Post on 27-Oct-2019
Preisliste Hydranten
Änderungen vorbehalten / Modifications réservées / Modifiche riservate www.vonroll-hydro.ch, tel. 0800 882 0202
Inhaltsverzeichins, Sommaire, Sommario
FigurenübersichtTable des figuresLegenda delle figure
Hydranten-OT mit UTParties supérieures et inférieuresParti superiori e inferiori
OptionenOptionsOpzioni
IndustriehydrantenHydrantes industriellesIdranti industriali
ZubehörAccessoiresAccessori
Unsere DienstleistungenNos prestations de serviceI nostri servizi
NPKCANCPN
LegendeLégendeLegenda
Allgemeine Verkaufs- und LieferbedingungenConditions générales de vente et de livraisonCondizioni generali di vendita e fornitura
3
4-5
6-9
10-11
12-23
24
25-27
28
28-31
www.vonroll-hydro.ch, tel. 0800 882 020 Änderungen vorbehalten / Modifications réservées / Modifiche riservate 3
Figuren- und Art.-Nr.-Übersicht, Table des figures et des No. art., Legenda delle Figure e dei no. Art.
FigurFigureFigura
SeitePagePagina
1896 5, 255414 5, 7, 255414LO 5, 255515 11, 275516 11, 275522 4, 255522LO 4, 255530 105532 4, 7, 255532LO 4, 255535 11, 275571 13, 275601 4, 255602 4, 255603 4, 255607 4, 255704 5, 255704LO 5, 255708 12, 275709 12, 2676926 176927 176934 15, 186939 15, 16, 186942 16, 186943 16, 186944 16, 186946 216949 176950 76960 197545 137546 137550 13, 277598 147599 147600 208708 6, 268709 4, 268718 68729 58787 98950 59000 4, 259003 5, 25, 269638 19
Art.-Nr.No. art.No. Art.
SeitePagePagina
30722 1430723 1430928 1830958 1830959 1830980 2130981 2131247 1531248 1531249 1531250 1531251 1531252 1531253 1531254 1531255 1532187 2032197 2032268 2032274 2032296 1932381 1932569 2132572 2133444 433445 433446 533447 533448 533449 533450 433451 433452 433453 433455 433456 433457 433458 433459 433460 433461 433462 433463 433464 433465 433466 433467 433468 533469 433479 433481 433482 433483 433484 433485 433504 633505 633506 633507 633508 633539 533540 5
Art.-Nr.No. art.No. Art.
SeitePagePagina
33541 533542 533543 533560 633564 433565 433566 533567 533568 533569 533570 433571 433572 433573 433574 433575 433576 433577 433578 433579 433580 433600 633794 533795 533796 533797 533798 533799 533800 567311 1881909 1781911 1781973 1585175 1485176 1485177 1485180 1485181 1485182 1485183 1495394 1893452 1795254 2195406 1895585 1895665 2195922 1795923 1795925 1795926 1795837 209601_* 159602_* 159603_* 1596110 1696111 1696112 1696115 1696116 1696117 1696143 1996278 16, 17
Art.-Nr.No. art.No. Art.
SeitePagePagina
96488 2096489 20
107309 18133000 11133001 11133002 11133003 11133004 11133005 11133006 11133007 11133008 11133009 11133010 11133011 11133012 11133013 11133014 11133015 11133100 9133101 9133102 9133103 9
Änderungen vorbehalten / Modifications réservées / Modifiche riservate www.vonroll-hydro.ch, tel. 0800 882 0204
OT HYTEC CLASSIC 5000S DECO HYPLUS UFH
1x752x552x751x55,1x751x75,1x55WTA 1x75
•-----
-••••-
-•••••
•----•
-••••-
-•••••
•-----
-•----
-••••-
------
Art.-Nr. - - - - - - - - - 33479**)
Fig. 5601*) 5602*) 5603*) 5607*) 5522 5532 5414 1896 5704 8950
CHF 1023.00 1066.00 1561.00 1518.00 1757.00 2268.00 1231.00 3357.00 1996.00 493.00
Fig. - - - - 5522LO 5532LO 5414LO - 5704LO -
CHF - - - - 1846.00 2357.00 1320.00 - 2085.00 -
UT VARIO 2.0 Fig. 9000 verstellbar, réglable, variabile Fig. 9003 fix, fixe, fissa
Typ T1 T2 T3 H1 H2 H3 H4 RD1 RD2 RD3 RD4 RD5KON Art.-Nr. - - 334551) 334561) 334571) 334581) 334591) 33539 33540 33541 33542 33543RAD Art.-Nr. 33460 33461 33462 33463 33464 33465 33466 33481 33482 33483 33484 33485
CHF 2190.00 2190.00 2190.00 1697.00 1697.00 1697.00 1988.00 1357.00 1357.00 1411.00 1411.00 1411.00
ELB FL SRMa) STMb) PE
DN 100 125 100 125 100 125 100/110 100/125 125/140 125/160
Art. Nr. 33452 33453 33450 33451 33444 33445 33446 33447 33448 33449
CHF 330.00 330.00 330.00 330.00 330.00 330.00 469.00 469.00 509.00 509.00
Art.- Nr. 33572 33573 33570 33571 33564 33565 33566 33567 33568 33569
CHF mit HAc) 525.00 525.00 525.00 525.00 525.00 525.00 664.00 664.00 704.00 704.00
S
Art. Nr. 33469
CHF 150.00
DA KON RAD
Art. Nr. 33467 33468
CHF 269.00 269.00
V-Set VARIO 2.0 zuV-Set VARIO 2.0 pour 5000S / HYPLUS Fig. 8709V-Set VARIO 2.0 per
Fundamentring-Set zuKit de couronne de base pour 5000S / HYPLUS Fig. 8729Kit anello di fondazione per
Farbe VZ RO BL GE LG WA AZ VZ RO BL GE LG WA AZArt. Nr. 33574 33575 33576 33577 33578 33579 33580 33794 33795 33796 33797 33798 33799 33800
CHF 129.00 79.00
Hydranten-OT mit UT, Parties supérieures et inférieures, Parti superiori e inferiori VARIO 2.0
www.vonroll-hydro.ch, tel. 0800 882 020 Änderungen vorbehalten / Modifications réservées / Modifiche riservate 5
OT HYTEC CLASSIC 5000S DECO HYPLUS UFH
1x752x552x751x55,1x751x75,1x55WTA 1x75
•-----
-••••-
-•••••
•----•
-••••-
-•••••
•-----
-•----
-••••-
------
Art.-Nr. - - - - - - - - - 33479**)
Fig. 5601*) 5602*) 5603*) 5607*) 5522 5532 5414 1896 5704 8950
CHF 1023.00 1066.00 1561.00 1518.00 1757.00 2268.00 1231.00 3357.00 1996.00 493.00
Fig. - - - - 5522LO 5532LO 5414LO - 5704LO -
CHF - - - - 1846.00 2357.00 1320.00 - 2085.00 -
UT VARIO 2.0 Fig. 9000 verstellbar, réglable, variabile Fig. 9003 fix, fixe, fissa
Typ T1 T2 T3 H1 H2 H3 H4 RD1 RD2 RD3 RD4 RD5KON Art.-Nr. - - 334551) 334561) 334571) 334581) 334591) 33539 33540 33541 33542 33543RAD Art.-Nr. 33460 33461 33462 33463 33464 33465 33466 33481 33482 33483 33484 33485
CHF 2190.00 2190.00 2190.00 1697.00 1697.00 1697.00 1988.00 1357.00 1357.00 1411.00 1411.00 1411.00
ELB FL SRMa) STMb) PE
DN 100 125 100 125 100 125 100/110 100/125 125/140 125/160
Art. Nr. 33452 33453 33450 33451 33444 33445 33446 33447 33448 33449
CHF 330.00 330.00 330.00 330.00 330.00 330.00 469.00 469.00 509.00 509.00
Art.- Nr. 33572 33573 33570 33571 33564 33565 33566 33567 33568 33569
CHF mit HAc) 525.00 525.00 525.00 525.00 525.00 525.00 664.00 664.00 704.00 704.00
S
Art. Nr. 33469
CHF 150.00
DA KON RAD
Art. Nr. 33467 33468
CHF 269.00 269.00
V-Set VARIO 2.0 zuV-Set VARIO 2.0 pour 5000S / HYPLUS Fig. 8709V-Set VARIO 2.0 per
Fundamentring-Set zuKit de couronne de base pour 5000S / HYPLUS Fig. 8729Kit anello di fondazione per
Farbe VZ RO BL GE LG WA AZ VZ RO BL GE LG WA AZArt. Nr. 33574 33575 33576 33577 33578 33579 33580 33794 33795 33796 33797 33798 33799 33800
CHF 129.00 79.00
*) Mit Leckorungsvorbereitung**) Schlauchanschluss SNV Nr. 2, andere Schlauchanschlüsse auf Anfrage Andere Farben und Variationen auf Anfrage
*) Prééquipé pour dédection (de fluide)**) Raccord de tuyau SNV n° 2, Autres raccords de tuyau sur demande Autres coloris et panachage en option
*) Con predisposzione per le apparecchiature di ricerca perdite**) Allacciamento tubo flessibile SNV n. 2, Altri allacciamenti tubi flessibili su richiesta Altri colori e varianti su richiesta
1) die Höhenverstellbaren Unterteile sind mit konisch dichtenden Ventilen ausgerüstet. Soll ein radial dichtendes Hauptventil zum Einsatz kommen, muss ein fixes Unterteil der Fig. 9003 gewählt werden.
1) Les parties inférieures à hauteur réglable sont dotées de soupapes à joint conique. En cas d‘utilisation d‘une soupape d’admission à joint radial, il convient de sélectionner une partie inférieure fixe de la fig. 9003.
1) Gli elementi inferiori regolabili in altezza sono equipaggiati con valvole a tenuta conica. Qualora occorra una valvola principale a tenuta radiale, andrà scelto un elemento inferiore fisso della Fig. 9003.
a) inkl. Schraubgarniturb) Doppelkammermuffe inkl. Dichtungc) HA hinten standard, rechts oder links auf Anfrage
a) y compris garniture à visb) Double fermeture joint y comprisc) Raccordement immobilier en standard en arrière du coude, à droite ou à gauche en option
a) Incluso anello a viteb) Bicchiere a doppia camera incluso guarnizionec) Raccordo agli immobili standard dietro alla curva, destra o sinistra su richiesta
Hydranten-OT mit UT, Parties supérieures et inférieures, Parti superiori e inferiori VARIO 2.0
Änderungen vorbehalten / Modifications réservées / Modifiche riservate www.vonroll-hydro.ch, tel. 0800 882 0206
Optionen, Options, Opzioni
DN Fig. Art-Nr. CHF NPK / CAN / CPN
100 8708 33560 110.00 856.341
DN Fig. Art-Nr. CHF NPK / CAN / CPN
100 8718 33600 180.00 856.341
Typ H mm
von Typ zu Typ Art-Nr. CHF NPK / CAN / CPN
VH2 KON 300 H1 H2 33504 470.00
858.212VH2 RAD 300 H1 H2 33505 470.00VH3 300 H2 H3 33506 483.00VH4 300 H3 H4 33507 496.00VH5 300 H4 H5 33508 568.00
Montageset zu Hydranten-Unterteil für Flanschanschluss auf T-Formstücke
Kit de montage pour partie inférieure d’hydrante pour raccord à bride sur raccord en T
Kit di montaggio elemento inferiore per idranti, per collegamento a flangia su elementi sagomati a T
Fig. 8708
Flanschanschluss nach EN 1092-2 Raccordement à bride selon EN 1092-2 Raccordo a flangia secondo norme EN 1092-2T-Formstücke: , , , siehe Katalog Rohre und Formstücke
Raccord T: , , , selon catalogue Tuyaux et raccords
Raccordi T: , , , vedi catalogo tubi e raccordi
zu Fig. 9001 und 9003 pour Fig. 9001 et 9003 per Fig. 9001 e 9003Verwendung, für die Montage auf T-Form-stücke, für Unterteil oder Unterflurhydrant VARIO 2.0 fixe Höhe.
Utilisation pour le montage sur raccords en T, pour partie inférieure ou hydrante souterraine VARIO 2.0 à hauteur fixe.
Utilizzo, per montaggio su elementi sagomati a T, per elemento inferiore o idrante interrato VARIO 2.0 altezza fissa.
Montageset zu Hydranten-Unterteil für Flanschanschluss auf T-Formstücke
Kit de montage pour partie inférieure d’hydrante pour raccord à bride sur raccord en T
Kit di montaggio elemento inferiore per idranti, per collegamento a flangia su elementi sagomati a T
Fig. 8718
Flanschanschluss nach EN 1092-2 Raccordement à bride selon EN 1092-2 Raccordo a flangia secondo norme EN 1092-2T-Formstücke: , , , siehe Katalog Rohre und Formstücke
Raccord T: , , , selon catalogue Tuyaux et raccords
Raccordi T: , , , vedi catalogo tubi e raccordi
zu Fig. 9000 und 9001 pour Fig. 9000 et 9001 per Fig. 9000 e 9001Zwingende Verwendung, für die Montage auf T-Formstücke, für Unterteil oder Unterflur hydrant verstellbare Höhe VARIO 2.0
Utilisation obligatoire, pour le montage sur raccords en T, pour partie inférieure ou hydrante souterraine à hauteur réglable VARIO 2.0
Utilizzo obbligatorio, per montaggio su ele-menti sagomati a T, per elemento inferiore o Idrante interrato ad altezza regolabile VARIO 2.0
Verlängerungsset zu VARIO 2.0 Set de réhausse pour VARIO 2.0 Set prolungo per VARIO 2.0 -
www.vonroll-hydro.ch, tel. 0800 882 020 Änderungen vorbehalten / Modifications réservées / Modifiche riservate 7
Optionen, Options, Opzioni
CHF
408.00
CHF
408.00
Mehrpreis für Hydrant mit Ausrüstung für Ansaugbetrieb
Supplément de prix pour hydrante équipée pour l’aspiration
Supplemento per idrante con equipaggia-mento per aspirazione
Fig. 5414
Oberteil 5000S Ansaugen mit Abgang 1x110 Storz
Partie supérieure 5000S Aspiration avec raccord 1x110 Storz
Parte superiore 5000S aspirazione con uscita 1x110 Storz
Mehrpreis für Hydrant mit Ausrüstung für Ansaugbetrieb
Supplément de prix pour hydrante équipée pour l’aspiration
Supplemento per idrante con equipaggia-mento per aspirazione
Fig. 5532
Oberteil CLASSIC Ansaugen Seitenabgänge wählbar 2x75, 2x55 oder 55/75 mit WTA 1x110 Storz
Partie supérieure CLASSIC Aspiration raccords au choix 2x75, 2x55 ou 55/75 et raccord central 1x110 Storz WTA
Parte superiore CLASSIC aspirazione raccordi laterali a scelta 2x75, 2x55 o 55/75 con uscita 1x110 Storz
CHF
Pro Logo nach Vorlage Par sujet selon modèle Per ogni logo in base al modello
118.00
Einmaliger Werkzeugkostenanteil Frais d’usinage unique Costo forfettario partecipazione ai costi
274.00
Wappen auf Oberteil Ecusson appliqué sur la partie supérieure Stemma applicato sulla parte superiore Fig. 6950
CHF
Gravieren (Nr.) von 1 Abschlussdeckel Gravure (no) sur 1 couvercle Incisione (n.) su 1 raccordo d’uscita
80.00
Gravieren (Nr.) ab 4 Abschlussdeckel Grvure (no) dès 4 couvercles Incisione (n.) a partire da 4 raccordi d‘uscita
46.00
Gravuren Gravures Incisioni -
Änderungen vorbehalten / Modifications réservées / Modifiche riservate www.vonroll-hydro.ch, tel. 0800 882 0208
Optionen, Options, Opzioni
CHF
Erstzuschlag pro Spezialfarbe und pro Bestellung Supplément de prix initial par coloris spéciaux et par commande Supplemento di prezzo iniziale per colori speciali e per ordine
320.00
rot, rouge, rosso RAL 3000blau, bleu, blu RAL 5005gelb, jaune, giallo RAL 1003lemongrün, vert citron, lemongreen MK 670 Fweissaluminium, aluminium blanc, grigio chiaro RAL 9010anthrazit, anthracite, antracite 1M1363
CHFHYTEC
CHFCLASSIC
CHF5000S
CHFHYPLUS
Aufsatzrohr Corps de la borne Colonna idrante
- 92.00 92.00 92.00
Schutzdeckel-Oberteil Couvercle du chapeau Coperchio calotta
- 18.00 - 18.00
Ventilgehäusedeckel Couvercle des soupapes Coperchio valvole
- - - 23.00
Schutzdeckel-Unterteil Couronne du chapeau Parte inferiore calotta
- 23.00 - -
Bride Collier Mezzelune
- - 23.00 23.00
Fundamentring Couronne de base Anello di fondazione
23.00 23.00 23.00 23.00
Frontanschlussgehäuse Corps de raccordement frontal Raccordo d’uscita frontale
39.00 - - -
Auslaufgehäuse inkl. Deckel Corps compris couvercle Raccordi d’uscita con coperchio
39.00 - - -
Hydranten Oberteil komplett inkl. Fundamentring Partie supérieure complete y copris couronne de base Parte superiore completa incl. anello di fondazione
- 155.00 138.00 177.00
Farbzuschlag für Spezialfarben nach RAL Prix supplémentaire pour coloris selon RAL Supplemento prezzo per colori speciali secondo RAL
Standardfarben Coloris standards Colori standard
Plus Farbzuschlag pro Hydrant: En plus supplément par hydrante, selon la combinaison :
più supplemento per idrante a seconda della combinazione:
www.vonroll-hydro.ch, tel. 0800 882 020 Änderungen vorbehalten / Modifications réservées / Modifiche riservate 9
Optionen, Options, Opzioni
mit Auslauf,avec Sortie,con Scarico:
Art-Nr. CHF
SNV Nr. 2 133100 950.00SNV Nr. 3 133101 950.00
Genfer SpitzgewindeFiletage angulaire Genève
Filo angolare Ginevra133102 950.00
BajonettverriegelungFermeture à baïonnetteChiusura a baionetta
133103 950.00
Standrohr Standrohr Standrohr Fig. 8787Zu Unterflurhydrant VARIO 2.0 Zu Unterflurhydrant VARIO 2.0 Zu Unterflurhydrant VARIO 2.0
Änderungen vorbehalten / Modifications réservées / Modifiche riservate www.vonroll-hydro.ch, tel. 0800 882 02010
Industriehydranten, Hydrantes industrielles, Idranti industriali 5000
SeitenabgängeSorti latérale
Raccordi lateraliStorz
WassertransportanschlussTubulure centrale de transport de l’eau Raccordò centrale per trasporto aqua
Storz
Art-Nr. CHF NPK / CAN / CPN
2x110 1x75 - a.A. -
Überflur-Industriehydrant Borne-hydrante industrielle Idrante a colonna industriale Fig. 5530Hydrantenoberteil komplett mit Hydranten-unterteil
Partie supérieure d’hydrante complète avec partie inférieure d’hydrante
Elemento superiore complet con elemento inferiore per idranti
Anschlüsse Storz mit Bajonettverriegelung Raccords Storz avec fermeture à baïonnette Raccordi Storz con chiusura a baionetta Einlauf Flansch senkrecht DN 150, PN 16 Entrée à bride vertical DN 150, PN 16 Curva d’entrata a flangia verticale DN 150,
PN 16Steigrohr für Grabentiefe 1,5 m Colonne montante pour une profondeur de
fouille de 1,5 mProfondità di scavo 1,5 m
www.vonroll-hydro.ch, tel. 0800 882 020 Änderungen vorbehalten / Modifications réservées / Modifiche riservate 11
Industriehydranten, Hydrantes industrielles, Idranti industriali
AuslaufRaccordRaccordo
Art-Nr. CHF NPK / CAN / CPN
G1“ 133000 1393.00 -G1 1/4“ 133001 1393.00 -G1 1/2“ 133002 1393.00 -ø 55 Storz Bajonett, baïonnette, baionetta 133003 1544.00 853.321ø 55 Storz Gewinde, filetage, a filetto 133004 1671.00 853.341
AuslaufRaccordRaccordo
Art-Nr. CHF NPK / CAN / CPN
G1“ 133005 1434.00 -G1 1/4“ 133006 1434.00 -G1 1/2“ 133007 1434.00 -ø 55 Storz Bajonett, baïonnette, baionetta 133008 1586.00 853.521ø 55 Storz Gewinde, filetage, a filetto 133009 1714.00 853.541
Überflur-Industriehydrant Borne-hydrante industrielle Idrante a colonna industriale Fig. 5515Einlauf Flansch DN 50, PN 16 Entrée à bride DN 50, PN 16 Curva d’entrata a flangia DN 50, PN 16Steigrohr für Grabentiefe 1,2 m Colonne montante pour une profondeur de
fouille de 1,2 mProfondità di scavo 1,2 m
Abgang Schlauchanschluss gem. Tabelle Raccords de sortie d’après la table Raccordi d’uscita secondo tabella
Überflur-Industriehydrant Borne-hydrante industrielle Idrante a colonna industriale Fig. 5516Einlauf senkrecht mit Innengewinde R 2 PN 16 Entrée vertical à filetage intérieur R 2 PN 16 Entrata verticale con filetto interno R 2, PN 16Steigrohr für Grabentiefe 1,2 m Colonne montante pour une profondeur de
fouille de 1,2 mProfondità di scavo 1,2 m
Abgang Schlauchanschluss gemäss Tabelle Raccords de sortie d’après la table Raccordi d’uscita secondo tabella
AuslaufRaccordRaccordo
Art-Nr. CHF NPK / CAN / CPN
SNV Nr. 0 133010 1342.00 -SNV Nr. 1 133011 1342.00 854.321SNV Nr. 2 133012 1342.00 -G 3/4“ 133013 1342.00 -G1“ 133014 1342.00 -G1 1/2“ 133015 1342.00 854.341
Unterflur-Industriehydrant Hydrante souterraine industrielle Idrante industriale sottosuolo Fig. 5535Einlauf Flansch DN 50, PN 16 Entrée à bride DN 50, PN 16 Curva d’entrata a flangia DN 50, PN 16Steigrohr für Grabentiefe 1,2 m Colonne montante pour une profondeur de
fouille de 1,2 mProfondità di scavo 1,2 m
Abgang Schlauchanschluss gem. Tabelle Raccords de sortie d’après la table Raccordi d’uscita secondo tabella
Änderungen vorbehalten / Modifications réservées / Modifiche riservate www.vonroll-hydro.ch, tel. 0800 882 02012
Verbindungsset, Kit d’assemblage, Kit di collegamento
CHF NPK / CAN / CPN
Pos. 753, 911, 927 133.00 856.411
Verbindungset Sets de connection Set di raccordo Fig. 5709Hydranten-Oberteile 5000S oder HYPLUS auf Hydranten-Unterteile variabel VARIO Fig. 5347 oder VARIAL Fig. 5348
Hydrantes parties supérieures 5000S ou HYPLUS avec hydrante partie inférieure réglableVARIO Fig. 5347 ou VARIAL Fig. 5348
Parti superiori 5000s o HYPLUS a una parte inferiore regolabile VARIO Fig. 5347 o VARIAL Fig. 5348
911
927
753
CHF NPK / CAN / CPN
Pos. 21, 514, 561, 562, 563, 564 183.00 856.412
Verbindungset Sets de connection Set di raccordo Fig. 5708Hydranten-Oberteile 5000S oder HYPLUS auf Hydranten-Unterteile FIx (Unterteile ab 1935)
Hydrantes parties supérieures 5000S ou HYPLUS avec hydrante partie inférieure FIxE(hydrante partie inférieure de 1935)
Parti superiori 5000s o HYPLUS a una parte inferiore FIx (parte inferiore dal 1935)
564563561
84521
514562
www.vonroll-hydro.ch, tel. 0800 882 020 Änderungen vorbehalten / Modifications réservées / Modifiche riservate 13
Zubehör, Accessoires, Accessori
DN Hmm
CHF NPK / CAN / CPN
125 200 355.00 858.121
Fig. CHF NPK / CAN / CPN
7545 Fig. 4000ff, 5000ff, 7000ff, CLASSIC, 5500ff 842.00 -7546 Fig. 5400ff und, et, e HYPLUS 5700ff 842.00 -
CHF NPK / CAN / CPN
559.00 -
Doppelbogen mit Schraubmuffe undSpitzende
Double coude avec emboîture à vis et about
Elemento curvo doppio con manicotto a vite ed estremità rastremata
Fig. 5571
Schachtabdeckung für Hydranten Regards pour hydrantes Copertura pozzo per idranti Fig. 7545, 7546Zulässige Belastung: 1 Tonne Charge admissible : 1 tonne Carico consentito: 1 tonnellata
Strassenkappen für Unterflur-Hydranten Regard pour hydrantes souterraines Chiusino stradale per idranti sottosuolo Fig. 7550Zulässige Belastung: 8 Tonnen Charge admissible : 8 tonnes Carico consentito: 8 tonnellata
Änderungen vorbehalten / Modifications réservées / Modifiche riservate www.vonroll-hydro.ch, tel. 0800 882 02014
Zubehör, Accessoires, Accessori
Fig. Art-Nr. CHF
7598Schlüssel Clé Chiave
30722 88.00
7599
Schlüssel CléChiave mit Reduktion Storz 75/55 avec réduction Storz 75/55 con riduzione Storz 75/55
30722 30723
129.00
Lmm
Art-Nr. CHF
HandgriffverlängerungExtension de poignéeProlunga impugnatura SchlüsselgestängeTige à cléCorpo chiave
250
1150
85182 499.00
HandgriffverlängerungExtension de poignéeProlunga impugnatura Schlüsselgestänge Tige à cléCorpo chiave
350
1150
85183 510.00
Zweiarmige WerkzeugrätscheCliquet d'outil à deux brasCricchetto utensile a due bracci
- 85175 260.00
Handgriffverlängerung (1Paar)Extension de poignée (1 paire)Prolunga impugnatura (1 paio)
250 85176 105.00
Handgriffverlängerung (1Paar)Extension de poignée (1 paire)Prolunga impugnatura (1 paio)
350 85177 115.00
SchlüsselgestängeTige à cléCorpo chiave
200 85180 244.00
TransporttascheSac de transportBorsa per il trasporto
- 85181 69.00
Hydrantenschlüssel Clé d’hydrante Chiave di manovra per idranti Fig. 7598, 7599
Rätschenschlüssel Clé à cliquet Chiave a cricchetto -
www.vonroll-hydro.ch, tel. 0800 882 020 Änderungen vorbehalten / Modifications réservées / Modifiche riservate 15
Zubehör, Accessoires, Accessori
Art-Nr. CHF NPK / CAN / CPN
NummernschildPlaque numérotéeTarghetta numerazione
81973 19.10 878.313
Spezialfarbe für NummernschildCouleur spéciale pour plaque numérotéeColore speciale per targhetta numerazione
Zuschlag pro FarbeMajoration par couleurMaggiorazione per colore
81973 50.00 -
Art-Nr. CHF NPK / CAN / CPN
NummernschildPlaque numérotéeTarghetta numerazione
- 878.313
unbedruckt sans impression non stampato
rot, rouge, rossoblau, bleu, bluweiss, blanc, bianco
312513125231255
16.20 -
bedrucktimpriméstampato
rot, rouge, rossoblau, bleu, bluweiss, blanc, bianco
2 bar l/min
312473124831253
16.20 -
bedrucktimpriméstampato
rot, rouge, rossoblau, bleu, bluweiss, blanc, bianco
4 bar l/min
312493125031254
16.20 -
NummernschildPlaque numérotéeTarghetta numerazione
bekleben nach Vorgabecollage selon les instructionsincollare secondo istruzioni
10.00 -
h mm
Art-Nr. CHF NPK / CAN / CPN
SelbstklebezeichenCaractères autocollantsCaratteri autoadesivi
rot, rouge, rossoblau, bleu, bluweiss, blanc, bianco
259601_*9602_* 9603_*
7.00 -
rot, rouge, rossoblau, bleu, bluweiss, blanc, bianco
109601_*9602_* 9603_*
4.00 -
grün, vert, verde gelb, jaune, giallo
a.A. -
Nummernschild Plaque numérotée Targhetta numerazione Fig. 6934Montage an Hydrant Montage sur l’hydrante Montaggio su idrante
Nummernschild Plaque numérotée Targhetta numerazione Fig. 6939Ohne Zahlen und ohne Schrauben Sans chiffre et sans vis Senza numeri e senza viti
Selbstklebezeichen Caractères autocollants Caratteri autoadesivi zu
Felder 14 Champs 14 Campi 14 Fig. 6939
12 Felder gleiche Zahlen 0 bis 9 und 2 Leerfelder
12 champs chiffres identiques 0 à 9 et 2 champs vides
12 campi stessi numeri da 0 a 9 e 2 campi vuoti
Bestellangaben Références de commande Dati dell’ordineNummer angeben* Indiquer le numéro*) Indicare numero*)
*) Bei Bestellung Strich durch die gewünschte Zahl (0, 1, 2, 3...oder 9) ersetzen
*) Lors de la commande, la ligne doit être remplacée par le chiffre souhaité (0, 1, 2, 3...ou 9)
*) Al momento dell’ordinazione sostituire il trattino con il numero desiderato (0, 1, 2, 3...o 9)
Änderungen vorbehalten / Modifications réservées / Modifiche riservate www.vonroll-hydro.ch, tel. 0800 882 02016
h mm
Art-Nr. CHF
SelbstklebezeichenCaractères autocollantsCaratteri autoadesivi
rot, rouge, rossoblau, bleu, bluweiss, blanc, bianco
259611096111 96112
7.00
rot, rouge, rossoblau, bleu, bluweiss, blanc, bianco
109611596116 96117
4.00
grün, vert, verde gelb, jaune, giallo
- a.A.
h mm
Art-Nr. CHF
SelbstklebezeichenCaractères autocollantsCaratteri autoadesivi
rot, rouge, rossoblau, bleu, bluweiss, blanc, bianco
25 - 7.00
rot, rouge, rossoblau, bleu, bluweiss, blanc, bianco
10 - 4.00
grün, vert, verde gelb, jaune, giallo
- a.A.
l x b mm
Art-Nr. CHF
Hinweistafel -SchieberHinweistafel -SchieberHinweistafel -Schieber
rot, rouge, rossoblau, bleu, bluweiss, blanc, bianco
140x110 96278 24.00
Selbstklebezeichen Caractères autocollants Caratteri autoadesivi zu, pour, per
Felder 14 Champs 14 Campi 14 Fig. 6939
12 Felder gleiche Zahlen 0 bis 9 und 2 Leerfelder
12 champs chiffres 0 à 9 et 2 champs vides
12 campi numeri da 0 a 9 e 2 campi vuoti
Selbstklebezeichen Caractères autocollants Caratteri autoadesivi zu, pour, per
Felder 14 Champs 14 Campi 14 Fig. 6939
Leerfelder Champs vides Campi vuoti
Hinweistafel - Schieber (zu Hydranten) Plaque indicatrice - vanne (pour les hydrantes)
Tabella avvertenze - serranda (per idranti)
zu, pour, per
Ohne Zahlen und ohne Schrauben Sans chiffre et sans vis Senza numeri e senza viti Fig. 6942,6943,6944
Aufdruck Inscription AccessoriWasser und Ø Eeau et Ø Acqua e Ø
Zubehör, Accessoires, Accessori
www.vonroll-hydro.ch, tel. 0800 882 020 Änderungen vorbehalten / Modifications réservées / Modifiche riservate 17
Zubehör, Accessoires, Accessori
Selbstklebezeichen Caractères autocollants Caratteri autoadesivi zu, pour, per
Felder 14 Champs 14 Campi 14 Art.-Nr. 96278
12 Felder gleiche Buchstaben A bis Z und 2 Leerfelder
12 champs de lettres identiques A à Z et 2 champs vides
12 campi stesse lettere da A a Z e 2 campi vuoti
Bestellangaben Références de commande Dati dell’ordineBuchstaben angeben*) Indiquer les lettres*) Indicare le lettere*)
*) Bei Bestellung den gewünschten Buchstaben (A, B, C, D...oder Z) angeben
*) Lors de la commande, la ligne doit être remplacée par la lettre souhaitée (A, B, C, D...oder Z)
*) Al momento dell’ordinazione sostituire il trattino con la lettera desiderata (A, B, C, D...o Z)
Hinweistafel Plaque indicatrice Tabella avvertenze Fig. 6926, 6927
Hinweistafel Plaque indicatrice Tabella avvertenze Fig. 6949Passend zu Hydranten Fig. 6942,6943,6944
Convient aux hydrantes fig. 6942/6943/6944
Adatto per idranti Fig. 6942/6943/6944
h mm
Art-Nr. CHF NPK / CAN / CPN
SelbstklebezeichenCaractères autocollantsSelbstklebezeichen
rot, rouge, rossoblau, bleu, bluweiss, blanc, bianco
25 - 7.00 -
rot, rouge, rossoblau, bleu, bluweiss, blanc, bianco
10 - 4.00 -
Fig. l x h mm
Art-Nr. CHF NPK / CAN / CPN
6926Hinweistagel - HYDRANTPlaque indicatrice - HYDRANTTabella avvertenze - HYDRANT
190x150 81909 - -
Für WandmontagePour montage muralPer montaggio a parete
36.00 878.211
Für StändermontagePour montage sur piedPer montaggio su colonna
36.00 878.212
6927Hinweistafel - IDRANTEPlaque indicatrice - IDRANTETabella avvertenze - IDRANTE
190x150 81911 36.00 -
l x b
mm
Lochabstand Distance entre
les trousInterasse fori
mm
Art-Nr. CHF NPK / CAN / CPN
Hinweistafel - SCHIEBERPlaque indicatrice - SCHIEBERTabella avvertenze - SCHIEBER
rot, rouge, rossoblau, bleu, blu 130x105 110
95922 95925
24.50 -
Hinweistafel - VANNEPlaque indicatrice - VANNETabella avvertenze - VANNE
rot, rouge, rossoblau, bleu, blu 130x105 110
95923 95926
24.50 -
GravurGravureIncisione
93452 20.00 -
Änderungen vorbehalten / Modifications réservées / Modifiche riservate www.vonroll-hydro.ch, tel. 0800 882 02018
Zubehör, Accessoires, Accessori
zu, pour, per Fig.
zu, pour, per
Stk. Art-Nr. CHF
6939 6934
LinsensenkschraubeVis à tête cylindrique bombéeLinsensenkschraube MutterÉcrouDado
CLASSIC, HYPLUS 2
M6x20
M6
107309
67311
1.70
6939 LinsensenkschraubeVis à tête cylindrique bombéeVite a testa svasata con calotta
5000S 2 M6x12 95394 1.10
Fig.
zu, pour, per
Stk.
l x b x h
mm
Art-Nr. CHF
6942
Schieberschildbefestigung Fixation de plaque indicatrice de vanne Fissaggio targhetta serranda LinsensenkschraubeVis à tête cylindrique bombéeVite a testa svasata con calotta MutterÉcrouDado
CLASSIC, HYPLUS
M6x20
M6
140x2.5x174
-
-
30928
95406
67311
46.90
6943
Schild PlaqueTarghetta LinsensenkschraubeVis à tête cylindrique bombéeVite a testa svasata con calotta
5000S
2
M6x12
140x2.5x174
-
30958
95585
46.90
zu, pour, per
Stk. l x b x h mm
Art-Nr. CHF
Schieberschildbefestigung Fixation de plaque indicatrice de vanne Fissaggio targhetta serranda LinsensenkschraubeVis à tête cylindrique bombéeVite a testa svasata con calotta MutterÉcrouDado
CLASSIC, HYPLUS
2
M6x20
M6
140x2.5x289
-
-
30959
95406
67311
56.00
Befestigung für Fixation pour Fissaggio per zu, pour, perNummernschilder an Hydranten Plaque numérotée sur les hydrantes Targhetta numerazione su idranti Fig. 6934, 6939
Schieberschildbefestigung einfach Fixation de plaque indicatrice de vanne simple
Fissaggio targhetta serranda semplice Fig. 6942, 6943
Schieberschildbefestigung doppelt Fixation de plaque indicatrice de vanne double
Fissaggio targhetta serranda doppio Fig. 6944
h
l b
h
l b
www.vonroll-hydro.ch, tel. 0800 882 020 Änderungen vorbehalten / Modifications réservées / Modifiche riservate 19
Zubehör, Accessoires, Accessori
zu, pourpe
Stk. l x b x h mm
Art-Nr. CHF
HalterSupportSupporto Linsenschraube mit I-6ktVis à tête bombée 6 pans Vite a testa cilindrica con calotta ed esagono incassato
HYTEC
1
2
M6x20
-
32381
96143
46.90
Schieberschildbefestigung Fixation de plaque indicatrice de vanne Fissaggio targhetta serranda Fig. 9638Halter inkl. Befestigungsschrauben Support, vis de fixation incl. Supporto incl. viti di fissaggio
Befestigungsbügel für Nummernschild auf Unterflurhydrant
Étrier de fixation pour plaque numérotée sur hydrante souterraine
Staffa di fissaggio per targhetta numera-zione su idrante sottosuolo
-
Art-Nr. CHF
Befestigungsbügel zu UnterflurhydrantÉtrier de fixation pour hydrante souterraine Staffa di fissaggio per idranti sottosuolo
32296 23.90
Befestigung mit Schneestange Fixation pour piquet à neige Fissaggio con asta nivometrica Fig. 6960
Zubehör Accessoires AccessoriBride Bride StaffaSchneestange Piquet à neige Asta nivometrica
*) Schneestange Farbe blau auf Anfrage *) Piquet à neige couleur bleu sur demande *) Asta nivometrica colore blu su richiesta
Art-Nr. CHF
Bride mit Schneestange komplettBride complète avec piquet à neigeStaffa completa di asta nivometrica
- 127.00
BrideBrideStaffa
- 89.00
Schneestange rot*)
Piquet à neige rouge*)
Asta nivometrica rosso*)
- 38.00
Befestigung mit Kippstange Fixation avec piquet articulé Fissaggio con asta ribaltabile Fig. 6960
Zubehör Accessoires AccessoriBride Bride StaffaKippstange Piquet articulé Asta ribaltabile
*) Kippstange Farbe blau auf Anfrage *) Piquet articulé couleur bleu sur demande *) Asta ribaltabile colore blu su richiesta
Art-Nr. CHF
Bride mit Kippstange komplettBride complète avec piquet articuléStaffa completa di asta ribaltabile
- 147.00
BrideBrideStaffa
- 89.00
Kippstange rot*)
Piquet articulé rouge*)
Asta ribaltabile rosso*)
- 58.00
Änderungen vorbehalten / Modifications réservées / Modifiche riservate www.vonroll-hydro.ch, tel. 0800 882 02020
Zubehör, Accessoires, Accessori
Abdecksack Sac de recouvrement Sacco di protezione Fig. 7600Für Hydranten ausser Betrieb (nicht funktionsfähig)
Pour hydrantes hors service (non fonctionnelles)
Per idranti fuori servizio (non funzionanti)
Markierungspunkte Points de repère Punti contrassegno -Für Hydranten, Reflektierend Pour hydrantes, réfléchissant Per idranti, riflettente
Q-cap Q-cap Q-Cap -Funktionsschutz für Hydranten Protection de l’intégrité des hydrantes Protezione funzionale per idranti
AufschriftInscriptionDicitura
Art.-Nr. CHF
AbdecksackSac de recouvrementSacco di protezione
Ausser BetriebHors serviceFuori servizio
95837 50.00
Farbe Couleur Colore
Stk. Ø
mm
Art.-Nr. CHF
MarkierungspunktePoints de repèrePunti contrassegno
rotrougerossoweissblancbianco
20 50
96488
96489
44.00
44.00
zupourper
FarbeCouleurColore
Sack, Sac, Sacco
Stk.
Art.-Nr. CHF
Q-Cap -gelb, jaune, gialloblau, bleu, blu
1003218732268
290.00
Q-Cap HYTECgelb, jaune, gialloblau, bleu, blu
1003219732274
290.00
Stk. CHF
Q-Cap Q-Cap konditionen Q-Cap
200 285.00300 280.00400 275.00
ab 500 270.00
www.vonroll-hydro.ch, tel. 0800 882 020 Änderungen vorbehalten / Modifications réservées / Modifiche riservate 21
Zubehör, Accessoires, Accessori
Hydrantenfett Lubrifiant pour hydrantes Grasso per idranti -Klübersynth VR 69-252 Klübersynth VR 69-252 Klübersynth VR 69-252
Druckmessgerät Manomètre Misuratore di pressione Fig. 6946Mit Kugelhahn, Manometer mit Storz 55 oder 75 Anschluss
Avec robinet à boisseau, manomètre avec raccord Storz 55 ou 75
Con rubinetto a sfera, manometro con raccordo Storz 55 o 75
Systemtrenner Séparateur de système Sezionatori sistema -Storz abschliessbar (vandalensicher) Storz verrouillable (à l’épreuve du vanda-
lisme)Storz con arresto (a prova di vandalismi)
Art.-Nr. CHF
HydrantenfettGraisse pour hydrantesHydrantenfett
Klübersynth VR 69-252Klübersynth VR 69-252Klübersynth VR 69-252
95254 78.00
Storz
KugelhahnRobinet à boisseau
sphériqueRubinetto a sfera
DN
AnzeigeAffichagebatterie
bar
Ø
mm
Art.-Nr. CHF
Druckmessgerät Manomètre Misuratore di pressione
55 75
10 3/8“
0-16 6830980 30981
307.00
Storz Art.-Nr. CHF
SystemtrennerSéparateur de systèmeSezionatori sistema
55 75
32569 32572
1016.00
Art.-Nr. CHF
FettspraySpray lubrifiantGrasso spray
95665 30.80
Änderungen vorbehalten / Modifications réservées / Modifiche riservate www.vonroll-hydro.ch, tel. 0800 882 02022
Systemtrenner Séparateur de système Sezionatori sistemaZum Schutz gegen die Verschmutzung Ihres Trinkwassers
Pour la protection contre la pollution de votre eau potable
Per la protezone contro la contaminazione della vostra acqua potabile
Bestellbeispiel Exemple de commande Esempio di ordinazione CHF1) ST-E2-FSystemtrenner-Kopf mit einem DN 40 mit Storz 55 Abgang und einem DN 20 mit Geka-Kupplung, Anschluss ist eine mit Schlüssel abschliess-bare Storz 75 Kupplung, er Durchfluss wird mit einem Zähler erfasst und kann per GSM oder Bluetooth übertra-gen werden.
2) ST-G5-0Sytemtrenner-Kopf mit sechs DN 20 Systemtrennern mit Geka-Kupplungen als Abgänge. Anschliessbar an Unterflur hydranten mit SNV-Normalgewinde der Grösse 2, ohne Messgeräte.
1) ST-E2-FTête du séparateur de système avec un DN 40 et sortie Storz 55 et un DN 20 avec raccord Geka, le raccord est un raccord Storz 75 verrouillable à l’aide d’une clé, le débit est enregistré par un compteur et peut être transmis par GSM ou Bluetooth.
2) ST-G5-0Tête de séparateur avec six séparateurs de système DN 20 et raccords Geka faisant office de sorties. Raccordables aux hydrantes souterraines avec filetage SNV normal de grandeur 2, sans appareil de mesure.
1) ST-E2-FTesta del sezionatore di sistema con un DN 40 con uscita Storz 55 ed un DN 20 con giunto Geka, il raccordo è un giunto Storz 75 con possibilità di chiusura a chiave, il flusso viene rilevato mediante un apposito contatore e può essere trasmesso per GSM o Bluetooth.
2) ST-G5-0Testa del sezionatore di sistema con sei sezionatori di sistema DN 20 con giunti Geka quali uscite. Collegabile ad idranti sottosuolo con filettatura normale SNV di grandezza 2, senza misuratori.
a.A.
Zubehör, Accessoires, Accessori
Bitte fragen Sie uns bei Ihrem konkreten Bedarf an. Wir erstellen gerne für Sie ein individuelles Angebot.
En cas de besoin concret, n›hésitez pas à nous contacter. Nous nous ferons un plaisir de vous faire une offre personnalisée
Esponeteci le vostre concrete esigenze. Vi offre una prima panoramica; saremo lieti di sottoporvi un’offerta personalizzata.
1)
2)
www.vonroll-hydro.ch, tel. 0800 882 020 Änderungen vorbehalten / Modifications réservées / Modifiche riservate 23
Zubehör, Accessoires, Accessori
Bestellkonfiguration Configuration de commande Configurazione d’ordineKopfart
Type de tête Tipo testa
Anschluss Raccord
Allacciamento
Messtechnik Technique de mesure Tecnologie di misura
ST- E 2 F1 x DN 40 mit, avec, con Storz 55
A
Storz 75
abschliessbarverrouillablechiudibile a chiave
1keine Messtechnik
aucune technique de mesurenessuna tecnologia di misura
0
1 x DN 20 1 x DN 20 mit, avec, con Geka-Kupplung, raccord, giunto
Bnicht abschliessbarnon verrouillablenon chiudibile a chiave
2Durchflussmessung
Mesure du débitMisurazione del flusso
A
2 x DN 40 mit, avec, con Storz 55
C
Storz 55
abschliessbarverrouillablechiudibile a chiave
3Druckmessung
Mesure de la pressionMisurazione della pressione
B
2 x DN 20 1 x DN 20 mit, avec, con Geka-Kupplung, raccord, giunto
Dnicht abschliessbarnon verrouillablenon chiudibile a chiave
4
DruckmessungDurchflussmessung
Mesure de la pressionMesure du débit
Misurazione della pressioneMisurazione del flusso
C
1 x DN 40 mit, avec, con Storz 55 1 x DN 20 1 x DN 20 mit, avec, con
Geka-Kupplung, raccord, giunto
E
Standrohr zum Anschluss an Unterflurhydranten mit:Tuyau vertical pour raccord aux hydrantes souterraines avec :Tubo verticale per il collegamento di idranti sottosuolo con:
SNV Normalgewinde Nr. 2 Filetage SNV normal n° 2Filettatura normale SNV n. 2
5
Durchflussmessung mit Übertragung über GSM Mesure du débit avec transmission par GSM
Misurazione del flusso con trasmissione via GSM
Durchflussmessung mit Übertragung über GSM Mesure du débit avec transmission par GSM Misurazione del flusso con trasmissione via GSM
Durchflussmessung mit Übertragung über GSM und BluetoothMesure du débit avec transmission par GSM et Bluetooth Misurazione del flusso con trasmissione via GSM e Bluetooth
D
E
F
4 x DN 20 mit, avec, con Geka-Kupplung, raccord, giunto
FSNV Normalgewinde Nr. 3 Filetage SNV normal n° 3 Filettatura normale SNV n. 3
6
6 x DN 20 mit, avec, con Geka-Kupplung, raccord, giunto
GGenfer SpitzgewindeFiletage triangulaire de GenèveFilettatura a profilo triangolare (Ginevra)
7
Druckmessung Durchflussmessung mit Übertragung über GSM*)
Mesure de la pression, mesure du débit avec transmission par GSM et Bluetooth*)
Misurazione della pressione Misurazione del flusso con trasmissione via GSM*)
Druckmessung Durchflussmessung mit Übertragung über GSM und Bluetooth*)
Mesure de la pression, mesure du débit avec transmission par GSM*)
Misurazione della pressione Misurazione del flusso con trasmissione via GSM e Bluetooth*)
Druckmessung Durchflussmessung mit Übertragung über GSM und Bluetooth*)
Mesure de la pression, mesure du débit avec transmission par GSM et Bluetooth*)
Misurazione della pressione Misura-zione del flusso con trasmissione via GSM e Bluetooth*)
G
H
I
8 x DN 20 mit, avec, con Geka-Kupplung, raccord, giunto
HBajonett-Verschluss (Basel)Fermeture à baïonnette (Bâle)Chiusura a baionetta (Basilea)
8
*) In der Standardausführung wird das Signal der Durchflussmessung übertragen. Weitere Signale auf Anfrage.
*) Dans la version standard, le signal de la mesure de débit est transmis. Autres signaux sur demande.
*) Nell’esecuzione standard viene trasmesso il segnale della misurazione del flusso. Ulteriori segnali su richiesta.
Änderungen vorbehalten / Modifications réservées / Modifiche riservate www.vonroll-hydro.ch, tel. 0800 882 02024
Unsere Dienstleistungen, Nos prestations de service, I nostri servizi im Überblick, en resumé, in un colpo d’occhio
Bitte fragen Sie uns bei Ihrem konkreten Bedarf an. Die obige Auflistung unserer Dienstleistungen verschafft Ihnen einen ersten Überblick. Wir erstellen gerne für Sie ein individuelles Angebot.
En cas de besoin concret, n›hésitez pas à nous contacter. La liste ci-dessus de nos prestations de service vous fournit un premier aperçu. Nous nous ferons un plaisir de vous faire une offre personnalisée.
Esponeteci le vostre concrete esigenze. L’elenco dei nostri servizi, riportato qui sopra, vi offre una prima panoramica; saremo lieti di sottoporvi un’offerta personalizzata.
Unsere DienstleistungenNos prestations de serviceI nostri servizi
ArmaturenRobinetteriesRaccorderie
HydrantenHydrantes
Idranti
RohreTuyaux
Tubi
EntwässerungstechnikTechnique de drainageTecnologie di drenaggio
MesstechnikTechnique de mesureTecnologie di misura
Aus- und DurchflussmessungenMesures d’écoulement et de débitMisurazioni di erogazione e portata
• •
DrucküberwachungenSurveillance de la pressionSorveglianza pressione
• • •
ErsatzteilmanagementGestion des pièces détachéesGestione ricambi
• • • •
KontrollwartungenMaintenance de contrôleManutenzioni di controllo
• •
Leckortung Wasser & GasLocalisation des fuites eau et gazLocalizzazione perdite di acqua e gas
• • • •
Leitungs- und SchieberortungLocalisation des conduites et des vannesLocalizzazione condotte e serrande
• • • •
MontagesupportSupport de montageAssistenza al montaggio
• • • • •
NetzüberwachungenSurveillance du réseauSorveglianza reti
•
Netzwerkdatenerfassung (HYDROPORT)Enregistrement des données du réseau (HYDROPORT)Rilevamento dati di reti (HYDROPORT)
• •
PlanungssupportSupport de planificationSupporto alla pianificazione
• • • • •
Revisionen / ReparaturenRévisions / réparationsInterventi di revisione / Riparazioni
• • • •
SpezialanfertigungVersion spécialeProdotti personalizzati
• • • • •
Technischer SupportSupport techniqueAssistenza tecnica
• • • • •
UmweltmonitoringMonitoring environnementalMonitoraggio ambientale
•
VakuumprüfungenContrôles sous videVerifiche vuoto
• •
Verlustanalysen Wasser & GasAnalyse des pertes eau et gazAnalisi perdite d’acqua e gas
• • • •
WartungsverträgeContrats de maintenanceContratti di manutenzione
• • • •
www.vonroll-hydro.ch, tel. 0800 882 020 Änderungen vorbehalten / Modifications réservées / Modifiche riservate 25
Fig Bezeichnung Désignation Descrizione NPK / CAN / CPN
Hydranten-Oberteile Hydrantes parties supérieures Parti superiori1896 DECO, 2 x 55 DECO, 2 x 55 DECO, 2 x 55 856.1255414 5000S, 1x75 5000S, 1x75 5000S, 1x75 856.1115414LO 5000S, 1x75 5000S, 1x75 5000S, 1x75 856.1125522 CLASSIC 75/75, 55/55 oder 75/55 CLASSIC 75/75, 55/55 ou 75/55 CLASSIC 75/75, 55/55 o 75/55 856.1215522LO CLASSIC 75/75, 55/55 oder 75/55 CLASSIC 75/75, 55/55 ou 75/55 CLASSIC 75/75, 55/55 o 75/55 856.122
5532CLASSIC 75/75, 55/55 oder 75/55, 1x Zentral75
CLASSIC 75/75, 55/55 ou 75/55, 1x central 75
CLASSIC 75/75, 55/55 o 75/55, 1x centrale 75
856.131
5532LOCLASSIC 75/75, 55/55 oder 75/55, 1x Zentral75
CLASSIC 75/75, 55/55 ou 75/55, 1x central 75
CLASSIC 75/75, 55/55 o 75/55, 1x centrale 75
856.132
5601 HYTEC 1x75 HYTEC 1x75 HYTEC 1x75856.111856.112
5602 HYTEC 75/75, 55/55 oder 75/55 HYTEC 75/75, 55/55 ou 75/55 HYTEC 75/75, 55/55 o 75/55856.121856.122
5603HYTEC 75/75, 55/55 oder 75/55, 1x Zentral 75
HYTEC 75/75, 55/55 ou 75/55, 1x central 75
HYTEC 75/75, 55/55 o 75/55, 1x centrale 75
856.131856.132
5607 HYTEC 1x75,1x Zentral 75 HYTEC 1x75,1x central 75 HYTEC 1x75,1x centrale 75 856.1465704 HYPLUS 75/75, 55/55 oder 75/55 HYPLUS 75/75, 55/55 ou 75/55 HYPLUS 75/75, 55/55 o 75/55 856.1215704LO HYPLUS 75/75, 55/55 oder 75/55 HYPLUS 75/75, 55/55 ou 75/55 HYPLUS 75/75, 55/55 o 75/55 856.122
Unterteil verstellbar VARIO 2.0 Hydrante partie inférieure réglable VARIO 2.0 Parte inferiore regolabile VARIO 2.0
9000H1 GT 0,80 -1,05 m, RD ELB 0,65 - 0,90 mkonisch oder radial dichtend
H1 GT 0,80 -1,05 m, RD ELB 0,65 - 0,90 métanchéité conique ou radiale
H1 GT 0,80 -1,05 m, RD ELB 0,65 - 0,90 mtenuta stagna conica o radiale
856.212
9000H2 GT 1,10 -1,35 m, RD ELB 0,95 - 1,20 mkonisch oder radial dichtend
H2 GT 1,10 -1,35 m, RD ELB 0,95 - 1,20 métanchéité conique ou radiale
H2 GT 1,10 -1,35 m, RD ELB 0,95 - 1,20 mtenuta stagna conica o radiale
856.213
9000H3 GT 1,40 -1,65 m, RD ELB 1,25 - 1,50 mkonisch oder radial dichtend
H3 GT 1,40 -1,65 m, RD ELB 1,25 - 1,50 métanchéité conique ou radiale
H3 GT 1,40 -1,65 m, RD ELB 1,25 - 1,50 mtenuta stagna conica o radiale
856.214
9000H4 GT 1,70 -1.95 m, RD ELB 1,55 - 1,80 mkonisch oder radial dichtend
H4 GT 1,70 -1.95 m, RD ELB 1,55 - 1,80 métanchéité conique ou radiale
H4 GT 1,70 -1.95 m, RD ELB 1,55 - 1,80 mtenuta stagna conica o radiale
856.215
9000T1 GT 0,40 -0,45 m, RD ELB 0,25 - 0,30 mradial dichtend
T1 GT 0,40 -0,45 m, RD ELB 0,25 - 0,30 métanchéité radiale
T1 GT 0,40 -0,45 m, RD ELB 0,25 - 0,30 mtenuta stagna radiale
856.212
9000T2 GT 0,50 -0,65 m, RD ELB 0,35 - 0,50 mradial dichtend
T2 GT 0,50 -0,65 m, RD ELB 0,35 - 0,50 métanchéité radiale
T2 GT 0,50 -0,65 m, RD ELB 0,35 - 0,50 mtenuta stagna radiale
856.212
9000T3 GT 0,60 -0,85 m, RD ELB 0,45 - 0,70 mradial dichtend
T3 GT 0,60 -0,85 m, RD ELB 0,45 - 0,70 métanchéité radiale
T3 GT 0,60 -0,85 m, RD ELB 0,45 - 0,70 mtenuta stagna radiale
856.212
Unterteil verstellbar mit Doppelabsperrung VARIO 2.0
Hydrante partie inférieure réglable avec double fermeture VARIO 2.0
Parte inferiore regolabile con doppio arresto VARIO 2.0
9000H1 GT 0,80 -1,05 m, RD ELB 0,65 - 0,90 mkonisch oder radial dichtend
H1 GT 0,80 -1,05 m, RD ELB 0,65 - 0,90 métanchéité conique ou radiale,
H1 GT 0,80 -1,05 m, RD ELB 0,65 - 0,90 mtenuta stagna conica o radiale
856.222
9000H2 GT 1,10 -1,35 m, RD ELB 0,95 - 1,20 mkonisch oder radial dichtend
H2 GT 1,10 -1,35 m, RD ELB 0,95 - 1,20 métanchéité conique ou radiale,
H2 GT 1,10 -1,35 m, RD ELB 0,95 - 1,20 mtenuta stagna conica o radiale
856.223
9000H3 GT 1,40 -1,65 m, RD ELB 1,25 - 1,50 mkonisch oder radial dichtend
H3 GT 1,40 -1,65 m, RD ELB 1,25 - 1,50 métanchéité conique ou radiale,
H3 GT 1,40 -1,65 m, RD ELB 1,25 - 1,50 mtenuta stagna conica o radiale
856.224
9000H4 GT 1,70 -1.95 m, RD ELB 1,55 - 1,80 mkonisch oder radial dichtend
H4 GT 1,70 -1,95 m, RD ELB 1,55 - 1,80 métanchéité conique ou radiale,
H4 GT 1,70 -1.95 m, RD ELB 1,55 - 1,80 mtenuta stagna conica o radiale
856.225
9000T1 GT 0,40 -0,45 m, RD ELB 0,25 - 0,30 mradial dichtend
T1 GT 0,40 -0,45 m, RD ELB 0,25 - 0,30 métanchéité radiale
T1 GT 0,40 -0,45 m, RD ELB 0,25 - 0,30 mtenuta stagna radiale
856.222
9000T2 GT 0,50 -0,65 m, RD ELB 0,35 - 0,50 mradial dichtend
T2 GT 0,50 -0,65 m, RD ELB 0,35 - 0,50 métanchéité radiale
T2 GT 0,50 -0,65 m, RD ELB 0,35 - 0,50 mtenuta stagna radiale
856.222
9000T3 GT 0,60 -0,85 m, RD ELB 0,45 - 0,70 mradial dichtend
T3 GT 0,60 -0,85 m, RD ELB 0,45 - 0,70 métanchéité radiale
T3 GT 0,60 -0,85 m, RD ELB 0,45 - 0,70 mtenuta stagna radiale
856.222
NPK / CAN / CPN 411
Unterteil fix VARIO 2.0 Hydrante partie inférieure fixes VARIO 2.0 Parte inferiore fissa VARIO 2.0
9003RD1 GT 0,80 m, RD ELB 0,65 mkonisch oder radial dichtend
RD1 GT 0,80 m, RD ELB 0,65 métanchéité conique ou radiale
RD1 GT 0,80 m, RD ELB 0,65 mtenuta stagna conica o radiale
856.232
9003RD2 GT 1,05 m, RD ELB 0,90 mkonisch oder radial dichtend
RD2 GT 1,05 m, RD ELB 0,90 métanchéité conique ou radiale
RD2 GT 1,05 m, RD ELB 0,90 mtenuta stagna conica o radiale
856.234
9003RD3 GT 1,30 m, RD ELB 1,15 mkonisch oder radial dichtend
RD3 GT 1,30 m, RD ELB 1,15 métanchéité conique ou radiale
RD3 GT 1,30 m, RD ELB 1,15 mtenuta stagna conica o radiale
856.237
9003RD4 GT 1,55 m, RD ELB 1,40 mkonisch oder radial dichtend
RD4 GT 1,55 m, RD ELB 1,40 métanchéité conique ou radiale
RD4 GT 1,55 m, RD ELB 1,40 mtenuta stagna conica o radiale
856.241
9003RD5 GT 1,80 m, RD ELB 1,65 mradial dichtend
RD5 GT 1,80 m, RD ELB 1,65 métanchéité radiale
RD5 GT 1,80 m, RD ELB 1,65 mtenuta stagna radiale
856.244
Änderungen vorbehalten / Modifications réservées / Modifiche riservate www.vonroll-hydro.ch, tel. 0800 882 02026
NPK / CAN / CPN 411
Fig Bezeichnung Désignation Descrizione NPK / CAN / CPNUnterteil fix mit Doppelabsperrung VARIO 2.0
Hydrante partie inférieure fixes vec double fermeture VARIO 2.0
Parte inferiore fissa con doppio arresto VARIO 2.0
9003RD1 GT 0,80 m, RD ELB 0,65 mkonisch oder radial dichtend
RD1 GT 0,80 m, RD ELB 0,65 métanchéité conique ou radiale
RD1 GT 0,80 m, RD ELB 0,65 mtenuta stagna conica o radiale
856.252
9003RD2 GT 1,05 m, RD ELB 0,90 mkonisch oder radial dichtend
RD2 GT 1,05 m, RD ELB 0,90 métanchéité conique ou radiale
RD2 GT 1,05 m, RD ELB 0,90 mtenuta stagna conica o radiale
856.254
9003RD3 GT 1,30 m, RD ELB 1,15 mkonisch oder radial dichtend
RD3 GT 1,30 m, RD ELB 1,15 métanchéité conique ou radiale
RD3 GT 1,30 m, RD ELB 1,15 mtenuta stagna conica o radiale
856.257
9003RD4 GT 1,55 m, RD ELB 1,40 mkonisch oder radial dichtend
RD4 GT 1,55 m, RD ELB 1,40 métanchéité conique ou radiale
RD4 GT 1,55 m, RD ELB 1,40 mtenuta stagna conica o radiale
856.261
9003RD5 GT 1,80 m, RD ELB 1,65 mradial dichtend
RD5 GT 1,80 m, RD ELB 1,65 métanchéité radiale
RD5 GT 1,80 m, RD ELB 1,65 mtenuta stagna radiale
856.244
Hydrantenanschlüsse(optional mit Hausanschluss)
Raccordement d’hydrantes (en option avec raccord immobilier)
Raccordi per idranti (in opzione con raccordo agli immobili)
Mit Schraubmuffenbogen DN 100Mit Schraubmuffenbogen DN 125
Coude à emboîture à vis DN 100Coude à emboîture à vis DN 125
Curva d’entrata innesto a vite DN 100Curva d’entrata innesto a vite DN 125
856.311856.312
Mit Steckmuffenbogen DN 100Mit Steckmuffenbogen DN 125
Coude à emboîture auto-étanche DN 100Coude à emboîture auto-étanche DN 125
Curva d’entrata innesto autostagno DN 100Curva d’entrata innesto autostagno DN 125
856.321856.322
Mit Flanschenbogen DN 100Mit Flanschenbogen DN 125
Coude à briden DN 100Coude à briden DN 125
Curva d’entrata a flangia DN 100Curva d’entrata a flangia DN 125
856.331856.332
Mit PE-Spitzende 110/90 oder 125/102,2 Mit PE-Spitzende 140/114,4 oder 160/130,8
Coude avec emboût PE à souder 110/90 ou 125/102,2Coude avec emboût PE à souder 140/114,4 oder 160/130,8
Con estremità in PE 110/90 o 125/102,2
Con estremità in PE 140/114,4 o 160/130,8
856.371
856.372
Hausanschluss Hausanschluss HausanschlussStandard hinten Standard hinten Standard hinten 856.431
Verlängerung zu VARIO 2.0 Hydrantes industrielles Idranti industrialiVerlängerung VH2 KON Set de réhausse VH2 KON Set prolungo VH2 KON 858.212Verlängerung VH2 RAD Set de réhausse VH2 RAD Set prolungo VH2 RAD 858.212Verlängerung VH3 Set de réhausse VH3 Set prolungo VH3 858.212Verlängerung VH4 Set de réhausse VH4 Set prolungo VH4 858.212Verlängerung VH5 Set de réhausse VH5 Set prolungo VH5 858.212
Verbindungsset VARIO 2.0 Set de connection VARIO 2.0 Set di collegamento VARIO 2.0
zu, pour, per Fig.
8709 Für Hydranten 5000S / HYPLUS Pour hydrantes 5000S / HYPLUS Per idranti 5000S / HYPLUS90009003
856.411856.412
8708Montageset zu Hydranten-Unterteil für Flan-schanschluss auf T-Formstücke (zu Fig. 9001 und 9003)
Set de connection pour partie inférieure pour raccordement à bride avec Té (à Fig. 9001 et 9003)
Set di collegamento per parti inferiori idranti per raccordi a flangia (a Fig. 9001 e 9003)
856.341
8718Montageset zu Hydranten-Unterteil für Flan-schanschluss auf T-Formstücke (zu Fig. 9000 und 9001)
Set de connection pour partie inférieure pour raccordement à bride avec Té (à Fig. 9000 et 9001)
Set di collegamento per parti inferiori idranti per raccordi a flangia (a Fig. 9000 e 9001)
856.341
8729 Fundamentring-Set zu 5000S / HYPLUSKit de couronne de base pour 5000S / HYPLUS
Kit anello di fondazione per 5000S / HYPLUS
856.411
Sockel Sockel Sockelzu Fig. 9000,9001, 9003 pour Fig. 9000,9001, 9003 per Fig. 9000,9001, 9003 856.441
www.vonroll-hydro.ch, tel. 0800 882 020 Änderungen vorbehalten / Modifications réservées / Modifiche riservate 27
Zubehör Accessoires AccessoriVerbindungsset für Hydranten 5000S / HYPLUS
Set de connection pour hydrantes 5000S / HYPLUS
Set di collegamento per idranti 5000S / HYPLUS
5708Hydranten-Oberteile 5000S oder HYPLUS auf Hydranten-Unterteile FIx (Unterteile ab 1935)
Hydrantes parties supérieures 5000S ou HYPLUS avec hydrante partie inférieure FIxE(hydrante partie inférieure de 1935)
Parti superiori 5000s o HYPLUS a una parte inferiore FIx (parte inferiore dal 1935)
856.412
5709Hydranten-Oberteile 5000S oder HYPLUS auf Hydranten-Unterteile variabel VARIO Fig. 5347 oder VARIAL Fig. 5348
Hydrantes parties supérieures 5000S ou HYPLUS avec hydrante partie inférieure réglableVARIO Fig. 5347 ou VARIAL Fig. 5348
Parti superiori 5000s o HYPLUS a una parte inferiore regolabile VARIO Fig. 5347 o VARIAL Fig. 5348
856.411
5571Doppelbogen Schraubmuffe, Stutzen DN 125epoxiert, Höhe 300 mm
Double coude à emboîture à vis et bout mâle DN 125 Epoxy, hauteur 300 mm
Curva di spostamento con innesto a vite ed estremità liscia DN 125 epoxy, altezza 300 mm
858.121
7550 Strassenkappe für Unterflurhydrant Regard pour hydrante souterraine Cappa stradale per idranti sottosuolo 872.315
NPK / CAN / CPN 411
Industriehydranten Hydrantes industrielles Idranti industriali
5515Überflur-Industriehydrant Flansch 1 x 55DN 50 PN 16
Borne-hydrante industrielle à bride 1 x 55 DN 50 PN 16
Idrante a colonna industriale a flangia 1 x 55DN 50 PN 16
853.321
5515Überflur-Industriehydrant Flansch Gew. 2”DN 50 PN 16
Borne-hydrante industrielle à bride G 2“ DN 50 PN 16
Idrante a colonna industriale a flangia a filetto 2” DN 50 PN 16
853.341
5516Überflur-Industriehydrant IG vertikal 1 x 55DN 50 PN 16
Borne-hydrante industrielle à entrée vertical 1 x 55, DN 50 PN 16
Idrante a colonna industriale entrata verticale 1 x 55, DN 50 PN 16
853.521
5516Überflur-Industriehydrant IG vertikal 2”DN 50 PN 16
Borne-hydrante industrielle à entrée vertical G 2”, DN 50 PN 16
Idrante a colonna industriale entrata verticale a filetto 2”, DN 50 PN 16
853.541
5535Unterflur-Industriehydrant Flansch SNV Nr. 1DN 50 PN 16
Hydrante souterraine industrielle à bride SNV no. 1, DN 50 PN 16
Idrante industriale sottosuolo a flangia SNV N. 1, DN 50 PN 16
853.321
5535Unterflur-Industriehydrant Flansch GewindeDN 50 PN 16
Hydrante souterraine industrielle à bride raccord filet, DN 50 PN 16
Idrante industriale sottosuolo a flangia a filettoDN 50 PN 16
853.341
Änderungen vorbehalten / Modifications réservées / Modifiche riservate www.vonroll-hydro.ch, tel. 0800 882 02028
Legende Légende Legendaa.A. auf Anfrage auf Anfrage auf AnfrageArt. Nr. Artikelnummer Numéros d’articles Numero articoloAZ Anthrazit Anthracite AntraciteBL Blau bleu BluCHF Schweizer Franken Francs suisses Franchi Svizzeri DA Doppelabsperrung Double fermeture Doppio arrestoDN Nennweite Diamètre nominal DiametroELB Einlaufbogen Coude d’entrée Curva d‘entrataFarbe Farbe Coloris ColoriFig Figur Figure FiguraFL Flansch Bride FlangiaGE Gelb Jaune GialloGT Grabentiefe Profondeur de fouille Profondità di scavoH. Typ Steigrohr verstellbar (Standardlängen) Type de colonne réglables (longueurs standards) Parte inferiore regolabile (lunghezze standard)HA Hausanschluss Raccord immobilier Raccordo agli immobiliKON Konisch dichtend Etanchéité conique Guarnizione conicaLG Lemongrün Vert citron Lemongreen....LO Vorbereitet für Lekortung Préparation pour le système de recherche de fuite Predisposizione per ricerca perditeNPK CAN CPN
Normenpositionen Katalog Position norme du catalogue Catalogo posizioni normalizzate
OT Oberteil Partie supérieure Parte superiorePE PE-Spitzende Extrémité PE à souder Estremità in PEPN Nenndruck Pression nominale Pressione nominalePos. Positionsnummer No de position PosizioneRAD Radial dichtend Etanchéité radiale Guarnizione radialeRD. Typ Steigrohr fix (Standardlängen) Type de colonne fixe (longueurs standards) Parte inferiore fissa (lunghezze standard)RD Rohrdeckung Couverture jusqu’au sommet du tuyau Copertura tuboRO Rot Rouge RossoS Sockel Socle Zoccolo in beton-polimeroSNV Schlauchanschluss Raccord de tuyau Raccordo per tubi flessibiliSRM Schraubmuffe Emboîture à vis Curva innesto a viteStk. Stück Pièce PezzoSTM Steckmuffe Emboîture auto-étanche Curva innesto autostagno
T. Typ Steigrohr verstellbar (Tunnellängen)Type de colonne montante réglable (longueurs pour tunnels)
Parte inferiore regolabile (Tunnel)
UT Unterteil Partie inférieure Parte inferioreV-SET Verbindungs-Set Sets de conne Set di raccordoVZ Verzinkt Zingué au feu Zincato a fuocoWA Weissaluminium Aluminium blanc Grigio chiaroWTA Wassertransportanschluss Tubulure centrale de transport de l’eau Raccordò centrale per trasporto aqua
Ø mm Durchmesser Diamètre Diametrob mm Breite Largeur LarghezzaH mm Bauhöhe Hauteur de construction Altezza di posah mm Höhe Hauteur AltezzaL mm Länge Longueur Lunghezzal mm Länge Longueur Lunghezza
Legende, Légende, Legenda
www.vonroll-hydro.ch, tel. 0800 882 020 Änderungen vorbehalten / Modifications réservées / Modifiche riservate 29
Allgemeine Verkaufs- und Lieferbedingungen, Conditions générales de vente et de livraison, Condizioni generali di vendita e fornitura
1. Allgemeines 1.1. Der Vertrag ist mit dem Empfang der schriftlichen Bestätigung des Lieferanten,
dass er die Bestellung annimmt (Auftragsbestätigung), abgeschlossen. Angebote, die keine Annahmefrist enthalten, sind unverbindlich.
1.2. Diese Lieferbedingungen sind verbindlich, wenn sie im Angebot oder in der Auftragsbestätigung als anwendbar erklärt werden. Anderslautende Bedingungen des Bestellers haben nur Gültigkeit, soweit sie vom Lieferanten ausdrücklich und schriftlich angenommen worden sind.
1.3. Alle Vereinbarungen und rechtserheblichen Erklärungen der Vertragsparteien bedür fen zu ihrer Gültigkeit der Schriftform.
2. Umfang der Lieferungen und Leistungen 2.1. Die Lieferungen und Leistungen des Lieferanten sind in der Auftragsbestätigung
einschliesslich eventueller Beilagen zu dieser abschliessend aufgeführt. Der Lieferant ist ermächtigt, Änderungen, die zu Verbesserungen führen, vorzunehmen, soweit diese keine Preiserhöhung bewirken.
2.2. Sortiments- und Produktionsänderungen bleiben jederzeit vorbehalten. Angaben über Gewicht und Abmessungen von Produkten und Artikeln sind unverbindlich.
3. Preise 3.1. Sofern nicht anders schriftlich vereinbart, verstehen sich alle Preise netto,
exkl. MWST, ab Werk (gemäss Incoterms 2010), ohne Verpackung, ohne irgend-welche Abzüge. Sämtliche Nebenkosten wie z.B. für Steuern, Fracht, Versicherun-gen, Ausfuhr-, Durchfuhr-, Einfuhr- und andere Bewilligungen sowie Beurkundun-gen gehen zu Lasten des Bestellers.
3.2. Der Lieferant behält sich eine Preisanpassung vor, falls sich zwischen dem Zeit-punkt des Angebots und der vertragsmässigen Erfüllung die Lohnansätze oder die Materialpreise ändern.
3.3. Der Mindestfakturabetrag ist CHF/EUR 100.-- und wird in jedem Fall in Rechnung gestellt.
4. Zahlungsbedingungen 4.1. Die Zahlungen sind vom Besteller entsprechend den vereinbarten Zahlungsbedin-
gungen am Domizil des Lieferanten rein netto ohne Abzug von Skonto, Spesen, Steuern, Abgaben, Gebühren, Zöllen und dergleichen zu leisten.
4.2. Mangels anderweitiger Vereinbarung ist der Rechnungsbetrag spätestens 30 Tage nach Rechnungsstellung ohne irgendwelche Abzüge zu zahlen.
4.3. Sofern nicht anders schriftlich vereinbart, sind Zahlungen bei Exportlieferungen in Form von Vorschusszahlungen, unwiderrufliche Bankgarantien oder unwiderrufliche und bestätigte Akkreditive zu tätigen.
5. Eigentumsvorbehalt Der Lieferant bleibt Eigentümer seiner gesamten Lieferungen, bis er die Zahlungen
gemäss Vertrag vollständig erhalten hat. Der Lieferant ist berechtigt, auf Kosten des Bestellers den Eigentumsvorbehalt in entsprechenden öffentlichen Registern eintragen zu lassen. Der Besteller wird die gelieferten Gegenstände auf seine Kosten während der Dauer des Eigentumsvorbehalts instand halten und zugunsten des Lieferanten gegen Diebstahl, Feuer, Wasser und sonstige Risiken angemessen versichern.
6. Verpackung 6.1. Ausser bei vorherigen, anders lautenden Vereinbarung zwischen den Parteien, wird
das Verpackungsmaterial einer Lieferung dem Besteller verrechnet und geht nach erfolgter Zahlung in dessen Eigentum über.
6.2. Die Behälter, Rahmen, Paletten und andere Materialien, die Eigentum des Liefe-ranten sind, müssen vom Besteller in gutem Zustand frachtfrei und spätestens 30 Tage nach erhalt zurückgegeben werden; andernfalls werden sie vom Liefe-ranten in Rechnung gestellt.
6.3. Wenn die vom Lieferanten verwendeten Verpackungsmaterialien Eigentum des Bestellers sind, muss sie dieser in gutem Zustand, spätestens zu einem vorher mit dem Lieferanten vereinbarten Datum, an einen von Letzteren angegebenen Ort liefern.
7. Lieferfrist und Liefertermine Die Lieferfrist beginnt, sobald der Vertrag abgeschlossen ist, sämtliche behörd-
lichen Formalitäten wie Einfuhr-, Ausfuhr-, Transit- und Zahlungsbewilligungen eingeholt, die bei Bestellung zu erbringenden Zahlungen und allfälligen Sicherheiten geleistet sowie die wesentlichen technischen Punkte bereinigt worden sind. Die Lieferfrist ist eingehalten, wenn bis zu ihrem Ablauf die Versandbereitschaftsmel-dung an den Besteller abgesandt worden ist.
8. Übergang von Nutzen und Gefahr Mangels anderweitiger Vereinbarung gehen Nutzen und Gefahr spätestens mit
Abgang der Lieferung ab Werk auf den Besteller über.
9. Prüfung und Abnahme der Lieferungen und Leistungen 9.1. Der Lieferant wird die Lieferungen und Leistungen, soweit üblich, vor Versand
prüfen. Verlangt der Besteller weitergehende Prüfungen, sind diese besonders zu vereinbaren und vom Besteller zu bezahlen.
9.2. Der Besteller hat die Lieferungen und Leistungen unverzüglich zu prüfen und dem Lieferanten eventuelle Mängel sofort, jedoch spätestens 8 Tage nach Erhalt, schriftlich bekanntzugeben. Unterlässt er dies, gelten die Lieferungen und Leis-tungen als genehmigt.
9.3. Die Durchführung einer Abnahmeprüfung sowie die Festlegung der dafür geltenden Bedingungen bedürfen einer besonderen Vereinbarung.
10. Rücknahme der Lieferung Eine Rücknahme (auch von Teilen) der Lieferung ist nur mit ausdrücklicher Zu-
stimmung des Lieferanten und bei einwandfreiem Zustand der Ware, die zudem wiederverkaufbar sein muss, möglich. Bei der Rückvergütung wird ein Betrag von 20% des netto Fakturawertes der zurückgenommenen Lieferung, jedoch min-destens CHF/EUR 100.--, in Abzug gebracht. Die Transportkosten gehen zu Lasten des Bestellers; ebenso die Kosten für die Entsorgung, falls sich die Ware bei Ankunft beim Lieferanten als nicht verkaufbar erweist. Die Rücknahme von speziell auf Bestellung hergestellter oder eingekaufter Ware ist grundsätzlich ausgeschlossen.
11. Gewährleistung, Haftung für Mängel 11.1. Sofern nicht anders vereinbart, beträgt die Gewährleistungsfrist 24 Monate. Sie
beginnt mit dem Abgang der Lieferung ab Werk. 11.2. Der Lieferant verpflichtet sich, alle Teile der Lieferung, welche nachgewiesener-
massen infolge schlechten Materials, fehlerhafter Konstruktion oder mangelhafter Ausführung bis zum Ablauf der Gewährleistungsfrist schadhaft oder unbrauchbar werden, so rasch wie möglich nach Wahl des Lieferanten auszubessern, zu erset-zen oder dafür den entsprechenden Nettowarenwert zu vergüten, vorausgesetzt, der Mangel ist während der Gewährleistungsfrist aufgetreten, wurde rechtzeitig angezeigt und der Anspruch wird seitens des Lieferanten anerkannt.
12. Ausschluss weiterer Haftungen des Lieferanten Alle Fälle von Vertragsverletzungen und deren Rechtsfolgen sowie alle Ansprüche
des Bestellers, gleichgültig aus welchem Rechtsgrund sie gestellt werden, sind in diesen Bedingungen abschliessend geregelt.
Insbesondere sind alle nicht ausdrücklich genannten Ansprüche auf Schadenersatz, Minderung, Aufhebung des Vertrags oder Rücktritt vom Vertrag ausgeschlossen. In keinem Fall bestehen Ansprüche des Bestellers auf Ersatz von Schäden, die nicht am Liefergegenstand selbst entstanden sind, wie namentlich Produktionsausfall, Nutzungsverluste, Verlust von Aufträgen, entgangener Gewinn sowie von anderen mittelbaren oder unmittelbaren Schäden. Dieser Haftungsausschluss gilt nicht für rechtswidrige Absicht oder grobe Fahrlässigkeit des Lieferanten, jedoch gilt er auch für rechtswidrige Absicht oder grobe Fahrlässigkeit von Hilfspersonen. Im übrigen gilt dieser Haftungsausschluss nicht, soweit ihm zwingendes Recht entgegensteht.
13. Urheberschutz 13.1. Das (geistige) Eigentum an den Zeichnungen und ausgearbeiteten Projekte bleibt
beim Lieferanten. 13.2. Ohne die ausdrückliche schriftliche Genehmigung durch den Lieferanten dürfen
Zeichnungen und ausgearbeitete Projekte weder reproduziert, noch verwendet oder an Dritte weitergegeben werden.
14. Gerichtsstand und anwendbares Recht 14.1. Gerichtsstand für den Besteller und den Lieferanten ist Oensingen (Schweiz). Der
Lieferant ist jedoch berechtigt, den Besteller an dessen Sitz zu belangen. 14.2. Das Rechtsverhältnis untersteht schweizerischem Recht; die Anwendung der
Bestimmungen des schweizerischen Kollisionsrechts, sowie des Wiener UN-Ab-kommens vom 11.4.1980 ist ausgeschlossen.
Änderungen vorbehalten / Modifications réservées / Modifiche riservate www.vonroll-hydro.ch, tel. 0800 882 02030
Allgemeine Verkaufs- und Lieferbedingungen, Conditions générales de vente et de livraison, Condizioni generali di vendita e fornitura
1. Généralités1.1. Le contrat est réputé conclu au moment de la réception du document signé par
le fournisseur confirmant qu’il accepte la commande (confirmation de commande). Les offres ne comportant pas de délai de confirmation n’obligent pas le fournisseur.
1.2. Les présentes conditions de livraison n’obligent les parties que lorsqu’elles sont désignées comme applicables dans l’offre ou la confirmation de commande. D’éventuelles conditions contraires du client ne sont valables que dans la mesure où elles ont été expressément acceptées par écrit par le fournisseur.
1.3. Toutes les conventions et les déclarations à effet légal par les parties doivent, pour être valables, revêtir la forme écrite.
2. Etendue des livraisons et des prestations de service2.1. Les livraisons et prestations de services du fournisseur figurent de manière
exhaustive dans la confirmation de commande et ses annexes éventuelles. Le fournisseur est en droit d’apporter des modifications conduisant à des améliorations dans la mesure où celles-ci ne sont pas liées à des hausses de prix.
2.2. Reste réservées, à tout moment, d’éventuelles modifications de construction ou de l’assortiment. Les indications de poids et dimensions des produits et des articles ne sont pas soumis.
3. Prix3.1 Sauf convention contraire, les prix sont indiqués nets, départ usine (selon
Incoterms 2010), sans emballage et sans déduction d’aucune sorte. L’ensemble des frais accessoires, p.e.x. les taxes fiscales, le port, les assurances, les permis d’exportation, de transit, d’importation et autres de même que le frais d’authentification sont à la charge du client.
3.2 Le fournisseur se réserve le droit d’adapter ses prix lorsque les salaires ou les prix des matériaux subissent des modifications entre l’établissement de l’offre et la concrétisation du contrat.
3.3 Le montant minimal de facturation est de CHF/EUR 100.--. Il est facturé dans tous les cas.
4. Conditions de paiement4.1 Les paiements doivent être effectués par le client au domicile du fournisseur,
conformément aux conditions de paiement contractuelles, net, sans déduction d’escompte, de frais, de taxes fiscales, de taxes de dédouanement et autres.
4.2 Sauf convention contraire, le montant de la facture est dû au plus tard 30 jours après la facturation, ceci sans déduction d’aucune sorte.
4.3 Sauf convention contraire, les livraison export ont lieu contre paiement d’avance, garantie bancaire irrévocable ou lettre de crédit irrévocable et confirmée.
5. Réserve de propriété Le fournisseur reste propriétaire de l’ensemble des livraisons jusqu’à ce qu’il ait
perçu la totalité du paiement prévu par le contrat. Le fournisseur est en droit de faire inscrire la réserve de propriété dans les registres officiels concernés aux frais du client. Le client veille à l’entretien des marchandises livrées pendant toute la durée de la réserve de propriété et la fait convenablement assurer au bénéfice du fournisseur contre le vol, l’incendie, les dégâts d’eau et autres risques.
6. Emballage6.1 Sauf convention contraire préventive entre les parties, les matériaux d’emballage
d’une livraison sont facturés à l’acquéreur et une fois le paiement effectués ils deviennent sa propriété.
6.2 Les containers, cadres, palettes et autres matériaux de la propriété du fournisseur sont à retourner aux frais de l’acquéreur en bon état et au plus tard 30 jours après la livraison ; dans le cas contraire ils seront facturés.
6.3 Dans le cas où le fournisseur utilise des matériaux d’emballage de la propriété de l’acquéreur, celui-ci doit les fournir en bon état, au plus tard pour la date convenue à l’avance avec le fournisseur, à l’adresse indiquée par ce dernier.
7. Délai de chargement – Délai de livraison Le délai de chargement court à partir de la conclusion du contrat, à condition que
soient résolues toutes les formalités administratives permettant l’importation, l’exportation, le transit et le paiement, que soient respectés les délais de paiement et les relatives garanties prévues pour la livraison et que soit éclairci chaque détail technique important. Le délai de chargement est maintenu à condition que l’avis de préparation pour l’envoi parvienne au fournisseur durant l’échéance du même délai.
8. Transfert des profits et des risques Sauf convention contraire, les profits et risques sont transférés au client au plus
tard lors de la livraison à la sortie d’usine.
9. Contrôle et délivrance des livraison et prestations de services9.1. Le fournisseur effectue les contrôles d’usage des livraisons et prestations de
services avant l’expédition. Si le client exige d’autres contrôles, ceux-ci doivent faire l’objet de conventions spéciales séparées et les frais correspondant son à la charge du client.
9.2. Le client doit contrôles sans délai les livraisons et prestations de services et signaler par écrit au fournisseur les défauts éventuels immédiatement mais au plus tard huit jours après la réception. S’il ne le fait pas, les livraison set prestations de services sont considérées acceptées.
9.3. L’exécution d’un contrôle de délivrance ainsi que la stipulation des conditions correspondantes doivent faire l’objet d’une convention spéciale.
10. Retour de la livraison Une reprise (même partielle) de la livraison n’est possible qu’avec l’accord exprès
du fournisseur et lorsque la marchandise se trouve dans un état irréprochable et peut être revendue. Le remboursement a alors lieu sous déduction d’un montant équivalent à 20% de la valeur nette de la marchandise reprise, mais au minimum à CHF/EUR 100.--. Les frais de transport sont à la charge du client, de même que les frais d’élimination si la marchandise se révèle invendable à son arrivée chez le fournisseur. La reprise de marchandises produites spécialement sur commande ou achetées est en principe exclue.
11. Garantie, responsabilité des défauts11.1 Sauf convention contraire, la durée de garantie s’élève à 24 mois à compter
de la livraison, à la sortie de l’usine.11.2 Le fournisseur s’engage à, selon son appréciation, procéder le plus rapidement
possible à la réparation, au remplacement ou au remboursement de la valeur nette de toues les parties de la livraison dont il est prouvé qu’elles sont devenues défectueuses ou inutilisables par cause de défaut du matériel, de la construction ou de l’exécution avant le terme de la durée de garantie, ceci à la condition que le défaut soit intervenu pendant la durée de garantie, qu’il ait été signalé à temps et que le fournisseur reconnaisse le droit dont se prévaut le client.
12. Exclusion de toute autre responsabilité du fournisseur Toutes violations du contrat et leur suites juridiques de même que tous les droits
du client, quelque soit leur justification juridique, sont traités de manière exhaustive dans les présentes conditions générales. En particulier, toutes les exigences en dommages et intérêts, réduction de prix, résiliation du contrat ou retrait du contrat non citées expressément sont exclues. EN aucun cas le client ne peut exiger de dédommagement pour d’autres dommages que ceux causés à la livraison comme notamment les arrêts de production, les pertes de gain, les pertes de commandes et tout autres dommages directs et indirects. Cette exclusion de responsabilité n’est pas valable en cas de dol ou de faute grave du fournisseur, mais elle s’applique en cas de dol ou de faute grave de son personnel. Cette exclusion n’est en outre pas applicable dans la mesure où une disposition de droit impératif s’y oppose.
13. Prestations et droits d’auteur13.1 La propriété (intellectuelle) des plans et des projets élaborés reste au fournisseur.13.2 En l’absence d’une autorisation exprès de la part du fournisseur, les plans et les
projets développés ne peuvent être ni reproduits, ni utilisés, ni être transmis à des tiers.
14. For juridique et droit applicable14.1 Le for juridique compétent est à Oensingen (Suisse) pour le client et pour le
fournisseur. Le fournisseur est cependant en droit de poursuivre le client à son siège.
14.2 Les actes juridiques sont soumis au droit suisse ; sont exclues les dispositions suisses et les normes de la convention de Vienne du 11.04.1980 sur les conflits de loi.
www.vonroll-hydro.ch, tel. 0800 882 020 Änderungen vorbehalten / Modifications réservées / Modifiche riservate 31
Allgemeine Verkaufs- und Lieferbedingungen, Conditions générales de vente et de livraison, Condizioni generali di vendita e fornitura
1. Generalità1.1 Il contratto è sancito con il ricevimento dal fornitore della conferma scritta attestante
l’assunzione dell’ordinazione (conferma d’ordine). Offerte non recanti termini di conferma non sono vincolanti.
1.2 Le presenti condizioni di fornitura sono vincolanti allorquando citate come applicabili nell’offerta o nella conferma d’ordine. Condizioni divergenti richieste dall’acquirente sono valide esclusivamente se espressamente accettate per iscritto dal fornitore.
1.3 Ogni accordo e dichiarazione di rilevanza legale tra le parti è valido esclusivamente se in forma scritta.
2. Estensione della fornitura e delle prestazioni di servizio2.1 Le forniture e prestazioni del fornitore figurano in modo esaustivo sulla conferma
d’ordine e sugli eventuali allegati. Il fornitore è autorizzato a prevedere modifiche che apportino miglioramenti, purché queste non generino aumenti di prezzo.
2.2 Restano riservate in ogni momento modifiche costruttive o dell’assortimento. Indicazioni di pesi e dimensioni di prodotti ed articoli non sono vincolanti.
3. Prezzi3.1 Riservate eventuali deroghe scritte, tutti i prezzi s’intendono netti, IVA esclusa,
partenza fabbrica (secondo Incoterms 2010), imballaggio escluso, esclusa ogni qualsivoglia deduzione. Tutti i costi accessori quali p.es. tasse fiscali, porti, assi-curazioni, permessi d’esportazione, di transito, d’importazione e simili, come pure i costi di certificazione, sono a carico dell’acquirente.
3.2 Il fornitore si riserva di effettuare adattamenti di prezzo in caso di modifiche dei salari o dei prezzi dei materiali intervenute nel periodo intercorso tra l’offerta e l’adempimento contrattuale.
3.3 L’importo minimo di fatturazione è di CHF/EUR 100.-- e sarà fatturato in ogni caso.
4. Condizioni di pagamento4.1. I pagamenti sono da effettuare dall’acquirente al domicilio del fornitore nel rispetto
delle condizioni di pagamento contrattuali, al netto, senza deduzione di sconti, spese, tasse fiscali, diritti, tasse doganali e simili.
4.2. Riservate eventuali deroghe scritte, l’importo fatturato è da versare al più tardi a 30 giorni data fattura, senza deduzioni di sorta.
4.3. Riservate eventuali deroghe scritte, le forniture export hanno luogo contro pagamento anticipato, garanzia bancaria irrevocabile o lettera di credito irrevocabile e convalidata.
5. Riserva di proprietà Il fornitore resta proprietario del totale della fornitura fino al ricevimento globale
del pagamento contrattuale. Il fornitore è autorizzato a far iscrivere, a spese dell’acquirente, la riserva di proprietà nell’apposito registro ufficiale. Durante la riserva di proprietà l’acquirente s’impegna a custodire a sue spese i beni forniti, provvedendo ad assicurarli a favore del fornitore contro furto, incendio, danni delle acque ed altri rischi.
6. Imballaggi6.1 Riservati eventuali accordi preventivi tra le parti, i materiali d’imballaggio di una
fornitura sono fatturati all’acquirente e a pagamento effettuato diventano di sua proprietà.
6.2 I contenitori, contorni, palette ed altri materiali di proprietà del fornitore sono da ritornare a spese dell’acquirente in buono stato ed al più tardi entro 30 giorni dalla consegna; in caso contrario saranno fatturati.
6.3 Nel caso in cui il fornitore utilizzi materiali d’imballaggio di proprietà dell’acquirente, questo deve fornirli in buono stato, al più tardi per la data preventivamente concordata con il fornitore, all’indirizzo indicato da quest’ultimo.
7. Termine di consegna – Termini di fornitura Il termine di consegna decorre con la stipula del contratto, a patto che siano assolte
tutte le formalità burocratiche quali permessi d’importazione, d’esportazione, di transito e di pagamento, che siano rispettati i termini di pagamento e relative garanzie previsti per la fornitura e che sia chiarito ogni dettaglio tecnico rilevante. Il termine di consegna è mantenuto a condizione che l’avviso di preparazione per l’invio pervenga al fornitore entro la scadenza del termine stesso.
8. Trapasso dei vantaggi e dei rischi Riservate eventuali deroghe, vantaggi e rischi vengono assunti dall’acquirente al
più tardi all’atto d’uscita del materiale dalla fabbrica.
9. Controllo e assunzione delle forniture e prestazioni9.1 Il fornitore effettua prima della spedizione gli usuali controlli su forniture e
prestazioni. Qualora l’acquirente esigesse controlli speciali, questi dovranno essere preventivamente concordati ed essere pagati dall’acquirente stesso.
9.2 L’acquirente deve controllare con sollecitudine forniture e prestazioni e comuni-care tempestivamente eventuali difetti per iscritto al fornitore, al più tardi entro 8 giorni dalla ricezione. A prescindere da detto termine le forniture e prestazioni sono considerate come accettate.
9.3 L’esecuzione di un controllo di consegna come pure la stipula delle condizioni correlate sono da definire tramite una convenzione speciale.
10. Ripresa della fornitura Una ripresa (anche parziale) della fornitura è possibile solo previo espresso accordo
del fornitore e per materiale in eccellente stato suscettibile di essere rivenduto. Sulla nota di credito verrà dedotto il 20% dell’importo netto fatturato relativo al materiale ritornato, e comunque un minimo di CHF/EUR 100.--. I costi di trasporto sono a carico dell’acquirente, come pure i costi di smaltimento nel caso in cui il materiale si rivelasse invendibile al suo arrivo dal fornitore. La ripresa di materiali prodotti su ordinazione speciale o acquistati da terzi è in linea di principio esclusa.
11. Garanzia, responsabilità per difetti11.1 Riservate eventuali deroghe, la durata della garanzia è di 24 mesi a decorrere
dalla partenza del materiale dalla fabbrica.11.2 Il fornitore s’impegna a procedere il più rapidamente possibile alla riparazione,
sostituzione o bonifico del valore netto di tutte le parti di fornitura non conformi o inutilizzabili a causa di difetti evidenti imputabili a materiale non idoneo, costruzione difettosa o carente esecuzione prima della scadenza della garanzia, a condizione che il difetto sia riscontrato durante il periodo di garanzia, sia tempestivamente segnalato ed il reclamo sia riconosciuto da parte del fornitore.
12. Esclusione di ulteriori responsabilità del fornitore Ogni e qualsiasi violazione del contratto e sue conseguenze legali, come pure tutti
i diritti dell’ acquirente, indipendentemente dalla loro giustificazione giuridica, sono trattati in modo esaustivo in queste condizioni generali. In particolare sono escluse tutte le pretese di danno e interessi relative a riduzione, rescissione o recesso dal contratto non espressamente citate. In nessun caso saranno riconosciute pretese di risarcimento per fatti estranei alla fornitura stessa, quali interruzioni della produzione, perdite di guadagno, perdite di ordinazione e ogni ulteriore danno diretto o indiretto. Questa esclusione di responsabilità non è valida in caso di dolo o di colpa grave del fornitore, ma è applicabile in caso di dolo o di colpa grave da parte di personale ausiliario. Inoltre l’esclusione non è applicabile qualora in contrasto con una perentoria disposizione di legge.
13. Protezione dei diritti d’autore13.1 La proprietà (intellettuale) dei disegni e dei progetti sviluppati resta al fornitore.13.2 In assenza di espressa autorizzazione scritta da parte del fornitore, i disegni ed
i progetti sviluppati non possono essere né riprodotti, né utilizzati, né essere trasmessi a terzi.
14. Foro competente e diritto applicabile14.1. Il foro giuridico competente è Oensingen (Svizzera) per il fornitore e per l’acquirente.
Il fornitore è tuttavia autorizzato a perseguire l’acquirente presso la sua sede.14.2. Il rapporto giuridico è sottoposto al diritto svizzero con esclusione delle disposizioni
svizzere e delle norme della convenzione di Vienna dell’11.4.1980 sui conflitti di legge.
www.vonroll-hydro.comEin Unternehmen der vonRoll infratec Gruppe
1401
/ 270
22 / D
E / 3
500