a késekkel felfelé.3 Oldja meg a csavarokat SW 5,5 csavarkulcc-
sal.4 Húzza ki a vágókést (13-6) a késfészekből.5 A vágókés helyét egy puha kefével tisztítsa
meg.6 Helyezze be az új késeket, és rögzítse azokat
a csavarokkal.➯ A térzőkést általában nem kell kicserélni.
Makacs, kefével nem eltávolítható szennyeződé-sek esetében a késtányért (13-3) ki kell cserélni,mivel a kiegyensúlyozatlanság erős kopást ésműködési zavarokat okozhat.
ADVICE
Nem szakszerű javítás miatti károk!Az elgörbült vágókéseket nem szabadkiegyenesíteni.
Hibaelhárítás
454629_c 73
HIBAELHÁRÍTÁS
Általános
Hibaüzenet Lehetséges okok Megoldás
A határolóvezeték hibás,a robot nem találja a dokkoló állomást.
Ellenőrizze, hogy nem szakadt-e megvalahol a határolóvezeték, adott eset-ben egy AL-KO szervizpartnerrelméresse be.
Az akkumulátor elhasználódott. Az akkumulátor élettartama lejárt. Azakkumulátort egy AL-KO szervizpart-nerrel újíttassa fel.
A töltőelektronika hibás. Ellenőriztesse a töltőelektronikát egyAL-KO szervizpartnerrel.
Alacsony az akku-töltöttség
A robot nem csatlakozik a töltőcsatla-kozóhoz.
Helyezze a robotot a dokkoló ál-lomásra, és ellenőrizze, hogy a töl-tőcsatlakozók illeszkednek-e.A töltőcsatlakozókat ellenőriztesseés újíttassa fel egy AL-KO szerviz-partnerrel.
Hibás PIN-kód Téves PIN-kódot adott meg. Adja meg a helyes PIN-kódot. Hárompróbálkozás lehetséges, ezt követőena PUK-kódot kell megadnia.
A robot munkaideje túl rövid. Állítson be hosszabb munkaidőt.
Túl nagy a lenyírandó felület. Csökkentse le a lenyírandó felületet.
A vágási magasság nem elég nagy amagas fűhöz.
Állítsa a vágási magasságot magasab-bra, majd a fokozatonként csökkentveállítsa a kívánt magasságra.
A kések életlenek. Cserélje ki a késeket vagy éleztessemeg azokat egy AL-KO szervizpartner-rel; új csavarokkal helyezze vissza.
A nyírási felületegyenetlen
A fű megakadályozza vagy megnehe-zíti a vágókéstányér vagy a motor ten-gelyének a forgását.
Távolítsa el a füvet, és ellenőrizze,hogy a vágókéstányér szabadon fo-rog-e.
A robot rossz idő-pontban nyírja afüvet
A robot óráját vagy a fűnyírás kezdésiés befejezési idejét be kell állítani.
Állítsa be az órát.
A robot vibrál Kiegyensúlyozatlan a vágókés vagyannak meghajtása.
Ellenőrizze és tisztítsa meg a vágókéstvagy a vágókéstányért, adott esetbencserélje ki.
hu Hibaelhárítás
74 Robolinho3000
Hibakódok
Hibaüzenet Lehetséges okok Megoldás
CN001: Tilt sen-sor
Max. dőlésszögnél na-gyobb dőlésszögA robotot szállították.A lejtő/emelkedő túl me-redek.
Állítsa a robotot vízszintes felületre és nyugtázzaa hibát.
CN002: Lift sen-sor
A burkolat felemelés vagyegy idegen tárgy miatt felfelémozdult.
Távolítsa el az idegen tárgyat.
CN005: Bumperdeflected
A robot ráfutott egy akadá-lyra, és nem tudja magát kis-zabadítani (ütközés a dok-koló állomás közelében).
CN007: No loopsignalCN017: Cal: si-gnal weak
Nincs hurokjel.Hiba a kalibrálás során, hu-rokjel túl gyenge.
Ellenőrizze a dokkoló állomás tápellátását.Ellenőrizze a hurkot (határolóvezetéket).Húzza ki, majd dugja vissza a transzformátort.
CN008: Loop si-gnal weak
Gyenge hurokjel. Ellenőrizze a dokkoló állomás tápellátását.Ellenőrizze a hurkot (határolóvezetéket). Elő-fordulhat, hogy túl mélyen van a föld alatt.Húzza ki, majd dugja vissza a transzformátort.
CN010: Bad posi-tion
A robot a hurkon kívül van. Helyezze a robotot a lenyírandó területre.A hurok kereszteződik.
CN011: Escapedrobot
A robot elhagyta a le-nyírandó területet.
Ellenőrizze a hurok fekvését (kanyarok, akadá-lyok, stb.).
CN012: Cal: noloopCN015: Cal: outs-ide
Hiba lépett fel a kalibrálássorán, a robot nem találja ahurkot.
Helyezze a robotot a hurokra merőlegesen,a robotnak képesnek kell lennie áthaladnia ahurkon.Ellenőrizze a dokkoló állomás tápellátását.Ellenőrizze a hurkot (határolóvezetéket).Húzza ki, majd dugja vissza a transzformátort.A hurokvezeték kereszteződik.
CN018: Cal: Colli-sion
Hiba történt a kalibrálássorán, ütközés.
Távolítsa el az akadályt.
Akkumulátor lemerült. Ellenőrizze, hogy a dokkoló állomást nemakadályozza-e valami.Ellenőrizze a dokkoló állomás csatlakozásait.Túl hosszú a hurok, túl sok benne a sziget.A robot elakadt.
CN038: Battery
A határolóvezeték hibás, arobot nem találja a dokkolóállomást.
Ellenőrizze, hogy nem szakadt-e meg valahol ahatárolóvezeték, adott esetben egy AL-KO szer-vizpartnerrel méresse be.
Hibaelhárítás
454629_c 75
Hibaüzenet Lehetséges okok Megoldás
Az akkumulátor elhasz-nálódott.
Az akkumulátor élettartama lejárt. Az akkumulát-ort egy AL-KO szervizpartnerrel újíttassa fel.
A töltőelektronika hibás. Ellenőriztesse a töltőelektronikát egy AL-KOszervizpartnerrel.
A robot nem csatlakozik atöltőcsatlakozóhoz.
Helyezze a robotot a dokkoló állomásra, ésellenőrizze, hogy a töltőcsatlakozók illeszked-nek-e.A töltőcsatlakozókat ellenőriztesse és újít-tassa fel egy AL-KO szervizpartnerrel.
Az automatikus hibahárításnem lehetséges.
A hibát manuálisan hárítsa el.CN099: Recov es-cape
A robot a hurkon kívül van. Helyezze a robotot a dokkoló állomásra.
CN104: Batteryover heating
Az akkumulátor túlmelege-dett. Az akkumulátor hőmér-séklete 60 °C fölött van, akisülés nem lehetséges.
A vészleállítást a felügyeleti elektronika ge-nerálja. A robotot ne helyezze a dokkoló ál-lomásra. Kapcsolja ki a robotot, és hagyja lehűlniaz akkumulátort.
CN110: Blade mo-tor over heating
Túlmelegedett a fűnyírómo-tor, a hőmérséklete > 80 °C.
Kapcsolja ki a robotot, és hagyja lehűlni. Ha a je-lenség ismételten jelentkezik, vizsgáltassa át arobotot egy AL-KO szervizpartnerrel.
CN119: R-BumperdeflectedCN120: L-Bumperdeflected
A robot ráhajtott egy aka-dályra, és biztonsági okok-ból nem tudja kiszabadítanimagát, például a dokkoló ál-lomás közelében ütközött.
Szüntesse meg az akadályt, és nyugtázza a hi-baüzenetet.
CN128: Recov Im-possible
Akadályra futott vagy elha-gyta a hurkot -> hátramenetnem lehetséges, a robotnem képes kiszabadítanimagát.
Távolítsa el az akadályt. Ellenőrizze, hogy a bur-kolat elmozdult-e.
CN129: BlockedWL
A bal kerékmotor blokkolt. Szüntesse meg a blokkolást.
CN130: BlockedWR
A jobb kerékmotor blokkolt. Szüntesse meg a blokkolást.
hu Függelék
76 Robolinho3000
FÜGGELÉKGaranciaA berendezés esetleges anyag- és gyártási hibáinak kiküszöbölése javítással vagy alkatrészcseréveltörténik a törvényben előírt jótállási időn belül. A jótállás lejáratának határidejét azon ország jogrendszerehatározza meg, ahol berendezést megvásárolták.
A garancia kizárólag akkor érvényes, ha:betartja az ebben a kezelési útmutatóban leírt-akat,szakszerűen használja a berendezést,csak eredeti pótalkatrészeket használ.
A garancia nem érvényes:önkényes szerelési próbálkozások,önkényes műszaki módosítások,nem rendeltetésszerű használat esetén.
A garancia nem vonatkozik:a használatból eredő festékhibákra,a kopó alkatrészekre, amelyek a pótalkatrész-katalógusban be annak keretezve [xxx xxx (x)]belső égésű motorokra (ezekre a mindenkori motorgyártó cég garanciára vonatkozó rendelkezéseérvényes).
A garancia az első végfelhasználó vásárlásától lép életbe. Az időpont meghatározásakor a fizetési bi-zonylaton szereplő dátum a mérvadó. A garanciajeggyel és az eredeti fizetési bizonylattal forduljon a sz-akkereskedéshez vagy a legközelebbi hivatalos ügyfélszolgálathoz. A vevő eladóval szembeni jogainaktörvényes érvényesítési lehetőségeit a jelen nyilatkozat nem befolyásolja.
EU megfelelőségi nyilatkozat
Kijelentjük, hogy ez a termék jelen állapotában megfelel a harmonizált EU-orányelvekben, EU bizton-sági szabványokban és a termékre vonatkozó szabványokban megfogalmazott követelményeknek.
Termék Gyártó MeghatalmazottRobot fűnyíróTypRobolinho 3000
AL-KO Kober GmbHHauptstraße 51A-8742 Obdach
Anton EberleIchenhauser Str. 14D-89359 Kötz
Gyártási szám EU-irányelvek Harmonizált szabványokG 1501 500
Obdach, 01.07.2013
2006/42/EG, 2004/108/EG2011/65/EU
EN 55014-1, EN 55014-2EN 61000-6-1, EN 61000-3-2EN 61000-3-3EN 60335-1, prEN 60335-2-107
Ing. Klaus Rainer, Managing Director