Post on 28-Jun-2020
MicroMaxx®
Ultralydsystem Brukerveiledning
SonoSite, Inc.21910th Drive SEBothell, WA 98021USAT: +1-888-482-9449 eller +1-425-951-1200F: +1-425-951-1201
SonoSite LtdAlexander House40A Wilbury WayHitchinHerts SG4 0APStorbritanniaT: +44-1462-444800F: +44-1462-444801
"MicroMaxx", "SonoCalc", "SonoRES" og "SonoMB" er registrerte varemerker eller varemerker tilhørende SonoSite, Inc.
CompactFlash er et registrert varemerke tilhørende Symbol Technologies.
DICOM er et registrert varemerke tilhørende National Electrical Manufacturers Association for sine standardpublikasjoner relatert til digital kommunikasjon av medisinsk informasjon.
Produktnavn som ikke tilhører SonoSite kan være varemerker eller registrerte varemerker som tilhører sine respektive eiere.
Beskyttet av amerikanske patenter: 5 722 412, 5 817 024, 5 893 363, 6 135 961, 6 364 839, 6 371 918, 6 383 139, 6 416 475, 6 569 101, 6 648 826, 6 962 566, D456 509. Patentanmeldt.
P06449-05 05/2007Copyright 2007, SonoSite, Inc.Ettertrykk forbudt.
Forsiktig: Føderale lover i USA krever at dette utstyret bare selges av lege eller etter rekvisisjon fra lege.
ii
Innhold
Kapittel 1: Innledning
Om brukerhåndboken ................................................................................................. 1Beregnet bruk ................................................................................................................. 1Skrivemåter ...................................................................................................................... 4Symboler og terminologi ........................................................................................... 4Oppgraderinger og oppdateringer av brukerveiledningen .......................... 4Kundekommentarer ..................................................................................................... 4Kontaktinformasjon ...................................................................................................... 5Om systemet ................................................................................................................... 6Om systemprogramvaren .......................................................................................... 8
Kapittel 2: Slik kommer du i gang
Retningslinjer for god skanning ............................................................................... 9Klargjøring av systemet .............................................................................................11
Slik setter du inn eller tar ut batteriet .........................................................11Slik setter du inn eller tar ut CompactFlash-kortet ................................12Bruk av nettspenning/batteriladning .........................................................13Slå systemet på/av .............................................................................................14Koble til eller fjerne transduser .....................................................................15
Systemkontroller ..........................................................................................................16Skjermoppsett ..............................................................................................................19Generell bruk ................................................................................................................20
Styreplate ..............................................................................................................20Menyer på skjermen ..........................................................................................21Menykontroller ....................................................................................................21Kommentar og tekst .........................................................................................22
Skjemaer .........................................................................................................................23Systemoppsett .............................................................................................................24
Oppsett av sikkerhetsinnstillinger ...............................................................25Lydsignal og batteri ...........................................................................................31Kardiologi-beregninger ...................................................................................32Konnektivitet .......................................................................................................33Dato og klokkeslett ............................................................................................35Delta-tast og kommentar ................................................................................36Vis informasjon ....................................................................................................38IMT-beregninger .................................................................................................39OB-beregningsforfattere .................................................................................40OB spesial-Målinger ...........................................................................................42OB-spesialtabeller ..............................................................................................43Forhåndsinnstillinger ........................................................................................45Systeminformasjon ............................................................................................47Nettverkstatus .....................................................................................................48
iii
Kapittel 3: Avbildning
Pasientinformasjon ..................................................................................................... 49Transduser, undersøkelsestype og avbildningsmodus ................................. 52Transduserklargjøring ................................................................................................ 56
Generell bruk ....................................................................................................... 57Invasiv eller kirurgisk bruk .............................................................................. 57
Modi ................................................................................................................................. 582D-avbildning ...................................................................................................... 58M modusavbildning .......................................................................................... 62Fargedoppler-avbildning ................................................................................ 64Pulset doppler (PW) og kontinuerlig doppler (CW) avbildning .................................................................................................. 66
Klipp ................................................................................................................................. 71Innhentingsforsinkelse av klipp .................................................................... 72
Lagring av bilder og klipp ........................................................................................ 73Lagring på CompactFlash-kort ..................................................................... 73Skriv ut på en lokal skriver .............................................................................. 75
Gjennomgang av bilder og filmklipp ................................................................... 75Pasientliste ............................................................................................................ 75Pasientbilder og klipp ....................................................................................... 76
Kommentarer ................................................................................................................ 77EKG-overvåking ........................................................................................................... 80Fotpedal .......................................................................................................................... 81Strekkode-skanner ...................................................................................................... 81Nålføring ......................................................................................................................... 81
Kapittel 4: Målinger og beregninger
Målinger .......................................................................................................................... 832D-målinger ......................................................................................................... 83Målinger i M modus .......................................................................................... 87Doppler-måling .................................................................................................. 89
Beregninger ................................................................................................................... 93Reduksjonsberegninger i prosent ................................................................ 94Volumberegning ................................................................................................ 96Volumstrømberegning ..................................................................................... 98Beregninger for smådeler .............................................................................100Gyn-beregninger ..............................................................................................101OB-beregninger ................................................................................................103Vaskulære beregninger ..................................................................................111IMT-beregning ...................................................................................................113Transkraniale doppler-beregninger (TCD) ..............................................117Kardiologiske beregninger ...........................................................................120
Pasientrapport ............................................................................................................139
iv
Kapittel 5: Konnektivitet og konfigurering
Oppsett av systemoppkobling ............................................................................ 145Systemkonfigurering for SiteLink ....................................................................... 145
Konfigurering av SiteLink for Ethernet .................................................... 146Konfigurering av SiteLink for trådløs forbindelse ................................ 147
Systemkonfigurering for DICOM ......................................................................... 151Backup for DICOM-innstillinger ................................................................. 151Konfigurering av brukersteder ................................................................... 152Konfigurering av arkiverere ......................................................................... 158Konfigurering av skrivere ............................................................................. 161Konfigurering av arbeidslisteservere ....................................................... 165Prosedyrer for konfigurering ....................................................................... 168Importere og eksportere konfigurasjoner ............................................. 169Visning av nettverkslogg .............................................................................. 170
Bruk av DICOM ........................................................................................................... 171DICOM-bildearkiv og utskrift ...................................................................... 174Pasientinformasjon ......................................................................................... 176DICOM-arbeidsliste ......................................................................................... 177
Kapittel 6: Feilsøking og vedlikehold
Feilsøking .................................................................................................................... 179Programvarelisens .................................................................................................... 181
Oppgradere system- og transduserprogramvaren ............................. 181Oppgradere Trippel transduser kobler (TTK) ........................................ 187
Skaffe en lisensnøkkel ............................................................................................. 188Installere en lisensnøkkel ...................................................................................... 189Vedlikehold ................................................................................................................. 190
Anbefalt desinfeksjonsmiddel .................................................................... 190Sikkerhet ............................................................................................................. 190Rengjøring og desinfisering av ultralydsystemet ................................ 191Rengjøring og desinfisering av transdusere ......................................... 192Å sterilisere transdusere ................................................................................ 194Rengjøre og desinfisere transduserkabler ............................................. 194Rengjøre og desinfisere batteriet .............................................................. 196Rengjøre fotpedalen ...................................................................................... 196Rengjøre og desinfisere EKG-kabler ......................................................... 196
Kapittel 7: Henvisninger
Skjermstørrelse .......................................................................................................... 205Passerplassering ....................................................................................................... 2052D-målinger ............................................................................................................... 205Kilder for målefeil ..................................................................................................... 207Akkvisisjonsfeil .......................................................................................................... 207Algoritmisk feil .......................................................................................................... 207Publikasjoner for terminologi og måling ......................................................... 207Hjertereferanser ........................................................................................................ 208
v
Obstetriske referanser .............................................................................................214Tabell for fosteralder .......................................................................................215Tabeller for vekstanalyse ...............................................................................218Forholdsberegninger ......................................................................................219
Generelle referanser .................................................................................................220
Kapittel 8: Spesifikasjoner
Systemdimensjoner ..................................................................................................223Skjermdimensjoner ..................................................................................................223Transdusere .................................................................................................................223Avbildningsmodi .......................................................................................................224Bildelagring .................................................................................................................224Tilbehør .........................................................................................................................224
Maskinvare, programvare og dokumentasjon ......................................224Kabler ...................................................................................................................225
Eksterne enheter .......................................................................................................225Grenseverdier for temperatur og fuktighet .....................................................225Elektrisk .........................................................................................................................226Batteri ............................................................................................................................226Elektromekaniske sikkerhetsstandarder ...........................................................226Standarder for EMC-klassifisering .......................................................................227Standarder for flybåret utstyr ...............................................................................227DICOM-standard ........................................................................................................227HIPAA-standard ..........................................................................................................227
Kapittel 9: Sikkerhet
Ergonomisk sikkerhet ..............................................................................................229Klassifisering for elektrisk sikkerhet ....................................................................229Elektrisk sikkerhet .....................................................................................................230Utstyrssikkerhet .........................................................................................................232Batterisikkerhet ..........................................................................................................232Biologisk sikkerhet ....................................................................................................234Elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) ............................................................234
Produsenterklæring ........................................................................................236ALARA-prinsippet .....................................................................................................239
Bruke ALARA ......................................................................................................239Direkte kontroller .............................................................................................240Indirekte kontroller ..........................................................................................240Mottakerkontroller ..........................................................................................240
Akustiske artefakter ..................................................................................................240Retningslinjer for å redusere MI og TI ................................................................241Utdatavisning .............................................................................................................243
Nøyaktighet av utdatavisning for mekaniskeog termiske indekser ......................................................................................244Faktorer som bidrar til usikker visning .....................................................245Relaterte retningslinjer ..................................................................................245
vi
Transduserens overflatetemperaturøkning .................................................... 246Måling av akustisk utdata ...................................................................................... 247
Intensitet for in situ, underbelastning og vannverdi ......................... 247Vevsmodeller og utstyrskartlegging ........................................................ 248
Om tabellen for de akustiske utdataene .......................................................... 249Tabell for akustisk utdata .............................................................................. 250Presisjon og uvisshet for akustisk måling ............................................... 287
Merkesymboler ......................................................................................................... 287
Ordliste
Terminologi ................................................................................................................. 291Akronymer .................................................................................................................. 293
Indeks ........................................................................................................................ 303
vii
viii
Inn
ledn
ing
Kapittel 1: Innledning
Vennligst les all informasjon i denne brukerveiledningen før du bruker SonoSite® MicroMaxx® ultralydsystem. Den omhandler ultralydsystemet og transduserne.
Om brukerhåndbokenMicroMaxx Ultralydsystem Brukerveiledning gir informasjon om klargjøring og bruk av ultralydsystemet, om oppgradering av systemet og transdusere, og om rengjøring og desinfisering av systemet og transduserne. Den gir også referanser for beregninger, systemspesifikasjoner, og tilleggsinformasjon om sikkerhet og akustisk effekt. MicroMaxx hurtigstartkort, som du finner bakerst i brukerveiledningen, gir en oversikt over grunnleggende systemfunksjoner. Brukerveiledningen er utformet for å gjøre leseren kjent med ultralydteknikker, men gir ingen opplæring i sonografi eller i klinisk praksis. Du må ha opplæring i bruk av ultralyd før du bruker systemet.Du finner nærmere opplysninger i SonoSites brukerveiledning for tilbehør om bruk av tilbehøret og periferiutstyr. Spesifikk informasjon om periferiutstyr finner du i produsentenes bruksanvisninger.
Beregnet brukBeregnet bruk for hver undersøkelsestype er beskrevet her. Se beregnet transduser for undersøkelsestype i Tabell 2, "Transduser, undersøkelsestype og avbildningsmodus" på side 53.
Abdominale avbildningsanvendelser
Dette systemet sender ultralydenergi inn i pasientens abdomen med bruk av 2D, M modus, fargedoppler (farge), power-fargedoppler (CPD), vevharmonisk avbildning (THI) og pulset doppler (PW) for å fremskaffe ultralydbilder. Leveren, nyrene, pankreas, milten, galleblæren, gallegangen, transplanterte organer, abdominale kar og omsluttende anatomiske strukturer, kan vurderes transabdominalt med hensynpå tilstedeværelse eller fravær av patologi.
Kardiologiske avbildningsanvendelser
Dette systemet sender ultralydenergi inn i pasientens toraks ved hjelp av 2D, M modus, fargedoppler (farge), vevharmonisk avbildning (THI), pulset doppler (PW), pulset vevsdoppler (TDI PW) og kontinuerlig doppler (CW) for å fremskaffe ultralydbilder. Hjertet, hjerteklaffene, de store blodårene, de omliggende anatomiske strukturene, generell kardiologisk status og hjertestørrelse kan vurderes med hensyn til mulig patologi.Pasientens elektrokardiogram (EKG) kan innhentes og brukes til tidtaking av diastolisk og systolisk funksjon.
ADVARSEL: EKG-et brukes ikke til å diagnostisere hjertearytmi, og er ikke beregnet på langvarig overvåking av hjerterytme.
Kapittel 1: Innledning 1
Avbildningsanvendelser i gynekologi og ved infertilitet
Dette systemet sender ultralydenergi inn i bekken og nedre abdomen ved hjelp av 2D, M modus, power-fargedoppler (CPD), fargedoppler (farge), vevharmonisk avbildning (THI) og pulset doppler (PW) for å frembringe ultralydbilder. Livmoren, eggstokkene, eggledere og tilhørende deler og omgivende anatomiske strukturer kan vurderes transabdominalt eller transvaginalt med henblikk på mulig patologi.
Intervensjonelle og intraoperative avbildningsanvendelser
Dette systemet sender ultralydenergi inn i ulike deler av kroppen med 2D, fargedoppler (farge), power-fargedoppler (CPD), vevharmonisk avbildning (THI) og pulset doppler (PW) for å fremskaffe ultralydbilder for bedre styring under intervensjonelle og interoperative prosedyrer. Dette systemet kan benyttes til ultralydveiledet biopsi og drenasje, innlegging av vaskulære katetre, perifere nerveblokkader, spinalnerveblokkader og spinalpunktering, egginnsamling, amniocentese og andre prosedyrer innen fødselsmedisin, samt være til bistand under abdomal-, bryst- og og nevrologisk kirurgi, samt intraoperative vaskulære prosedyrer.
Avbildningsanvendelser i fødselsmedisin
Dette systemet sender ultralydenergi inn i bekkenet hos gravide kvinner ved hjelp av 2D, M modus, fargedoppler (farge), power-fargedoppler (CPD), vevharmonisk avbildning (THI) og pulset doppler (PW) for å fremskaffe ultralydbilder. Fosteranatomi, levedyktighet, anslått fostervekt, fosteralder, fostervann og omgivende anatomiske strukturer kan vurderes transabdominalt eller transvaginalt med henblikk på mulig patologi. CPD og fargedoppler (farge) avbildning er beregnet på gravide kvinner i høy-risikogruppen. Indikasjoner på høy-risiko graviditet omfatter, men er ikke begrenset til, multippel graviditet, føtal hydrops, unormal morkake, samt at moren lider av hypertoni, diabetes og lupus.
ADVARSEL: Bruk ikke dette systemet til perkutan blodprøvetaking i navlestrengen (PUBS) eller in vitro befruktning (IVF). Systemet er ikke validert med hensyn til effektivitet ved disse to anvendelsene.
CPD eller fargebilder kan brukes som en tilleggsmetode, ikke som et screening-redskap, for påvisning av unormal hjertestruktur i fosteret og som en tilleggsmetode, ikke som et screening-redskap, for å diagnostisere intrauterin vekstretardasjon (IUGR).
2 Kapittel 1: Innledning
Inn
ledn
ing
Avbildningsanvendelser i pediatri
Dette systemet sender ultralydenergi inn i pediatriske pasienter ved hjelp av 2D, M modus, fargedoppler (farge), power-fargedoppler (CPD), pulset doppler (PW) og kontinuerlig doppler (CW) for å fremskaffe ultralydbilder. Den pediatriske anatomien for mage, bekken og hjerte, pediatriske hofter, hodet hos nyfødte og omgivende anatomiske strukturer kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold.
Avbildningsanvendelser for prostata
Dette systemet sender ultralydenergi inn i prostataen til voksne menn ved hjelp av 2D, M modus, power-fargedoppler (CPD), fargedoppler (farge) og pulset doppler (PW) for å fremskaffe ultralydbilder. Prostatakjertelen kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold.
Avbildningsanvendelser for overflater
Dette systemet sender ultralydenergi inn i forskjellige kroppsdeler ved hjelp av 2D, M modus, fargedoppler (farge), power-fargedoppler (CPD) og pulset doppler (PW) for å fremskaffe ultralydbilder. Brystet, skjoldbruskkjertel, testikler, lymfeknuter, brokk, strukturer i muskel- og skjelettsystemet, bløtvevstrukturer og omgivende anatomiske strukturer kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold. Dette systemet kan brukes til ultralydstyring ved biopsi- og dreneringsprosedyrer, innsetting av vaskulære katetre, perifere nerveblokkeringer samt spinalnerveblokkeringer og spinalpunksjon.
Anvendelser innen transkranial avbildning
Dette systemet sender ultralydenergi inn i kraniet ved hjelp av 2D, fargedoppler (farge), power-fargedoppler (CPD) og pulset doppler (PW) for å fremskaffe ultralydbilder. Hjernens anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold. To undersøkelsestyper støtter transkranial avbildning: TCD og Orb. Avbildning kan brukes temporalt, transoksipitalt eller transorbitalt.
Vaskulære avbildningsanvendelser
Dette systemet sender ultralydenergi inn i de forskjellige kroppsdelene ved hjelp av 2D, M modus, fargedoppler (farge), power-fargedoppler (CPD) og pulset doppler (PW) for å fremskaffe ultralydbilder. Halspulsårene, dype vener og arterier i armene og beina, overflatevener i armene og beina, store blodkar i abdomen og diverse små årer som tilfører blod til organer, kan vurderes med henblikk på mulige patologiske forhold.
ADVARSEL: For å unngå pasientskade, må kun en orbital undersøkelsestype (Orb) benyttes når du foretar en avbildning gjennom øyet. FDA har fastsatt lave grenseverdier for bruk av akustisk energi innenfor oftalmologi. Systemet vil ikke overskride disse grensene bare hvis undersøkelsestypen Orb er valgt.
Kapittel 1: Innledning 3
SkrivemåterFølgende skrivemåter brukes i denne brukerhåndboken:• En ADVARSEL beskriver nødvendige forholdsregler for å avverge personskade eller livsfare.• Forsiktig beskriver nødvendige forholdsregler for å beskytte produktene.• Nummererte trinn i prosedyrene må utføres i en bestemt rekkefølge.• Punktlister gir informasjon i listeformat, men innebærer ikke en bestemt rekkefølge.• Systemets håndtak sitter på forsiden, batteriavlukket på baksiden.
Symboler og terminologiSymboler og terminologi som brukes i systemet og transduseren forklares i Kapittel 2, "Slik kommer du i gang"; Kapittel 5, "Konnektivitet og konfigurering"; "Ordliste" på side 291; og Kapittel 9, "Sikkerhet".
Oppgraderinger og oppdateringer av brukerveiledningenSonoSite kan komme med programvareoppgraderinger, nye funksjoner og forbedringer av systemytelsen. Oppdateringer i Brukerveiledningen følger med oppgraderinger i programvaren og gir detaljert informasjon om forbedringene.
KundekommentarerVi oppfordrer kundene til å stille spørsmål og gi kommentarer. SonoSite er interessert i tilbakemeldinger om systemet og brukerhåndboken. Vennligst ta kontakt med SonoSite på +1-888-482-9449. Kontakt den lokale SonoSite-representanten utenfor USA. Du kan også sende e-post til SonoSite ved comments@sonosite.com.
4 Kapittel 1: Innledning
Inn
ledn
ing
KontaktinformasjonFor teknisk støtte fra SonoSite, tar du kontakt med oss på følgende numre eller adresser:
Teknisk brukerstøtte (USA, Canada): +1-877-657-8118
Teknisk brukerstøtte per telefaks: +1-425-951-6700
Teknisk brukerstøtte per e-post: service@sonosite.com
SonoSites webområde: www.sonosite.com og velg Support
Teknisk brukerstøtte internasjonalt: Ta kontakt med nærmeste representant eller ring +425-951-1330 (USA)
Servicesenter i Europa: +44-(0)1462-444-800E-post: uk.service@sonosite.com
Kapittel 1: Innledning 5
Om systemetUltralydsystemet er et bærbart, programvarestyrt ultralydsystem som bruker en heldigital arkitektur. Systemet har flere konfigurasjoner og inneholder funksjoner som brukes for å innhente og vise høy-oppløselige ultralydbilder sendt direkte: Alle disse beskrives i brukerveiledningen, men gjelder ikke nødvendigvis for ditt system. Funksjonene vil avhenge av systemkonfigurasjon, transduser og undersøkelsestype.
Figur 1 Systemet sett fra forsiden
4
3
2
1
Tabell 1: Funksjoner på forsiden av systemet
Nummer Funksjon
1 Kontrollpanel
2 Håndtak
3 Skjerm
4 CompactFlash®-spor: foran for lagring av bilder, bak for oppdateringer av systemet og transduserne, import/eksport av OB-tabeller, egendefinerte kommentarer, brukernavn/passord, og "Digital Imaging and Communications in Medicine" (DICOM®) konfigurasjoner
6 Kapittel 1: Innledning
Inn
ledn
ing
Figur 2 Systemet sett fra baksiden
Systemet støtter i dag følgende transdusere:• C11e/8-5 MHz• C60e/5-2 MHz• D2/2 MHz• HFL38/13-6 MHz• ICT/8-5 MHz• LAP/12-5 MHz• L25e /13-6 MHz• L38e/10-5 MHz• P10/8-4 MHz• P17/5-1 MHz• SLA/13-6 MHz• SLT/10-5 MHz• TEE/8-3 MHz
1
2 3 4
Tabell 2: Systemkontakter på baksiden
Nummer Funksjon
1 DC inngangskontakt
2 I/O-kontakt
3 Batteri
4 EKG-kobling
Kapittel 1: Innledning 7
Ultralydsystemet kan omfattes av en eller flere av følgende dokkingsystemer:• Forbedret bærbart dokkingsystem (MDSe)• Bærbart dokkingsystem (MDS)• MDS LiteSe i SonoSites aktuelle bruksanvisning for tilbehør. Se Kapittel 8, "Spesifikasjoner" for en komplett liste med alt systemtilbehør.Periferiutstyret omfatter produkter til både godkjent medisinsk (i henhold til EN60601-1) og ikke-medisinsk (kommersielt) utstyr. Se Kapittel 8, "Spesifikasjoner" for en fullstendig liste med kompatibelt ekstrautstyr. Instruksjoner for systemoppsett av ekstrautstyr er angitt i "Systemoppsett" på side 24.Brukerveiledning fra produsenten medfølger for det enkelte periferiutstyret. Brukerveiledning for bruk av tilbehør og periferiutstyr sammen med systemet behandles i den aktuelle SonoSite-brukerveiledningen for tilbehør.
Om systemprogramvarenUltralydsystemet inneholder programvare som styrer alle funksjoner. Programvareoppdatering kan være påkrevd. SonoSite leverer et CompactFlash-kort med programvaren. Ny programvare gir vanligvis nye funksjoner. Ett enkelt CompactFlash-kort kan brukes til å oppdatere ett eller flere systemer. Programvareoppdateringer bruker CompactFlash-sporet til høyre på systemets bakside. CompactFlash-kort som settes inn i CompactFlash-sporet på forsiden, oppgraderer ikke systemet.
8 Kapittel 1: Innledning
Slik kom
mer d
u i g
ang
Kapittel 2: Slik kommer du i gang
Dette kapitlet inneholder informasjon om god skannepraksis, grunnleggende bruk av systemet og endring av systeminnstillingene.
Retningslinjer for god skanningDisse retningslinjene er satt opp for å hjelpe deg til en behagelig og effektiv bruk av ultralydsystemet.
ADVARSEL: Bruk av et ultralydsystem kan være forbundet med muskel- og skjelettplagera,b,c.
Bruk av et ultralydsystem defineres som den fysiske interaksjonen mellom brukeren, ultralydsystemet og transduseren.
Ved bruk av ultralydsystemet kan du av og til få ubehag i hender, fingre, armer, skuldre, øyne, rygg og andre kroppsdeler, på samme måte som ved andre lignende fysiske aktiviteter. Dersom du får symptomer som konstant eller tilbakevendende ubehag, smerte, banking, verk, prikking, nummenhet, brennende følelse eller stivhet, må du ikke overse disse varslene. Oppsøk lege umiddelbart. Slike symptomer kan være forbundet med muskel- og skjelettplager (MSP). MSP kan være smertefullt og føre til potensielt invalidiserende skader på nerver, muskler, sener eller andre deler av kroppen. Eksempler på MSP er karpaltunnelsyndrom og tendinitt.
Forskerne er ikke i stand til å gi definitivt svar på mange av spørsmålene om MSP, men er generelt enige om at blant annet følgende faktorer er forbundet med dem: medisinske og fysiske tilstander som finnes fra før, allmenn helsetilstand, utstyr og kroppsstilling under arbeid, arbeidshyppighet, arbeidsvarighet, samt andre fysiske aktiviteter som kan framkalle muskel- og skjelettplagerd. Dette kapitlet gir retningslinjer som kan hjelpe deg til å jobbe mer komfortabelt og redusere risikoen for MSPe,f.
a. Magnavita, N., L. Bevilacqua, P. Mirk, A. Fileni, and N. Castellino. "Work-related Musculoskeletal Complaints in Sonologists." Occupational Environmental Medicine. 41:11 (1999), 981–988.
b. Craig, M. "Sonography: An Occupational Hazard?" Journal of Diagnostic Medical Sonography. 3 (1985), 121–125.c. Smith, C.S., G.W. Wolf, G. Y. Xie, and M. D. Smith. "Musculoskeletal Pain in Cardiac Ultrasonographers:
Results of a Random Survey." Journal of American Society of Echocardiography. (May 1997), 357–362.d. Wihlidal, L.M. and S. Kumar. "An Injury Profile of Practicing Diagnostic Medical Sonographers in Alberta."
International Journal of Industrial Ergonomics. 19 (1997), 205–216.e. Habes, D.J. and S. Baron. "Health Hazard Report 99-0093-2749." University of Medicine and Dentistry of New
Jersey. (1999).f. Vanderpool, H.E., E.A. Friis, B.S. Smith, and K.L. Harms. "Prevalence of Carpal Tunnel Syndrome and Other
Work-related Musculoskeletal Problems in Cardiac Sonographers." Journal of Medicine. 35:6 (1993), 605–610.
Kapittel 2: Slik kommer du i gang 9
Plassering av systemet
Hold skulder, arm og hånd i en behagelig stilling:• Anvend et stativ til støtte for ultralydsystemets vekt.Reduser synsbelastningen:• Plassér systemet innen rekkevidde når undersøkelsen/prosedyren tillater det.• Juster vinkelen på systemet/skjermen for å redusere reflekser fra lyskilder ovenfra eller fra siden.Reduser belastningen på nakken:• Ved bruk av stativ, juster stativhøyden slik at skjermen befinner seg i eller like under øyehøyde.
Din egen arbeidsstilling
Støtt ryggen under en undersøkelse:• Bruk en stol med støtte for korsryggen.• Bruk en stol som kan tilpasses høyden på arbeidsflaten og som lar deg ha en naturlig kroppsstilling.• Bruk en stol som raskt kan justeres i høyden.• Sitt eller stå alltid rett. Unngå å bøye deg eller lute ryggen.Unngå å strekke deg og vri på deg:• Bruk seng med justerbar høyde.• Plasser pasienten så nær deg som mulig.• Vend ansiktet rett forover. Unngå å vri på hode eller kropp.• Beveg hele kroppen for- og bakover, og hold skannearmen ved siden av deg eller litt framfor deg.• Stå oppreist under vanskelige undersøkelser for å unngå å strekke deg.Hold arm og skulder i en komfortabel stilling når du bruker skannearmen:• Hold albuen langs kroppen.• Slapp av i skuldrene og hold dem vannrett.• Støtt armen med en pute, eller la den hvile på sengen.Unngå å krumme og vri på nakken:• Plasser ultralydsystemet/skjermen rett foran deg.• Bruk en ekstra skjerm slik at pasienten kan se.Hold hånd, håndledd og fingre på en behagelig måte når du bruker skannearmen:• Hold transduseren med et lett fingergrep.• Bruk så lett trykk som mulig på pasienten.• Hold håndleddet strakt.
10 Kapittel 2: Slik kommer du i gang
Slik kom
mer d
u i g
ang
Ta pauser
Reduksjon av skannetiden og pauser kan være svært effektivt fordi kroppen din da henter seg inn igjen etter fysisk aktivitet. Dermed kan du unngå muskel- og skjelettplager. Enkelte ultralydjobber kan kreve lengre eller hyppigere pauser. Ta f.eks. pause ved å stanse og slappe av. Å bytte oppgave kan hjelpe visse muskelgrupper til å slappe av mens du holder andre i gang.Varier dine daglige aktiviteter:• Planlegg arbeidet slik at du får pauser mellom ultralydundersøkelsene.• Ved å bruke funksjonen i programvaren og maskinvaren på riktig måte når du foretar
en ultralydundersøkelse jobber du effektivt. Du finner mer om disse funksjonene Kapittel 3 i denne brukerveiledningen.
• Hold deg i bevegelse. Unngå samme stilling og skift stilling på hode, nakke, kropp, armer og bein.
Trening
Målrettede øvelser kan styrke muskelgrupper slik at du unngår muskel- og skjelettplager. Kontakt kvalifisert helsepersonell for å finne ut hvilke uttøyninger og øvelser som passer for deg.
Klargjøring av systemet
Slik setter du inn eller tar ut batterietBatteriet består av seks litiumioneceller og dessuten elektronikk, temperatursensor og batterikontakter.
Figur 1 Sett batteriet inn i systemet.
ADVARSEL: Kontroller at batteriet ikke lekker før du installerer det slik at du unngår personskader og ultralydsystemet.
For å unngå tap av data og for å utføre sikker avslåing av systemet, hold alltid batteri i systemet.
Låsehendler
Kapittel 2: Slik kommer du i gang 11
Slik setter du inn eller tar ut CompactFlash-kortetBilder og filmklipp lagres på CompactFlash-kortet og ordnes i en pasientliste. Bildene og filmklippene i pasientlisten ordnes alfabetisk etter pasientnavn og ID. Bilder og filmklipp arkiveres fra ultralydsystemet til en PC ved hjelp av USB, ethernet-kobling, trådløst nett eller et CompactFlash-kort. Bilder og klipp på CompactFlash-kortet kan ikke vises direkte via CompactFlash-kortleseren.
Slik setter du inn batteriet
1 Koble strømforsyningen fra ultralydsystemet.2 Snu systemet opp ned.3 Sett batteriet inn i batteriavlukket, litt på skrå. Se Figur 1 på side 11.4 Skyv batteriet forover til det låses på plass.5 Trykk ned de to låsehendlene for å feste batteriet.
Ta ut batteri 1 Løft opp de to låsehendlene.2 Skyv batteriet bakover.3 Løft batteriet ut av batteriavlukket.
Sette inn CompactFlash-kort
1 Kontroller at utstøtingspinnen er helt trykt inn.2 Sett inn CompactFlash-kortet i sporet på forsiden av ultralydsystemet.
Se Figur 1 på side 6.• Sporet på forsiden brukes til å lagre bilder. • Kortleseren på baksiden brukes til å oppdatere systemet/transduserne
og til å importere/eksportere informasjon om DICOM-konfigurasjonene, OB-tabeller og kommentarmerker.
• CompactFlash-kortet er klart til bruk når ikonet for lagring og tellerne for bilder og filmklipp vises på skjermen.
Forsiktig: Vises ikke CompactFlash-ikonet sammen med tellerne for bilder og filmklipp i systemstatus, kan CompactFlash-kortet være defekt. Slå av systemet og sett inn et nytt CompactFlash-kort.CompactFlash-kortet kan gjenopprettes dersom det formateres på en PC. Formatering av kort sletter alle data. Et fysisk ødelagt kort kan ikke gjenopprettes med formatering.
ADVARSEL: For å hindre tap av data (f.eks. bilder/filmklipp) eller skader på CompactFlash-kortet, skal alltid ultralydsystemet slås av før du tar ut CompactFlash-kortet.
12 Kapittel 2: Slik kommer du i gang
Slik kom
mer d
u i g
ang
Bruk av nettspenning/batteriladningBatteriet lades når systemet er koblet til nettspenningen.• Når systemet er slått av eller i hvilemodus (skjermen er av), lades et helt utladet batteri helt opp
i løpet av 2,5 til 3,5 timer.• Når systemet er på eller i stillstand, lades et helt utladet batteri helt opp i løpet av 5 til 6 timer.• Dersom system er i avbildningstilstand, lades batteriet sakte og kan ta mer enn 24 timer før
det er oppladet.• Slå av systemet for å redusere gjenoppladningstiden.
Ta ut CompactFlash-kort
1 Slå av ultralydsystemet før du tar ut CompactFlash-kortet.2 Trykk på utstøtingspinnen i sporet på forsiden slik at den stikker ut av
systemet. Se Figur 1 på side 6.3 Trykk inn utstøtingspinnen for å trykke ut CompactFlash-kortet.4 Ta ut kortet.5 Trykk inn utstøtingspinnen for unngå skade på denne.
Kapittel 2: Slik kommer du i gang 13
Systemet kan gå på nettstrøm og lade batteriet på to måter:• Direkte koblet til systemet• Koblet til et mini-dokk/dokkingsystem (Se Mini-dokk brukerveiledning, MDS brukerveiledning,
MDSe brukerveiledning, eller MDS Lite brukerveiledning.)
Slå systemet på/av
ADVARSEL: Utstyret skal kobles til en sentertappet, en-fase tilførselskurs ved bruk i USA med 240 V spenningssystem.
Forsiktig: Kontroller at sykehusets nettspenning samsvarer med utstyrets spenningsområde. Se "Elektrisk" på side 226.
Bruk av systemet med nettspenning
1 Koble likestrømkabelen fra strømforsyningen til tilførselskontakten på systemet. Se Figur 2 på side 7.
2 Koble nettspenningskabelen til et strømuttak godkjent for sykehusbruk.
Forsiktig: Bruk ikke systemet dersom det kommer opp en feilmelding på skjermen. Skriv ned feilkoden og slå av systemet. Kontakt den lokale SonoSite-forhandleren.
Slå systemet på/av
1 Finn Power (Strøm)-tasten øverst til venstre på systemet. Se Figur 3 på side 16.2 Trykk en gang på Power (Strøm)-tasten for å slå av eller på.
Vekking av systemet
Du sparer batteriet ved å konfigurere systemet til å gå til hvilemodus. Systemet går til hvilemodus når lokket er igjen eller når systemet har stått urørt i et forhåndsinnstilt tidsrom. Trykk på en hvilken som helst tast, berør tastaturet eller åpne lokket for å vekke systemet. Du finner informasjon om tidsforsinkelse for hvilemodus under "Lydsignal og batteri" på side 31.
14 Kapittel 2: Slik kommer du i gang
Slik kom
mer d
u i g
ang
Koble til eller fjerne transduser
Figur 2 Tilkobling av transduseren
ADVARSEL: For å unngå pasientskade, må ikke kontakten plasseres på pasienten. Bruk ultralydsystemet i dokkingsystemet på et plant, hardt underlag slik at det går en luftstrøm forbi kontakten.
Forsiktig: Du unngår skade på transduserkontakten ved å ikke å la fremmedelementer trenge inn i den.
Koble transduseren til systemet
1 Snu systemet på hodet (hvis det ikke står i forankringsstasjonen).2 Trekk transduserhåndtaket opp og drei det med klokken.3 Sett transduserkontakten riktig i forhold til kontakten nederst på systemet.4 Sett inn transduserkontakten i systemkontakten.5 Drei håndtaket mot klokken.6 Trykk håndtaket ned og fest transduserkontakten til systemet.
Ta ut transduseren
1 Trekk håndtaket opp og drei det med urviseren.2 Koble transduseren fra systemet.
Kapittel 2: Slik kommer du i gang 15
Systemkontroller
Figur 3 Systemkontroller
Update
M Mode
Doppler
Color
2D
Zoom
THI
Depth
Record
Enter
DeletePictoText
Shift
Caps
Tab
Freeze
Caliper
Calcs Print
Save
1
2
34
6
7
8 9 11 12 13
14
15
1716
1819
20
5
10
Tabell 1: Systemkontroller
Nummer Systemkontroll Beskrivelse
1 Strøm Slår systemet på og av.
2 Alfanumerisk Brukes til å legge inn tekst og tall.
3 Kommentar
Text (Tekst) Slår tastaturet på og av for å legge inn tekst.
Picto (Piktogram)
Slår piktografen/piktografmarkøren på og av.
Pil Viser en pil som kan flyttes og roteres innen bildeområdet.
4 THI Slår på og av vevharmonisk avbildning (THI).
16 Kapittel 2: Slik kommer du i gang
Slik kom
mer d
u i g
ang
5 Dybde
Dybde opp Reduserer avbildningsdybden.
Dybde ned Øker avbildningsdybden.
6 Zoom Forstørrer bildet 2x.
7 Near (Nærfelt) Justerer forsterkningen til bildets nærfelt.
Far (fjernfelt) Justerer forsterkningen til bildets fjernfelt.
Forsterkning Justerer den generelle forsterkningen av hele bildet.
8 Varsellampe nettstrøm
Vedvarende grønt lys angir at nettstrøm er tilkoblet. Blinkende grønt lys angir at systemet er i hvilemodus.
9 Caliper (Passer)Calcs (Beregning)
Aktiverer et målepunkt på skjermen.slår beregningsmenyen på og av.
10 Styreplate Brukes til å velge, justere og flytte gjenstander på skjermen.
11 Select (Velg) Brukes for å veksle mellom stillbilder i dupleks og doble skjermbilder, farge- og doppler-menyer, passer for målinger (Calipers), piktografmarkørens posisjon/vinkel (Picto) og pilens posisjon/retning (Arrow).
12 Print (Utskrift) Skriver ut det aktive bildet til skriveren.
13 Save (Lagre) Lagrer et bilde på CompactFlash-kortet og lagrer målinger/beregninger i rapporten dersom dette er konfigurert i systemoppsettet.
14 Menykontroller Styrer funksjoner i skjermmenyen som justeres ut fra systemstatus.
Tabell 1: Systemkontroller (Fortsettes)
Nummer Systemkontroll Beskrivelse
Kapittel 2: Slik kommer du i gang 17
15 Skjemaer
Setup (Oppsett) Tilgang til systeminnstillingene.
Report (Rapport)
Tilgang til pasientrapport- og EMED-regnearkene.
Review (Gjennomgang)
Tilgang til pasientlisten og lagrede pasientbilder, samt arkivfunksjoner.
Pasient Tilgang til pasientinformasjon.
16 (Delta-tast) Brukes som snarvei til eksisterende systemfunksjonalitet.
17 Lagre klipp Lagrer et filmklipp på CompactFlash-kortet.
Record (Spill inn)
Slår på og av DVD/videospiller.
18 Frys Stanser levende avbildning og viser et stillbilde.
Film(Fram/tilbake)
Viser bilder lagret i filmbufferen, fram/tilbake i sekvensen sist inn, først ut. Bilder i alle moduser kan lagres og gjennomgås i filmbufferen.
19 Update (Oppdatering)
Veksler mellom doble skjermbilder og dupleks-skjermbilder og bildemodus i M-modus og doppler, f.eks mellom D-linje og doppler prøvelinje og spektralkurve.
20 Modi
M modus Slår på M -modus og veksler mellom M-linje og M -moduskurve.
Doppler Slår på doppler og veksler mellom D-linje og doppler-kurve.
Farge Slår av og på CPD/Color.
2D Slår på 2D.
Tabell 1: Systemkontroller (Fortsettes)
Nummer Systemkontroll Beskrivelse
18 Kapittel 2: Slik kommer du i gang
Slik kom
mer d
u i g
ang
Skjermoppsett
Figur 4 Skjermoppsett
1
5
4
611
10
9
7
3
8
2
Tabell 2: Skjermoppsett
Nummer Objekt Beskrivelse
1 Modusdata Viser informasjon om gjeldende avbildningsmodus, f.eks. Gen, Res, THI og PW.
2 Retningsmarkør Viser bilderetningen. I doble bilder og dupleksbilder vises retningsmarkøren i grønt i det aktive skjermbildet.
3 Tekst Viser tekst som er lagt inn fra tastaturet.
4 Piktogram Viser piktograf for å angi anatomi og transduserens posisjon. Åpner piktografmenyen på skjermen som muliggjør valg av anatomi- og skjermplassering.
5 Beregningsmenyen Viser tilgjengelige beregninger.
6 Bilde Viser ultralydbilde.
7 Data for måling og beregninger
Viser nåværende data for målinger og beregninger.
8 Meny på skjermen Tilgang til kontroller for hver systemtilstand.
Kapittel 2: Slik kommer du i gang 19
Generell bruk
StyreplateStyreplaten brukes for å velge, justere og flytte gjenstander på skjermen. Den styrer f.eks. målepunktene, CPD/fargeboksens posisjon og størrelse, flytende markør med mer. Piltastene styrer mange av de samme funksjonene som styreplaten.
9 Pasientoverskrift Viser nåværende pasientnavn, ID-nummer, institusjon, bruker og dato/klokkeslett.
10 Systemstatus Viser informasjon om systemstatus, f.eks. undersøkelsestype, transduser, tilkoblet nettstrøm, batteriladning og CompactFlash-kort.
11 Dybdemarkør Viser markeringer i 0,5 cm, 1 cm og 5 cm trinnvise økninger avhengig av dybde.
Tabell 2: Skjermoppsett (Fortsettes)
Nummer Objekt Beskrivelse
20 Kapittel 2: Slik kommer du i gang
Slik kom
mer d
u i g
ang
Menyer på skjermenMenyene på skjermen vises nederst i skjermbildet og viser kontroller som kan justeres ut fra systemstatus. I 2D kan f.eks. følgende alternativer være tilgjengelige:
MenykontrollerMenykontrollene består av seks sett med grupper på to knapper øverst på kontrollpanelet. De brukes til å justere verdier for hver kontroll som vises menyen på skjermen. Knappene fungerer på en av fire måter, avhengig av sammenheng.
Tabell 3: Menyer på skjermen
Ikon Beskrivelse Verdier Typer
Gen Styrer 2D-avbildningsoptimalisering Res, Gen, PenCycle (Syklus)
Dynamisk område
Justerer bildet ved å variere omfanget av viste gråtoner.
(+3)–(–3)Up-Down (Opp-ned)
Dobbel Viser bilder side ved side.On-Off (På-Av)
O/VN/VN/HO/H
Vipper bildet opp/venstreVipper bildet ned/venstreVipper bildet ned/høyreVipper bildet opp/høyre
Cycle (Syklus)
Lysstyrke Kontrollerer skjermens lysstyrke 1–10Up-Down (Opp-ned)
Tabell 4: Menykontrollvalg
Kontroll Beskrivelse
Cycle (Syklus) Flyttes gjennom en liste med verdier, starter igjen når toppen eller bunnen av listen er nådd.
Up-Down (Opp-ned) Stopper øverst og nederst på en verdiliste, og lar ikke brukeren gå fra første til siste eller fra siste til første verdi med ett trykk på knappen.
On-Off (På-Av) Slår tilgjengelige funksjoner av og på avhengig av nåværende status.
Action (Tiltak) Utfører et tiltak forbundet med et objekt på skjermen.
Kapittel 2: Slik kommer du i gang 21
Kommentar og tekst
Tastaturkontroller
Figur 5 Tastaturkontroller
2
3
4
5 6 8 9
11
10
1
7
Tabell 5: Tastaturkontroller
Nummer Tast Beskrivelse
1 Tab Flytter markøren blant feltene i skjemaene og veksler mellom tekstposisjoner i doble skjermer.
2 Caps Låser tastaturet til store bokstaver.
3 Shift (Skift) Gjør det mulig å skrive inn store bokstaver og internasjonale tegn.
4 Text (Tekst) Slår tastaturet på og av for å legge inn tekst.
5 Picto (Piktogram)
Slår piktografene av og på.
6 Pil Viser en pil som kan flyttes og roteres innen bildeområdet.
7 Mellomromtast Slår på tastaturet for innlegging av tekst eller legger til et mellomrom med tilgang til flere menyer på skjermen (symboler, slett linje og ferdig).
8 Slett Sletter all tekst fra skjermen under tekstinntasting og når man bruker ikke-målings modi.
9 Piltaster Flytter markert område i beregningsmenyene, flytter markøren ett mellomrom ettersom det legges inn tekst, flytter målepasserens posisjon, og flytter mellom sider i forhåndsvisning av bilder og rapporter.
10 Tilbaketast Sletter et skrifttegn til venstre for markøren under tekstinntasting.
11 Enter Flytter markøren mellom felter i skjemaer og lagrer beregninger til rapport.
22 Kapittel 2: Slik kommer du i gang
Slik kom
mer d
u i g
ang
Symboler
Merk: Ikke alle symboler/spesialtegn finnes i felter og skjemaer.
Symboler/spesialtegn kan legges inn i utvalgte felter og skjemaer:• Pasientinformasjon: Etter-, for og mellomnavn, ID, Tilgang, Indikasjoner, Prosedyre-ID, Bruker,
Avlesende lege, Henvisende lege og institusjon.• Konfigurering av konnektivitet (DICOM og SiteLink): Alias, AE tittel.• Delta-tast, kommentarer: Tekst.• Tekstmodus (avbilding): Kommentarfelt.
Figur 6 Symboler/Spesialtegn
SkjemaerEn flytende markør finnes i skjemaene for oppsett, pasient og rapport. Den flytende markøren gir samhandling mellom styreplaten og tasten Select (Velg). I pasientskjemaet aktiveres for eksempel feltet ved å plassere den flytende markøren over feltet for etternavn og trykke Select (Velg)-tasten. Dessuten kan man anvende den flytende markøren for å bruke lister og avkrysningsruter.
Tast inn symboler/spesialtegn
1 Velg ønsket felt og velg deretter Symbols (Symboler).2 Klikk på ønsket symbol/tegn.
I dialogboksen Symbols (Symboler) kan man også bruke tastaturkontroller.3 Klikk OK.
Kapittel 2: Slik kommer du i gang 23
SystemoppsettSystemoppsettet brukes for å tilpasse systemet. Trykk på tasten Setup (Oppsett) for å gå til oppsett og følgende systemfunksjoner:
Administrasjon Konfigurer systemet for å beskytte pasientdata ved å kreve at brukere logger på med passord.
Lydsignal, batteri Konfigurering av type tasteklikk, lydalarm, tidsforsinkelse til hvilemodus og på-forsinkelse.
Kardiologi-beregninger Skreddersy forhåndsdefinerte merker som skal vises i beregningsmenyen for vevsdoppler-avbildning (TDI) og på rapportsiden.
Konnektivitet Konfigurering av skriver, videomodus, seriell port, CF-kapasitetsvarsel og overføringsmodus: DICOM eller SiteLink-oppsett (DICOM og SiteLink er tilleggsfunksjoner).
Dato og klokkeslett Konfigurering av dato og klokkeslett.
Delta-tast, kommentarer Konfigurering av eksisterende systemfunksjonalitet som en snarvei og oppretting av definerte merker for bilder og stille inn valg for tekststyring når du slår av frysing på bilder.
Vis informasjon Konfigurering av informasjon vist på et bilde: Pasientoverskrift, modusdata og systemstatus.
IMT-beregninger Skreddersy forhåndsdefinerte merker som skal vises i IMT-beregningsmenyen og på rapportsiden.
OB-beregninger Velg systemdefinerte OB-beregnings-tabellforfattere og importer/exporter OB-tabeller.
OB-spesialmålinger Skreddersy systemet for egendefinerte målinger som skal vises i OB-beregningsmenyen og på rapportsiden (Egendefinerte målinger for OB er en valgfri funkjson).
Forhåndsinnstillinger Konfigurerer forhåndsinnstilte funksjoner: Innstillinger for doppler-skala, dupleks, levende kurve, termisk indeks, lagringstast, dynamisk område, enheter og fotpedal.
Systeminformasjon Viser systemets maskinvare- og programvareversjoner og lisensinformasjon.
Nettverkstatus Viser systemets IP-adress, sted, WLAN-profil, aktiv WLAN SSID, ethernet MAC-adresse og trådløs MAC-adresse.
24 Kapittel 2: Slik kommer du i gang
Slik kom
mer d
u i g
ang
Oppsett av sikkerhetsinnstillinger
Sikkerhetsoppsett
SonoSite har en rekke systemverktøy som setter brukerne i stand til å oppfylle gjeldende sikkerhetsstandarder i henhold til HIPAA. SonoSites kunder har det endelige ansvaret for å sikre og beskytte all elektronisk helseinformasjon som innhentes, lagres, gjennomgås og overføres av systemet.
Figur 7 Setup (Oppsett): Administrasjon og administratorinformasjon
ADVARSEL: Helseinstitusjoner som oppbevarer og overfører helseinformasjon skal i henhold til Health Insurance Portability and Accountability Act (HIPAA) av 1996 og EUs direktiv om personvern (95/46/EC) implementere nødvendige prosedyrer: Sikring av integritet og konfidensialitet for informasjon, beskyttelse mot alle rimelig forutsigbare trusler eller farer som gjelder informasjonens sikkerhet eller integritet eller mot uautorisert bruk eller offentliggjøring av informasjonen.
Administrators innlogging
1 Trykk på Setup (Oppsett)-tasten.2 Velg Administration (Administrasjon).3 Under Administrator Login (Administrators innlogging),
skriv Administrator i Name (Navn)-feltet.4 Kontakt SonoSite for å få passordet: +1-877-657-8118
(Kun i USA/Canada).5 Velg Login (Innlogging).
Kapittel 2: Slik kommer du i gang 25
Endre administrators passord
1 I User Information (Brukerinformasjon), legger du inn det nye passordet i feltet Password (Passord).
2 Skriv inn passordet enda en gang i feltet Confirm (Bekreft).Vi anbefaler å sikre passord ved å la dem inneholde tegn av følgende type: • Store bokstaver: A–Z• Små bokstaver: a–z• Tall: 0–9Passordet skiller mellom store og små bokstaver.
3 Under Password changes (Endringer i passord), klikker du på avkrysningsruten for å la brukerne endre sine passord eller lar den stå åpen for å begrense tilgangen. (Valgfritt)
4 Velg Save (Lagre).
Innstilling av innlogging 1 I listen User Login (Brukerinnlogging) velger du On (På) eller Off (Av).• Velger du å slå den på, begrenser du tilgangen til systemet slik
at brukeren må ha brukernavn og passord. • Velger du å slå den av, trenger ikke brukeren brukernavn eller
passord.2 Etter endringen i administrasjonsoppsettet, tar du en omstart
på systemet for å logge av som administrator.
26 Kapittel 2: Slik kommer du i gang
Slik kom
mer d
u i g
ang
Brukeroppsett
Figur 8 Setup (Oppsett): Brukerlisteinformasjon
Legg til ny bruker 1 Velg New (Ny).2 I User Information (Brukerinformasjon), legger du inn informasjon
i feltene Name (Navn), Password (Passord) og Confirm (Bekreft).Vi anbefaler å sikre passord ved å la dem inneholde tegn av følgende type: • Store bokstaver: A–Z• Små bokstaver: a–z• Tall: 0–9Passordet skiller mellom store og små bokstaver.
3 Under Sonographer (Ultralydoperatør) taster du inn brukerinitialer for å vise informasjon i pasientoverskriften og sonograffeltet i skjemaet for pasientinformasjon. (Valgfritt)
4 Under Administration Access (Administratortilgang), klikker du på avkrysningsruten for å la brukerne få administratortilgang, eller lar den stå åpen for å begrense tilgangen. (Valgfritt)
5 Velg Save (Lagre).
Endre brukerinformasjon 1 I User List (Brukerliste), velger man ønsket brukernavn.2 Tast inn et nytt navn.3 Legg inn det nye passordet og bekreft.4 Velg Save (Lagre).
Enhver endring i brukernavnet erstatter det gamle navnet.
Slett bruker 1 I User List (Brukerliste) velger man ønsket brukernavn.2 Velg Delete (Slett).
En dialogboks vises.3 Velg Yes (Ja) for å slette eller No (Nei) for å avbryte.
Kapittel 2: Slik kommer du i gang 27
Eksport og import av brukerkontoer
Merk: Eksport og import brukes til å konfigurere flere systemer og til å ta backup av informasjon om brukerkontoer.
Endre brukerpassord 1 I User List (Brukerliste) velger man ønsket brukernavn.2 Legg inn det nye passordet og bekreft.3 Velg Save (Lagre).
Ferdig Velg Done (Ferdig) fra skjermmenyen for å gå tilbake til levende avbildning.
Eksporter brukerkonto 1 Sett inn CompactFlash-kortet i sporet på baksiden av systemet. Se "Slik setter du inn eller tar ut CompactFlash-kortet" på side 12.
2 Trykk på Setup (Oppsett)-tasten.3 Velg Administration (Administrasjon).4 Velg Export (Eksporter) på skjermmenyen.
Alle brukernavn og passord kopieres til CompactFlash-kortet.5 Ta ut CompactFlash-kortet.
Importer brukerkonto 1 Sett inn CompactFlash-kortet i sporet på baksiden av systemet. Se "Slik setter du inn eller tar ut CompactFlash-kortet" på side 12.
2 Trykk på Setup (Oppsett)-tasten.3 Velg Administration (Administrasjon).4 Velg Import (Importer) fra menyen på skjermen.
• En dialogboks vises.• Etter at alle brukernavn og passord er importert, gjennomfører
systemet en omstart.• Alle brukernavn og passord som nå finnes i systemet erstattes
av importerte data.
Nullstill Velg Reset (Nullstill) fra menyen på skjermen for å tilbakestille oppsettsiden til fabrikkinnstillingene.
28 Kapittel 2: Slik kommer du i gang
Slik kom
mer d
u i g
ang
Loggene for eksport og sletting av hendelser
Event Log (Hendelseslogg) registrerer feil og hendelser som kan eksporteres til et CompactFlash-kort og leses av CompactFlash-kortleseren.
Figur 9 Event Log (Hendelseslogg)
Visning av hendelseslogg 1 Trykk på Setup (Oppsett)-tasten.2 Velg Administration (Administrasjon).3 Velg Log (Logg) fra menyen på skjermen.
Hendelsesloggen vises.4 Velg Back (Tilbake) for å gå til forrige meny.
Eksporter hendelseslogg Merk: Hendelsesloggen og loggen for DICOM-nettverket har samme filnavn (log.text). Dersom du eksporterer begge til samme CompactFlash-kort, vil den siste overskrive den første.1 Sett inn CompactFlash-kortet i sporet på baksiden av systemet.2 Velg Log (Logg) og deretter Export (Eksporter) fra menyen på
skjermen.3 Les filene i CompactFlash-kortleseren.
Loggen er en tekstfil som kan åpnes med en applikasjon for tekstbehandling, som f.eks. Microsoft Word eller Notepad. Loggfilen heter log.txt.
Slett hendelseslogg 1 Velg Clear (Slett) fra menyen på skjermen.2 Velg Yes (Ja) for å slette eller No (Nei) for å avbryte.
Kapittel 2: Slik kommer du i gang 29
Brukerinnlogging i systemet
Figur 10 Brukerinnlogging og endre passord
Merk: Brukerinnlogging vises når systemadgang er slått på.
Brukerinnlogging I User Login (Brukerinnlogging), skriv Name (Navn) og Password (Passord) og velg OK.
Gjesteinnlogging I User Login (Brukerinnlogging) velger du Guest (Gjest).I gjestemodus kan brukeren skanne, men får ikke tilgang til systemoppsett og pasientinformasjon.
Endre passord 1 I User Login (Brukerinnlogging) velger du Password (Passord).2 Legg inn det gamle passordet og det nye, og bekreft det nye passordet.
Klikk deretter på OK.Vi anbefaler å sikre passord ved å la dem inneholde tegn av følgende type:• Store bokstaver: A–Z• Små bokstaver: a–z• Tall: 0–9Passordet skiller mellom store og små bokstaver.
30 Kapittel 2: Slik kommer du i gang
Slik kom
mer d
u i g
ang
Lydsignal og batteri
Figur 11 Setup (Oppsett): Lydsignal, batteri
Tasteklikk 1 Trykk på Setup (Oppsett)-tasten.2 Velg Audio (Lydsignal), Battery (Batteri).3 I listen Key click (Tasteklikk) velger du On (på) eller Off (Av).
Pipevarsling 1 Trykk på Setup (Oppsett)-tasten.2 Velg Audio (Lydsignal), Battery (Batteri).3 I listen Beep alert (Pipevarsling) velger du On (På) eller Off (Av).
Tidsforsinkelse til hvilemodus
1 Trykk på Setup (Oppsett)-tasten.2 Velg Audio (Lydsignal), Battery (Batteri).3 I listen Sleep delay (Tidsforsinkelse til hvilemodus) velger
du Off (Av), 5 eller 10 minutter.
På-forsinkelse 1 Trykk på Setup (Oppsett)-tasten.2 Velg Audio (Lydsignal), Battery (Batteri).3 I listen Power delay (På-forsinkelse) velger du Off (Av),
15 eller 30 minutter.
Nullstill Velg Reset (Nullstill) fra menyen på skjermen for å tilbakestille oppsettsiden til fabrikkinnstillingene.
Kapittel 2: Slik kommer du i gang 31
Kardiologi-beregninger
Figur 12 Setup (Oppsett): Kardiologi-beregninger
Still inn kardiologi-beregninger
1 Trykk på Setup (Oppsett)-tasten.2 Velg Cardiac Calculations (Kardiologi-beregninger).3 I listen TDI Walls (TDI-vegger) velg ønskede merker for hver av
veggene. De valgte merkene vises i beregningsmenyen for TDI og på rapporten.
4 Velg Done (Ferdig) fra menyen på skjermen.
Nullstill Velg Reset (Nullstill) fra menyen på skjermen for å tilbakestille oppsettsiden til fabrikkinnstillingene.
32 Kapittel 2: Slik kommer du i gang
Slik kom
mer d
u i g
ang
Konnektivitet
Figur 13 Setup (Oppsett): Konnektivitet, DICOM og SiteLink
Skriver 1 Trykk på Setup (Oppsett)-tasten.2 Velg Connectivity (Konnektivitet).3 I listen Printer (Skriver) velger man ønsket skriver fra listen over
anbefalte skrivere.
Videomodus 1 Trykk på Setup (Oppsett)-tasten.2 Velg Connectivity (Konnektivitet).3 I listen Video mode (Videomodus), velger du NTSC eller PAL
for ønsket mini-dock videoutgang.
Seriell port 1 Trykk på Setup (Oppsett)-tasten.2 Velg Connectivity (Konnektivitet).3 I listen Serial Port (Seriell port) velger du ønsket ekstrautstyr:
VCR, DVD, Computer (PC) (datamaskin), eller Bar Code Scanner (strekkodeskanner).Merk: Da dette ekstrautstyret benytter samme RS-232-kobling på mini-docken, kan du koble til bare én av disse tilleggsutstyrene om gangen.
4 Start systemet på nytt for å aktivere konnektivitet til det nye tilleggsutstyret.
5 Koble en seriekabel (RS-232) til serieporten fra mini-dokk eller dokkingsystem til ønsket tilleggsutstyr.• Hvis PC velges, tillater systemet at rapportdata sendes som
ASCII-tekst fra systemet til en PC. • Man må ha særskilt programvare fra tredjepart installert i PCen
for å innhente, vise eller formatere data til en rapport. • Sjekk med teknisk støtte hos SonoSite for å finne ut om
programvaren din er kompatibel.
Kapittel 2: Slik kommer du i gang 33
Overføringsmodus 1 Trykk på Setup (Oppsett)-tasten.2 Velg Connectivity (Konnektivitet).3 I listen for Transfer Modus, velg DICOM eller SiteLink.4 Velg det som passer av DICOM Setup (Oppsett) eller SiteLink
Setup (Oppsett).• Hvis overføringsmodus er endret vil det komme opp en
dialogboks slik at systemet kan startes opp igjen.• Se Kapittel 5, "Konnektivitet og konfigurering" for
å få ytterligere informasjon om DICOM eller SiteLink.• Innstillingene i SiteLink Image Manager må stemme overens
med systemkonfigurasjonene. Se Brukerveiledningen for SiteLink Image Manager.
Brukersted 1 Trykk på Setup (Oppsett)-tasten.2 Velg Connectivity (Konnektivitet).3 I listen for Locations (Plasseringer) velger du ønsket plassering av
DICOM eller SiteLink.• Hvis Plasseringer er endret vil en dialogboks vises slik
at systemet kan startes opp på nytt.• Se Kapittel 5, "Konnektivitet og konfigurering" for å konfigurere
plasseringer i DICOM eller SiteLink.
CF-kapasitetsalarm 1 Trykk på Setup (Oppsett)-tasten.2 Velg Connectivity (Konnektivitet).3 Velg CF Capacity Alert (CF-kapasitetsalarm).
Når CF-kapasitetsalarm er valgt, varsler systemet brukeren hvis Compact Flash-kortet nærmer seg full kapasitet ved End Exam (avslutt undersøkelse) og sletter så arkiverte pasientundersøkelser om det er ønskelig.
Nullstill Velg Reset (Nullstill) fra menyen på skjermen for å tilbakestille oppsettsiden til fabrikkinnstillingene.
34 Kapittel 2: Slik kommer du i gang
Slik kom
mer d
u i g
ang
Dato og klokkeslett
Figur 14 Setup (Oppsett): Dato og klokkeslett
ADVARSEL: Det er avgjørende å ha riktig dato og klokkeslett for eksakte obstetriske beregninger. Kontroller alltid at dato og tidspunkt er korrekt før systemet brukes. Systemet justerer ikke automatisk til sommertid og vintertid.
Dato 1 Trykk på Setup (Oppsett)-tasten.2 Velg Date and Time (Dato og klokkeslett).3 Tast inn nåværende dato (år, måned og dag) i feltet Date (Dato).
Klokkeslett 1 Trykk på Setup (Oppsett)-tasten.2 Velg Date and Time (Dato og klokkeslett).3 I feltet Time (Klokkeslett) taster du inn nåværende tidspunkt som
24 timers format (timer og minutter).
Nullstill Velg Reset (Nullstill) fra menyen på skjermen for å tilbakestille oppsettsiden til fabrikkinnstillingene.
Kapittel 2: Slik kommer du i gang 35
Delta-tast og kommentar
Figur 15 Setup (Oppsett): Delta-tast, kommentarer
Delta-tast 1 Trykk på Setup (Oppsett)-tasten.2 Velg Delta Key, Annotations (Delta-tast, kommentarer).3 I listen Delta Key (Tast) velg ønsket funksjonalitet for delta-tasten.
Delta-tasten vil nå kontrollere denne funksjonen.
Kommentarer 1 Trykk på Setup (Oppsett)-tasten.2 Velg Delta Key (Delta-tast), Annotations (Kommentarer).3 I listen Exam (Undersøkelse) velger man ønsket
undersøkelsestype.4 Velg Group A (Gruppe), B eller C for de forhåndsdefinerte merkene
som du vil knytte til den aktuelle undersøkelsen. De forhåndsinnstilte merkene vises for den valgte gruppen.
5 Legg et merke til gruppen ved å velge gruppen og deretter skrive merkenavnet i feltet Text (Tekst) og velge Add (Legg til).
6 Gi nytt navn til et eksisterende merke ved å utheve det, og skrive inn det nye navnet i feltet Text (Tekst) og velge Rename (Gi nytt navn).
7 Flytt et merke innen gruppen ved å utheve det og velge opp- eller nedpiltasten.
8 Slett et merke fra gruppen ved å utheve det og velge Delete (Slett).Symboler kan brukes når man gir navn til merker. For mer informasjon om å bruke symboler, se "Symboler" på side 23.
36 Kapittel 2: Slik kommer du i gang
Slik kom
mer d
u i g
ang
Stopp frys Forhåndsinnstille valg for lagring av tekst når et bilde tas ut av frysing eller når bildets layout endres.1 Trykk på Setup (Oppsett)-tasten.2 Velg Delta Key (Delta-tast), Annotations (Kommentarer).3 I listen Unfreeze (slå av frys) velger man ønsket tekststatus:
Keep All Text (behold all tekst), Keep Home Text (behold hjem-tekst), eller Clear All Text (slett all tekst).• Hjem-tekst kjøres fra høyre for pekerens hjem-posisjon.
Se "Hjem/Still inn" på side 78 for å få ytterligere informasjon om å stille inn hjem-innstillingen til pekeren.
• Standarden er Keep All Text (behold all tekst).
Importer Importerer og erstatter alle forhåndsdefinerte merkegrupper for alle undersøkelser med de fra CF-kortet.
Export (Eksporter) Lagrer og eksporterer alle forhåndsdefinerte merkegrupper for alle undersøkelser til CF-kortet.
Nullstill Velg Reset (Nullstill) fra menyen på skjermen for å tilbakestille oppsettsiden til fabrikkinnstillingene.
Kapittel 2: Slik kommer du i gang 37
Vis informasjon
Figur 16 Setup (Oppsett): Display Information (Vis informasjon)
Pasientoverskrift 1 Trykk på Setup (Oppsett)-tasten.2 Velg Display Information (Vis informasjon).3 Velg de ønskede avkrysningsrutene for å vise informasjonen
i pasientoverskriften.
Modusdata 1 Trykk på Setup (Oppsett)-tasten.2 Velg Display Information (Vis informasjon).3 Velg de ønskede avkrysningsrutene for å vise
avbildingsinformasjon på skjermen.
Systemstatus 1 Trykk på Setup (Oppsett)-tasten.2 Velg Display Information (Vis informasjon).3 Velg de ønskede avkrysningsrutene for å vise systemstatus
på skjermen.
Nullstill Velg Reset (Nullstill) fra menyen på skjermen for å tilbakestille oppsettsiden til fabrikkinnstillingene.
38 Kapittel 2: Slik kommer du i gang
Slik kom
mer d
u i g
ang
IMT-beregninger
Figur 17 Setup (Oppsett): IMT Calculations (IMT-beregninger)
IMT-beregninger 1 Trykk på Setup (Oppsett)-tasten.2 Velg IMT Calculations (IMT-beregninger).3 I listen IMT Calculations (IMT-beregninger) velger man
de ønskede merkene.• Ved å velge merking plasserer man målingen
i beregningsmenyen og i rapporten.• Velger man None (Ingen) fjernes merkingen.
4 Oppgi ønsket regionbredde.
Nullstill Velg Reset (Nullstill) fra menyen på skjermen for å tilbakestille oppsettsiden til fabrikkinnstillingene.
Kapittel 2: Slik kommer du i gang 39
OB-beregningsforfattere
Figur 18 Setup (Oppsett): OB-beregninger
Tabell for vekstanalyse av fosteralder
1 Trykk på Setup (Oppsett)-tasten.2 Velg OB Calculations (OB-beregninger).3 I listene Gestational Age (Fosteralder) eller Growth Analysis
(Vekstanalyse) velger man ønskede OB-forfattere.• Ved å velge en forfatter plasseres målingen
i beregningsmenyen. • Ved å velge None (ingen) fjernes målingen fra
beregningsmenyen.
More (Mer) Velg More (Mer) for å vise listen over brukerdefinerte målinger slik at du kan forbinde en spesialtilpasset tabell med en spesialmåling. Dette valget er bare tilgjengelig når en brukerdefinert tabell er opprettet for spesialmålingen.
Eksporter 1 Sett inn et nytt CompactFlash-kort i sporet på baksiden av systemet.
2 Trykk på Setup (Oppsett)-tasten.3 Velg OB Calculations (OB-beregninger).4 Velg Export (Eksporter) på skjermmenyen.
Alle brukerdefinerte tabeller og målinger kopieres til CompactFlash-kortet.
40 Kapittel 2: Slik kommer du i gang
Slik kom
mer d
u i g
ang
Importer 1 Sett inn CompactFlash-kortet i sporet på baksiden av systemet.2 Trykk på Setup (Oppsett)-tasten.3 Velg OB Calculations (OB-beregninger).4 Velg Import (Importer) fra menyen på skjermen.5 Velg Yes (Ja) for å importere data eller No (Nei) for å avbryte.
• Etter at alle brukerdefinerte tabeller og målinger importeres, tar systemet omstart.
• Alle brukerdefinerte tabeller og målinger som nå finnes i systemet erstattes med importerte data.
6 Velg Done (Ferdig) fra menyen på skjermen for å returnere til levende bilder.
Tabeller Velg Tables (Tabeller) fra menyen på skjermen for å se OB-tabellene i systemet eller opprette egendefinerte OB-tabeller. Se "OB-spesialtabeller" på side 43.
Nullstill Velg Reset (Nullstill) fra menyen på skjermen for å tilbakestille oppsettsiden til fabrikkinnstillingene.
Kapittel 2: Slik kommer du i gang 41
OB spesial-Målinger
Figur 19 Setup (Oppsett): OB-spesialmålinger
OB spesial-Målinger 1 Trykk på Setup (Oppsett)-tasten.2 Velg OB Custom Meas (OB-spesialmåling).3 Velg New (Ny).4 Tast inn ett bestemt navn i feltet Name (Navn).5 I listen Type velger man ønsket målingstype.6 Velg Save (Lagre).
• Den nye målingen vises i beregningsmenyen og i OB-rapporten.
• Opptil fem spesialmålinger kan lagres.
Slette OB-spesialmåling 1 Trykk på Setup (Oppsett)-tasten.2 Velg OB Custom Meas (OB-spesialmåling).3 I listen Custom Measurements (Spesialmålinger), uthever man
siste måling.4 Velg Delete Last (Slett siste).5 Velg Yes (Ja) for å slette målingen eller No (Nei) for å avbryte.
Dersom det finnes tabeller og rapportdata knyttet til målingen, fjernes disse fra systemet.
Tabeller Velg Tables (Tabeller) fra menyen på skjermen for å se OB-tabellene i systemet eller opprette tabeller for fosteralder for egendefinerte OB-målinger. Se "OB-spesialtabeller" på side 43.
42 Kapittel 2: Slik kommer du i gang
Slik kom
mer d
u i g
ang
OB-spesialtabeller
Figur 20 Setup (Oppsett): OB-spesialtabell
Gestational Age Table Measurements (Målinger i tabell for fosteralder): Systemet gir målinger av fosteralder av utvalgte forfattere for målingene i alderstabellen som finnes i Tabell 6.Growth Analysis Table Measurements (Målinger i vekstanalysetabell): Systemet gir vekstdiagram eller kurver for målinger i veksttabell som finnes i Tabell 6.
Tabell 6: OB-spesialtabellmålinger
Målinger i tabell for fosteralder (Gestational Age)
GS, CRL, BPD, OFD, HC, TTD, AC, FTA, FL, 5 flere merker for spesialmålinger
Målinger i vekstanalysetabell (Growth Analysis)
BPD, HC, AC, FL, EFW
ADVARSEL: Før bruk må man kontrollere at innlagte tabelldata er korrekte. Systemet bekrefter ikke nøyaktigheten til egendefinert tabelldata oppgitt av brukeren.
Vise OB-tabeller 1 Trykk på Setup (Oppsett)-tasten.2 Velg OB Custom Meas (OB-spesialmålinger) eller OB Calculations
(OB-beregninger).3 Velg Tables (Tabeller) fra menyen på skjermen.4 Velg ønsket tabell (alder eller vekst) og måling/forfatter.
Kapittel 2: Slik kommer du i gang 43
Opprett nye OB-spesialtabeller
1 Trykk på Setup (Oppsett)-tasten.2 Velg OB Custom Meas (OB-spesialmålinger) eller OB Calculations
(OB-beregninger).3 Velg Tables (Tabeller) fra menyen på skjermen.4 Velg ønsket tabell Age (Alder) eller Growth (Vekst).5 På målingslisten velger man ønsket målingstype for
spesialtabellen.6 Velg New (Ny) fra menyen på skjermen.7 Tast inn ett bestemt navn i feltet Author (Forfatter).8 Tast inn dataene.9 Velg Save (Lagre) fra skjermmenyen.
Det kan opprettes to spesialtabeller for hver OB-måling.• For å vise målingen for spesialtabellen i beregningsmenyen
går du til "OB-beregningsforfattere" på side 40 der du velger More (mer).
• Det kan ikke opprettes veksttabeller for spesialtilpassede OB-målinger.
Redigere OB-spesialtabeller
1 Trykk på Setup (Oppsett)-tasten.2 Velg OB Custom Meas (OB-spesialmålinger) eller OB Calculations
(OB-beregninger).3 Velg Tables (Tabeller) fra menyen på skjermen.4 Velg ønsket OB-spesialtabell.5 Velg Edit (Rediger) og legg inn data, og velg deretter Save (Lagre)
fra menyen på skjermen.
Slette OB-spesialtabeller 1 Trykk på Setup (Oppsett)-tasten.2 Velg OB Custom Meas (OB-spesialmålinger) eller OB Calculations
(OB-beregninger).3 Velg Tables (Tabeller) fra menyen på skjermen.4 Velg ønsket OB-spesialtabell.5 Velg Delete (Slett) fra skjermmenyen for å fjerne spesialtabellen
fra systemet.
44 Kapittel 2: Slik kommer du i gang
Slik kom
mer d
u i g
ang
Forhåndsinnstillinger
Figur 21 Setup (Oppsett): Forhåndsinnstillinger
Doppler-skala 1 Trykk på Setup (Oppsett)-tasten.2 Velg Presets (Forhåndsinnstillinger).3 I listen Doppler Scale (Dopplerskala), velg cm/s eller kHz.
Dupleks 1 Trykk på Setup (Oppsett)-tasten.2 Velg Presets (Forhåndsinnstillinger).3 På listen Duplex (Dupleks) velger man ønsket bildevisning.
• Full 2D, Full Trace (Full 2D, Full kurve)• 1/3 2D, 2/3 Trace (Kurve)• 1/2 2D, 1/2 Trace (Kurve)
Direkte kurve 1 Trykk på Setup (Oppsett)-tasten.2 Velg Presets (Forhåndsinnstillinger).3 På listen Live Trace (Levende kurve) velger du Peak (Maks) eller
Mean (Gjennomsnitt).
Termisk indeks 1 Trykk på Setup (Oppsett)-tasten.2 Velg Presets (Forhåndsinnstillinger).3 I listen Thermal Index (Termisk indeks) velger du TIS, TIB eller TIC.
Standard innstilling for termisk indeks er basert på undersøkelsestype.• OB: TIB• TCD: TIC• Alle andre: TIS
Kapittel 2: Slik kommer du i gang 45
Save (Lagre)-tasten 1 Trykk på Setup (Oppsett)-tasten.2 Velg Presets (Forhåndsinnstillinger).3 På listen Save Key (Lagre-tast) velger man Image Only (Kun bilde)
eller Image/Calcs (Bilde/beregning) for å tilordne en funksjon til Save (Lagre)-tasten.• Velges Image Only (kun bilde), kan man bruke Save
(lagre)-tasten til å lagre bildet på CompactFlash-kortet.• Velges Image/Calcs (bilde/beregning), kan man bruke Save
(lagre)-tasten til å lagre bilder på CompactFlash-kortet og til å lagre den nåværende beregningen til rapporten.
Dynamisk område 1 Velge ønsket undersøkelsestype. Se "Exam (Undersøkelse)" på side 51.
2 Trykk på Setup (Oppsett)-tasten.3 Velg Presets (Forhåndsinnstillinger).4 På listen Dynamic Range (Dynamisk område), velg innstillingen:
–3, –2, –1, 0, +1, +2, +3.Negative tall viser bilder med høyere kontrast og positive tall med lavere kontrast.
Enheter 1 Trykk på Setup (Oppsett)-tasten.2 Velg Presets (Forhåndsinnstillinger).3 Velg i listen Units (Enheter) de ønskede enheter for pasientens
høyde og vekt: in/ft/lbs eller cm/m/kg.Innstillinger for enheter er kun tilgjengelige ved kardiologiske undersøkelser.
Fotpedal(Venstre/høyre)
1 Trykk på Setup (Oppsett)-tasten.2 Velg Presets (Forhåndsinnstillinger).3 I listene for Footswitch (Fotpedal) (L) (Venstre) og Footswitch
(Fotpedal) (R) (Høyre), velges ønsket funksjonalitet for venstre og høyre fotpedal: Save Clip (Lagre klipp), Record (Spill inn), Freeze (Frys), Save Image (Lagre bilde), Print (Skriv ut).
Nullstill Velg Reset (Nullstill) fra menyen på skjermen for å tilbakestille oppsettsiden til fabrikkinnstillingene.
46 Kapittel 2: Slik kommer du i gang
Slik kom
mer d
u i g
ang
Systeminformasjon
Figur 22 Setup (Oppsett): Systeminformasjon
Systeminformasjon 1 Trykk på Setup (Oppsett)-tasten.2 Velg System Information (Systeminformasjon).
For å installere en lisensnøkkel ser du under "Installere en lisensnøkkel" på side 189.
Endre til standardinnstillinger
1 Slå av systemet.2 Koble systemet til nettstrøm. Se "Bruk av systemet med
nettspenning" på side 14.3 Trykk og slipp samtidig tasten 1 og Power (Strøm)-tasten.
• Systemet piper flere ganger etter hverandre, og systemet viser standardinnstillingene.
• Standardinnstillingene er innstilte på fabrikken og kan ikke endres av brukeren.
Kapittel 2: Slik kommer du i gang 47
Nettverkstatus
Figur 23 Setup (Oppsett): Nettverkstatus
Nettverkstatus 1 Trykk på Setup (Oppsett)-tasten.2 Velg Network Status (Nettverkstatus).
48 Kapittel 2: Slik kommer du i gang
Avb
ildn
ing
Kapittel 3: Avbildning
PasientinformasjonPå skjemaet for pasientinformasjon kan du legge inn informasjon for pasientundersøkelsen i systemet. • Slik informasjon omfatter pasientdemografi, undersøkelsesinformasjon og klinisk informasjon.• Denne informasjonen plasseres automatisk på siste side i pasientrapporten.• Når en pasient er registrert, kobles alle lagrede bilder til denne pasienten.• Undersøkelsen avsluttes ved å opprette New Patient (Ny pasient) eller velge End Exam (Avslutning
av undersøkelsen).• Pasientinformasjon kan redigeres i løpet av undersøkelsen ved å trykke på tasten Patient (Pasient).
Dersom pasientnavn, ID eller tilgangsnummer endres, blir det opprettet en ny pasient.
Figur 1 Skjema for pasientinformasjon
Ny pasient 1 Trykk på Patient (Pasient)-tasten.2 Velg New (Ny) fra menyen på skjermen.
• Alle eksisterende pasientopplysninger slettes.• Valg av ny pasient sletter all tidligere innlagt informasjon, deriblant
alle beregninger og rapportsider. For å lagre denne informasjonen, lagres skjermbildet for hvert objekt, f.eks. rapportsider, pasientinformasjon, beregninger og diagrammer.
Kapittel 3: Avbildning 49
Ny pasient (Fortsettes)
3 Tast inn informasjon i de aktuelle feltene. Feltene i en pasientrapport varierer avhengig av undersøkelsestype.
• Pasient• Patient (Pasient): Legg inn Last Name (Etternavn), First Name
(Fornavn), Middle Name (Mellomnavn) og pasient-ID.• Accession (Tilgangsnummer): Tast inn nummeret hvis dette er
aktuelt.• Date of Birth (Fødselsdato): Legg inn (ÅÅÅÅ/MM/DD).• Gender (Kjønn): Velg Female, Male, other (Mann, kvinne, annet) eller
la feltet stå tomt.• Indications (Indikasjoner): Tast inn ønsket tekst.• Symbols (Symboler): Se "Symboler" på side 23.
• More (Mer)• User (Bruker): Tast inn initialer.• Reading Dr. (Avlesende lege) og Referring Dr. (Henvisende
lege): Tast inn navn.• Institution (Institusjon): Tast inn navn.
All pasientinformasjon kan redigeres til første bilde lagres. Etter lagring av første bilde, kan man ikke endre pasientnavn, ID og tilgangsnummer. Endring av disse feltene lukker nåværende pasientundersøkelse og starter en ny undersøkelse.Velg Back (Tilbake) fra skjermmenyen for å lagre informasjon og gå tilbake til forrige meny.
50 Kapittel 3: Avbildning
Avb
ildn
ing
Ny pasient (Fortsettes)
• Exam (Undersøkelse)• Type: Valg av ønsket undersøkelsestype.• LMP eller Estab. DD: Velg LMP eller Estab. DD og legg deretter inn
siste menstruasjonsperiode eller fastslått termindato (YYYY/MM/DD). (Estab.DD kun i OB-undersøkelse.) Dato for siste menstruasjonsperio de (LMP) må være tidligere enn nåværende systemdato.
• Twins (Tvillinger): Velg avmerkingsboksen Twins (Tvillinger) for å vise målingene for Twin (Tvilling) A og Twin (Tvilling) B på beregningsmenyen (kun i OB-undersøkelse og rapport).
• Previous Exams (Tidligere undersøkelser) (kun i OB-undersøkelse).• Legg inn data fra tidligere undersøkelser. Opptil fem tidligere
undersøkelser kan legges inn.• For tvillinger velger man Twin (Tvilling) A/B på skjermmenyen
for legge inn data for hver enkelt av tvillingene.Dato for en tidligere undersøkelse må være tidligere enn nåværende systemdato.Velg Back (Tilbake) fra skjermmenyen for å lagre informasjon og gå tilbake til forrige meny.• BP (BT): Legg inn blodtrykk (kun i kardiologiske, vaskulære
og IMT-undersøkelser).• HR (HF): Legg inn hjertefrekvens (kun i kardiologiske, vaskulære
og IMT-undersøkelser). Dersom hjertefrekvensen finnes og lagres i M- modus, overstyrer verdiene det tallet som er blitt lagt inn i skjermbildet for pasientinformasjon.
• Height (Høyde): Legg inn pasienthøyde i fot og tommer eller meter og centimeter (kun i kardiologisk undersøkelse).
• Weight (Vekt): Legg inn pasientvekt i pund eller kilo (kun i kardiologisk undersøkelse).
• BSA Body Surface Area (arealet for kroppsoverflaten): Dette nummeret genereres automatisk etter at høyde og vekt er lagt inn (kun i kardiologisk undersøkelse).
• Ethnicity (Etnisk bakgrunn): Velg aktuell etnisk bakgrunn (Kun i IMT-undersøkelse).
Avslutt undersøkelse
1 Trykk på Patient (Pasient)-tasten.2 Velg End Exam (Avslutt undersøkelse) fra skjermmenyen for å lukke
gjeldende pasientundersøkelse.Velger man å avslutte undersøkelsen, legge inn en ny pasient eller endre pasientnavn eller -ID, slettes all tidligere innlagt informasjon, deriblant alle beregninger og rapportsider. For å lagre denne informasjonen, lagres skjermbildet for hvert objekt, f.eks. rapportsider, pasientinformasjon og beregninger.
Kapittel 3: Avbildning 51
Transduser, undersøkelsestype og avbildningsmodusSystemet har ulike konfigurasjoner og funksjoner. Alle disse beskrives i brukerveiledningen, men ikke alle funksjoner finnes nødvendigvis i systemet hos deg. Systemfunksjonene vil avhenge av konfigurasjon, transduser og undersøkelsestype.
Følgende tabell forklarer forkortelser for undersøkelsestyper.
Avbryt Velg Cancel (Avbryt) fra skjermmenyen for å annulere endringer i skjemaet for pasientinformasjon og gå tilbake til forrige avbildningsstatus.Du lukker ikke aktuell pasientundersøkelse ved å trykke på Cancel (Avbryt).
Ferdig Velg Done (Ferdig) fra skjermmenyen for å lagre informasjon og gå tilbake til forrige avbildningsstatus.• Informasjon lagres når man går ut av skjemaet for pasientinformasjon
med mindre man har valgt Cancel (Avbryt) fra skjermmenyen.• Dersom endringer foretas i nåværende pasientnavn, ID eller
tilgangsnummer, vil den aktuelle pasientundersøkelsen lukkes og en ny startes.
ADVARSEL: Evnen til å stille diagnoser varierer for den enkelte transduser, undersøkelsestype og avbildningsmodus. Finn ut hvilke diagnosefunksjoner som finnes i systemet før noen diagnostisering skal gjøres.
Transduserne er utviklet i henhold til spesifikke kriterier avhengig av bruksområdet. Blant disse kriteriene er kravene til biokompatibilitet.
For å unngå pasientskade, må kun en orbital undersøkelsestype (Orb) benyttes når du foretar en avbildning gjennom øyet. FDA har fastsatt lave grenseverdier for bruk av akustisk energi innenfor oftalmologi. Systemet vil kunne unngå å overskride disse grensene bare hvis undersøkelsestypen Orb er valgt.
Tabell 1: Forkortelser for undersøkelsestyper
Forkortelse Undersøkelsestype
Abd Abdomen
Bre Bryst
Crd Kardiologi
Gyn Gynekologi
Hep Lever
IMT Tykkelse på intima media
Msk Muskel
52 Kapittel 3: Avbildning
Avb
ildn
ing
Følgende tabell beskriver transduserens undersøkelsestype og avbildningsmodus som finnes i ditt system.• Optimaliseringsinnstillingene for 2D er Res, Gen og Pen.• Optimaliseringsinnstillingene for power-fargedoppler (CPD) og fargedoppler (Color) er lav,
medium, og høy (Flow sensitivity) med en rekke PRF -innstillinger for farge avhengig av bruksområde.
Nyfødt Nyfødte
Nrv Nerve
OB Fødselsmedisin
Orb Orbital
Pel Bekken
SmP Små kroppsdeler
Sup Overfladisk
TCD Transkranial Doppler
Vas Vaskulær
Tabell 1: Forkortelser for undersøkelsestyper (Fortsettes)
Forkortelse Undersøkelsestype
Tabell 2: Transduser, undersøkelsestype og avbildningsmodus
Avbildningsmodus
Transduser Undersøkelsestype2D/MM
THI 2DMB 2DS CPD Farge PWTDI PW
CW
C11e Abd X — — X X X X — —
Nrv X — — X X X X — —
C60e OB X X — X X X X — —
Gyn X X — X X X X — —
Abd X X — X X X X — —
D2 Crd — — — — — — — — X
Kapittel 3: Avbildning 53
HFL38 Bre X — X X X X X — —
SmP X — X X X X X — —
Vas X — X X X X X — —
IMT X — X X X X X — —
Nrv X — X X X X X — —
ICTe Gyn X — — — X X X — —
OB X — — — X X X — —
L25e Msk X — X X X X X — —
Vas X — X X X X X — —
Nrv X — X X X X X — —
Sup X — X X X X X — —
L38e Bre X — — X X X X — —
SmP X — — X X X X — —
Vas X — — X X X X — —
IMT X — — X X X X — —
Nrv X — — X X X X — —
LAP Abd X — — — X X X — —
Pel X — — — X X X — —
P10 Crd X — — X — X X X X
Nyfødt X — — X X X X — —
Abd X — — X X X X — —
Vas X — — X X X X — —
Nrv X — — X X X X — —
Tabell 2: Transduser, undersøkelsestype og avbildningsmodus (Fortsettes)
Avbildningsmodus
Transduser Undersøkelsestype2D/MM
THI 2DMB 2DS CPD Farge PWTDI PW
CW
54 Kapittel 3: Avbildning
Avb
ildn
ing
P17 Abd X X — X X X X — —
OB X X — X X X X — —
Crd X X — X — X X X X
TCD X — — X X X X — —
Orb X — — X X X X — —
SLA Msk X — — X X X X — —
Sup X — — X X X X — —
Vas X — — X X X X — —
Nrv X — — X X X X — —
SLT Abd X — — — X X X — —
Hep X — — — X X X — —
TEE Crd X — — — — X X X X
Tabell 2: Transduser, undersøkelsestype og avbildningsmodus (Fortsettes)
Avbildningsmodus
Transduser Undersøkelsestype2D/MM
THI 2DMB 2DS CPD Farge PWTDI PW
CW
Kapittel 3: Avbildning 55
Transduserklargjøring
Det må brukes ultralydgel under undersøkelser. Selv om de fleste geler gir brukbar akustisk kobling, er enkelte geler inkompatible med visse materialer i enkelte transdusere. SonoSite anbefaler Aquasonic® gel og det leveres en prøve av dette med systemet.
ADVARSEL: Enkelte transduserovertrekk inneholder naturgummi, lateks og talkum som kan forårsake allergiske reaksjoner hos enkelte individer. Jfr. 21 CFR 801.437, brukermerking for utstyr som inneholder naturgummi.
Noen geler og steriliseringsmidler kan forårsake en allergisk reaksjon hos enkelte personer.
Forsiktig: For å hindre at transduseren skades skal det bare benyttes gel som er anbefalt av SonoSite. Hvis det brukes annen gel enn den som SonoSite har anbefalt kan dette skade transduseren og gjøre garantien ugyldig. Har du spørsmål om gelens kompatibilitet, kontakt SonoSite eller den lokale representanten.
SonoSite anbefaler at du rengjør transduserne etter hver gangs bruk. Se "Rengjøring og desinfisering av transdusere" på side 192.
56 Kapittel 3: Avbildning
Avb
ildn
ing
Generell bruk
Invasiv eller kirurgisk bruk
Påføring av gel Påfør rikelig med gel mellom transduseren og kroppen.
ADVARSEL: For å hindre smitte anbefales det å benytte sterile transduserovertrekk og steril ultralydgel i invasiv eller kirurgisk klinisk sammenheng. Ha ikke på transduserovertrekket og geleen før du er klar til å utføre prosedyren.
Påsetting av transduserovertrekk
Merk: SonoSite anbefaler at det brukes markedsgodkjente transduserovertrekk til intrakavitær eller kirurgisk bruk.1 Påfør gel på innsiden av overtrekket.2 Sett inn transduseren i overtrekket.
Ved at overtrekket settes på først når du er klar til å gjennføre prosedyren, reduseres risikoen for kontaminering.
3 Trekk ovetrekket over transduseren og kabelen til det er helt trukket ut.4 Fest overtrekket ved hjelp av medfølgende bånd.5 Kontroller og fjern eventuelle bobler mellom transduserens frontside
og overtrekket.Dersom det finnes bobler mellom transduserens frontside og overtrekket kan ultralydbildet påvirkes.
6 Kontroller at det ikke finnes huller eller rifter i overtrekket.
Kapittel 3: Avbildning 57
Modi
2D-avbildningSystemet bruker avansert teknologi for bildeoptimering som forenkler betjeningen. For å oppnå best mulig bildekvalitet er det viktig å justere lysstyrken, forsterkningen, dybdeinnstillingene og undersøkelsestypen.Det er også viktig å velge en optimeringsinnstilling tilpasset behovene.Systemet har en høytytende LCD-skjerm. Du optimaliserer bildekvaliteten ved å justere skjermens vinkel og lysstyrke.2D-bildet vises hver gang du slår systemet på. Det viser ekkoer i to dimensjoner på displayet ved å tilordne lysstyrke i henhold til ekkosignalets amplityde. Dette er systemets standard avbildningsmodus. Ved avbildning i andre moduser kan du gå tilbake til 2D-avbildning ved å trykke på tasten 2D. Dersom systemet ikke går tilbake til 2D-avbildning når du trykker på 2D, må du sjekke at systemet er innstilt på levende avbildning.
Figur 2 2D-bilde
Optimer Velg ønsket optimeringsinnstilling i skjermmenyen.• Res gir best mulig oppløsning.• Gen gir balanse mellom oppløsning og inntrengning.• Pen gir best mulig inntrengning.Enkelte parametre er optimalisert for å gi best mulig bilde, deriblant: fokalsoner, blenderåpning, frekvens (sentrum og båndbredde) og pulsform. Disse kan ikke endres av brukeren.
Dynamisk område Velg ønsket dynamisk område fra skjermmenyen for å justere gråtoneskalaen: –3, –2, –1, 0, +1, +2, +3. • Det positive området øker og det negative områder reduserer antall
viste gråtoner.• En pipetone lyder når minimum – eller maksimum for
innstillingsområdet er nådd.
58 Kapittel 3: Avbildning
Avb
ildn
ing
Doble bilder 1 Velg Dual (Dobbel) fra skjermmenyen for å vise 2D-bilder side om side.
2 Trykk på tasten Update (Oppdater) for å vise det andre skjermbildet og veksle mellom skjermbildene.Med begge bildene frosset trykker du på tasten Update (Oppdater) for å veksle mellom bildene.
3 Velg Dual (Dobbel) fra skjermmenyen eller trykk på tasten 2D for å gå tilbake til 2D-avbildning.
LVO (Left Ventricular Opacification) (venstre ventrikkelmattering)
Denne funksjonen avhenger av transduser- og undersøkelsestype.Bruk LVO for kardiale undersøkelser i 2D-modus når du bruker bildekontrastmiddel. LVO senker systemets mekaniske indeks (MI) for å forbedre visualiseringen til kontrastmiddelet og den endokardiale grensen.1 På et 2D-bilde, velg LVO On på side 2 av menyen på skjermen for
å slå på LVO.2 Velg LVO Off for å slå av dette valget.
Retning Velg blant fire bilderetninger. Up/Right (Opp/høyre), Up/Left (Opp/venstre), Down/Left (Ned/venstre), Down/Right (Ned/høyre).
Lysstyrke Velg ønsket lysstyrke fra skjermmenyen for å justere displayets lysstyrke: 1–10.• En pipetone lyder når minimum- eller maksimum for
innstillingsområdet er nådd.• Displayets lysstyrke påvirker batterilevetiden. Still til lavere lysstyrke
for å spare batteriet.
Biopsi Denne funksjonen avhenger av transdusertype. Biopsi er ikke tilgjengelig når EKG er tilkoblet.Velg Biopsy (Biopsi) fra skjermmenyen for å vise retningslinjer for biopsi. Gjør valget på nytt for å slå av. På transduserne P10 og P17 vil biopsistyringslinjene ses når braketten er korrekt montert. Hvis braketten ikke er montert korrekt vil biopsi ikke være mulig og det kommer frem en dialogboks for kontroll av brakettmontasjen. Du kan lese mer om dette i "Nålføring" på side 81 og Biopsibrukerveiledning.
Veiledning Denne funksjonen avhenger av transduser- og undersøkelsestype.Velg Guide (Veiledning) på skjermmenyen for å gå tilbake til veiledningen og velg det samme en gang til for å slå av.
Kapittel 3: Avbildning 59
SonoRES (S) Denne funksjonen er valgfri og avhenger av transduser- og undersøkelsestype. Når begge 2D-bildeforbedringer er tilgjengelige, deler SonoRES™ bildeforbedringsfunksjon og SonoMB™ multi-stråleteknologi den samme skjermmenyen. Se "Transduser, undersøkelsestype og avbildningsmodus" på side 53.Velg S på skjermmenyen for å slå på SonoRES.• Når SonoRES er på, vises en S øverst i venstre hjørne på skjermen.• SonoRES er kun tilgjengelig for avbildning i 2D og M-modus.
SonoMB (MB) Denne funksjonen avhenger av transduser- og undersøkelsestype. Når begge 2D-bildeforbedringer er tilgjengelige, deler SonoRES og SonoMB den samme skjermmenyen. Se "Transduser, undersøkelsestype og avbildningsmodus" på side 53.SonoMB er på når den er tilgjengelig. • Når SonoMB er på, vises MB øverst i venstre hjørne på skjermen.• SonoMB er tilgjengelig kun i 2D-avbilding.• Hvis SonoMB er tilgjengelig på transduseren, er ikke EKG tilgjengelig.
EKG Dette er en tilleggsfunksjon og krever en SonoSite EKG-kabel.1 Tilkobling av EKG-kabelen. Se Figur 2, "Systemet sett fra baksiden"
på side 7.2 Velg ECG (EKG) fra skjermmenyen for å få opp EKG-kurven.
Se "EKG-overvåking" på side 80.Hvis SonoMB er tilgjengelig på transduseren, er ikke EKG tilgjengelig.
Klipp Dette er en tilleggsfunksjon.Velg Clips (Klipp) fra skjermmenyen for å få fram klippmenyen. Se "Klipp" på side 71.
Forsterkning Drei på Near (Nær), Far (Fjern) eller Gain (Forsterkning)-knappene (nede til venstre på kontrollpanelet) for å øke eller redusere størrelsen på forsterkning av nærfeltet, fjernfeltet eller hele bildet. Nær og fjern tilsvarer kontrollene for kompensasjon av tidsforsterkning (TGC) på andre ultralydsystemer.
Automatisk forsterkning
Denne funksjonen avhenger av transdusertype.Velg Auto Gain fra skjermmenyen. Auto Gain justerer automatisk forsterkningen hver gang den velges.
Dybde Vertikal dybdeskala merkes med 0,5, 1 cm, 1 cm og 5 cm-økninger, avhengig av dybde.Skyv tasten Depth (Dybde) opp for å redusere eller ned for å øke vist dybde.• Når du justerer dybden, endres tallet for maks dybde i nedre høyre
hjørne av skjermen.• En pipetone lyder når minimum- eller maksimum for
innstillingsområdet er nådd.
60 Kapittel 3: Avbildning
Avb
ildn
ing
Vevharmonisk avbildning
Denne funksjonen er valgfri og avhenger av transduser- og undersøkelsestype.1 Trykk på tasten THI for å slå på THI.
THI vises i øverste venstre del av skjermen ved siden av optimaliseringsinnstillingen.
2 Trykk på tasten THI om igjen for å slå av THI.Ikonet for THI blir borte fra skjermen.
Zoom 1 Trykk på tasten Zoom.Et område av interesse-boks (ROI) vises på skjermen.
2 Bruk styreplaten for å posisjonere og endre størrelsen på ROI-boksen i bildeområdet.
3 Trykk om igjen på tasten Zoom.Bildet forstørres to ganger i ROI-boksen.
4 Trykk om igjen på tasten Zoom for å gå ut av zoom-funksjonen.For å avslutte eventuell zoomet tilstand og gå tilbake til "live" 2D i 1x, trykk 2D-tasten.
Zoom Pan Merk: Panorering er tilgjengelig i zoomet stillbilde. Panorering fungerer ikke for et stillbilde i Dual (Dobbel).
1 I et 2D-stillbilde trykker du på tasten Zoom.En zoom-boks vises på skjermen.
2 Bruk styreplaten for å posisjonere zoom-boksen i bildeområdet.3 Trykk om igjen på tasten Zoom.
Bildet forstørres to ganger i zoom-boksens posisjon. 4 Bruk styreplaten for å panorere bildet opp/ned og venstre/høyre.5 Trykk om igjen på tasten Zoom for å gå ut av zoom-funksjonen.
Frys 1 Trykk på tasten Freeze (Frys).Filmikonet og bildenummeret vises i systemstatusområdet på skjermen.
2 Trykk om igjen på tasten Freeze (Frys) for å gå tilbake til levende avbildning.Filmikonet fjernes fra systemstatusområdet på skjermen og levende avbildning starter opp igjen.
Filmbuffer I et stillbilde trykker du på tastene Cine (Film) for å vise enkeltbilder i filmbufferen.• Bildenummeret endres fortløpende så lenge filmtasten er trykket
inn.• Det totale antallet bilder i bufferen vises i systemstatusområdet
under frys-ikonet.
Kapittel 3: Avbildning 61
M modusavbildningFølgende anvisninger dekker avbildning i Motion-modus (M Mode) (levende modus). Se under "2D-avbildning" på side 58 for anvisninger om dybde og optimalisering.
M modus M-linje
Figur 3 M-modus M-linje
M-linje 1 Trykk på tasten M Mode for M-linje.Hvis ikke M-modus kople sinn, må det kontrolleres at systemet er i "live" avbildning.
2 Bruk styreplaten til å plassere M-linje på det aktuelle bildeområdet.• Dybdeendringer finnes ikke på kurven i M-modus. • Juster dybden før du aktiverer M-moduskurven.
62 Kapittel 3: Avbildning
Avb
ildn
ing
M M-moduskurve
Figur 4 M-moduskurvebilde
M-moduskurve 1 Trykk om igjen på tasten M Mode for å hente M-moduskurven.Tidsskalaen øverst på kurven har små merker med intervaller på 200 ms og store merker med ett sekunds intervaller.
2 Trykk på tasten Update (Oppdater) for å veksle mellom M-linje og kurve.3 I dupleks trykker du på tasten M Mode for å gå tilbake til M-linje på hele
skjermen.Du kan velge mellom tre oppsett. Du finner mer om dupleksavbildning under "Dupleks" på side 45.
Sveipehastighet Velg ønsket sveipehastighet på skjermmenyen (Langsom, middels og hurtig)
Forsterkning Drei på Near (Nær), Far (Fjern) eller Gain (Forsterkning)-knappene (nede til venstre på kontrollpanelet) for å øke eller redusere størrelsen på forsterkning av nærfeltet, fjernfeltet eller hele bildet. Nær og fjern tilsvarer kontrollene for kompensasjon av tidsforsterkning (TGC) på andre ultralydsystemer.
Frys 1 Trykk på tasten Freeze (Frys).2 Trykk om igjen på tasten Freeze (Frys) for å gå tilbake til levende
avbildning.• Filmikonet fjernes fra systemstatusområdet på skjermen og levende
avbildning starter opp igjen.• I M Mode (M-modus)-stillbildet, trykk på tasten M Mode (M-modus)
for å vise det tilordnede 2D-stillbildet med M -linje eller trykk på tasten Update (Oppdater) for å vise det levende 2D-bildet med M -linje.
Filmbuffer I et stillbilde trykker du tasten Cine (Film) for å vise kurven på ulike tidspunkter.
2D-avbildning Trykk 2D-tasten på nytt for å returnere til 2D-avbildning.
Kapittel 3: Avbildning 63
Fargedoppler-avbildningMerk: Color power Doppler (CPD) og color Doppler (Color) er tilleggsfunksjoner og avhenger av transduser- og undersøkelsestype.
Følgende anvisninger dekker avbildning i modusene CPD og Color.
Figur 5 Fargebilde
CPD eller farge 1 Trykk på tasten Color (Farge) for CPD eller Color.En boks for aktuelt område (ROI- region of interest) vises midt i 2D-bildet.
2 Velg CPD eller Color (Farge) fra skjermmenyen.• Nåværende innstilling vises i øverste venstre hjørne på skjermen
og i menyen.• I fargemodus eller CPD-modus vises en linje med fargeangivelser
i øverste venstre hjørne på skjermen. Fargelinjen viser hastighet i cm/s kun i fargemodus.
Boks med aktuelt område
1 Anvend Styreplaten til å posisjonere eller endre størrelsen på boksen for det aktuelle området (ROI).Når du flytter eller endrer størrelsen på ROI-boksen, ser du en grønn kontur med den nye posisjonen eller nye størrelsen når boksen flytter seg på skjermen.
2 Trykk på tasten Select (Velg) for å veksle mellom posisjon og størrelse på ROI-boksen.Indikatoren til ROI-boksen på venstre side av skjermen utheves i grønt for å vise hvilken funksjon styreplaten kontrollerer.
Fargeundertrykking 1 Velg Color Suppress (Fargeundertrykking) fra skjermmenyen for å skjule eller vise fargeinformasjon i farge- eller CPD-modus.
2 Velg Hide (Skjul) eller Show (Vis) i "live" eller stillbilde-avbildning.• Innstillingen som vises på skjermmenyen er gjeldende tilstand.• Color Suppress (Fargeundertrykking) går tilbake til standard ved
overgang fra stillbilde til "live" avbildning.
64 Kapittel 3: Avbildning
Avb
ildn
ing
Flytsensitivitet Velg ønsket flytsensitivitet i skjermmenyen.• Low (Lav) optimaliserer systemet for lave flyttilstander.• Med (Middels) optimaliserer systemet for middels flyttilstander.• High (Høy) optimaliserer systemet for høye flyttilstander.Nåværende innstilling vises i øverste venstre del av skjermen og på skjermmenyen.
PRF-skala Merk: Dette menyalternativet finnes i farge og CPD på utvalgte transdusere.Velg ønsket nivå for pulsrepetisjonfrekvens (PRF) i skjermmenyen.• En pipetone lyder når minimum eller maksimum i området er nådd.• Det finnes mange PRF-innstillinger for hver enkelt flytsensitivitet.
Veggfilter Merk: Dette menyalternativet finnes i farge og CPD på utvalgte transdusere.Velg ønsket innstilling for veggfilter fra skjermmenyen: low (lav), med (middels), high (høy).
Styring Merk: Dette menyalternativet er tilgjengelig kun på utvalgte transdusere.Velg ønsket styringsvinkel i skjermmenyen.Dette endrer automatisk pulset doppler (PW)-vinkelkorreksjon til optimal innstilling. • Styrevinkel på –15 grader har en vinkelkorreksjon på –60 grader.• Styrevinkel på 0 grader har en vinkelkorreksjon på 0 grader.• Styrevinkel på +15 grader har en vinkelkorreksjon på +60 grader.Hvis to moduser er aktive (CPD/Color og PW/CW doppler) trykker du på tasten Select (Velg) for å veksle mellom-menyene på skjermen.
Varians Merk: Dette menyvalget er kun tilgjengelig for kardiologiske undersøkelser.Slå på ved å velge Variance (Varians) i skjermmenyen.
Inverter Velg Invert (Inverter) fra skjermmenyen for å snu den viste flytretningen.Invert (Inverter) vises bare når Color (Farge) er valgt.
Forsterkning Drei på knappen Gain (Forsterkning) (nederst til venstre på kontrollpanelet) for å øke eller redusere mengden fargeforsterkning i CPD eller ROI-boksen for farge.I modusene CPD eller Color imaging (Fargeavbildning) påvirker knappen Near (Nær) og Far (Fjern) bare 2D-bildet.
2D-avbildning Trykk på tasten 2D eller på Color for å gå tilbake til 2D-avbildning.Hvis to moduser er aktive (CPD/Color og PW doppler) trykker du på tasten Select (Velg) for å veksle mellom menyene på skjermen.
Kapittel 3: Avbildning 65
Pulset doppler (PW) og kontinuerlig doppler (CW) avbildningMerk: PW-doppler og CV-doppler er tilleggsfunksjoner som avhenger av transduser- og undersøkelsestype.
Følgende anvisninger dekker avbildning i modusene PW og CW.
Doppler-D-linje
Figur 6 Doppler med D-linjebilde og ROI-boks
D-linje 1 Trykk på tasten Doppler for D-linje.2 Bruk styreplaten til å plassere D-linje på det aktuelle
bildeområdet.3 Trykk på tasten Select (Velg) for å stille inn D-linjen og veksle
mellom D-linje og vinkelkorreksjon.• Indikatoren på venstre side av skjermen utheves i grønt for
å vise hvilken funksjon styreplaten kontrollerer.• Kontroller at systemet er i levende avbildning hvis ikke
PW- eller CW-doppler slås på.• ROI-boksen for farge er forbundet med D-linjen.
PW/CW-doppler Merk: CW-doppler er kun tilgjengelig i kardiologiske undersøkelser.1 Trykk på tasten Doppler.2 Velg PW fra skjermmenyen for å veksle mellom PW-doppler
og CW-doppler.
66 Kapittel 3: Avbildning
Avb
ildn
ing
Vinkelkorreksjon Merk: Dette menyvalget er kun tilgjengelig i PW-doppler.Vinkelkorrigering kan gjøres på to måter ved avbildning i PW-doppler.Velg Angle Correction (vinkelkorreksjon) fra skjermmenyen og juster vinkelkoreksjonen til 0, +60 eller –60 grader.ELLER1 Trykk på tasten Select (Velg) for å utheve vinkelkorreksjon
og veksle mellom D-linje og vinkelkorreksjon.Indikatoren på venstre side av skjermen utheves i grønt for å vise hvilken funksjon styreplaten kontrollerer.
2 Bruk Styreplaten for å justere vinkelen med 2-graders trinn fra –74 til +74 grader.
3 Trykk om igjen på tasten Select (Velg) for å innstille ønsket vinkel.
Portstørrelse Merk: Dette menyvalget er kun tilgjengelig i PW-doppler.
Velg ønsket portstørrelse i skjermmenyen.• En pipetone lyder når minimum- eller maksimum for
innstillingsområdet er nådd. • Valgene for portstørrelse varierer avhengig av transduser
og undersøkelsestype.
Vevsdoppleravbildning (TDI – Tissue Doppler Imaging)
Merk: Dette menyvalget er kun tilgjengelig i PW-doppler og hjerteundersøkelser.Velg TDI fra skjermmenyen for å slå på vevsdoppler avbildning.• TDI vises øverst i venstre hjørne av skjermen når TDI er på.• Standard for TDI er av.
Dopplerportdybde Merk: Dette menyvalget er kun tilgjengelig for TCD/Orb-undersøkelser.1 Finn indikatoren for dopplerportdybde nederst til høyre på
skjermen.Dopplerportdybde måler dybden av senteret av porten i doppler-avbildningen.
2 Anvend Styreplaten til å velge ønsket dybde.
Kapittel 3: Avbildning 67
Vinkelkorreksjon Merk: Dette menyvalget er kun tilgjengelig i PW-doppler.Vinkelkorrigering kan gjøres på to måter ved avbildning i PW-doppler.Velg Angle Correction (vinkelkorreksjon) fra skjermmenyen og juster vinkelkoreksjonen til 0, +60 eller –60 grader.ELLER1 Trykk på tasten Select (Velg) for å utheve vinkelkorreksjon
og veksle mellom D-linje og vinkelkorreksjon.Indikatoren på venstre side av skjermen utheves i grønt for å vise hvilken funksjon styreplaten kontrollerer.
2 Bruk Styreplaten for å justere vinkelen med 2-graders trinn fra –74 til +74 grader.
3 Trykk om igjen på tasten Select (Velg) for å innstille ønsket vinkel.
Portstørrelse Merk: Dette menyvalget er kun tilgjengelig i PW-doppler.
Velg ønsket portstørrelse i skjermmenyen.• En pipetone lyder når minimum- eller maksimum for
innstillingsområdet er nådd. • Valgene for portstørrelse varierer avhengig av transduser
og undersøkelsestype.
Vevsdoppleravbildning (TDI – Tissue Doppler Imaging)
Merk: Dette menyvalget er kun tilgjengelig i PW-doppler og hjerteundersøkelser.Velg TDI fra skjermmenyen for å slå på vevsdoppler avbildning.• TDI vises øverst i venstre hjørne av skjermen når TDI er på.• Standard for TDI er av.
Dopplerportdybde Merk: Dette menyvalget er kun tilgjengelig for TCD/Orb-undersøkelser.1 Finn indikatoren for dopplerportdybde nederst til høyre på
skjermen.Dopplerportdybde måler dybden av senteret av porten i doppler-avbildningen.
2 Anvend Styreplaten til å velge ønsket dybde.
68 Kapittel 3: Avbildning
Avb
ildn
ing
Doppler-spektralkurve
Figur 7 Doppler-kurvebilde
Styring Merk: Dette menyalternativet er tilgjengelig kun på utvalgte transdusere.Velg ønsket styringsvinkel i skjermmenyen.Dette endrer automatisk PW-vinkelkorreksjon til optimal innstilling.• Styrevinkel på –15 grader har en vinkelkorreksjon på –60 grader.• Styrevinkel på 0 grader har en vinkelkorreksjon på 0 grader.• Styrevinkel på +15 grader har en vinkelkorreksjon på +60 grader.Vinkelkorrigering kan justeres manuelt etter at funksjonen for styring er valgt. (Se "Vinkelkorreksjon".)Med to aktive moduser (CPD/Color og PW/CW doppler) trykker du på tasten Select (Velg) for å veksle mellom menyene på skjermen.
Spektralkurve 1 Trykk om igjen på tasten Doppler for å hente dopplerkurven.2 Trykk på tasten Update (Oppdater) for å veksle mellom 2D/D-linje
og kurve.3 I dupleks trykker du på tasten Doppler for å gå tilbake til fullskjerm
D-linje.• Tidsskalaen øverst på kurven har små merker med intervaller
på 200 ms og store merker med ett sekunds intervaller.• Du kan velge mellom tre oppsett på skjermen. Du finner
mer om dupleksavbildning under "Dupleks" på side 45.
Skala Velg ønsket innstilling for skala-/pulsrepetisjonsfrekvens (PRF) i skjermmenyen. En pipetone lyder når minimum- eller maksimum for innstillingsområdet er nådd.
Linje Velg ønsket posisjon for grunnlinjen i skjermmenyen. Grunnlinjen kan justeres på en stillkurve dersom Live Trace (levende kurve) ikke vises.
Kapittel 3: Avbildning 69
Inverter Velg Invert (Inverter) fra skjermmenyen for å vende spektralkurven vertikalt.Inverteringen kan justeres på en stillkurve dersom Live Trace (levende kurve) ikke vises.
Volum Velg ønsket innstilling for doppler-volum i skjermmenyen for å øke eller redusere doppler-høyttalervolumet (0–10). En pipetone lyder når minimum- eller maksimum for innstillingsområdet er nådd.
Veggfilter Velg ønsket innstilling for veggfilter fra skjermmenyen: low (lav), med (middels), high (høy).
Sveipehastighet Velg ønsket sveipehastighet fra skjermmenyen: slow (sakte), med (middels), fast (rask).
Levende kurve Velg Trace (Kurve) fra skjermmenyen for å få fram en "live" kurve for maksimum eller gjennomsnittet. Se "Direkte kurve" på side 45.
Forsterkning Bruk knappen Gain (Forsterkning) til å øke eller redusere doppler-forsterkning.
Frys 1 Trykk på tasten Freeze (Frys).Filmikonet vises i systemstatusområdet på skjermen.
2 Trykk om igjen på tasten Freeze (Frys) for å gå tilbake til levende avbildning.Filmikonet fjernes fra systemstatusområdet på skjermen og levende avbildning starter opp igjen.
Filmbuffer I et stillbilde trykker du tasten Cine (Film) for å vise kurven på ulike tidspunkter.
2D-avbildning Trykk 2D-tasten på nytt for å returnere til 2D-avbildning.
70 Kapittel 3: Avbildning
Avb
ildn
ing
KlippMerk: Dette er en tilleggsfunksjon.
Tid/EKG Velg Clips (Klipp) fra skjermmenyen.• Velg Time (Tid) fra skjermmenyen dersom ønsket innsamling er basert
på antall sekunder. Velg ønsket varighet: 2 s, 4 s, 6 s.• Velg ECG (EKG) fra skjermmenyen dersom ønsket innsamling er basert
på antall hjerteslag. Velg ønsket antall slag: 1, 2, 3, 4, 6, 8, 10 slag.
Forhåndsvisning på/av Velg PrevOn (Forhåndsvisn. på) fra kjermmenyen for å slå på forhåndsvisning og velg PrevOff (Forhåndsvisn. av) for å slå av forhåndsvisning.• Når Prev/On er valgt, spiller Save Clip-tasten (Lagre klipp) på skjermen
automatisk av innhentet klipp framfor å lagre det på CompactFlash-kortet.
• Klippet kan kun justeres, lagres eller slettes i Prev/On (forhåndsvisning på).
• Når Prev/Off er valgt, lagres klippet automatisk og beskjærings- og slette-funksjonene er ikke tilgjengelige.
Prospektiv/retrospektiv Velg Pro fra skjermmenyen for å hente klipp framover og Retro for å hente klipp bakover i tid.• Velges Pro, innhentes et klipp etter at du trykker på Save Clip (Lagre
klipp).• Velges Retro, innhentes et klipp fra lagret data før du trykker på Save
Clip (Lagre klipp).
Lagre klipp 1 Velg Clips (Klipp) fra skjermmenyen.2 Velg klipp-innstillinger etter behov.
For å justere et klipp, må Prev/On (forhåndsvisning på) velges på dette tidspunktet.
3 Trykk Save Clip (Lagre klipp)-tasten. Klippet lagres til CompactFlash-kortet eller spilles tilbake avhengig av innstillingene som er valgt for forhåndsvisning.
Kapittel 3: Avbildning 71
Innhentingsforsinkelse av klipp
Juster klipp Bilder fra venstre og høyre ender av klippet kan fjernes. 1 Velg Clips (Klipp) fra skjermmenyen.2 Velg PrevOn (Forhåndsvisning på) fra skjermmenyen.3 Trykk Save Clip (Lagre klipp)-tasten.
Klippet tas når en pipetone lyder og klippet vises i forhåndsvisningsmodus.
4 Velg Left (Venstre): x fra skjermmenyen for å fjerne bilder fra venstre side av klippet.Nummeret som vises representerer det første bildenummeret.
5 Velg Right (Høyre): x fra skjermmenyen for å fjerne bilder fra høyre side av klippet.Nummeret som vises representerer det avsluttende bildenummeret.
6 Velg Save (Lagre) fra skjermmenyen.
Slett klipp Velg Delete (Slett) fra skjermmenyen for å slette et klipp før lagring til pasientlisten.
Utsett Merk: Dette menyvalget vises i EKG-skjermmenyen og er kun tilgjengelig med funksjonen Save Clip (lagre klipp).Velg Delay (Forsinkelse) fra skjermmenyen.
Linje Velg ønsket posisjon for forsinkelseslinjen på EKG-kurven. Forsinkelseslinjen angir når innhenting av klipp aktiveres.
Forsterkning Velg ønsket forsterkning fra skjermmenyen for å øke eller redusere EKG-forsterkning: 0–20.
Lagre Lagrer nåværende posisjon for forsinkelseslinjen på EKG-kurven.Du kan endre posisjon for forsinkelseslinjen midlertidig. Forsinkelseslinjen vil gå tilbake til siste lagrede posisjon når man legger inn en ny pasient eller slår systemet av og på.
72 Kapittel 3: Avbildning
Avb
ildn
ing
Lagring av bilder og klipp
Lagring på CompactFlash-kortBilder og klipp lagres på CompactFlash-kortet.• Bildene og filmklippene i pasientlisten er ordnet alfabetisk etter pasientnavn og ID. Dersom navn
ikke legges inn i feltet for pasientnavn, opprettes en pasientundersøkelse som (_No_Name_). Dersom ID-nummer ikke legges inn i feltet for ID, registreres nummeret som (_No_ID_).
• Visning av lagrede bilder/klipp omhandles i "Gjennomgang av bilder og filmklipp" på side 75. Bilder/klipp på et CompactFlash-kort kan ikke åpnes og vises direkte på en PC.
• Bilder kan arkiveres fra ultralydsystemet ved hjelp av DICOM Image Transfer eller på en PC ved hjelp av SiteLink Image Manager. Se "Konnektivitet og konfigurering" på side 145 eller Brukerveiledningen for SiteLink Image Manager.
• Antallet bilder/klipp på et CompactFlash-kort varierer og er avhengig av kortets lagringskapasitet.• CompactFlash-kortet er for midlertidig lagring av bilder og klipp. Pasientundersøkelser
må arkiveres regelmessig, og gamle undersøkelser må slettes fra CompactFlash-kortet. CF-kapasietsalarmen kan aktiveres til å gå av når CF-kortet nærmer seg full kapasitet. Se "CF-kapasitetsalarm" på side 34. Dersom et høyt antall pasientundersøkelser er lagret på CompactFlash-kortet, kan det ta lengre tid å lagre et bilde eller klipp.
ADVARSEL: For å hindre tap av data (f.eks. bilder/filmklipp) eller skader på CompactFlash-kortet, skal alltid ultralydsystemet slås av før du tar ut CompactFlash-kortet.
Forsiktig: Vises ikke CompactFlash-ikonet sammen med tellerne for bilder og filmklipp i systemstatus, kan CompactFlash-kortet være defekt. Slå av systemet og sett inn et nytt CompactFlash-kort.CompactFlash-kortet kan gjenopprettes dersom det formateres på en PC. Formatering av kort sletter alle data. Et fysisk ødelagt kort kan imidlertid ikke repareres med formatering.
Kapittel 3: Avbildning 73
Lagre 1 Kontroller at CompactFlash-kortet sitter i sporet på forsiden av ultralydsystemet. Se Figur 1 på side 6.
2 Slå systemet på.CompactFlash-kortet er klart til bruk når ikonet samt tellerne for bilder og filmklipp vises på skjermen. Tellerne angir følgende tilstander:
• Ledig lagringskapasitet i prosent• Antall lagrede bilder• Antall lagrede klipp
• Det kan ta noen sekunder før minnetelletallet viser ledig minne.• Dersom CompactFlash-kortet sitter i det bakre sporet, vil ikke
CompactFlash-ikonet og antall lagrede bilder og klipp vises.
Dersom CompactFlash-kortet lagrer bilder eller klipp, vises CompactFlash animasjonen på skjermen. Mens CompactFlash-animasjonen vises, passer du på følgende: • Bilder kan ikke vises• Kortet må ikke tas ut• Systemet må ikke slås av
Lagre bilde Trykk på tasten Save Clip (Lagre klipp) for å lagre et filmklipp på CompactFlash-kortet.• Et pipetonesignal høres og neste bilde kan lagres. Det kan ta noen
sekunder å lagre bildet. I mellomtiden vises CompactFlash-animasjonen.• Telletallet for bilder og klipp øker med en enhet når et bilde er lagret.• Kontroller at det er nok tilgjengelig minne på CompactFlash-kortet før
du lagrer flere bilder.• Maksimum 200 bilder kan lagres for hver pasientundersøkelse.
Lagre klipp Trykk på tasten Save Clip (Lagre klipp) for å lagre et filmklipp på CompactFlash-kortet.• Mens klippet hentes, utheves telletallet for lagrede klipp.
Et pipetonesignal høres (telletallet er ikke lenger uthevet) og neste bilde kan lagres. Det tar flere sekunder å lagre et klipp, og animasjonen for CompactFlash-kortet vises mens dette pågår.
• Jo lenger klipp er og jo oftere klippene lagres, desto lengre tid tar det å lagre alle klipp.
• Telletallet for klipp øker med en enhet når et klipp er lagret.• Kontroller at det er nok tilgjengelig minne på CompactFlash-kortet
før du lagrer.
74 Kapittel 3: Avbildning
Avb
ildn
ing
Skriv ut på en lokal skriverSørg for at skriveren er riktig satt opp for drift med systemet. Se under "Skriver" på side 33 for systeminnstillinger og nyeste SonoSite veiledning for tilbehør for å finne informasjon om oppsett av maskinvare.
Gjennomgang av bilder og filmklippPasientlisten viser alle pasienter som har bilder/klipp lagret på CompactFlash-kortet. Gjennomgang av bilder/klipp består av to deler: pasientlisten og pasientbildene. Pasientbilder viser bilder/klipp for nåværende pasient eller for pasienten valgt fra pasientlisten.
Pasientliste
Figur 8 Pasientliste
Skrive ut bilde Trykk på Print (Skriv ut)-tasten.
Pasientliste Trykk på Review (Gjennomgang)-tasten. Dersom en pasient er valgt, velger du List (Liste) fra menyen på skjermen.Antallet lagrede bilder og klipp vises på pasientlisten.
Velg alle, velg bort
Select All (velg alle) fra skjermmenyen for å utheve alle oppføringer i pasientlisten.• Bruk Deselect (Velg bort) for å fjerne uthevingen av alle
oppføringer og for å utheve den forutgående pasienten.• Gjennomgang deaktiveres når alle oppføringer på listen er valgt.
Gjennomgang av bilder
Velg Review (Gjennomgang) fra skjermmenyen for å vise bilder av valgt pasient.
Kapittel 3: Avbildning 75
Pasientbilder og klipp
Arkiver Merk: Site Link og DICOM er tilleggsfunksjoner.Select Archive (Arkiver) fra skjermmenyen for å sende utvalgte pasientundersøkelser til en PC ved hjelp av SiteLink, eller til en DICOM-skriver eller -arkiverer. Se "Seriell port" på side 33.
Skriv ut alle bilder
1 Sjekk at en skriver er valgt. Se "Skriver" på side 33.2 Trykk på Review (Gjennomgang)-tasten.3 Velg List (Liste) fra skjermmenyen.4 Uthev aktuell pasient.
Både en enkelt pasient og alle pasienter kan velges.5 Velg Print (Skriv ut) i skjermmenyen for å skrive ut alle bilder.
Hvert bilde vises kort på skjermen før utskriften begynner.
Slutt Velg Delete (Slett) fra skjermmenyen for å slette den valgte pasientundersøkelsen. En skjermbilde med bekreftelse vises.
Ferdig Velg Done (Ferdig) fra skjermmenyen for å gå ut av pasientlisten og gå tilbake til forrige avbildningsstatus.
Pasientbilder Trykk på Review (Gjennomgang)-tasten.Finnes ingen utvalgt pasient, må man markere ønsket pasient og velge Review (Gjennomgang) fra skjermmenyen.
Neste eller forrige bilde/klipp
Velg (1/x) fra skjermmenyen for å se bilde/klipp.
Spill Velg Play (Avspill) i skjermmenyen for å vise klippet. Velg Pause for å fryse klippet.• Nedlastingstiden vil variere avhengig av klippets varighet.• Klippet spilles automatisk etter nedlasting.
Avspillingshastighet Velg ønsket avspillingshastighet fra skjermmenyen. 1x, 1/2x, 1/4x.
Pasientliste Velg List (Liste) fra skjermmenyen for å få fram pasientlisten.
Skriv ut bilde 1 Sjekk at en skriver er valgt. Se "Skriver" på side 33.2 Velg Print (Skriv ut) fra skjermmenyen for å skrive ut det viste bildet.
Slutt Velg Delete (Slett) fra skjermmenyen for å slette vist bilde/klipp. En skjermbilde med bekreftelse vises.
Ferdig Velg Done (Ferdig) fra skjermmenyen for å gå ut av pasientens bilder/klipp og gå tilbake til forrige avbildningsstatus.
76 Kapittel 3: Avbildning
Avb
ildn
ing
KommentarerKommentarer er tilgjengelige både i levende avbildning og i et stillbilde. Du kan ikke kommentere et lagret bilde. Innlegging av tekst og forhåndsdefinerte etiketter er tilgjengelige innenfor bildeområdet.
Figur 9 Bilde med forhåndsdefinerte etiketter
Legg inn tekst 1 Trykk Text (Tekst)-tasten.2 Anvend Styreplaten eller pilene for å posisjonere tekstmarkøren hvor
som helst innen bildeområdet.3 Bruk tastaturet for å legge inn, slette eller endre tekst.
• Trykk på Tilbake-tasten for å slette tegn til venstre for kursoren.• Trykk på Ordskiller for å legge til mellomrom mellom ord eller
erstatte tegn med mellomrom til høyre for kursoren.• Trykk på Pil-tasten for å flytte kursoren til venstre, høyre, opp
eller ned.• Trykk på Enter (Legge inn)-tasten for å flytte kursoren til neste
linje.• Trykk på Delete (Slett)-tasten for å slette tegn til høyre for
kursoren.• Velg Delete Word (Slett ord) fra skjermmenyen for å fjerne ordet.• Trykk på tasten Text (Tekst) for å slå av innlegging av tekst.Tekst kan legges inn på de følgende avbildningsoppsettene: full screen 2D (fullskjerm), full screen trace (fullskjerm-kurve), dual (dobbel) eller duplex (dupleks).
Kapittel 3: Avbildning 77
Hjem/Still inn 1 Trykk Text (Tekst)-tasten.2 Anvend Styreplaten eller pilene for å posisjonere tekstmarkøren
på ønsket sted.3 Velg Home/Set (Hjem/still inn) fra skjermmenyen.
Den nye plasseringen er nå hjem-posisjonen for tekstmarkøren.4 For å nullstille hjem-posisjonen, velg ny posisjon med markøren
og velg Home/Set (Hjem/still inn) fra skjermmenyen.
Hjem 1 Trykk Text (Tekst)-tasten.2 Velg Home (Hjem) fra skjermmenyen for å flytte markøren til den
opprinnelige hjem-posisjonen (oppe til venstre).• Hjem-posisjonen kan stilles inn i ny posisjon. For å endre
hjem-posisjonen, se "Hjem/Still inn" på side 78.• Den fabrikkinnstilte hjem-posisjonen varierer avhengig av
oppsettet for avbildningsskjermen.
Merke 1 Trykk Text (Tekst)-tasten. 2 Bruk Styreplaten for å stille inn markøren på ønsket sted på bildet.3 Velg Label (Etikett) fra skjermmenyen.4 Velg ønsket merkegruppe (1/x) for å sette inn den aktuelle etiketten.
• Det finnes tre etikettgrupper. Se "Kommentarer" på side 36.• Forhåndsdefinerte etiketter kan legges inn på følgende
avbildningsoppsett: full screen 2D (fullskjerm), full screen trace (fullskjerm-kurve), dual (dobbel) eller duplex (dupleks).
Symboler Velg Symbols (Symboler) fra skjermmenyen for å skrive inn spesialtegn. Se "Symboler" på side 23.
Slett ord For å fjerne tekst fra skjermen ord for ord, velg Delete Word (Slett ord) fra skjermmenyen gjentatte ganger. Ord slettes etter hverandre i rekkefølgen fra høyre til venstre og fra bunn til topp.
Slett Trykk på Delete (Slett)-tasten for å slette alt på skjermen samtidig.Forhåndsinnstill slette-valg til å lagre eller slette tekst når du tar et bilde ut av frysing. Se under "Stopp frys" på side 37 for informasjon om å forhåndsinnstille valg når du tar et bilde ut av frysing.
78 Kapittel 3: Avbildning
Avb
ildn
ing
Pil 1 Trykk på Pil-tasten.Bruk pilen som en peker for å rette oppmerksomheten mot et bestemt område av bildet.
2 Bruk Styreplaten for flytte pilen over bildet.3 Trykk på tasten Select (Velg) for å snu pilen og bruk deretter
Styreplaten for å justere retningen. 4 Trykk om igjen på tasten Select (Velg) for å stille inn pilens retning
og bruk deretter Styreplaten for å flytte pilen rundt i bildet.5 Trykk på Arrow (Pil) for å innstille pilen.
• Pilen skifter farge fra grønn til hvit.• Du fjerner pilen fra bildet ved å trykke på pil-tasten og deretter
velge Hide (Skjul) fra skjermmenyen.
Piktograf 1 Trykk på tasten Picto for å slå på piktografen. Du har følgende menyvalg for piktografen:
• Show/Hide (Vis/skjul)• Number (tall) (f.eks. 1/18)• Plassering på skjermen (U/L, D/L, D/R, U/R)• Done (Ferdig)
2 Velg ønsket piktograf.• Første tall endres slik at du ser hvilken av piktografene du har valgt,
innenfor settet av piktografer. Det andre tallet viser det totale antall tilgjengelige piktografer.
• Det tilgjengelige sett med piktografer avhenger av transduser- og undersøkelsestype.
3 Bruk Styreplaten til å posisjonere piktografmarkøren.4 Trykk på tasten Select (Velg) og bruk så Styreplaten for å rotere
piktografmarkøren.5 Velg en av fire bildeposisjoner fra skjermmenyen for å flytte
piktografen til ønsket plassering: U/L, D/L, D/R, U/R.• I Duplex (Dupleks), begrenses piktografen til posisjonen oppe
til venstre.• I Dual (Dobbel) er alle fire posisjoner tilgjengelige.
6 Velg Hide (Skjul) i skjermmenyen for å fjerne piktografen.
Kapittel 3: Avbildning 79
EKG-overvåkingMerk: EKG-overvåking er en tilleggsfunksjon og krever en SonoSite EKG-kabel.
ADVARSEL: For å hindre feildiagnoser skal man ikke bruke EKG-kurven for å diagnostisere hjerterytme. SonoSite EKG-funksjon er en ikke-diagnostisk funksjon.
For å hindre feildiagnoser skal man ikke bruke EKG-kurven for langvarig overvåkning av hjerterytme.
Forsiktig: Bruk kun SonoSites anbefalte tilbehør med systemet. Systemet kan skades dersom det tilkobles annet tilbehør som ikke er anbefalt av SonoSite.
EKG Dette menyvalget vises bare når EKG-kabelen er tilkoblet. Hvis SonoMB er tilgjengelig på transduseren, er ikke EKG tilgjengelig.1 Tilkoble EKG-kabelen til EKG-kontakten på mini-dokk eller
dokkingsystemet. • Med EKG-kabelen tilkoblet, slås EKG-overvåkning på automatisk.• En ekstern EKG-monitor kan forårsake en tidsforsinkelse på
EKG-kurven, som følger 2D-bildet.• Biopsi-retningslinjer er ikke tilgjengelige når EKG er tilkoblet.
2 Velg ECG (EKG) i skjermmenyen.
Vis/skjul Velg Show/Hide (Vis/skjul) fra skjermmenyen for å slå på/av EKG-kurven.
Forsterkning Velg ønsket forsterkning fra skjermmenyen for å øke eller redusere EKG-forsterkning: 0–20.
Posisjon Velg ønsket posisjon for EKG-kurven i skjermmenyen.
Sveipehastighet Velg ønsket sveipehastighet fra skjermmenyen: slow (sakte), med (middels), fast (rask).
80 Kapittel 3: Avbildning
Avb
ildn
ing
FotpedalMerk: Fotpedalen er en tilleggsfunksjon og krever en SonoSite fotpedal.
Strekkode-skanner
NålføringMerk: Biopsi- og nålføringsegenskaper beror på transdusertype.
Ultralydsystemet er utstyrt med en nålføringsfunksjon. For detaljerte instruksjoner om bruk av systemet, nålføringstilbehør og en oversikt over kompatible trandusere, se brukerveiledningene for biopsi og L25 brakett og nål.
ADVARSEL: For å unngå smitte, må ikke fotpedalen anvendes i et sterilt miljø. Fotpedalen er ikke sterilisert.
Koble til fotpedalen
1 Kople til kabler:• Y-adapterkabelen til EKG-kontakten på mini-dokk eller
dokkingsystemet.• Fotpedal-kabel til Y-adapter-kabel
2 Velg ønsket funksjonalitet for venstre og høyre fotpedal. Se "Fotpedal (Venstre/høyre)" på side 46.
Koble til strekkode-skanner
1 Pass på at mini-docken er koblet til systemet.2 Kople til kabler:
• Strekkode-skannergrensesnittkabelen til strekkodeskanneradapter• Strekkodeskanneradapter til mini-dock• Strømledning til strekkode-skannergrensesnittkabelen• Strømledning til strekkode-skannerstrømforsyning• Strømledning til grenuttak• Koble systemets strømledning til et elektrisk uttak av sykehusklasse.
3 Velg strekkode-skanner for serieportkonnektivitet. Se "Seriell port" på side 33.
Kapittel 3: Avbildning 81
82 Kapittel 3: Avbildning
Målin
ger
og
bereg
nin
ger
Kapittel 4: Målinger og beregninger
MålingerMålinger og beregninger utføres på stillbilder. De følgende avsnittene beskriver hvordan grunnleggende målinger kan utføres i hver avbildningsmodus. Med utgangspunkt i de utførte målingene, beregner SonoSite-systemet automatisk spesifikk informasjon og fremviser resultatene. Noen av valgene som er beskrevet i brukerveiledningen gjelder ikke nødvendigvis systemet hos deg. Systemfunksjonene vil avhenge av konfigurasjon, transduser og undersøkelsestype.
2D-målingerDe grunnleggende målingene som kan gjøres i 2D er:• Avstand i cm• Areal i cm2
• Omkrets i cm
Figur 1 2D-måling med to lineære og én kurve
Kapittel 4: Målinger og beregninger 83
Avstandsmåling 1 I et 2D-stillbilde, trykk Caliper (Passer)-tasten.• Et sett med passerpunkter og følgende menyalternativer
er tilgjengelige:
Ellipse (omkrets/areal)
Manuell kurve
Slett• De to passerpunktene er forbundet med en prikket linje.
Når passerpunktene nærmer seg hverandre, minsker de i størrelse og passerlinjen forsvinner.
2 Bruk Styreplaten til å posisjonere den første passeren.3 Trykk Select (Velg)-tasten for å aktivere det andre målepunktet.
Resultatene vises i datafeltet for måling og beregning og oppdateres etter hvert som passerne beveger seg. Målingen er fullført når du slutter å bevege passerne.
4 Trykk Caliper (Passer)-tasten for å aktivere et nytt par med målepunkter.• Aktiv passer er uthevet i grønt.• Du kan bruke opptil åtte målepunktpar til avstandsmålinger.• En kombinasjon av avstand, område/omkrets og
kurvemålinger kan utføres på samme tid. • Antallet målinger som kan gjøres beror på rekkefølgen
og type målinger. Se "Areal/Omkretsmåling" på side 85 og "Manuell kurve" på side 86 for å finne mer informasjon.
5 Velg Switch (Bytt) på skjermmenyen for å flytte mellom målepunktsett.
6 For å lagre den uthevede målingen for en beregning, velg tasten Calcs (Beregning), velg det aktuelle målingsmerket og velg deretter Save (Lagre) fra skjermmenyen. Målingen lagres til pasientrapporten kun hvis man kan merke den.
84 Kapittel 4: Målinger og beregninger
Målin
ger
og
bereg
nin
ger
Areal/Omkretsmåling 1 I et 2D-stillbilde, trykk Caliper (Passer)-tasten.2 Velg Ellipse fra skjermmenyen.3 Trykk Select (Velg)-tasten for å aktivere målepunktene og bruk
Styreplaten for å regulere størrelsen på og posisjonen til ellipsen.• Aktiv passer er uthevet i grønt.• Resultatene vises i datafeltet for måling og beregning
og oppdateres etter hvert som passerne beveger seg. Målingen er fullført når du slutter å bevege passerne.
4 Trykk Caliper (Målepunkt)-tasten for å aktivere ekstra sett med målepunkter.• En kombinasjon av avstand, område/omkrets og
kurvemålinger kan utføres på samme tid. • Antallet målinger som kan gjøres beror på rekkefølgen
og type målinger.• Hvis du overskrider det tillatte antall av kombinasjoner
av målinger for et bilde, vises ikke Ellipse på skjermmenyen.
5 Velg Switch (Bytt) fra skjermmenyen for å flytte mellom målinger.6 For å lagre den uthevede målingen for en beregning, velg tasten
Calcs (Beregning), velg det aktuelle målingsmerket og velg deretter Save (Lagre) fra skjermmenyen. Målingen lagres til pasientrapporten kun hvis man kan merke den.
Kapittel 4: Målinger og beregninger 85
Manuell kurve 1 I et 2D-stillbilde, trykk Caliper (Passer)-tasten.2 Velg Manual (Manuelt) fra skjermmenyen.3 Bruk Styreplaten for å plassere målepunktet på startpunktet
for kurven. 4 Trykk tasten Select (Velg) for å starte traséfunksjonen.5 Bruk Styreplaten for å fullføre kurven og velg Set (Still inn)
fra skjermmenyen.Resultatet vises i datafeltet for måling og beregning.
6 Trykk Caliper (Målepunkt)-tasten for å aktivere ekstra sett med målepunkter.• En kombinasjon av avstand, område/omkrets og
kurvemålinger kan utføres på samme tid. • Antallet målinger som kan gjøres beror på rekkefølgen
og type målinger.• Hvis du overskrider det tillatte antall kombinasjoner av
målinger for et bilde, vises ikke Manual (Manuell) på skjermmenyen.
7 Velg Switch (Bytt) fra skjermmenyen for å flytte mellom målinger. 8 For å lagre den uthevede målingen for en beregning, velg tasten
Calcs (Beregning), velg det aktuelle målingsmerket og velg deretter Save (Lagre) fra skjermmenyen. Målingen lagres til pasientrapporten kun hvis man kan merke den.
Rediger måling 1 Velg Switch (Bytt) fra skjermmenyen til ønsket måling er uthevet.2 Flytt passeren til ønsket posisjon.
• Resultatet som vises i datafeltet for måling og data oppdateres.• Kurvemåling i 2D eller doppler, kan ikke redigeres etter at den
er stilt inn.
Slett måling 1 Velg Switch (Bytt) fra skjermmenyen til ønsket måling er uthevet.2 Velg Delete (Slett) fra skjermmenyen.
Den uthevede målingen fjernes fra skjermen og den siste målingen utheves.
86 Kapittel 4: Målinger og beregninger
Målin
ger
og
bereg
nin
ger
Målinger i M modusDe grunnleggende målingene og beregningene som kan utføres i M modus er:• Avstand i cm• Tid i sekunder• Hjertefrekvens (HR) i slag per minutt (bpm – beats per minute)Tidsskalaen øverst på kurven har små markeringer med 200 ms-intervaller og store markeringer med ett sekunds-intervaller.
Figur 2 M modus kurvebilde med hjertefrekvens
Avstandsmåling 1 I en M-modus stillbilde-kurve, trykk Caliper (Passer)-tasten.Et enkelt målepunkt vises på skjermen og følgende valg er tilgjengelig i skjermmenyen:
Hjertefrekvens (HR)
Slett2 Bruk Styreplaten til å posisjonere den første passeren.3 Trykk Select (Velg)-tasten for å vise det andre målepunktet.
• Aktiv passer er uthevet i grønt.• Opptil fire avstandsmålinger kan utføres på et bilde.• Velg Switch (Bytt) fra skjermmenyen for å flytte mellom målinger.
4 For å lagre den uthevede målingen for en beregning, velg tasten Calcs (Beregning), velg det aktuelle målingsmerket og velg deretter Save (Lagre) fra skjermmenyen. Målingen lagres til pasientrapporten kun hvis man kan merke den.
Kapittel 4: Målinger og beregninger 87
Hjertefrekvens (HR)Fosterhjertefrekvens (FHR)
1 I et M-modus kurve-stillbilde, trykk Caliper (Passer)-tasten for HR (hjertefrekvens) eller trykk Calcs (Beregnings)-tasten for FHR (kun OB (obstetrikk)-undersøkelse).Følgende valg er tilgjengelige på skjermmenyen:
Hjertefrekvens (HR)
Slett
Save (Lagre)2 Velg HR fra skjermmenyen eller velg FHR fra beregningsmenyen.
En vertikal passer vises på skjermen.3 Bruk Styreplaten for å posisjonere den første vertikale passeren på
toppen av hjertefrekvensen. 4 Trykk Select (Velg)-tasten.
• En ny vertikal passer vises på skjermen. • Aktiv passer er uthevet i grønt.
5 Bruk Styreplaten for å posisjonere den andre vertikale passeren på toppen av neste hjerteslag.
6 Velg Save (Lagre) fra skjermmenyen for å lagre hjertefrekvensmålingen til pasientrapporten.• Dette vil overskrive den forrige hjertefrekvensverdien som ble lagt
inn under undersøkelses-/pasientinformasjon.7 Hvis ønskelig, trykk Save (Lagre)-tasten for å lagre bildet sammen med
målingene.
Slett måling Velg Delete (Slett) fra skjermmenyen.Da vil pulsmålingen fjernes fra skjermen.
88 Kapittel 4: Målinger og beregninger
Målin
ger
og
bereg
nin
ger
Doppler-målingSjekk automatisk kurve for å sjekke at den systemgenererte grensen er riktig. Hvis du ikke er fornøyd med auto-kurven, fremskaff da en doppler-kurve av høy kvalitet eller bruk verktøyet for manuell måling.
Figur 3 Doppler-kurve med to hastighetsmålinger
Hastighet (cm/s), trykkgradient
Merk: Doppler-skalaen må stilles inn på cm/s ved følgende målinger. Se "Systemoppsett" på side 24.1 I et stillbilde av en doppler-spektralkurve, trykk Caliper
(Passer)-tasten.En enkelt passer vises på skjermen med følgende valg tilgjengelige på skjermmenyen:
PHT (kun hjerteundersøkelse)
Manuell (kurve)
Auto
Slett2 Bruk Styreplaten til å posisjonere den aktive grønne passeren ved
topp-punktet av en systolisk bølge.Dette er en enkelt passeravstand fra grunnlinjen.
3 Hvis ønskelig, trykk Save (Lagre)-tasten for å lagre bildet sammen med målingene.
4 For å lagre den uthevede målingen for en beregning, velg tasten Calcs (Beregning), velg det aktuelle målingsmerket og velg deretter Save (Lagre) fra skjermmenyen. Målingen lagres til pasientrapporten kun hvis man kan merke den.
Kapittel 4: Målinger og beregninger 89
Hastigheter, forløpt tid, +/x-forhold, Resistivitetsindeks (RI), akselerasjon
1 I et stillbilde av en doppler-spektralkurve, trykk Caliper (Passer)-tasten.En enkelt passeravstand vises på skjermen med følgende valg tilgjengelig på skjermmenyen:
Manuell (kurve)
Auto
Slett2 Bruk Styreplaten til å posisjonere det første målepunktet
på topp-punktet av en systolisk bølge.3 Trykk Caliper (Målepunkt) eller Select (Velg)-tasten.
En annen passer vises på skjermen.4 Bruk Styreplaten til å posisjonere den andre passermålepunktet
på endediastolen av bølgeformen.5 Hvis ønskelig, trykk Save (Lagre)-tasten for å lagre bildet sammen
med målingene.6 For å lagre den uthevede målingen for en beregning, velg tasten
Calcs (Beregning), velg det aktuelle målingsmerket og velg deretter Save (Lagre) fra skjermmenyen. Målingen lagres til pasientrapporten kun hvis man kan merke den.
90 Kapittel 4: Målinger og beregninger
Målin
ger
og
bereg
nin
ger
Kurvemålinger
Manuell kurve 1 I et stillbilde av en doppler-spektralkurve, trykk Caliper (Passer)-tasten.2 Velg Manual (Manuelt) fra skjermmenyen.
En enkelt passer vises på skjermen.3 Bruk styreplaten til å posisjonere passeren ved starten av den ønskede
bølgeformen og trykk Select (Velg)-tasten.Dersom passerne ikke plasseres i riktig posisjon, vil ikke beregningen bli riktig utført.
4 Bruk Styreplaten til å flytte passerpunktene så de følger bølgeformen. Dersom en feil oppstår, må én av følgende utføres for å fjerne målepunktene:• Bruk Styreplaten for å tilbakespore passeren langs målepunktene.• Trykk Tilbake-tasten.• Velg Undo (Angre) på skjermmenyen.
5 Velg Set (Still inn) fra skjermmenyen for å fullføre sporet og vise resultatene.
6 Trykk Save (Lagre)-tasten for å lagre et bilde av kurven sammen med resultatene.
7 For å lagre den uthevede målingen for en beregning, velg tasten Calcs (Beregning), velg det aktuelle målingsmerket og velg deretter Save (Lagre) fra skjermmenyen. Målingen lagres til pasientrapporten kun hvis man kan merke den.
Automatisk kurve
1 I et stillbilde av en doppler-spektralkurve, trykk Caliper (Passer)-tasten.2 Velg Auto fra skjermmenyen.
En vertikal passer vises.3 Bruk Styreplaten til å posisjonere den første passeren ved starten
av bølgeformen.4 Trykk Select (Velg)-tasten.
• En annen vertikal passer vises.• Dersom passerne ikke plasseres i riktig posisjon, vil ikke
beregningen bli riktig utført.5 Bruk Styreplaten til å posisjonere den andre passeren ved slutten
av bølgeformen.6 Velg Set (Still inn) fra skjermmenyen for å fullføre sporingen og vise
resultatene.7 For å lagre den uthevede målingen for en beregning, velg tasten
Calcs (Beregning), velg det aktuelle målingsmerket og velg deretter Save (Lagre) fra skjermmenyen. Målingen lagres til pasientrapporten kun hvis man kan merke den.
Kapittel 4: Målinger og beregninger 91
Den følgende tabellen viser de automatiske kurveresultatene vist etter undersøkelsestype:
Tabell 1: Automatiske kurveresultater etter undersøkelsestype
Automatiske kurveresultater
Kardiologi TCD/Orb Vaskulær OB/gyn Abdomen Nyfødt
Tidsintegral for hastighet (VTI)
X — — — — —
Topphastighet (Vmax) X — X X X —
Gjennomsnittlig trykkgradient (PGmean)
X — — — — —
Gjennomsnittshastighet ved toppkurve (Vmean)
X — — — — —
Trykkgradient (PGmaks) X — — — — —
Minuttvolum (CO) X — — — — —
Toppunkt for systolisk hastighet (PSV)
— X — — — X
Gjennomsnitt over tid (TAM)*
— X — — — X
+/× eller systolisk/diastolisk (S/D)
— X X X X X
Pulsativ indeks (PI) — X X X X X
Endediastolisk hastighet (EDV)
— X X X X X
Akselerasjonstid (AT) — — — — X —
Resistivitetsindeks (RI) — X X X X X
Toppunkt for gjennomsnittstid (TAP)
— X — — — X
Port-dybde — X — — — X
Merk: Det automatiske kurvesporingsverktøyet må brukes ved beregning av TAM*
92 Kapittel 4: Målinger og beregninger
Målin
ger
og
bereg
nin
ger
BeregningerBeregninger kan utføres og resultatet kan lagres til pasientrapporten. Målingene kan også betraktes, gjentas og slettes. Noen målinger kan slettes fra rapportsidene. Se "Pasientrapport" på side 139.
Utfør måling 1 Velg ønsket måling fra beregningsmenyen og ved å utheve ønsket måling og å trykke på Select (Velg)-tasten.
2 Utfør målingen.• Målingene vises i datafeltet for måling og beregning og oppdateres
etter hvert som passeren beveger seg. • Målingen er fullført når du slutter å bevege passerne.
3 Velg Save (Lagre) fra skjermmenyen for å lagre målingen til pasientrapporten.
Se eller gjenta lagret måling
1 Velg ønsket måling fra beregningsmenyen.Den lagrede målingen vises nederst på beregningsmenyen.
2 Trykk Select (Velg)-tasten eller Caliper (Passer)-tasten for å velge måling.3 Gjenta målingen.
• Resultatene vises i datafeltet for måling og beregning. • Du kan sammenligne den aktive målingen med den lagrede
målingen.4 For å lagre den nye målingen, velg Save (Lagre) fra skjermmenyen,
eller trykk Enter.Dette vil lagre den nye målingen til pasientrapporten og overskrive den tidligere lagrede målingen.
Slett måling 1 Velg ønsket måling fra beregningsmenyen. 2 Velg Delete (Slett) fra skjermmenyen.
• Dette vil fjerne den sist lagrede målingen fra pasientrapporten.• Noen målinger kan slettes fra rapportsidene. Se "Pasientrapport" på
side 139.
Kapittel 4: Målinger og beregninger 93
Reduksjonsberegninger i prosent
Reduksjonsberegninger i prosent kan utføres og lagres til pasientrapporten. Den følgende tabellen viser transduserne og undersøkelsestypene som gir beregninger av vaskulære reduksjoner i prosent.
Figur 4 Måling av arealreduksjon i prosent
ADVARSEL: Kontroller at pasientinformasjon og dato- og tidsinnstillinger er korrekte.
Før en ny beregning settes i gang, start en ny pasientundersøkelse for å slette de forrige målingene. Se "Ny pasient" på side 49.
Tabell 2: Transduser- og undersøkelsestyper for reduksjon i prosent
Transduser Undersøkelsestyper
C11e Abdomen
C60e Abdomen
HFL38 IMT, små deler, vaskulær
L25e Vaskulær, muskel
L38e IMT, små deler, vaskulær
P17 Abdomen
P10 Vaskulær, abdomen
SLA Vaskulær, muskel
SLT Hepatisk, abdomen
94 Kapittel 4: Målinger og beregninger
Målin
ger
og
bereg
nin
ger
Arealreduksjon i prosent
1 I et 2D-stillbilde, trykk Calcs (Beregnings)-tasten.2 Velg ønsket måling fra beregningsmenyen.3 For å utføre den første kurven, flytt passeren til ønsket startpunkt
og trykk Select (Velg)-tasten for å starte kurvefunksjonen.4 Bruk Styreplaten for å spore ønsket område.
Dersom en feil oppstår, velg Undo (Angre) fra skjermmenyen for å slette den forrige posisjonen.
5 Fullfør kurven og velg Set (Still inn) fra skjermmenyen.6 Velg Save (Lagre) fra skjermmenyen for å lagre målingen til
pasientrapporten.Den lagrede målingen vises nederst på beregningsmenyen og et avkryssingsmerke settes foran målingen.
7 Velg neste måling.8 Utfør neste kurve.9 Fullfør kurven og velg Set (Still inn) fra skjermmenyen.10 Velg Save (Lagre) fra skjermmenyen for å lagre målingen til
pasientrapporten.Resultatet fra den prosentvise områdereduksjonen vises i datafeltet for måling og beregning og i pasientrapporten.
Diameterreduksjon i prosent
1 I et 2D-stillbilde, trykk Calcs (Beregnings)-tasten.2 Velg ønsket måling fra beregningsmenyen.3 Utfør målingen.4 Velg Save (Lagre) fra skjermmenyen eller trykk Enter for å lagre målingen
til pasientrapporten.Den lagrede målingen vises nederst på beregningsmenyen og et avkryssingsmerke settes foran målingen.
5 Velg neste måling.6 Utfør den neste målingen.7 Velg Save (Lagre) fra skjermmenyen for å lagre målingen til
pasientrapporten.Resultatet fra den prosentvise diameterreduksjonen vises i datafeltet for måling og beregning og i pasientrapporten.
Kapittel 4: Målinger og beregninger 95
Volumberegning
Følgende tabell viser de transduserne og undersøkelsestypene som gir volumberegning.
De følgende målingene D1 D2 D3 (2D-avstand) er nødvendig for å fullføre volumberegningen.
Volummålinger utføres i 2D-modus.
ADVARSEL: Kontroller at pasientinformasjon og dato- og tidsinnstillinger er korrekte.
Før en ny beregning settes i gang, start en ny pasientundersøkelse for å slette de forrige målingene. Se "Ny pasient" på side 49.
Tabell 3: Transdusere og undersøkelsestyper for volum
Transduser Undersøkelsestyper
C11e Abdomen, Nerve
C60e Gyn, abdomen
HFL38 Bryst, nerve, smådeler, vaskulær
ICT Gyn
L25e Nerve, vaskulær, overflatisk, muskel
L38e Bryst, nerve, smådeler, vaskulær
P17 Abdomen
P10 Vaskulær, nyfødt, mage, nerve
SLA Vaskulær, overflatisk, muskel, nerve
SLT Hepatisk, abdomen
96 Kapittel 4: Målinger og beregninger
Målin
ger
og
bereg
nin
ger
Figur 5 2D-bilde med volumberegning
Volum Merk: D1, D2 og D3 er nødvendig for å fullføre en volumberegning.
1 I et 2D-stillbilde, trykk Calcs (Beregnings)-tasten.2 Velg ønsket måling fra beregningsmenyen.3 Utfør målingen.4 Velg Save (Lagre) fra skjermmenyen eller trykk Enter for å lagre målingen
til pasientrapporten.• Den lagrede målingen vises nederst på beregningsmenyen
og et avkryssingsmerke settes foran målingen.• Hvis ønskelig, trykk Save (Lagre)-tasten for å lagre bildet sammen
med målingene.5 Gjenta disse trinnene til alle målinger er utført.
Kapittel 4: Målinger og beregninger 97
Volumstrømberegning
Følgende tabell viser transduserne og undersøkelsestypene som kan gi beregning av volumstrøm.
For definisjoner av akronymer, se "Ordliste" på side 291.
Volumstrømmålinger utføres i 2D og doppler. Begge målinger er nødvendige for volumstrømberegning. Doppler-prøvevolum skal fylle blodåren helt med et akustisk signal. De følgende faktorer må vurderes når volumstrømmålinger skal gjøres:• Brukere må overholde gjeldende medisinsk praksis for utførelse av volumstrømberegning.• Nøyaktigheten av volumstrømberegningen avhenger i stor grad av brukerens kompetanse.• I litteraturen omtales følgende faktorer som påvirker nøyaktigheten:
• Bruk av diametermetoden for 2D-areal• Vansker med å oppnå enhetlig akustisk signal av karet – Systemet er begrenset til størrelser
for prøvevolum som er oppført i Tabell 4.• Nøyaktighet ved plassering av passermålepunkter• Nøyaktighet ved vinkelkorreksjon
ADVARSEL: Kontroller at pasientinformasjon og dato- og tidsinnstillinger er korrekte.
Før en ny beregning settes i gang, start en ny pasientundersøkelse for å slette de forrige målingene. Se "Ny pasient" på side 49.
Tabell 4: Transdusere og undersøkelsestyper for volumstrøm
Transduser Undersøkelsestyper Portstørrelser (mm)
C11e Abdomen 1, 2, 3
C60e Abdomen 2, 3, 5, 7, 10, 12
HFL38 Vaskulær 1, 3, 5, 7, 10, 12
L25e Vaskulær 1, 3, 5, 7, 10, 12
L38e Vaskulær 1, 3, 5, 7, 10, 12
P17 Abdomen 2, 3, 5, 7, 10, 12
P10 Vaskulær, abdomen 2, 3, 5, 7, 10, 12
SLA Vaskulær 1, 3, 5, 7, 10, 12
SLT Hepatisk, abdomen 1, 2, 3, 5, 7, 10
Tabell 5: Volumstrømberegning
Måling Beregningsresultat
D (2D-avstand)TAM (doppler-autokurve)
VF (volumstrøm)
98 Kapittel 4: Målinger og beregninger
Målin
ger
og
bereg
nin
ger
Forutsetninger og nøyaktighetsgrad for målinger og beregninger av volumstrøm diskuteres i følgende referanse: Allan, Paul L. et al. Clinical Doppler Ultrasound, 4th Ed., Harcourt Publishers Limited, (2000) 36–38.
Volumstrøm 2D-måling1 I et 2D-stillbilde eller et duplex-bilde, trykk Calcs (Beregnings)-tasten.2 Velg Volume Flow (Volumstrøm) D (avstand) fra beregningsmenyen
under. 3 Utfør målingen.4 Velg Save (Lagre) fra skjermmenyen eller trykk Enter for å lagre målingen
til pasientrapporten.• Den lagrede målingen vises nederst på beregningsmenyen
og et avkryssingsmerke settes foran målingen.• Hvis ønskelig, trykk Save (Lagre)-tasten for å lagre bildet sammen
med målingene.
Doppler-måling1 I et stillbilde av en doppler-spektralkurve eller et dupleks-bilde, trykk
Calcs (Beregnings)-tasten.2 Velg Volume Flow (Volumstrøm) TAM fra beregningsmenyen under. 3 Trykk Select (Velg)-tasten for å aktivere den første vertikale passeren.4 Bruk Styreplaten til å posisjonere den første vertikale passeren ved
starten av bølgeformen.5 Trykk Select (Velg)-tasten for å aktivere den andre vertikale passeren.
Dersom passerne ikke plasseres i riktig posisjon, vil ikke beregningen bli riktig utført.
6 Bruk Styreplaten til å posisjonere den andre vertikale passeren ved slutten av bølgeformen.
7 Velg Set (Still inn) fra skjermmenyen for å fullføre sporingen og vise resultatene.
8 Velg Save (Lagre) fra skjermmenyen eller trykk Enter for å lagre målingen til pasientrapporten.• Den lagrede målingen vises nederst på beregningsmenyen
og et avkryssingsmerke settes foran målingen.• Gå til rapporten for å se volumstrømberegningen.
Se "Pasientrapport" på side 139.• Hvis ønskelig, trykk Save (Lagre)-tasten for å lagre bildet sammen
med målingene.
Kapittel 4: Målinger og beregninger 99
Beregninger for smådelerBeregninger for smådeler består av Volum, Hoftevinkel og d:D-forhold. For informasjon om volumberegninger, se "Volumberegning" på side 96.Referanser for målinger og beregninger finnes i Kapittel 7, "Henvisninger". Den følgende tabellen viser transduser- og undersøkelsestyper som gir hoftevinkel og d:D-forholdberegninger.
Tabell 6: Transdusere og undersøkelsestype
Transduser Undersøkelsestype
HFL38 Små kroppsdeler
L38e Små kroppsdeler
Hoftevinkel 1 I et 2D-stillbilde, trykk Calcs (Beregnings)-tasten.2 Fra menyen for beregninger, velg Right (Høyre) eller Left (Venstre).3 Velg Baseline (basislinje)
En basislinje vises på skjermen.4 Plasser basislinjen og velg Set (Still inn) fra skjermmenyen.
Linje A (alfa-linjen) vises på skjermen.5 Plasser Linje A og velg Save (Lagre) fra skjermmenyen for å lagre
målingen til pasientrapporten. Linje B (beta-linjen) er uthevet og aktiv.
6 Plasser Linje B og velg Save (Lagre) fra skjermmenyen for å lagre målingen til pasientrapporten.
7 Hvis ønskelig, trykk Save (Lagre)-tasten for å lagre bildet sammen med målingene.
d:D-forhold 1 I et 2D-stillbilde, trykk Calcs (Beregnings)-tasten.2 Fra menyen for beregninger, velg Right (Høyre) eller Left (Venstre). 3 Under d:D Ratio, velg Fem Hd (femoralhode).4 Bruk styreplaten til å plassere sirkelen og trykk tasten Select (Velg)
for å endre sirkelstørrelse.5 Velg Set (Still inn) fra skjermmenyen.
Basislinjen vises automatisk med venstre målepunkt aktivt.6 Plasser målepunktet og velg Save (Lagre) fra skjermmenyen for å lagre
målingen til pasientrapporten.7 Hvis ønskelig, trykk Save (Lagre)-tasten for å lagre bildet sammen med
målingene.
100 Kapittel 4: Målinger og beregninger
Målin
ger
og
bereg
nin
ger
Gyn-beregninger
Referanser for målinger og beregninger finnes i Kapittel 7, "Henvisninger". Den følgende tabellen viser transduser- og undersøkelsestypene som produserer gyn-beregninger.
Figur 6 Gyn-målinger
ADVARSEL: Kontroller at pasientinformasjon og dato- og tidsinnstillinger er korrekte.
Før en ny beregning settes i gang, start en ny pasientundersøkelse for å slette de forrige målingene. Se "Ny pasient" på side 49.
Tabell 7: Transdusere og undersøkelsestype
Transduser Undersøkelsestype
C60e Gyn
ICT Gyn
Gyn 1 Velg Gyn undersøkelsestype.2 I et 2D-stillbilde, trykk Calcs (Beregnings)-tasten. 3 Fra beregningsmenyen, velg Gyn velg så ønsket måling fra 4 Utfør målingen.5 Velg Save (Lagre) fra skjermmenyen eller trykk Enter for å lagre målingen
til pasientrapporten. • Den lagrede målingen vises nederst på beregningsmenyen
og et avkryssingsmerke settes foran målingen.• Hvis ønskelig, trykk Save (Lagre)-tasten for å lagre bildet sammen
med målingene.6 Velg neste måling.7 Gjenta disse trinnene til alle målinger er utført.
Kapittel 4: Målinger og beregninger 101
Figur 7 Follikkelmålinger
Follikkel Merk: Du kan lagre opp til seks follikkelmålinger. En avstandsmåling produseres for hver follikkel.
1 Velg Gyn undersøkelsestype.2 I et 2D-stillbilde, trykk Calcs (Beregnings)-tasten. 3 Fra beregningsmenyen, velg Follicle velg så ønsket måling fra 4 Utfør måling på den første follikkelen.5 Velg Save (Lagre) fra skjermmenyen eller trykk Enter for å lagre målingen
til pasientrapporten. • Den lagrede målingen vises nederst på beregningsmenyen
og et avkryssingsmerke settes foran målingen.• Hvis ønskelig, trykk Save (Lagre)-tasten for å lagre bildet sammen
med målingene.6 Velg neste måling.7 Gjenta disse trinnene til alle målinger er utført.
102 Kapittel 4: Målinger og beregninger
Målin
ger
og
bereg
nin
ger
OB-beregningerMerk: EFW beregnes kun når aktuelle målinger er utført. Hvis noen av disse parametrene fører til en større EDD enn det OB-tabellen gir, vises ikke EFW.
Referanser for målinger og beregninger finnes i Kapittel 7, "Henvisninger". Den følgende tabellen viser transduser- og undersøkelsestypene som utgjør OB-beregninger.
Følgende termer beskriver målinger og beregninger utført av systemet.
ADVARSEL: Pass på at du har valgt undersøkelsestype OB og OB-beregningsforfatter for OB-tabellen som du har tenkt å bruke. Se Tabell 10, "Systemdefinerte OB-beregninger og tabellforfattere" på side 105.
Ved OB-undersøkelser, er riktig dato og tidspunkt avgjørende for nøyaktige obstetriske beregninger. Kontroller alltid at dato og tidspunkt er korrekt før systemet brukes. Systemet justerer ikke automatisk til sommertid og vintertid.
Kontroller at pasientinformasjon og dato- og tidsinnstillinger er korrekte.
Før en ny beregning settes i gang, start en ny pasientundersøkelse for å slette de forrige målingene. Se "Ny pasient" på side 49.
Bekreft at OB-egendefinerte dataoppføringer er korrekte før bruk. Systemet bekrefter ikke nøyaktigheten til egendefinert tabelldata oppgitt av brukeren.
Tabell 8: Transdusere og undersøkelsestype
Transduser Undersøkelsestype
C60e OB
ICT OB
P17 OB
Tabell 9: OB-beregningstermer
Akronym Definisjon
AUA AUA (gjennomsnittlig ultralydalder) beregnes ved å regne ut gjennomsnittet av individuell ultralydalder med biometrimålingene av fosteret i løpet av undersøkelsen. Målingene som brukes til å bestemme AUA har utgangspunkt i de utvalgte OB-beregningsforfatterne.
EDD by AUA EDD ved AUA (beregnet forløsningsdato i henhold til gjennomsnittlig ultralydalder) er den beregnede forløsningsdatoen beregnet ut fra målingene utført i løpet av undersøkelsen.
Kapittel 4: Målinger og beregninger 103
EDD by LMP EDD etter LMP (beregnet forløsningsdato i henhold til siste menstruasjonsperiode) er termindatoen beregnet ut fra LMP oppgitt av brukeren.
EFW EFW (beregnet fostervekt) er beregnet ut fra målingene utført i løpet av undersøkelsen. Målingen som brukes til å avgjøre EFW defineres av den aktuelle utvalgte EFW-beregningsforfatteren.
Estab. DD Etab. DD (fastsattt termindato) er termindato oppgitt av brukeren basert på tidligere data fra undersøkelsen eller annen tilgjengelig informasjon. LMP avledes fra den fastsatte termindatoen og er oppført i pasientrapporten som LMPd.
GA by LMP GA (fosteralder i henhold til siste menstruasjonsperiode) er fosteralderen beregnet ut fra datoen for den siste menstruasjonsperioden (LMP).
GA by LMPd GA (fosteralder i henhold til menstruasjonsperiode) er fosteralderen ut fra datoen for den siste menstruasjonsperioden (LMP) avledet fra fastsatt termindato.
LMP LMP (siste mentruasjonsperiode) er den første dagen av den siste menstruasjonsperioden og brukes til å beregne fosteralder og EED.
LMPd LMPd (avledet siste menstruasjonsperiode) beregnes ut fra etablert termindato oppgitt av brukeren (estab. DD).
UA UA (ultralydalder) beregnes ut fra de gjennomsnittlige målingene utført for en bestemt fosterbiometri.
Tabell 9: OB-beregningstermer (Fortsettes)
Akronym Definisjon
104 Kapittel 4: Målinger og beregninger
Målin
ger
og
bereg
nin
ger
Dersom du endrer beregningsforfatter i løpet av undersøkelsen, beholdes de normale målingene.Den følgende tabellen viser systemdefinerte målinger tilgjengelige for OB-beregninger etter forfatter. For definisjon av akronymer, se "Ordliste" på side 291.
Tabell 10: Systemdefinerte OB-beregninger og tabellforfattere
BeregningsresultatFosterrelaterte OB-målinger
Tabellforfattere
Fosteralder(Se notat 1)
GS HansmannNybergTokyo U.
CRL HadlockHansmannOsakaTokyo U.
BPD ChittyHadlockHansmannOsakaTokyo U.
OFD Hansmann
HC ChittyHadlockHansmann
TTD HansmannTokyo U.*
APTD Tokyo U.*
AC HadlockHansmannTokyo U.
FTA Osaka
FL ChittyHadlockHansmannOsakaTokyo U.
* For Tokyo U, brukes utelukkende APTD og TTD til å beregne EFW. Det er ingen alders- eller veksttabeller for disse målingene.
Kapittel 4: Målinger og beregninger 105
Beregnet fostervekt (EFW)(Se notater 2 og 3)
HC, AC, FL Hadlock 1
BPD, AC, FL Hadlock 2
AC, FL Hadlock 3
BPD, TTD Hansmann
BPD, FTA, FL Osaka U.
BPD, AC Shepard
BDP, TTD, APTD, FL Tokyo U.
Forhold HC/AC Campbell
FL/AC Hadlock
FL/BPD Hohler
FL/HC Hadlock
Fostervannsindeks Q1, Q2, Q3, Q4 Jeng
Tabeller for vekstanalyse(Se notat 4)
BPD ChittyHadlockJeanty
HC ChittyHadlockJeanty
AC ChittyHadlockJeanty
FL ChittyHadlockJeanty
EFW HadlockJeanty
HC/AC Campbell
Tabell 10: Systemdefinerte OB-beregninger og tabellforfattere (Fortsettes)
BeregningsresultatFosterrelaterte OB-målinger
Tabellforfattere
106 Kapittel 4: Målinger og beregninger
Målin
ger
og
bereg
nin
ger
Notat 1: Fosteralderen beregnes automatisk og vises ved siden av den utvalgte OB-målingen. Gjennomsnittet av resultatene er AUA.Notat 2: For utregning av anslått fostervekt brukes en ligning som består av en eller flere fosterbiometrimålinger. Forfatteren av OB-tabellene, som velges i systeminnstillinger, bestemmer hvilke målinger du må utføre for å oppnå en EFW-beregning. Se "OB-beregningsforfattere" på side 40, hvis nødvendig.
Notat 3: Individuelle valg for Hadlocks EFW-ligninger 1, 2 og 3 bestemmes ikke av brukeren. Den utvalgte ligningen bestemmes av målingene som er lagret til rapporten med prioritet gitt til rekkefølgen ovenfor.Notat 4: Tabellene for vekstanalyse brukes av funksjonen for rapportdiagram. Tre vekstkurver opptegnes ved å bruke tabelldata for det uvalgte vekstparameteret og publisert forfatter. Veksttabeller er kun tilgjengelige med en LMP eller Estab. DD innført av brukeren.
Figur 8 OB-måling
Kapittel 4: Målinger og beregninger 107
Merk: EFW beregnes kun når aktuelle målinger er utført. Hvis noen av disse parametrene fører til en større EDD enn det OB-tabellen gir, vises ikke EFW.
OB 1 Velg OB-undersøkelsestype, og velg LMP eller Estab.DD i skjemaet for pasientinformasjon.
2 Velg Twins (Tvillinger) hvis aktuelt,3 I et 2D-stillbilde, trykk Calcs (Beregnings)-tasten.4 Velg ønsket måling fra beregningsmenyen.
• For tvillingberegninger, velg Twin A (Tvilling A) eller Twin B (Tvilling B), velg så ønsket måling.
• Passerverktøyet kan forandre seg etter målingen som velges, men posisjonen er konsekvent.
5 Utfør målingen.6 Velg Save (Lagre) fra skjermmenyen eller trykk Enter for å lagre målingen
til pasientrapporten. • For hver 2D OB-måling (unntatt AFI), lagrer systemet opp til tre
individuelle målinger og deres gjennomsnitt. Dersom det gjøres flere enn tre målinger, vil den eldste slettes.
• Den gjennomsnittlige målingen og ultralydalderen vises nederst på beregningsmenyen og et avkryssingsmerke settes foran målingen.
• Hvis ønskelig, trykk Save (Lagre)-tasten for å lagre bildet sammen med målingene.
7 Velg neste måling.8 Gjenta disse trinnene til alle målinger er utført.
108 Kapittel 4: Målinger og beregninger
Målin
ger
og
bereg
nin
ger
Den følgende tabellen lister opp mulige forholdstall for OB-doppler-beregninger.
Figur 9 OB doppler-beregninger
Tabell 11: OB doppler-beregninger
Måling Beskrivelse S/D RI PI*
MCA Arteria cerebri media X X X
Umb A Arteria umbilicalis X X X
*Beregning forutsetter en kurve.
Kapittel 4: Målinger og beregninger 109
OB doppler
MCA (Midtre hjernearterie)
UmbA (Navlearterie)
Merk: Systemer produserer ikke et MCA/UmbA-forhold fra PI (pulsativ indeks).
1 Velg OB-undersøkelsestype, og velg LMP eller Estab.DD i skjemaet for pasientinformasjon.
2 I et stillbilde av en doppler-spektralkurve, trykk Calcs (Beregnings)-tasten.
3 Velg ønsket måling fra beregningsmenyen.4 Utfør målingen.
PasserfunksjonDersom S/D, RI er valgt, blir passerfunksjonen aktivert.• Posisjoner den første passeren på toppen av den systoliske
bølgeformen. Trykk Select (Velg)-tasten og posisjoner den andre passeren på endediastolen av bølgeformen.
ELLERManuell kurveDersom S/D, RI, PI er valgt, blir den manuelle kurvefunksjonen aktivert.• Posisjoner passeren ved starten av den ønskede bølgeformen
og trykk Select (Velg)-tasten. Bruk Styreplaten for å spore ønsket område.
• Fullfør kurven og velg Set (Still inn) fra skjermmenyen.Dersom passerne ikke plasseres i riktig posisjon, vil ikke beregningen bli riktig utført.
5 Velg Save (Lagre) fra skjermmenyen eller trykk Enter for å lagre målingen til pasientrapporten. • Den lagrede målingen vises nederst på beregningsmenyen
og et avkryssingsmerke settes foran målingen. • Hvis ønskelig, trykk Save (Lagre)-tasten for å lagre bildet sammen
med målingene.• Kun én beregning (S/D, RI eller S/D, RI, PI) kan lagres.
6 Gjenta disse trinnene til alle målinger er utført.
110 Kapittel 4: Målinger og beregninger
Målin
ger
og
bereg
nin
ger
Vaskulære beregninger
Vaskulære målinger
Den følgende tabellen viser transdusere og undersøkelsestyper kan gi vaskulære beregninger.
Vaskulære målinger av karotis kan utføres og lagres til pasientrapporten. De bestemte målingene som kan lagres til pasientrapporten er oppgitt i den følgende tabellen. For definisjoner av akronymer, se "Ordliste" på side 291.
ADVARSEL: Kontroller at pasientinformasjon og dato- og tidsinnstillinger er korrekte.
Før en ny beregning settes i gang, start en ny pasientundersøkelse for å slette de forrige målingene. Se "Ny pasient" på side 49.
Tabell 12: Transdusere og undersøkelsestyper for vaskulær
Transduser Undersøkelsestyper
HFL38 Vaskulær
L25e Vaskulær
L38e Vaskulær
P10 Vaskulær
SLA Vaskulær
Tabell 13: Vaskulære karotismålinger
Vaskulære målinger Systolisk Diastolisk
PCCA X X
MCCA X X
DCCA X X
Bulb X X
PICA X X
MICA X X
DICA X X
PECA X X
MECA X X
DECA X X
VArty X X
Kapittel 4: Målinger og beregninger 111
Figur 10 Vaskulære målinger
Merk vaskulære målinger
Merk: Etter at vaskulære målinger er utført, kan verdier som er brukt i ICA/CCA-forhold velges på den vaskulære rapportsiden.
1 I et stillbilde av en doppler-spektralkurve, trykk Calcs (Beregnings)-tasten.
2 Fra beregningsmenyen, velg Left eller Right velg så ønsket måling.3 Bruk Styreplaten til å posisjonere passeren på toppen av en systolisk
bølge.4 Trykk Select (Velg)-tasten.
En annen passer vises på skjermen. Aktiv passer er uthevet i grønt.5 Bruk Styreplaten til å posisjonere den andre passeren ved
endediastolen på bølgeformen.6 Velg Save (Lagre) fra skjermmenyen eller trykk Enter for å lagre målingen
til pasientrapporten.• Den lagrede målingen vises nederst på beregningsmenyen
og et avkryssingsmerke settes foran målingen.• Hvis ønskelig, trykk Save (Lagre)-tasten for å lagre bildet sammen
med målingene.7 Gjenta disse trinnene til alle målinger er utført.
112 Kapittel 4: Målinger og beregninger
Målin
ger
og
bereg
nin
ger
IMT-beregning
Figur 11 IMT
Den følgende tabellen viser transdusere og undersøkelsestyper som kan gi beregninger av intima-media-tykkelse (IMT).
ADVARSEL: For å sørge for bilder av høy kvalitet, må alle pasientbilder tas av kvalifisert og opplært personale.
For å unngå pasientskade, må IMT-resultater ikke brukes som eneste diagnostiske verktøy. Alle IMT-resultater må tolkes i sammenheng med annen klinisk informasjon eller andre risikofaktorer.
For å unngå målingsfeil, må alle målinger være av arteria carotis communis (CCA). Dette verktøyet er ikke beregnet for måling av bulbus eller arteria carotis interna (ICA).
Kontroller at pasientinformasjon og dato- og tidsinnstillinger er korrekte.
Før en ny beregning settes i gang, start en ny pasientundersøkelse for å slette de forrige målingene. Se "Ny pasient" på side 49.
Tabell 14: Transdusere og undersøkelsestyper for IMT
Transduser Undersøkelsestyper
L25e IMT
L38e IMT
HFL38 IMT
Kapittel 4: Målinger og beregninger 113
2D IMT-beregninger
Den følgende tabellen viser tilgjengelige IMT-merker. Maksimalt åtte merker er tillatt for både høyre og venstre sideberegninger. Merkene kan velges i systeminnstillinger på siden for IMT-beregninger. I tillegg til IMT-merkene, tillates to avstandsplakk-beregninger.
Tabell 15: IMT-beregninger for 2D-modus
Avbildningsmodus/beregning Merke
2D/IMT Ant N (Anterior nær vegg)Ant F (Anterior fjern vegg)Lat N (Lateral nær vegg)Lat F (Lateral fjern vegg)Post N (Posterior nær vegg)Post F (Posterior fjern vegg)IMT 1IMT 2IMT 3IMT 4IMT 5IMT 6IMT 7IMT 8
2D/plakk Plaq 1Plaq 2
IMT automatisk beregning
1 I et 2D-stillbilde (1 x eller zoomet), trykk Calcs (Beregning)-tasten.2 Velg ønsket måling fra beregningsmenyen.3 Bruk Styreplaten til å posisjonere IMT-verktøyet over ønsket
område til verktøyet fremviser resulater.
4 Velg Hide (Skjul) fra menyen på- skjermen for å kontrollere resultater.For å lagre målingen til rapporten, sørg for at IMT-kurven vises.
5 Velg Save (Lagre) fra skjermmenyen eller trykk Enter for å lagre målingen til pasientrapporten.
114 Kapittel 4: Målinger og beregninger
Målin
ger
og
bereg
nin
ger
IMT-verktøys justeringer
Merk: IMT-verktøyet kan justeres til horisontal posisjon og bredde.Merk: Piltastene kan brukes til å justere verktøyets posisjon.
1 Veg Move (Flytt) fra skjermmenyen for å justere posisjonen til IMT-verktøyet horisontalt.• Topptasten flytter verktøyet flere piksler til høyre.• Bunntasten flytter verktøyet flere piksler til venstre.
2 Velg Width (Bredde) fra skjermmenyen for å justere posisjonen til IMT-verktøyet i bredden.• Topptasten øker bredden med 1 mm.• Bunntasten minsker bredden med 1 mm.
IMT-verktøys endring
Merk: IMT-linjene kan justeres for vertikal posisjon og utjevning.
1 Velg Edit (Endre) fra menyen på skjermen.2 Velg Smooth (Utjevn) fra menyen på skjermen for å justere
utjevningen av IMT-linjen.
3 Veg Adven (Adventitia) fra skjermmenyen for å justere adventitia-media linjen.• Topptasten flytter linjen oppover på skjermen.• Bunntasten flytter linjen nedover.
4 Velg Lumen fra skjermmenyen for å justere lumen-intima linjen.• Topptasten flytter linjen oppover på skjermen.• Bunntasten flytter linjen nedover.• Hver av de to IMT-linjene kan justeres uavhengig av hverandre.
Kapittel 4: Målinger og beregninger 115
IMT-verktøyskurve Kurvemodus definerer IMT- målingen kun fra det brukerdefinerte stedet.1 Velg Edit (Endre) fra menyen på skjermen.2 Velg Manual (Manuelt) fra skjermmenyen.3 Velg Sketch (Skisser) fra skjermmenyen.
Et enkelt målepunkt vises på skjermen og Trace vises på skjermmenyen ved siden av den valgte beregningen.
4 Plasser passeren ved starten av ønsket avgrensning for adventitia-media og trykk Select (Velg)-tasten.
5 Bruk Styreplaten for å flytte passeren til det neste ønskede punktet.6 Fortsett markeringen av punkter ved å trykke Select (Velg)-tasten.
Dersom en feil oppstår, velg Undo (Angre) fra skjermmenyen eller trykk Tilbake-tasten for å slette den forrige posisjonen.
7 Velg Set (Still inn) fra skjermmenyen for å justere den første kurvelinjen.
8 Gjenta trinn 4, 5 og 6 for lumen-intimagrensen.9 Velg Set (Still inn) fra skjermmenyen for å justere den andre
kurvelinjen og vise resultater.10 Velg Save (Lagre) fra skjermmenyen eller trykk Enter for å lagre
målingen til pasientrapporten.
116 Kapittel 4: Målinger og beregninger
Målin
ger
og
bereg
nin
ger
Transkraniale doppler-beregninger (TCD)
Den følgende tabellen viser transduseren og undersøkelsestypen som produserer TCD-beregninger.
IMT-verktøy skisse Skissemodus plasserer IMT- målingen mellom to brukerdefinerte skisser som kan justeres manuelt.1 Velg Edit (Endre) fra menyen på skjermen.2 Velg Manual (Manuelt) fra skjermmenyen.
Et enkelt målepunkt vises på skjermen og Sketch (skisser) vises på skjermmenyen ved siden av den valgte beregningen.
3 Plasser passeren ved starten av ønsket avgrensning for adventitia-media og trykk Select (Velg)-tasten.
4 Bruk Styreplaten for å flytte passeren til det neste ønskede punktet.5 Fortsett markeringen av punkter ved å trykke Select (Velg)-tasten.
Dersom en feil oppstår, velg Undo (Angre) fra skjermmenyen eller trykk Tilbake-tasten for å slette den forrige posisjonen.
6 Velg Set (Still inn) fra skjermmenyen for å justere den første kurvelinjen.
7 Gjenta trinn 3, 4 og 5 for lumen-intimagrensen.8 Velg Set (Still inn) fra skjermmenyen for å justere den andre
kurvelinjen og vise resultater.Hvis nødvendig, juster målingen ved å velge Width (Bredde) eller Edit (Rediger) fra skjermmenyen. Hvis du velger Edit (Rediger), kan du velge Smooth (Glad), Lumen, eller Adventitia fra skjermmenyen for å redigere målingen ytterligere.
9 Velg Save (Lagre) fra skjermmenyen eller trykk Enter for å lagre målingen til pasientrapporten.
ADVARSEL: For å unngå pasientskade, må kun en orbital undersøkelsestype (Orb) benyttes når du foretar en avbildning gjennom øyet.
Kontroller at pasientinformasjon og dato- og tidsinnstillinger er korrekte.
Før en ny beregning settes i gang, start en ny pasientundersøkelse for å slette de forrige målingene. Se "Ny pasient" på side 49.
Tabell 16: Transduser og undersøkelsestyper for transkranial doppler
Transduser Undersøkelsestyper
P17 Transkranial (TCD), orbital (Orb)
Kapittel 4: Målinger og beregninger 117
Den følgende tabellen viser de nødvendige målingene for å fullføre TCD-beregningen. For definisjoner av akronymer, se "Ordliste" på side 291.
Tabell 17: Transkraniale beregninger i doppler
Anatomi/tilstand Måling Beregningsresultat
TT (høyre og venstre) MCAProxMidDistBifurACAACoATICAPCAp1PCAp2PCoA
TAPPSVEDVPIRIS/DPortstørrelse
TO Oftalmisk arterie (OA)Siphon
TAPPSVEDVPIRIS/DPortstørrelse
SM Ekstrakraniale arteria carotis interna (ECICA)
TAPPSVEDVPIRIS/DPortstørrelse
FM (høyre og venstre) Arteria vertebralis (VA) TAPPSVEDVPIRIS/DPortstørrelse
118 Kapittel 4: Målinger og beregninger
Målin
ger
og
bereg
nin
ger
Figur 12 Transkranial doppler (TCD)
BA (høyre og venstre) DistMidProx
TAPPSVEDVPIRIS/DPortstørrelse
AL (høyre og venstre) Ekstrakraniale arteria vertebralis (ECVA)
TAPPSVEDVPIRIS/DPortstørrelse
Tabell 17: Transkraniale beregninger i doppler (Fortsettes)
Anatomi/tilstand Måling Beregningsresultat
Kapittel 4: Målinger og beregninger 119
Kardiologiske beregninger
Transkranial doppler (TCD)
1 I et stillbilde av en doppler-spektralkurve, trykk Calcs (Beregnings)-tasten.
2 Fra beregningsmenyen, velgLeft eller Right velg så ønsket måling.3 Bruk Styreplaten til å posisjonere passeren.4 Fullfør kurven og velg Set (Still inn) fra skjermmenyen.5 Velg Save (Lagre) fra skjermmenyen eller trykk Enter for å lagre
målingen til pasientrapporten.6 Velg neste måling.7 Gjenta disse trinnene til alle målinger er utført.
For informasjon om hvordan det automatiske kurveverktøyet brukes, se "Automatisk kurve" på side 91.
ADVARSEL: For å unngå pasientskade, må kun en orbital undersøkelsestype (Orb) benyttes når du foretar en avbildning gjennom øyet. FDA har fastsatt lave grenseverdier for bruk av akustisk energi innenfor oftalmologi. Systemet vil kunne unngå å overskride disse grensene bare hvis undersøkelsestypen Orb er valgt.
Transorbital (TO) 1 Velg Orbital (Orb) undersøkelsestype.2 I et stillbilde av en doppler-spektralkurve, trykk
Calcs (Beregnings)-tasten.3 Fra beregningsmenyen, velg Left eller Right velg så ønsket måling.4 Bruk Styreplaten til å posisjonere passeren.5 Fullfør kurven og velg Set (Still inn) fra skjermmenyen.6 Velg Save (Lagre) fra skjermmenyen eller trykk Enter for å lagre
målingen til pasientrapporten.7 Velg neste måling.
For informasjon om hvordan det automatiske kurveverktøyet brukes, se "Automatisk kurve" på side 91.
ADVARSEL: Kontroller at pasientinformasjon og dato- og tidsinnstillinger er korrekte.
Før en ny beregning settes i gang, start en ny pasientundersøkelse for å slette de forrige målingene. Se "Ny pasient" på side 49.
120 Kapittel 4: Målinger og beregninger
Målin
ger
og
bereg
nin
ger
Referanser for målinger og beregninger finnes i Kapittel 7, "Henvisninger". Den følgende tabellen viser transduser- og undersøkelsestypene som bidrar til kardiale beregninger. Se TEE-brukerveiledning og TEE-vedlikeholdsanvisninger for informasjon om bruk av TEE-transduseren.
2D og M modus kardiologiske beregninger
Den følgende tabellen viser målingene som er nødvendige for å fullføre den ønskede kardiologiske beregningen. De kardiologiske målingene utføres i 2D og M modus. For definisjoner av akronymer, se "Ordliste" på side 291.
Tabell 18: Transdusere og undersøkelsestyper for kardiologiske
Transduser Undersøkelsestyper
D2 Kardiologi
P17 Kardiologi
TEE Kardiologi
P10 Kardiologi
Tabell 19: Kardiologiske beregninger i 2D
Beskrivelse Kardiologisk måling Beregningsresultat
LV RVWdRVDdIVSdLVDdLVPWdRVWsRVDsIVSsLVDsLVPWsHR som kreves for CO og CI
COEFSVLVESVLVEDVIVSFTLVPWFTLVDFSCISI
Ao AoLA/Ao
LA LALA/Ao
AAo AAo
LVOT D LVOT DLVOT area
Kapittel 4: Målinger og beregninger 121
Areal AV AV Area
MV MV Area
LV Vol A4CdA4CsA2CdA2Cs(Biplan)
LV -volumLV -arealEFCOSVCISI
LV-masse EpiEndoApical
LV-masseEpi AreaEndo AreaD apikal
PISA Ann DRadius i fargeMR/VTI i dopplerMV/VTI i doppler
PISA areaEROMV-frekvensRegurgitasjonsvolumRegurgitasjonsfraksjon
Qp/Qs LVOT DRVOT DLVOT VTI i dopplerRVOT VTI i doppler
DVTIVMaxPGmaxVmeanPGmeanSVQp/Qs
Tabell 19: Kardiologiske beregninger i 2D (Fortsettes)
Beskrivelse Kardiologisk måling Beregningsresultat
122 Kapittel 4: Målinger og beregninger
Målin
ger
og
bereg
nin
ger
Tabell 20: Kardiologiske beregninger i M modus
Beskrivelse Kardiologisk måling Beregningsresultat
LV RVWdRVDdIVSdLVDdLVPWdRVWsRVDsIVSsLVDsLVPWsHR i M modus eller doppler
COEFSVLVESVLVEDVIVSFTLVPWFTLVDFSCISILV-masse
Ao AoLA/Ao
LA LALA/Ao
ACS ACS
LVET LVET
EF:SLOPE EF:SLOPE
EPSS EPSS
Kapittel 4: Målinger og beregninger 123
Figur 13 Kardiologisk M modus og LV-volum
LVd og LVs(2D og M modus)
1 I et 2D-stillbilde eller en M modus-kurve, trykk Calcs (Beregnings)-tasten.
2 Velg neste måling.3 Posisjoner den aktive passeren på startpunktet.
Aktiv passer er uthevet i grønt.4 Trykk Select (Velg)-tasten for å utheve og aktivere det andre
målepunktet.5 Posisjoner den andre passeren.6 Trykk Select (Velg)-tasten for å gå til den neste målingen.7 Gjenta til alle målingene i den aktuelle beregningsgruppen er fullførte.8 Velg Save (Lagre) fra skjermmenyen eller trykk Enter for å lagre
målingen til pasientrapporten.• De lagrede målingene vises nederst på beregningsmenyen
og et avkryssingsmerke settes foran målingen.• Hvis ønskelig, trykk Save (Lagre)-tasten for å lagre bildet sammen
med målingene.
Ao, LA, AAo og LVOT D 1 I et 2D-stillbilde eller en M modus-kurve, trykk Calcs (Beregnings)-tasten.
2 Velg ønsket måling fra beregningsmenyen. 3 Utfør målingen.4 Velg Save (Lagre) fra skjermmenyen eller trykk Enter for å lagre
målingen til pasientrapporten.• Den lagrede målingen vises nederst på beregningsmenyen
og et avkryssingsmerke settes foran målingen.• Hvis ønskelig, trykk Save (Lagre)-tasten for å lagre bildet sammen
med målingene.
124 Kapittel 4: Målinger og beregninger
Målin
ger
og
bereg
nin
ger
LV-volum(Simpsons regel)
1 I et 2D-stillbilde, trykk Calcs (Beregnings)-tasten.2 Velg ønsket visning og fase fra beregningsmenyen.3 Plasser passeren på den mediale mitralannulus og trykk Select
(Velg)-tasten for å starte kurvefunksjonen.4 Bruk Styreplaten for å spore det venstre ventrikulære (LV) hulrommet.
Dersom en feil oppstår, velg Undo (Angre) fra skjermmenyen for å slette den forrige posisjonen.
5 Fullfør kurven og velg Set (Still inn) fra skjermmenyen. 6 Velg Save (Lagre) fra skjermmenyen eller trykk Enter for å lagre
målingen til pasientrapporten.• Den lagrede målingen vises nederst på beregningsmenyen
og et avkryssingsmerke settes foran målingen.• Hvis ønskelig, trykk Save (Lagre)-tasten for å lagre bildet sammen
med målingene.7 Velg neste måling.8 Gjenta disse trinnene til alle målinger er utført.
MV/AV area 1 I et 2D-stillbilde, trykk Calcs (Beregnings)-tasten.2 Fra beregningsmenyen, finn Area (Område) og velg deretter MV
eller AV.3 Plasser passeren på startpunktet for kurven og trykk Select
(Velg)-tasten for å starte kurvefunksjonen.4 Bruk Styreplaten for å spore ønsket område.
Dersom en feil oppstår, velg Undo (Angre) fra skjermmenyen for å slette den forrige posisjonen.
5 Fullfør kurven og velg Set (Still inn) fra skjermmenyen.6 Velg Save (Lagre) fra skjermmenyen eller trykk Enter for å lagre
målingen til pasientrapporten.• Den lagrede målingen vises nederst på beregningsmenyen
og et avkryssingsmerke settes foran målingen.• Hvis ønskelig, trykk Save (Lagre)-tasten for å lagre bildet sammen
med målingene.
Kapittel 4: Målinger og beregninger 125
LV-masse 1 I et 2D-stillbilde, trykk Calcs (Beregnings)-tasten. 2 Fra menyen for beregninger, finn LV Mass og velg så EPI.3 Plasser passeren på startpunktet for kurven og trykk Select
(Velg)-tasten for å starte kurvefunksjonen.4 Bruk Styreplaten for å spore ønsket område.
Dersom en feil oppstår, velg Undo (Angre) fra skjermmenyen for å slette den forrige posisjonen.
5 Fullfør kurven og velg Set (Still inn) fra skjermmenyen.6 Velg Save (Lagre) fra skjermmenyen eller trykk Enter for å lagre
målingen til pasientrapporten.• Den lagrede målingen vises nederst på beregningsmenyen
og et avkryssingsmerke settes foran målingen.• Hvis ønskelig, trykk Save (Lagre)-tasten for å lagre bildet sammen
med målingene.7 Velg Endo.8 Plasser passeren på startpunktet for kurvenog trykk Select
(Velg)-tasten for å starte kurvefunksjonen.9 Fullfør kurven og velg Set (Still inn) fra skjermmenyen.10 Velg Save (Lagre) fra skjermmenyen for å lagre målingen til
pasientrapporten.11 Velg Apical.12 Mål ventrikkellengden.13 Velg Save (Lagre) fra skjermmenyen for å lagre målingen til
pasientrapporten.
126 Kapittel 4: Målinger og beregninger
Målin
ger
og
bereg
nin
ger
Kardiologiske doppler-beregninger
Den følgende tabellen viser målingene som er nødvendige for å fullføre den ønskede kardiologiske beregningen. Den kardiologiske målingen utføres i PW Doppler og CW Doppler-modus. For definisjoner av akronymer, se "Ordliste" på side 291.
Fjern kurve Dersom en feil oppstår ved en måling utført i doppler-modus, må ett av følgende utføres for å fjerne målepunktene:• Bruk Styreplaten for å tilbakespore passeren langs målepunktene.• Trykk Tilbake-tasten.• Velg Undo (Angre) på skjermmenyen.
Tabell 21: Kardiologiske beregninger i doppler
Beskrivelse Kardiologisk måling Beregningsresultat
MV EA
EE PGAA PGE:A
PHT (deselerasjonstid) PHTMVADesel.-tid
VTI VTIVmaxPGmaxVmeanPGmean
IVRT IVRT
dP:dT 100 cm/sek300 cm/sek
dP:dT
PISA Radius i fargeMR/VTIAnn D i 2DMV/VTI
PISA areaEROMV-frekvensRegurgitasjonsvolumRegurgitasjonsfraksjon
Kapittel 4: Målinger og beregninger 127
AV Vmax VmaxPGmax
VTI VTIVmaxPGmaxVmeanPGmean
LVOT D i 2DVTI eller Vmax fra LVOTVTI eller Vmax fra AV
AVA
VTILVOT D i 2D
SV
VTIHFLVOT D i 2D
CO
LVOT Vmax VmaxPGmax
VTI VTIVmaxPGmaxVmeanPGmean
AI PHT (kurve) AI PHTAI-kurve
TV TRmax TRmaxPGmax
RA-trykk RVSP
PV Vmax VmaxPGmax
VTI VTIVmaxPGmaxVmeanPGmean
Tabell 21: Kardiologiske beregninger i doppler (Fortsettes)
Beskrivelse Kardiologisk måling Beregningsresultat
128 Kapittel 4: Målinger og beregninger
Målin
ger
og
bereg
nin
ger
Kardiologiske doppler-beregninger
Qp/Qs LVOT D i 2DRVOT D i 2DLVOT VTIRVOT VTI
DVTIVMaxSVQp/Qs
TDI Vegg e og aVegg e og aVegg e og aVegg e og a
VmaxE/e'-forhold
E, A, VMax og TRmax, e' og a' 1 I et stillbilde av en doppler-spektralkurve, trykk Calcs (Beregnings)-tasten.
2 Fra beregningsmenyen, velg MV, TV eller TDI og velg så ønsket måling.
3 Utfør målingen. 4 Velg Save (Lagre) fra skjermmenyen eller trykk Enter for å lagre
målingen til pasientrapporten.• For hver kardiologiske måling, lagrer systemet opp til fem
individuelle målinger og gjennomsnittet av disse. Dersom mer enn fem målinger utføres, vil den nyeste målingen erstatte den femte.
• Dersom en lagret måling slettes fra rapporten, vil den neste målingen erstatte den slettede i rapporten.
• Den sist lagrede målingen vises nederst på beregningsmenyen og et avkryssingsmerke settes foran målingen.
• Hvis ønskelig, trykk Save (Lagre)-tasten for å lagre bildet sammen med målingene.
5 Velg neste måling.6 Gjenta disse trinnene til alle målinger er utført.7 Velg Save (Lagre) fra skjermmenyen for å lagre målingen
til pasientrapporten.
Tabell 21: Kardiologiske beregninger i doppler (Fortsettes)
Beskrivelse Kardiologisk måling Beregningsresultat
Kapittel 4: Målinger og beregninger 129
Tidsintegral for hastighet (VTI)
Merk: Denne beregningen beregner andre resultater i tillegg til VTIer. Se Tabell 21.1 I et stillbilde av en doppler-spektralkurve, trykk
Calcs (Beregnings)-tasten.2 Fra beregningsmenyen, velg MV, AV, PV, eller LVOT og velg
så VTI.3 Posisjoner passeren på starten av bølgeformen.4 Trykk på Select (Velg)-tasten for å starte kurven.5 Spor bølgeformen og velg Set (Still inn) fra skjermmenyen.
Dersom en feil oppstår, må én av følgende utføres for å fjerne målepunktene:• Bruk Styreplaten for å tilbakespore passeren langs
målepunktene.• Trykk Tilbake-tasten.• Velg Undo (Angre) på skjermmenyen.
6 Velg Save (Lagre) fra skjermmenyen eller trykk Enter for å lagre målingen til pasientrapporten.• Den lagrede målingen vises nederst på beregningsmenyen
og et avkryssingsmerke settes foran målingen.• Hvis ønskelig, trykk Save (Lagre)-tasten for å lagre bildet
sammen med målingene.For informasjon om hvordan det automatiske kurveverktøyet brukes, se "Automatisk kurve" på side 91.
Høyre ventrikulære systoletrykk (RVSP)
1 I et stillbilde av en doppler-spektralkurve, trykk Calcs (Beregnings)-tasten.
2 Fra beregningsmenyen, velg TV og velg så TRmax.3 Utfør målingen.4 Velg Save (Lagre) fra skjermmenyen eller trykk Enter for å lagre
målingen til pasientrapporten.• Den lagrede målingen vises nederst på beregningsmenyen
og et avkryssingsmerke settes foran målingen.• Hvis ønskelig, trykk Save (Lagre)-tasten for å lagre bildet
sammen med målingene.5 For å justere RA-trykket, trykk Report (Rapport)-tasten for
å åpne rapporten.6 Velg passende nummer fra RA-listen.
Dersom du endrer RA fra standardnummeret 5, påvirker dette RVSP-beregningen i rapporten.
130 Kapittel 4: Målinger og beregninger
Målin
ger
og
bereg
nin
ger
Trykkhalveringstid (PHT) i MV eller AV
Merk: PHT vises på skjermmenyen kun under hjerteundersøkelser. Det kan velges der i stedet for fra beregninger-menyen.1 I et stillbilde av en doppler-spektralkurve, trykk
Calcs (Beregnings)-tasten. 2 Fra beregningsmenyen, velg MV eller AV og velg så PHT. 3 Plasser det første passermålepunktet på toppen og trykk
Select (Velg)-tasten.Et nytt passermålepunkt vises.
4 Posisjoner det andre passermålepunktet:• I MV, plasser passeren langs EF-kurven.• I AV, posisjoner passeren på endediastolen.
5 Velg Save (Lagre) fra skjermmenyen eller trykk Enter for å lagre målingen til pasientrapporten.• Den lagrede målingen vises nederst på beregningsmenyen
og et avkryssingsmerke settes foran målingen.• Hvis ønskelig, trykk Save (Lagre)-tasten for å lagre bildet
sammen med målingene.
Overflateareal for proksimal isovelositet (PISA)
Merk: Denne beregningen krever en måling utført i 2D, en måling utført i farge og to målinger utført i spektral-doppler. Etter at alle målingene er utført og lagret, vil resultatet vises i pasientrapporten.
2D-målinger fra Ann D1 I et 2D-stillbilde, trykk Calcs (Beregnings)-tasten. 2 Fra beregningsmenyen, finn PISA, og velg så Ann D.3 Utfør målingen.4 Velg Save (Lagre) fra skjermmenyen eller trykk Enter for å lagre
målingen til pasientrapporten.• Den lagrede målingen vises nederst på beregningsmenyen
og et avkryssingsmerke settes foran målingen.• Hvis ønskelig, trykk Save (Lagre)-tasten for å lagre bildet
sammen med målingene.
Fargemåling fra radius1 I et stillbilde i farge, trykk Calcs (Beregning)-tasten. 2 I beregningsmenyen, velg Radius.3 Utfør målingen.4 Velg Save (Lagre) fra skjermmenyen for å lagre målingen til
pasientrapporten.
Kapittel 4: Målinger og beregninger 131
PISA (fortsettes) Doppler-måling fra MR VTI og MV VTI1 I et stillbilde av en doppler-spektralkurve, trykk
Calcs (Beregnings)-tasten.2 Fra beregningsmenyen, finn PISA, og velg så MRVTI.3 Plasser passeren på starten av bølgeformen og trykk
Select (Velg)-tasten for å starte kurvefunksjonen.4 Spor bølgeformen og velg Set (Still inn) fra skjermmenyen.5 Velg Save (Lagre) fra skjermmenyen eller trykk Enter for å lagre
målingen til pasientrapporten.6 Velg MVVTI.7 Plasser passeren på starten av bølgeformen og trykk
Select (Velg)-tasten for å starte kurvefunksjonen.8 Spor bølgeformen og velg Set (Still inn) fra skjermmenyen.9 Velg Save (Lagre) fra skjermmenyen for å lagre målingen til
pasientrapporten.For informasjon om hvordan det automatiske kurveverktøyet brukes, se "Automatisk kurve" på side 91.
Isovolumisk avslapningstid (IVRT)
1 I et stillbilde av en doppler-spektralkurve, trykk Calcs (Beregnings)-tasten.
2 Fra beregningsmenyen, velg MV og velg så IVRT.En vertikal passer vises.
3 Bruk Styreplaten for å posisjonere passeren ved lukning av aortaklaffen.
4 Trykk Select (Velg)-tasten.En annen vertikal passer vises.
5 Bruk Styreplaten til å posisjonere den andre passeren der mitral innstrømning starter.
6 Velg Save (Lagre) fra skjermmenyen eller trykk Enter for å lagre målingen til pasientrapporten.• Den lagrede målingen vises nederst på beregningsmenyen
og et avkryssingsmerke settes foran målingen.• Hvis ønskelig, trykk Save (Lagre)-tasten for å lagre bildet
sammen med målingene.
132 Kapittel 4: Målinger og beregninger
Målin
ger
og
bereg
nin
ger
Delta-trykk: Deltatid (dP:dT) Merk: For å utføre dP:dT målingene, må CW doppler-skalaen inkludere hastigheter på 300 cm/s eller høyere på den negative siden av grunnlinjen.1 I et stillbilde av en CW doppler-spektralkurve,
trykk Calcs (Beregnings)-tasten. 2 Fra beregningsmenyen, velg MV og velg så dP:dT.
En horisontal prikket linje med en aktiv passer vises ved 100 cm/s.
3 Posisjoner den første passeren langs starten av bølgeformen ved 100 cm/s.
4 Trykk Select (Velg)-tasten.En horisontal prikket linje med en aktiv passer vises ved 300 cm/s.
5 Posisjoner den andre passeren langs starten av bølgeformen ved 300 cm/s.
6 Velg Save (Lagre) fra skjermmenyen eller trykk Enter for å lagre målingen til pasientrapporten.• Den lagrede målingen vises nederst på beregningsmenyen
og et avkryssingsmerke settes foran målingen.• Hvis ønskelig, trykk Save (Lagre)-tasten for å lagre bildet
sammen med målingene.
Aortaklaffareal (AVA) Merk: Denne beregningen forutsetter en måling utført i 2D og to målinger utført i doppler. Etter at de tre målingene er fullført og lagret, vil resultatet vises i pasientrapporten.2D-måling fra LVOT1 I et 2D-stillbilde, trykk Calcs (Beregnings)-tasten. 2 Fra beregningsmenyen, velg LVOT D.3 Utfør målingen.4 Velg Save (Lagre) fra skjermmenyen eller trykk Enter for å lagre
målingen til pasientrapporten.• Den lagrede målingen vises nederst på beregningsmenyen
og et avkryssingsmerke settes foran målingen.• Hvis ønskelig, trykk Save (Lagre)-tasten for å lagre bildet
sammen med målingene.
Kapittel 4: Målinger og beregninger 133
Aortaklaffareal (AVA) (fortsettes)
Doppler-måling fra LVOT1 I et stillbilde av en doppler-spektralkurve, trykk
Calcs (Beregnings)-tasten. 2 Fra beregningsmenyen, velg AV.3 Finn LVOT, velg så Vmax eller VTI.4 Utfør målingen. Se "E, A, VMax og TRmax, e' og a'" på side 129
eller "Tidsintegral for hastighet (VTI)" på side 130.5 Velg Save (Lagre) fra skjermmenyen eller trykk Enter for å lagre
målingen til pasientrapporten.• Den lagrede målingen vises nederst på beregningsmenyen
og et avkryssingsmerke settes foran målingen.• Hvis ønskelig, trykk Save (Lagre)-tasten for å lagre bildet
sammen med målingene.
Doppler-måling fra aorta1 I et stillbilde av en doppler-spektralkurve, trykk
Calcs (Beregnings)-tasten.2 Fra beregningsmenyen, velg AV velg så VTI eller Vmax.3 Utfør målingen. Se "E, A, VMax og TRmax, e' og a'" på
side 129 eller "Tidsintegral for hastighet (VTI)" på side 130.4 Velg Save (Lagre) fra skjermmenyen eller trykk Enter for å lagre
målingen til pasientrapporten.• Den lagrede målingen vises nederst på beregningsmenyen
og et avkryssingsmerke settes foran målingen.• Hvis ønskelig, trykk Save (Lagre)-tasten for å lagre bildet
sammen med målingene.
Qp/Qs Merk: Denne beregningen forutsetter to målinger utført i 2D og to målinger utført i doppler. Etter at målingene er utført og lagret, vil resultatet vises i pasientrapporten.
2D-målinger fra LVOT D og RVOT D1 I et 2D-stillbilde, trykk Calcs (Beregnings)-tasten.2 Fra beregningsmenyen, finn Qp/Qs, og velg så LVOT D.3 Utfør målingen.4 Velg Save (Lagre) fra skjermmenyen eller trykk Enter for å lagre
målingen til pasientrapporten.Den lagrede målingen vises nederst på beregningsmenyen og et avkryssingsmerke settes foran målingen.
5 Velg RVOT D.6 Utfør målingen.7 Velg Save (Lagre) fra skjermmenyen for å lagre målingen til
pasientrapporten.
134 Kapittel 4: Målinger og beregninger
Målin
ger
og
bereg
nin
ger
Qp/Qs (fortsettes) Doppler-måling fra LVOT VTI og RVOT VTI1 I et stillbilde av en doppler-spektralkurve, trykk
Calcs (Beregnings)-tasten.2 Fra beregningsmenyen, velg Qp/Qs, og velg så LVOT VTI.3 Spor bølgeformen og velg Set (Still inn)-tasten fra
skjermmenyen.4 Velg Save (Lagre) fra skjermmenyen eller trykk Enter for å lagre
målingen til pasientrapporten.5 Velg RVOT VTI.6 Spor bølgeformen og velg Set (Still inn)-tasten fra
skjermmenyen.7 Velg Save (Lagre) fra skjermmenyen for å lagre målingen til
pasientrapporten.For informasjon om hvordan det automatiske kurveverktøyet brukes, se "Automatisk kurve" på side 91.
Slagvolum (SV) Merk: Denne beregningen forutsetter en måling utført i 2D og en måling utført i doppler. Etter at målingene er utført og lagret, vil resultatet vises i pasientrapporten.2D-måling fra LVOT1 I et 2D-stillbilde, trykk Calcs (Beregnings)-tasten. 2 Fra beregningsmenyen, velg LVOT D.3 Utfør målingen.4 Velg Save (Lagre) fra skjermmenyen eller trykk Enter for å lagre
målingen til pasientrapporten.• Den lagrede målingen vises nederst på beregningsmenyen
og et avkryssingsmerke settes foran målingen.• Hvis ønskelig, trykk Save (Lagre)-tasten for å lagre bildet
sammen med målingene.
Kapittel 4: Målinger og beregninger 135
Slagvolum (SV) (fortsettes) Doppler-måling fra aorta1 I et stillbilde av en doppler-spektralkurve, trykk
Calcs (Beregnings)-tasten. 2 Fra beregningsmenyen, velg AV velg så VTI.
Se "Tidsintegral for hastighet (VTI)" på side 130.3 Utfør målingen.4 Velg Set (Still inn) fra skjermmenyen.5 Velg Save (Lagre) fra skjermmenyen eller trykk Enter for å lagre
målingen til pasientrapporten.• Den lagrede målingen vises nederst på beregningsmenyen
og et avkryssingsmerke settes foran målingen. • Hvis ønskelig, trykk Save (Lagre)-tasten for å lagre bildet
sammen med målingene.For informasjon om hvordan det automatiske kurveverktøyet brukes, se "Automatisk kurve" på side 91.
Slagindeks (SI) Merk: Denne beregningen forutsetter en måling utført i 2D og en måling utført i doppler. Den forutsetter også inklusjonen av kroppsoverflateareal (BSA). Etter at målingene er utført og lagret, vil resultatet vises i pasientrapporten.1 Fullfør pasienthøyde og -vekt på siden for pasientinformasjon.
BSA beregnes automatisk.2 Utfør beregningen for slagvolum (SV).
Se "Slagvolum (SV)" på side 135.
136 Kapittel 4: Målinger og beregninger
Målin
ger
og
bereg
nin
ger
Hjertefrekvens (HR) Merk: Hjertefrekvens er tilgjengelig i alle kardiologiske pakker. Hjertefrekvensen beregnes ikke ved hjelp av EKG-kurven.1 I et stillbilde av en doppler-spektralkurve, trykk
Calcs (Beregnings)-tasten.2 Fra beregningsmenyen, velg HR.
En vertikal passer vises på skjermen.3 Bruk Styreplaten for å posisjonere den første vertikale passeren
på toppen av hjertefrekvensen. 4 Trykk Select (Velg)-tasten.
En ny vertikal passer vises på skjermen. Aktiv passer er uthevet i grønt.
5 Bruk Styreplaten for å posisjonere den andre vertikale passeren på toppen av neste hjerteslag.
6 Velg Save (Lagre) fra skjermmenyen for å lagre hjertefrekvensmålingen til pasientrapporten.• Dette vil overskrive den forrige hjertefrekvensverdien som
ble lagt inn under undersøkelses-/pasientinformasjon.• Hvis ønskelig, trykk Save (Lagre)-tasten for å lagre bildet
sammen med målingene.
Minuttvolum (CO) Merk: Denne beregningen forutsetter et slagvolum og en hjertefrekvens. Etter at målingene er utført og lagret, vil resultatet vises i pasientrapporten.1 Utfør beregningen for SV.
Se "Slagvolum (SV)" på side 135.2 Utfør beregningen for SV.
Se "Hjertefrekvens (HR)" på side 137.
Cardiac Index (CI) Merk: Denne beregningen krever et slagvolum, en hjertefrekvens og kroppsoverflateareal (BSA).
1 Fullfør pasienthøyde og -vekt på siden for pasientinformasjon. BSA beregnes automatisk.
2 Utfør beregningen for minuttvolum (CO).Se "Minuttvolum (CO)" på side 137.
Kapittel 4: Målinger og beregninger 137
Vevsdoppleravbildning (TDI)
1 Påse at TDI er slått på. Se "Vevsdoppleravbildning (TDI – Tissue Doppler Imaging)" på side 67.
2 I et stillbilde av en doppler-spektralkurve, trykk Calcs (Beregnings)-tasten.
3 Fra beregningsmenyen, velg TDI velg så ønsket måling fra 4 Utfør målingen.5 Velg Save (Lagre) fra skjermmenyen eller trykk Enter for å lagre
målingen til pasientrapporten.• Den lagrede målingen vises nederst på beregningsmenyen
og et avkryssingsmerke settes foran målingen.• Hvis ønskelig, trykk Save (Lagre)-tasten for å lagre bildet
sammen med målingene.6 Utfør den neste målingen.7 Gjenta disse trinnene til alle målinger er utført.
138 Kapittel 4: Målinger og beregninger
Målin
ger
og
bereg
nin
ger
Pasientrapport
Figur 14 Vaskulære og kardiologiske pasientrapporter
Pasientrapporter 1 Trykk Report (Rapport)-tasten.• Pundsymbolet (###) vises i pasientrapporten når en oppføring
er utenfor referanseområdet, dvs. for stor eller for liten.• Verdien til en beregning vises kun når beregningen er utført.• Beregningsverdiene som er utenfor referanseområdet inkluderes
ikke i avledede beregninger (for eksempel, gjennomsnitt).
2 Velg (1/x) fra skjermmenyen for å se flere sider av pasientrapporten.• Den siste siden av pasientrapporten inneholder
pasientinformasjon.• I OB-rapportsidene finnes det et åpent signaturfelt for å signere
utskrevne rapporter.3 Trykk Save (Lagre)-tasten for å lagre den gjeldende siden
av pasientrapporten.4 Velg Done (Ferdig) fra skjermmenyen for å gå ut av pasientrapporten
og returnere til den forrige avbildningstilstanden.
Kapittel 4: Målinger og beregninger 139
Vaskulær rapport 1 Ved slutten av en vaskulær undersøkelse, trykk Report (Rapport)-tasten.
2 Velg (1/x) fra skjermmenyen for å se flere sider av pasientrapporten.3 Velg Details (Detaljer) eller Summary (Sammendrag)
fra skjermmenyen for å se rapportinformasjon i detalj eller som et sammendrag. Gjennomsnittet av detaljoppføringene benyttes i sammendragsrapporten.
4 For å slette en måling, gå til Details (Detaljer)-siden, bruk Styreplaten for å velge den ønskede målingen.• Den utvalgte målingen er uthevet i grønt.• Målinger kan kun slettes fra Details (Detalj)-siden.
5 Velg Delete (Slett) fra skjermmenyen.• Sletting av visse målinger sletter også målinger som er relatert
til disse.• Når en måling slettes, ligger den ikke lenger
i sammendragsinformasjonen.6 I Ratio (Forhold)-listen, velg den ønskede målingen for
ICA/CCA-forhold for både høyre og venstre side.
Kardiologisk rapport
1 Ved slutten av en kardiologisk undersøkelse, trykk Report (Rapport)-tasten.
2 Velg (1/x) fra skjermmenyen for å se flere sider av pasientrapporten.3 Velg Details (Detaljer) eller Summary (Sammendrag) fra
skjermmenyen for å se rapportinformasjon i detalj eller som et sammendrag. Gjennomsnittet av detaljoppføringene benyttes i sammendragsrapporten.
4 For å slette en måling, gå til Details (Detaljer)-siden, bruk Styreplaten for å velge den ønskede målingen.• Den utvalgte målingen er uthevet i grønt.• Målinger kan kun slettes fra Details (Detalj)-siden.
5 Velg Delete (Slett) fra skjermmenyen.• Sletting av visse målinger sletter også målinger som er relatert
til disse.• Når en måling slettes, ligger den ikke lenger
i sammendragsinformasjonen.
140 Kapittel 4: Målinger og beregninger
Målin
ger
og
bereg
nin
ger
Transkranial rapport
1 Ved slutten av en transkranial doppler-undersøkelse, trykk Report (Rapport)-tasten.
2 Velg Next Page (1/x) (Neste side) fra skjermmenyen for å se flere sider av pasientrapporten.
3 Velg Details (Detaljer) eller Summary (Sammendrag) fra skjermmenyen for å se rapportinformasjon i detalj eller som et sammendrag. Maksimumsverdiene for TAP-beregningen vises på sammendragssiden.
4 For å slette en måling, gå til Details (Detaljer)-siden, bruk Styreplaten for å velge den ønskede TAP-målingen.Den utvalgte målingen er uthevet i grønt.
5 Velg Delete (Slett) fra skjermmenyen.• Sletting av en TAP-måling sletter hele linjen med målinger.• Når en måling slettes, ligger den ikke lenger
i sammendragsinformasjonen.
Tvillingsrapport (Individuell)
1 På slutten av en OB-undersøkelse, trykk Report (Rapport)-tasten.2 Velg Twin A/B (Tvilling) fra skjermmenyen for å se individuelle
tvilling-rapporter.
Tvillingsrapport (Kombinert)
1 På slutten av en OB-undersøkelse, trykk Report (Rapport)-tasten.2 Velg Compare (Sammenlign) fra skjermmenyen for å se begge
tvillinger i én enkelt rapport.
Slett OB-måling 1 På slutten av en OB-undersøkelse, trykk Report (Rapport)-tasten.2 Anvend Styreplaten til å velge ønsket OB-måling.
Den utvalgte målingen er uthevet i grønt.3 Velg Delete (Slett) fra skjermmenyen.
For å slette alle målinger, velg målingsmerket og trykk Select (Velg)-tasten og deretter Delete (Slett) fra skjermmenyen.
Send rapport 1 Sørg for at skriveren er konfigurert til seriell port for dataeksport. Se "Konnektivitet" på side 33.
2 Velg Send rep. (Send Rapport) fra skjermmenyen.• Data sendes til datamaskinen som en tekstfil.• Funksjonen kan brukes for alle rapporter.
Kapittel 4: Målinger og beregninger 141
Figur 15 Påvist anatomi
Påvist anatomi 1 På slutten av en OB-undersøkelse, trykk Report (Rapport)-tasten.2 På siden for påvist anatomi, velg avkrysningsruten for å dokumentere
gjennomgått anatomi.Bruk Tab-tasten for å flytte mellom felter og Ordskiller for å krysse av og fjerne kryss fra kontrollisten.
Biofysisk profil 1 På slutten av en OB-undersøkelse, trykk Report (Rapport)-tasten.2 På side 2 av rapporten, velg en verdi for den biofysiske profilen (BPP)
(0, 1, 2).Den totale beregningen utregnes når verdier føres inn. NST (ikke-stress-test) er valgfri.
142 Kapittel 4: Målinger og beregninger
Målin
ger
og
bereg
nin
ger
Figur 16 OB-diagrammer
OB-diagrammer Merk: OB-diagrammer kan kun ses når LMP eller Estab. DD føres inn i skjermen for pasientinformasjon.
1 På slutten av en OB-undersøkelse, trykk Report (Rapport)-tasten.2 Velg Graphs (Diagrammer) fra skjermmenyen.3 I Graphs (Diagrammer)-listen, velg ønsket måling/forfatter.
Diagrammet for den valgte målingen vises. Hvis ønskelig, velg annen måling/forfatter eller velg 1/x fra skjermmenyen.Hvis ønskelig, trykk Save (Lagre)-tasten for å lagre den gjeldende diagramsiden.
4 Velg Report (Rapport) fra skjermmenyen for å returnere til den forrige rapportsiden eller Done (Ferdig) for å returnere til direkte avbilding.For tvillinger tegnes begge målingssett på samme diagram.
Kapittel 4: Målinger og beregninger 143
Figur 17 EMED-regneark
EMED-regneark Dette er en tilleggsfunksjon.1 På slutten av en undersøkelse, trykk Report (Rapport)-tasten.2 Velg EMED fra skjermmenyen.3 Velg ønsket regneark: AAA, FAST, Galleblære (GB), Nyre.
144 Kapittel 4: Målinger og beregninger
Ko
nn
ektivitet
Kapittel 5: Konnektivitet og konfigurering
SiteLink Image Manager og DICOM er enkle og effektive måter å overføre data og bilder på når ultralydsystemet brukes. Dette kapitlet inneholder instruksjoner for hvordan SiteLink konfigureres eller hvordan DICOM konfigureres og brukes.• SiteLink er et valgfritt ekstraprogram som fungerer med systemprogrammene til MicroMaxx for
overføring av lagrede bilder og videoklipp fra systemet til en PC. For å få ytterligere informasjon kan du se Brukerveiledningen for SiteLink Image Manager.
• DICOM er et dataoverføringsprogram (leveres som ekstrautstyr) som gjør at systemet kan kobles opp over et lokalnettverk (LAN) til PACS arkivsystem, filmprintere og til worklist-servere.
Oppsett av systemoppkobling
Systemkonfigurering for SiteLinkMerk: SIteLink er et valgfritt program.Systemet har konfigureringssider hvor SiteLink nettverk kan konfigureres. SiteLink konfigureringssider vil vanligvis settes opp av nettverksadministratoren. Hvis bilder overføres ved hjelp av USB eller en CompactFlash®-avleser, se Brukerveiledning for SiteLink Image Manager for informasjon. • Gjennomfør "Oppsett av systemoppkobling" på side 145 for å etablere SiteLink som
overføringsmåten før ultralydsystemet konfigureres.• Hvis ultralydsystemet er kompatibelt med trådløst nett, se "Konfigurering av SiteLink for trådløs
forbindelse" på side 147.• Innstillingene for SiteLink Manager må tilsvare systeminnstillingene. Se Brukerveiledningen for
SiteLink Image Manager.
Oppsett for systemoppkobling
1 Trykk på Setup (Oppsett)-tasten, velg deretter Connectivity (Konnektivitet).
2 I listen for Transfer Modus (Overføringsmodus) velg DICOM eller SiteLink.Hvis overføringsmodus er endret vil det komme opp en dialogboks slik at systemet kan startes opp igjen.
3 Velg DICOM Setup (Oppsett) eller SiteLink Setup (Oppsett). Nå er systemet klart for konfigurering av SiteLink eller DICOM. Se "Konfigurering av SiteLink for Ethernet" på side 146 eller "Konfigurering av DICOM for ethernett" på side 152.
Kapittel 5: Konnektivitet og konfigurering 145
Konfigurering av SiteLink for Ethernet
Figur 1 SiteLink konfigurering (Side 1)
Koble til LAN 1 Koble ethernet-kabelen til ethernet-grensesnittkabelen, deretter kobles denne til ethernetkontakten på mini-dokk eller dokkingsystem. Se i SonoSites aktuelle bruksanvisning for tilbehør.
2 Med systemet i gang sjekker du at LAN-linken lyser (grønn LED) ved siden av ethernett kontakten for å kontrollere fysisk forbindelse med LAN.
146 Kapittel 5: Konnektivitet og konfigurering
Ko
nn
ektivitet
Konfigurering av SiteLink for trådløs forbindelseMerk: Trådløs oppkopling for SiteLink er et valgfritt program.
Konfigurer SiteLink Brukersted
1 Sørg for at systemet er satt opp for SiteLink-konnektivitet. Se "Systemkonfigurering for SiteLink" på side 145.
2 Trykk på Setup (Oppsett)-tasten, velg deretter Connectivity (Konnektivitet) så velges SiteLink Setup (Oppsett).Hvis Transfer Modus er endret vil det komme opp en dialogboks slik at systemet kan startes opp igjen.
3 Velg Ny og legg inn informasjon i følgende felter:• Host Name (Vertsnavn): Unikt navn på nettverk for ultralydsystemet.
Standard er MicroMaxx.• Alias: Navn brukes til å identifisere nettverksplasseringen til MicroMAxx.• IP Address (IP-adresse): Unik adresse for brukerstedet til ultralydsystemet.
Kan ikke være mellom "127.0.0.0" og "127.0.0.8".• Subnet Mask (Undernettsmaske): Identifiserer en maske i nettverket.
Standardinnstillingen er "255.255.0.0".• Default Gateway (Standard gateway): IP-adresse hvor gateway'en koples
til et annet nettverk. Kan ikke være mellom "127.0.0.0" og "127.0.0.8".• Alternate Gateway (Alternativ gateway): Alternativ plassering hvor
gateway'en koples til et annet nettverk. Kan ikke være mellom "127.0.0.0" og "127.0.0.8".
4 I listen for Network Speed (Nettverks-hastighet), gjøres ønsket valg.5 Velg Save (Lagre), deretter velges Done (Ferdig) i skjermmenyen.
Det vises en dialogboks for å gjennomføre omstart på systemet.
Velg SiteLink brukersted
1 Trykk på Setup (Oppsett)-tasten, velg deretter Connectivity (Konnektivitet).2 I oversikten over Location (Brukersted) velger du ønsket brukersted.
Det vises en dialogboks for å gjennomføre omstart på systemet.
Slett brukersted
1 Velg brukerstedsnavnet fra listen over brukersteder.2 Velg Delete (Slett).
En dialogboks vises.3 Velg Yes (Ja) for å slette og No (Nei) for å avbryte.4 Fullfør all konfigureringsinformasjon og velg så Done (Ferdig) fra menyen
på skjermen.Det vises en dialogboks for å gjennomføre omstart på systemet.
Forsiktig: For å unngå at kortet for trådløs forbindelse skades skal alltid ultralydsystemet slås av før kortet for trådløs forbindelse settes inn eller tas ut.
Kapittel 5: Konnektivitet og konfigurering 147
Figur 2 SiteLink trådløs brukerstedskonfigurering (Side 1)
Konfigurer SiteLink trådløst brukersted (side 1)
Merk: Bare trådløse CompactFlash-kort av typen Symbol LA-4137 802.11b er kompatible med MicroMaxx ultralydsystem. Bruk bare kort for trådløs forbindelse som er anbefalt av SonoSite.
1 Slå av systemet, sett kortet for trådløs forbindelse inn i sporet på baksiden og slå deretter systemet på igjen.
2 Trykk på Setup (Oppsett)-tasten, velg deretter Connectivity (Konnektivitet) så velges SiteLink Setup (Oppsett).
3 Velg Ny og legg inn informasjon i følgende felter:• Host Name (Vertsnavn): MicroMaxx bør fylle ut dette feltet automatisk.• Alias: Tast inn et unikt navn som kjennetegner stedsinformasjonen.• IP Address (IP-adresse): Tast inn en unik adresse med numre fra de første
tre feltene til ruter IP-adressen og ved å lage et unikt nummer i det siste feltet som skal kjennetegne dette og MicroMaxx-systemet på det trådløse nettverket.
• Subnet Mask (Undernettsmaske): 255.255.0.0 bør fylles ut i dette feltet automatisk.
• Default Gateway (Standard gateway): Tilleggsutstyr.• Alternate Gateway (Alternativ gateway): Tilleggsutstyr.• Network Speed (Nettverkshastighet): Ikke tilgjengelig i trådløs
forbindelse.4 Velg avkrysningsboksen Wireless (Trådløs).5 Velg Next (Neste) for å gå til side 2.
148 Kapittel 5: Konnektivitet og konfigurering
Ko
nn
ektivitet
Figur 3 SiteLink trådløs brukerstedskonfigurering (Side 2)
Konfigurer SiteLink trådløst brukersted (Side 2)
1 Legg inn informasjon i følgende felter.Informasjonen som legges inn i disse feltene må nøyaktig tilsvare informasjonen som er lagt inn i ruteroppsettet. Se MicroMaxx installasjonsveiledning for trådløs forbindelse for å finne flere opplysninger om hvordan en trådløs ruter og et trådløst nettverkskort installeres/konfigureres.• Profile Name (Profilnavn): Navn på profilen som er stilt inn for denne
plasseringen.• Network name SSID (Nettverksnavn): Dette navnet oppgis av
nettverksadministrator.• Security Policy: Type sikkerhet som brukes til å autentisere med
nettverket.Sikkerhetsinnstillingene på ruteren kan stilles til Auto eller Shared Key (delt nøkkel). Hvis Auto er valgt, kan enten Open (Åpen) eller SKA velges på Micro Maxx. Hvis Shared Key er valgt i ruter-oppsettet, må SKA velges på MicroMaxx.
• Encryption (Kryptering): Krypteringsnøkkeltype (64 bit eller 128 bit).• Key Index (Tasteinndeks): WEP-nøkkelindeks 1–4.• Key (Nøkkel): WEP-nøkkelverdi som er brukt til å kryptere data.
2 Velg Save (Lagre), deretter velges Done (Ferdig) i skjermmenyen.
Kapittel 5: Konnektivitet og konfigurering 149
Velg SiteLink trådløs Brukersted
1 Trykk på Setup (Oppsett)-tasten, velg deretter Connectivity (Konnektivitet).2 I oversikten over Location (Brukersted) velger du ønsket brukersted.
Det vises en dialogboks for å gjennomføre omstart på systemet.
Verifiser trådløs forbindelse
1 På PC-en åpnes SiteLink Bildestyring, velg deretter Konfigurer-menyen.2 På Configure (Konfigurer)-menyen velges TCP/IP-Port.3 Pass på at IP-adressen i SiteLink tilsvarer IP-adressen i ultralydsystemet.
Trådløst er koplet riktig opp når oppkoplingsikonet med styrkelinjer og "ultralydsystemet oppkoplet"-ikonet vises på skjermen i systemstatus på ultralydsystemet. Se Brukerveiledningen for SiteLink Image Manager.
150 Kapittel 5: Konnektivitet og konfigurering
Ko
nn
ektivitet
Systemkonfigurering for DICOMMerk: DICOM er en valgfri ekstrafunksjon.
Systemet har konfigureringssider for oppsett av DICOM-utstyr for konnektivitet i nettverk. DICOM konfigureringssider vil vanligvis konfigureres av nettverksadministratoren eller PACS-ledere.
Gjennomfør følgende prosedyrer før konfigurering av ultralydsystemet påbegynnes.• "Oppsett av systemoppkobling" på side 145.• "Backup for DICOM-innstillinger" på side 151.• Hvis ultralydsystemet er kompatibelt med trådløst nettverk, kan du gjennomføre standard
DICOM-oppsett, og deretter fortsette med konfigurering for trådløs DICOM.
Backup for DICOM-innstillingerFør konfigurering av systemet anbefaler SonoSite sterkt å lagre DICOM-fabrikkinnstillingene på CompactFlash-kortet og å lagre kortet på et trygt sted.
Steder Lister over steder for systemet.
Arkiverere Anordninger for å lagre pasientbilder og -klipp.
Skrivere Filmskrivere for å skrive ut bilder fra pasientundersøkelser.
Arbeidsliste Liste over planlagte pasientprosedyrer, brukes for å legge inn pasientdata i skjemaet for pasientinformasjon.
Prosedyre Liste over system- og brukerdefinerte prosedyrer.
Ta backup 1 Sett inn et nytt CompactFlash-kort i sporet på baksiden av systemet. Se "Slik setter du inn eller tar ut CompactFlash-kortet" på side 12.
2 Trykk på Setup (Oppsett)-tasten, velg deretter Connectivity (Konnektivitet), så velges DICOM Setup (Oppsett).
3 Velg Config (Konfigurer) på skjermmenyen. 4 Velg Export (Eksporter) på skjermmenyen. 5 Slå av systemet og ta deretter ut CompactFlash-kortet.
Kapittel 5: Konnektivitet og konfigurering 151
Konfigurering av brukerstederDu kan etablere opp til 16 forskjellige brukersteder på MicroMaxx-systemet. Brukerstedene må settes opp før informasjon overføres. Når du konfigurerer systemet for trådløs bruk, skal dette gjøres ved hjelp av prosessen for oppsett av brukersteder.Merk: Kun ett brukersted kan settes opp for å motta pågående bildeoverføringer.
Konfigurering av DICOM for ethernett
Figur 4 DICOM Brukerstedskonfigurering (Side 1)
Koble til LAN 1 Koble ethernet-kabelen til ethernet-grensesnittkabelen, deretter kobles denne til ethernetkontakten på mini-dokk eller dokkingsystem. Se i SonoSites aktuelle bruksanvisning for tilbehør.
2 Med systemet i gang sjekker du at LAN-linken lyser (grønn LED) ved siden av ethernett kontakten for å kontrollere fysisk forbindelse med LAN.
152 Kapittel 5: Konnektivitet og konfigurering
Ko
nn
ektivitet
Konfigurer DICOM-brukersted (Side 1)
1 Sørg for at systemet er riktig satt opp for DICOM-konnektivitet. Se "Oppsett av systemoppkobling" på side 145.
2 Trykk på Setup (Oppsett)-tasten, velg deretter Connectivity (Konnektivitet), så velges DICOM Setup (Oppsett).
3 Velg Config (Konfigurer) på skjermmenyen.4 Velg New (Ny). Se Figur 4 på side 152.5 Velg DHCP for å tillate DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol),
om ønskelig. Når DCHP er valgt vil feltene for IP-adressen, subnet masken, standard gateway og alternativ gateway være inaktive.
6 Legg inn nettverksinformasjon i følgende felter: • Host Name (Vertsnavn): Unikt navn på nettverk for ultralydsystemet.
Standard er MicroMaxx.• Alias: Navn brukes til å identifisere nettverksplasseringen til
MicroMAxx.• AE Title (AE Tittel): DICOM Application Entity Title (Enhet).• Trådløs: Hvis du setter opp SiteLink for trådløs bruk, velger du
avkrysningsboksen Wireless (Trådløs). • IP Address (IP-adresse): Unik adresse for brukerstedet til
ultralydsystemet. Kan ikke være mellom "127.0.0.0" og "127.0.0.8".• Subnet Mask (Undernettsmaske): Identifiserer en maske i nettverket.
Standardinnstillingen er "255.255.0.0".• Default Gateway (Standard gateway): IP-adresse hvor gateway'en
koples til et annet nettverk. Kan ikke være mellom "127.0.0.0" og "127.0.0.8".
• Alternate Gateway (Alternativ gateway): Alternativ plassering hvor gateway'en koples til et annet nettverk. Kan ikke være mellom "127.0.0.0" og "127.0.0.8".
7 Velg Next (Neste) for å gå til side 2.
Kapittel 5: Konnektivitet og konfigurering 153
Figur 5 DICOM Brukerstedskonfigurering (Side 2)
Konfigurer DICOM Brukersted (Side 2)
1 Legg inn nettverksinformasjon i følgende felter. Se Figur 5.• Transfer Images (Overføring av bilder): Velg for overføring av bilder under
eller etter avsluttet undersøkelse¨.• Network Speed (Nettverkshastighet) (ikke tilgjengelig for trådløs
forbindelse): Velg Auto, full, eller halv duplex.• Device Read Timeout (sec) (apparatets lesetid er gått ut): Hvor lenge
systemet vil holde nettverkslinjen åpen når det forsøker men ikke mottar informasjon.
• Device Write Timeout (sec) (apparatets skrivetid har gått ut): Hvor lenge systemet vil holde nettverkslinjen åpen når det forsøker men ikke sender informasjon.
Merk: Hvis du setter opp en trådløs forbindelse, se "Konfigurere DICOM trådløs brukersteder (Side 3)" på side 156.
2 Velg Save (Lagre), deretter velges Done (Ferdig) i skjermmenyen.
154 Kapittel 5: Konnektivitet og konfigurering
Ko
nn
ektivitet
Konfigurering av DICOM for trådløs forbindelse
Merk: Trådløs oppkobling for DICOM er ekstrautstyr.
Figur 6 DICOM trådløs brukerstedskonfigurering (Side 3)
Forsiktig: For å unngå at kortet for trådløs forbindelse skades skal alltid ultralydsystemet slås av før kortet for trådløs forbindelse settes inn eller tas ut.
Kapittel 5: Konnektivitet og konfigurering 155
Konfigurere DICOM trådløs brukersteder (Side 3)
Merk: Bare trådløse CompactFlash-kort av typen Symbol LA-4137 802.11b er kompatible med MicroMaxx ultralydsystem. Bruk bare kort for trådløs forbindelse som er anbefalt av SonoSite.
1 Slå av systemet, sett kortet for trådløs forbindelse inn i sporet på baksiden og slå deretter systemet på igjen.
2 Trykk på Setup (Oppsett)-tasten, velg deretter Connectivity (Konnektivitet), så velges DICOM Setup (Oppsett).Hvis Transfer Modus er endret vil det komme opp en dialogboks slik at systemet kan startes opp igjen.
3 Gjennomfør trinnene i "Konfigurer DICOM-brukersted (Side 1)" på side 153.4 Velg avkrysningsboksen Wireless (Trådløs).5 Velg Next (Neste) for å vise side 2, gjennomfør deretter trinnene i "Konfigurer
DICOM Brukersted (Side 2)" på side 154.6 Velg Next (Neste) for å gå til side 3. Se Figur 6 på side 155.7 Tast inn informasjon i følgende felter:
Informasjonen som legges inn i disse feltene må nøyaktig tilsvare informasjonen som er lagt inn i ruteroppsettet. Se MicroMaxx installasjonsveiledning for trådløs forbindelse for å finne flere opplysninger om hvordan en trådløs ruter og et trådløst nettverkskort installeres/konfigureres.• Profile Name (Profilnavn): Navn på profilen som er stilt inn for denne
plasseringen.• Network name SSID (Nettverksnavn): Dette navnet oppgis av
nettverksadministrator.• Security Policy: Type sikkerhet som brukes til å autentisere med
nettverket.Sikkerhetsinnstillingene på ruteren kan stilles til Auto eller Shared Key (delt nøkkel). Hvis Auto er valgt, kan enten Open (Åpen) eller SKA velges på Micro Maxx. Hvis Shared Key er valgt i ruter-oppsettet, må SKA velges på MicroMaxx.
• Encryption (Kryptering): Krypteringsnøkkeltype (64 bit eller 128 bit).• Key Index (Tasteinndeks): WEP-nøkkelindeks 1–4.• Key (Nøkkel): WEP-nøkkelverdi som er brukt til å kryptere data.
8 Velg Save (Lagre), deretter velges Done (Ferdig) i skjermmenyen.
156 Kapittel 5: Konnektivitet og konfigurering
Ko
nn
ektivitet
Velg DICOM Service Class Provider (SCP) (serviceklasseyter)
1 På skjermbildet for DICOM-plassering, velg den trådløse plasseringen du nettopp opprettet.
2 Velg forhåndskonfigurert(e) SCP-apparattype(r).3 Velg Done (Ferdig) fra menyen på skjermen.
Du vil bes om å starte systemet på nytt.4 Trykk på Setup (Oppsett)-tasten, velg deretter Connectivity
(Konnektivitet).5 Velg DICOM Setup (Oppsett).6 Velg Verify (Verifiser).
Statuskolonnen viser om verifisering sto eller slo feil for hver valgte SCP.
Verifiser trådløs forbindelse
1 Påse at oppkoplingsikonet med linjer for signalstyrken og ikonet for tilkoblet ultralyd vises i systemstatus på ultralydsystemet.
2 Send et eksempel på testdata for å verifisere at trådløs forbindelse er korrekt satt opp og konfigurert.
Slett brukersted 1 Velg brukerstedsnavnet fra listen over brukersteder.2 Velg Delete (Slett).
En dialogboks vises.3 Velg Yes (Ja) for å slette og No (Nei) for å avbryte.4 Fullfør all konfigureringsinformasjon og velg så Done (Ferdig) fra menyen
på skjermen.Det vises en dialogboks for å gjennomføre omstart på systemet.
Kapittel 5: Konnektivitet og konfigurering 157
Konfigurering av arkiverere
Figur 7 Konfigurering av arkiverere (side 1)
Liste over arkiverere
Spesiell informasjon forarkiverer
Name (Navn) Navn på nettverksvert for en arkiverer.
Alias Tilpasset navn på en arkiverer.
IP Address (IP-adresse) Unik adresse for arkivereren.
Port Utstyrets portnummer. IP port 104 tilordnes normalt til DICOM.
AE Title (AE Tittel) Arkivererens tittel for DICOM Application Entity (Enhet).
Ping Verktøy som avgjør om en IP-adressen er tilgjengelig.
158 Kapittel 5: Konnektivitet og konfigurering
Ko
nn
ektivitet
Figur 8 Konfigurering av arkiverere (side 2)
Images (Bilder) Definerer hvor mange bilder som sendes til arkivereren, valgmulighetene omfatter: RGB (ukomprimert), Mono (ukomprimert) og JPEG.
Image Type (Bildetype)
Liste over arkivererens bildetyper, basert på opptaksmodus.
Clips (Klipp) Definerer hvor mange klipp som sendes til arkivereren, valgmulighetene omfatter: RGB (ukomprimert), Mono (ukomprimert) og JPEG.
Attempts (Forsøk) Antall sendingsforsøk etter en mislykket overføring.
Interval (Intervall) Tidsintervall mellom sendingsforsøk.
Send Images Only (Send kun bilder)
Begrenser overføring til kun bilder, klipp sendes ikke (kun tilgjengelig når Image Type (bildetype) er satt til Ultrasound (ultralyd).
Kapittel 5: Konnektivitet og konfigurering 159
Konfigurer ny arkiverer
1 Sørg for at systemet er riktig satt opp for DICOM-konnektivitet. Se "Systemkonfigurering for DICOM" på side 151.
2 Trykk på Setup (Oppsett)-tasten, velg deretter Connectivity (Konnektivitet), så velges DICOM Setup (Oppsett).
3 Velg Config (Konfigurer) på skjermmenyen.4 I listen Configure (Konfigurer) velger du Archivers (Arkiverere).5 Velg New (Ny).6 Tast inn informasjon i feltene (sidene 1 og 2).
• Name: Kan ikke inneholde spesialtegn.• Alias og AE Title: Kan inneholde spesialtegn.• IP Address og Port: Må legges inn før informasjonen lagres.Gå til Symbols (Symboler) for å bruke spesialtegn. Se "Tast inn symboler/spesialtegn" på side 23.Bruk ordskillertasten på tastaturet for å understreke.Velg Cancel (Avbryt) for å annullere forrige endring:
7 Velg Save (Lagre).8 Fullfør all konfigureringsinformasjon og velg deretter Done (Ferdig)
fra menyen på skjermen.Det vises en dialogboks for å gjennomføre omstart på systemet.
Slett arkiverer 1 Velg anordningens navn fra listen over arkiverere.2 Velg Delete (Slett).
En dialogboks vises.3 Velg Yes (Ja) for å slette og No (Nei) for å avbryte.4 Fullfør all konfigureringsinformasjon og velg deretter Done (Ferdig)
fra menyen på skjermen.Det vises en dialogboks for å gjennomføre omstart på systemet.
160 Kapittel 5: Konnektivitet og konfigurering
Ko
nn
ektivitet
Konfigurering av skrivere
Figur 9 Konfigurering av skrivere (Side 1)
Liste over skrivere
Skriverspesifikkinformasjon
Name (Navn) Navn på nettverksvert for en skriver.
Alias Tilpasset navn for en skriver.
Model (Modell) Liste over skrivermodeller fra Agfa, Codonics og Kodak. Dersom en bestemt modell mangler på listen, velger du en generisk modell fra enden av listen.
IP Address (IP-adresse) Unik adresse for skriveren.
Port Utstyrets portnummer. IP port 104 tilordnes normalt til DICOM.
AE Title (AE Tittel) Skriverens tittel for DICOM Application Entity (Enhet).
Ping Verktøy som avgjør om en IP-adressen er tilgjengelig.
Kapittel 5: Konnektivitet og konfigurering 161
Figur 10 Konfigurering av skrivere (Side 2)
Film Size (Filmformater)
Filmformater som støttes av skriveren.
Film Type (Filmmedier) Filmmedier som støttes av skriveren.
Destination (Sted) Stedet der filmen plasseres etter utskrift.
Format (Format) Antall kolonner og rader i bildeutskriften.
Orientation (Retning) Filmens oppsett.
Attempts (Forsøk) Antall sendingsforsøk etter en mislykket overføring av bilde.
Interval (Intervall) Tidsintervall mellom sendingsforsøk.
Copies (Eksemplarer) Antallet utskrevne eksemplarer for hvert bilde.
Priority (Prioritet) Utstkriftsjobbens viktighet.
162 Kapittel 5: Konnektivitet og konfigurering
Ko
nn
ektivitet
Figur 11 Konfigurering av skrivere (Side 3)
Max. Density (Maks. densitet)
Maksimal densitet for en svart verdi.*
Min. Density (Min. densitet)
Minimum densitet for en hvit verdi.*
Border Density (Kantdensitet)
Densiteten i områder omkring og mellom filmbilder.*
Empty Density (Tom densitet)
Densitet for tomt bilde.*
Settings (Instillinger) Definerer hvor mange bilder som sendes til skriveren, enten som fargebilder (RGB) eller som monokrombilder.
Magnification (Forstørring)
Type interpolering under utskrift.
Configure (Konfigurer) Skriverspesifikk konfigurasjonsverdi. Brukes innstillinger for en generisk skriver, finnes det ingen konfigurasjonsstrenger.
* I hundredeler av optisk densitet (OD)
Kapittel 5: Konnektivitet og konfigurering 163
Konfigurer ny skriver
1 Sørg for at systemet er riktig satt opp for DICOM-konnektivitet. Se "Systemkonfigurering for DICOM" på side 151.
2 Trykk på Setup (Oppsett)-tasten, velg deretter Connectivity (Konnektivitet), så velges DICOM Setup (Oppsett).
3 Velg Config (Konfigurer) på skjermmenyen. 4 I listen Configure (Konfigurer) velger du Printers (Skrivere). 5 Velg New (Ny).6 Tast inn informasjon i feltene (sidene 1, 2 og 3).
• Name: Kan ikke inneholde spesialtegn.• Alias og AE Title: Kan inneholde spesialtegn.• IP Address og Port: Må legges inn før informasjonen lagres.Gå til Symbols (Symboler) for å bruke spesialtegn. Se "Tast inn symboler/spesialtegn" på side 23.Bruk ordskillertasten på tastaturet for å understreke.Velg Cancel (Avbryt) for å annullere forrige endring:
7 Velg Save (Lagre).8 Fullfør all konfigureringsinformasjon og velg deretter Done (Ferdig)
fra menyen på skjermen.Det vises en dialogboks for å gjennomføre omstart på systemet.
Slett skriver 1 Velg anordningens navn fra listen over skrivere.2 Velg Delete (Slett).
En dialogboks vises.3 Velg Yes (Ja) for å slette og No (Nei) for å avbryte.4 Fullfør all konfigureringsinformasjon og velg deretter Done (Ferdig)
fra menyen på skjermen.Det vises en dialogboks for å gjennomføre omstart på systemet.
164 Kapittel 5: Konnektivitet og konfigurering
Ko
nn
ektivitet
Konfigurering av arbeidslisteservere
Figur 12 Konfigurering av arbeidsliste (Side 1)
Name (Navn) Vertsnavn i nettverket for en arbeidslisteserver.
Alias Spesialtilpasset navn i nettverket for en arbeidslisteserver.
AE Title (AE Tittel) Tittel Application Entity (Enhet).
IP Address (IP-adresse) Unik adresse for arbeidslisteserveren.
Port Utstyrets portnummer. IP port 104 tilordnes normalt til DICOM.
Kapittel 5: Konnektivitet og konfigurering 165
Figur 13 Konfigurering av arbeidsliste (Side 2)
Date range (Datoområde)
Definerer et datoområde for manuelle eller automatiske forespørsler.
This MicroMAXX Only (Kun denne MicroMAXX)
Begrenser forespørselen til pasientprosedyrer som er planlagt i systemet basert på dennes AE-tittel.
Automatic Query (Automatisk forespørsel)
Slår på/av automatisk forespørsel.
Occurs Every (Forekommer hver)
En funksjon for en automatisk forespørsel som velger tidsintervallet mellom automatiske oppdateringer.
Start Time (Starttidspunkt)
En funksjon for en automatisk forespørsel som velger starttidspunkt for den automatiske oppdateringen (tidsangivelser med 24 timer).
166 Kapittel 5: Konnektivitet og konfigurering
Ko
nn
ektivitet
Tabellen nedenfor viser parametrene for forespørsler til arbeidslisten.
Tabell 1: Manuelle og automatiske parametrer for forespørsler
ObjektManuell
pasientforespørsel
Manuell oppdatering fra
arbeidsliste
Automatisk oppdatering av
forespørsel
Patient data (Pasientdata) X
Date range (Datoområde) X X X
This MicroMAXX Only (Kun denne MicroMAXX)
X X
Automatic Query On/Off (Automatisk forespørsel på/av)
X
Occurs Every (Forekommer hver) X
Start Time (Starttidspunkt) X
Konfigurere nyarbeidslisteserver
1 Sørg for at systemet er riktig satt opp for DICOM-konnektivitet. Se "Systemkonfigurering for DICOM" på side 151.
2 Trykk på Setup (Oppsett)-tasten, velg deretter Connectivity (Konnektivitet), så velges DICOM Setup (Oppsett).
3 Velg Config (Konfigurer) på skjermmenyen. 4 I listen Configure (Konfigurer) velger du Worklist Servers
(Arbeidslisteservere).5 Velg New (Ny).6 Tast inn informasjon i feltene (sidene 1 og 2).
• Name: Kan ikke inneholde spesialtegn.• Alias og AE Title: Kan inneholde spesialtegn.• IP Address og Port: Må legges inn før informasjonen lagres.Gå til Symbols (Symboler) for å bruke spesialtegn. Se "Tast inn symboler/spesialtegn" på side 23.Bruk ordskillertasten på tastaturet for å understreke.Velg Cancel (Avbryt) for å annullere forrige endring:
7 Velg Save (Lagre).8 Fullfør all konfigureringsinformasjon og velg deretter Done (Ferdig)
fra menyen på skjermen.Det vises en dialogboks for å gjennomføre omstart på systemet.
Kapittel 5: Konnektivitet og konfigurering 167
Prosedyrer for konfigureringProsedyrer legges automatisk til listen over prosedyrer når nye undersøkelsestyper fra pasientprosedyrer velges fra arbeidslisten.
Figur 14 Prosedyrekonfigurasjon
Sette opp automatisk oppdatering av forespørsel
1 Trykk på Setup (Oppsett)-tasten, velg deretter Connectivity (Konnektivitet), så velges DICOM Setup (Oppsett).
2 Velg Config (Konfigurer) på skjermmenyen.3 I listen Configure (Konfigurer) velger du Worklist Servers
(Arbeidslisteservere).4 I Automatic Query (Automatisk forespørsel) (side 2), velg On (På).5 I listen Occurs Every (Forekommer hver) velger du ønsket tidsintervall
mellom automatiske oppdateringer.6 I listen Start Time (Starttidspunkt) velger du ønsket starttid for
automatiske oppdateringer.7 Velg Done (Ferdig) fra menyen på skjermen.
Det vises en dialogboks for å gjennomføre omstart på systemet.
Slett arbeidslisteserver
1 Velg anordningens navn fra listen over arbeidslisteservere.2 Velg Delete (Slett).
En dialogboks vises.3 Velg Yes (Ja) for å slette og No (Nei) for å avbryte.4 Fullfør all konfigureringsinformasjon og velg deretter Done (Ferdig)
fra menyen på skjermen.Det vises en dialogboks for å gjennomføre omstart på systemet.
168 Kapittel 5: Konnektivitet og konfigurering
Ko
nn
ektivitet
Importere og eksportere konfigurasjonerAlle konfigurasjoner for steder (med unntak av IP-adresser og AE-titler), arkiverere, skrivere og arbeidslister kan importeres og eksporteres. Dermed kan du dele konfigurasjonsdata mellom systemer. Du finner import- og eksportfunksjonene på alle sider med DICOM-konfigurasjon.
Legg til ny prosedyre
1 Sørg for at systemet er riktig satt opp for DICOM-konnektivitet. Se "Systemkonfigurering for DICOM" på side 151.
2 Trykk på Setup (Oppsett)-tasten, velg deretter Connectivity (Konnektivitet), så velges DICOM Setup (Oppsett).
3 Velg Config (Konfigurer) på skjermmenyen.4 I listen Configure (Konfigurer) velger du Procedure List
(Liste over prosedyrer).5 Tast inn ønsket tekst.6 Velg Add (Legg til).7 Velg Done (Ferdig) fra menyen på skjermen.
Slett prosedyre 1 Velg prosedyrens navn fra listen over prosedyrer.2 Velg Delete (Slett).3 Velg Done (Ferdig) fra menyen på skjermen.
Eksportere konfigurasjons-data
1 Fullfør alle sider til konfigurasjonen for ett system.2 Sett inn et nytt CompactFlash-kort i sporet på baksiden av systemet.
Se "Slik setter du inn eller tar ut CompactFlash-kortet" på side 12.3 Trykk på Setup (Oppsett)-tasten, velg deretter Connectivity
(Konnektivitet), så velges DICOM Setup (Oppsett).4 Velg Config (Konfigurer) på skjermmenyen.5 Velg Export (Eksporter) på skjermmenyen.
Alle konfigurasjonsdata for brukersteder, arkiverere, skrivere og arbeidslister, med unntak av IP-adresser for systembrukersted, kopieres over på CompactFlash-kortet.
6 Ta ut CompactFlash-kortet.
Kapittel 5: Konnektivitet og konfigurering 169
Visning av nettverksloggDu finner Network Log-funksjoner på alle sider med DICOM-konfigurasjon. Loggen registrerer feil og hendelser, typisk for å kunne støtte diagnostisering, og kan eksporteres til et CompactFlash-kort og leses av CompactFlash-kortleseren. Logginnholdet lagres når systemet slås av. Loggen har begrenset plass og overskriver eksisterende informasjon når den er full.
Figur 15 Nettverkslogg
Import av konfigurasjons-data
1 Sett inn CompactFlash-kortet i sporet på baksiden av systemet. Se "Slik setter du inn eller tar ut CompactFlash-kortet" på side 12.
2 Trykk på Setup (Oppsett)-tasten, velg deretter Connectivity (Konnektivitet), så velges DICOM Setup (Oppsett).
3 Velg Config (Konfigurer) på skjermmenyen.4 Velg Import (Importer) fra menyen på skjermen.
Når alle filer er importert, tar systemet omstart.• Alle konfigurasjoner som nå finnes i systemet erstattes med
importerte data.• Legg manuelt inn IP-adresser og AE-titler for stedene
i mottakersystemet.5 Fullfør all konfigureringsinformasjon og velg deretter Done (Ferdig)
fra menyen på skjermen.Det vises en dialogboks for å gjennomføre omstart på systemet.
Clear (Slett) Sletter alle data i loggen.
Export (Eksporter) Kopierer innholdet i loggen til CompactFlash-kortet (baksidesporet). Loggfilen heter log.txt på CompactFlash-kortet.
Done (Ferdig) Går tilbake til forrige side.
170 Kapittel 5: Konnektivitet og konfigurering
Ko
nn
ektivitet
Bruk av DICOMSystemet kan kobles via LAN for å sende bilder og klipp fra en eller flere nettverkssteder til en eller flere utstyrsenheter (skrivere, arkiverere eller arbeidslister). Systemet kan konfigureres for å gjenkjenne maks 16 skrivere,16 arkiverere og 16 arbeidslister. For hvert sted kan du velge maks to skrivere, fire arkiverere og en arbeidslisteserver. Hver valgte utstyrsenhet kan motta filer som du overfører.Ut fra behovene for konnektivitet kan du konfigurere DICOM på følgende måter:• Stasjonært systembrukersted for å overføre til en eller flere utstyrsenheter.• Mobile systembrukersteder (brukeren velger mellom flere steder i bygningen) for å overføre
til en eller flere utstyrsenheter.
Eksport av logg Merk: Hendelsesloggen og loggen for DICOM-nettverket har samme filnavn (log.text). Dersom du eksporterer begge til samme CompactFlash-kort, vil den siste overskrive den første.1 Sett inn CompactFlash-kortet i sporet på baksiden av systemet.2 Trykk på Setup (Oppsett)-tasten, velg deretter Connectivity (Konnektivitet),
så velges DICOM Setup (Oppsett). 3 Velg Log (Logg) og deretter Export (Eksporter) fra menyen på skjermen.4 Les filene i CompactFlash-kortleseren.
Loggen er en tekstfil som kan åpnes med en applikasjon for tekstbehandling, som f.eks. Microsoft Word eller Notepad. Loggfilen heter log.txt.
Slett logg 1 Trykk på Setup (Oppsett)-tasten, velg deretter Connectivity (Konnektivitet), så velges DICOM Setup (Oppsett).
2 Velg Log (Logg) fra menyen på skjermen.3 Velg Clear (Slett) i menyen på skjermen for å slette all tekst.
En dialogboks vises.4 Velg Yes (Ja) for å slette eller No (Nei) for å avbryte.5 Velg Done (Ferdig) for å gå til forrige meny.
Kapittel 5: Konnektivitet og konfigurering 171
Figur 16 DICOM-hovedskjermbilde
Location (Brukersted) Geografisk brukersted som identifiserer nettverket der systemet tilkobles. Innstillinger for nettverk og DICOM-utstyr kan konfigureres hver for seg for hvert definerte sted.
AE Title (AE Tittel) Viser til Application Entity (Applikasjonsenhet), dvs. navnet som brukes av DICOM-utstyr i LAN for å gjenkjenne systemet.
Type Type utstyrsenhet: arkiverer, skriver eller arbeidslisteserver.
Device (Apparat) Navn brukt av systemet for å gjenkjenne skriveren, arkivereren eller arbeidslisteserveren.
Status Angir om utstyrsenheten er tilgjengelig for bruk.
Verify (Kontroller) Test som kontrollerer at valgte utstyrsenheter kommuniserer med ultralydsystemet.
Log (Logg) Loggfil for feilsøking av DICOM-problemer. (Se "Visning av nettverkslogg" på side 170.)
Config Tilgang til flere sider for å konfigurere nettverksutstyr.
Done (Ferdig) Går tilbake til forrige side dersom ingen endringer er gjort, eller gjennomfører omstart på systemet etter endringer.
172 Kapittel 5: Konnektivitet og konfigurering
Ko
nn
ektivitet
Velg sted, arkiverer, skriver eller arbeidslisteserver
Merk: Systemet må konfigureres før bruk av DICOM. 1 Trykk på Setup (Oppsett)-tasten, velg deretter Connectivity
(Konnektivitet), så velges DICOM Setup (Oppsett).2 Velg nåværende sted for systemet fra listen Location (Sted).3 I listen Device (Utstyr) velger du en eller flere arkiverere, skrivere eller
arbeidslisteservere.• Et avkrysningsmerke vises ved siden av hver valgte enhet.• For hvert sted kan du velge maks to skrivere, fire arkiverere og en
arbeidslisteserver.• Kun én arkiverer kan velges for å motta pågående bildeoverføringer.
4 Fullfør all konfigureringsinformasjon og velg deretter Done (Ferdig) fra menyen på skjermen.Det vises en dialogboks for å gjennomføre omstart på systemet.
Kontroller status for arkiverer, skriver eller arbeidslisteserver
1 Trykk på Setup (Oppsett)-tasten, velg deretter Connectivity (Konnektivitet), så velges DICOM Setup (Oppsett).
2 I listen Device (Utstyr) velger man en eller flere ønskede utstyrsenheter.3 Velg Done (Ferdig) fra menyen på skjermen.
Det vises en dialogboks for å gjennomføre omstart på systemet.4 Trykk på Setup (Oppsett)-tasten, velg deretter Connectivity
(Konnektivitet), så velges DICOM Setup (Oppsett).5 Velg Verify (Bekreft) for å bekrefte at en skriver, arkiverer eller
arbeidslisteserver er tilkoblet.Velg tilkoblingsstatus for enheten i listen over utstyrsenheter. Dersom bekreft-knappen er deaktivert, tar du omstart på systemet.
Kapittel 5: Konnektivitet og konfigurering 173
Figur 17 DICOM-hovedskjermbilde etter bekreftelse
DICOM-bildearkiv og utskriftBilder og filmklipp sendes fra ultralydsystemet til en PACS-server eller skriver via en ethernett-forbindelse. Bildene og klippene sendes automatisk når systemet registrerer en ethernett-oppkobling.
Failed (Mislyktes) DICOM-kommunikasjon mislyktes med den valgte enheten.
Success (Lyktes) DICOM-kommunikasjon lyktes med den valgte enheten.
Unknown (Ukjent) DICOM-enheten støtter ikke C-ECHO (f.eks. sjekk kommando for forespørsel).
Ikonet vises og animeres når ultralydsystemet er tilkoblet og bildene og klippene arkiveres.
174 Kapittel 5: Konnektivitet og konfigurering
Ko
nn
ektivitet
Figur 18 Pasientliste
Arkivert
Ventede arkivStoppet
Status Arkiveringsikonog melding for bilder og klipp
Automatisk arkivering eller utskrift av bilder
Bilder og klipp overføres automatisk til valgte utstyrsenheter. Ventende undersøkelser arkiveres og skrives ut fra toppen av listen. Ikonet for nettverksoppkobling i området for systemstatus blir animert under aktivitet i DICOM-nettverket.1 Kontroller at nåværende sted er valgt under DICOM-hovedskjermbildet.2 Kontroller at du er koblet til LAN. Se "Koble til LAN" på side 152.
Med systemet i gang sjekker du at LAN-linken lyser (grønn LED) ved siden av mini-dokk-kontakten for å kontrollere fysisk forbindelse med LAN.
3 Sjekk at pasientundersøkelse er lukket. Se "Pasientinformasjon" på side 49.• Lagrede bilder og klipp fra ultralydsystemet, er lagret på
CompactFlash-kort. Se "Lagring av bilder og klipp" på side 73. Bilder og klipp som er overført fra DICOM-utstyr, sendes automatisk fra CompactFlash-kortet etter at du har avsluttet undersøkelsen.
• Alle bilder og klipp i pasientundersøkelser sendes samtidig til DICOM-utstyr framfor enkeltbilder.
• DICOM-formaterte filer lagres ikke på CompactFlash-kortet. Filoverføring fra ventende pasientundersøkelser skjer når du avslutter en undersøkelse eller oppretter en ny pasient.
Kapittel 5: Konnektivitet og konfigurering 175
PasientinformasjonSkjemaet for pasientinformasjon brukes til å legge inn pasientdata i systemet. Se under "Pasientinformasjon" på side 49 for informasjon om utfylling av feltene i skjemaet. Funksjonene på listen nedenfor finnes bare i DICOM-arbeidslisten.
Kontroller sendte bilder og klipp
Trykk på Review (Gjennomgang)-tasten.Pasientlisten angir status for bilde og overføring av klipp. Se Figur 18 på side 175.• Kontrollerte pasientundersøkelser blir lagret.• Ukontrollerte pasientundersøkelser venter på å arkiveres.• Pasientundersøkelser merket med en asterisk (*) er stoppet.
Overføring av bilder og klipp stoppes mens systemet utfører antallet forsøk og intervaller det er konfigurert for i oppsettet. Disse undersøkelsene må lagres manuelt.
Manuell arkivering eller utskrift av bilder
1 Sjekk at ultralydsystemet er slått på og at riktig sted er valgt.Med systemet i gang sjekker du at LAN-linken lyser (grønn LED) ved siden av mini-dokk-kontakten for å kontrollere fysisk forbindelse med LAN.Ikonet for nettverksoppkobling i området for systemstatus blir animert under overføring av bilder i DICOM-nettverket.
2 Trykk på tasten Review (Gjennomgang) på ultralydsystemet.ellerDersom en pasient er valgt, velger du List (Liste) fra menyen på skjermen.
3 Velg en enkelt pasientundersøkelse eller Select All (Velg alle) fra menyen på skjermen.
4 Velg Archive (Arkiv) i menyen på skjermen. (Alle avkrysningsmerker eller asterisker fjernes.)Etter arkivering vises et avkrysningsmerke til venstre for pasientens navn.
Ny pasient 1 Trykk på Patient (Pasient)-tasten.2 Velg New (Ny) fra menyen på skjermen.
Dette avslutter den aktive pasientprosedyren.• Valg av ny pasient sletter all tidligere innlagt informasjon,
deriblant alle beregninger og rapportsider.• For å lagre denne informasjonen, lagre skjermbildet for hvert
objekt, f.eks. rapportsider, pasientinformasjon, beregninger og diagrammer.
3 Tast inn informasjon i de aktuelle feltene.
Procedure Type (Prosedyretype)
Velg prosedyretype (kun tilgjengelig med konfigurert DICOM-arbeidsliste med gyldig lisens).
Procedure ID (Prosedyre-ID)
Tast inn ønskede identifikasjonsopplysninger. Feltet kan redigeres når du utfører en manuell pasientforespørsel.
176 Kapittel 5: Konnektivitet og konfigurering
Ko
nn
ektivitet
DICOM-arbeidslisteDICOM-arbeidslisten gjør det mulig å importere pasientdata fra sykehusets informasjonssystem eller et radiologisk informasjonssystem. Skjemaet for pasientinformasjon gjør det også mulig å legge inn spesifikke pasientdata og rette forespørsler til arbeidslisteserveren for en egnet pasientprosedyre.Systemets arbeidslister fungerer bare med følgende oppsett:• Systemet er konfigurert før bruk av DICOM. Se "Systemkonfigurering for DICOM" på side 151.• Systemet er tilkoblet et lokalnettverk (LAN). Se "Koble til LAN" på side 152.• En arbeidslisteserver er konfigurert for det aktive stedet.
Forespørsel Query (Forespørsel)-menyen vises med følgende oppsett:• Tast inn data i følgende felter:
• Pasient: Last, First, Middle (Etternavn, fornavn, mellomnavn)• Patient ID (Pasient-ID)• Accession (Tilgangsnummer)• Procedure ID (Prosedyre-ID)
• Systemet er tilkoblet LAN.• Arbeidslisteserveren er aktiv.Se "Manuell pasientforespørsel" på side 178.
Arbeidsliste 1 Trykk på Patient (Pasient)-tasten.2 Velg Worklist (Arbeidsliste) fra menyen på skjermen for å vise alle
planlagte pasientprosedyrer systemet har rettet forespørsler om.
Kapittel 5: Konnektivitet og konfigurering 177
Manuell pasientforespørsel
1 Sørg for at arbeidslisteserveren er konfigurert og kommuniserer med systemet ved å velge Verify (Bekreft) på konfigurasjonsskjermbildet for DICOM.
2 Trykk på Patient (Pasient)-tasten.3 Velg New (Ny) fra menyen på skjermen.
Dette avslutter den aktive pasientprosedyren.• Valg av en ny pasient avslutter nåværende undersøkelse og sletter
all tidligere innlagt informasjon, deriblant alle beregninger og rapportsider.
• For å lagre denne informasjonen, lagres skjermbildet for hvert objekt, f.eks. rapportsider, pasientinformasjon, beregninger og diagrammer.
4 Tast inn data i følgende seks felter: Pasient: Etternavn, fornavn, mellomnavn, tilgangsnummer, pasient-ID eller prosedyre-ID.En forespørsel gjøres ved hjelp av ett eller flere tegn. Søker man f.eks. på etternavnet Holte, får man treff på blant annet Holter og Holten.
5 Velg Query (Forespørsel) i menyen på skjermen.I resultatet av forespørselen vises det totale antallet pasientprosedyrer som stemmer med søkekriteriene nederst i høyre hjørne av skjermbildet.
6 Uthev ønsket pasientprosedyre og bruk deretter Select (Velg) i menyen på skjermen.Informasjonen vises i skjemaet for pasientinformasjon.
7 I listen Type redigerer man ønsket prosedyretype dersom det er påkrevd.8 Velg More (Mer) for å legge inn informasjon på side 2.9 Velg Done (Ferdig) fra menyen på skjermen for å returnere til forrige side.
Manuell oppdatering av arbeidsliste
1 Trykk på Patient (Pasient)-tasten.2 Velg Worklist (Arbeidsliste) og deretter Update (Oppdater) fra menyen
på skjermen.
Automatisk oppdatering av arbeidsliste
1 Kontroller at systemet er slått på og tilkoblet et lokalnettverk, LAN. Se "Konfigurer DICOM-brukersted (Side 1)" på side 153.
2 Kontroller at systemet er satt opp for automatisk forespørsel til arbeidsliste. Se "Sette opp automatisk oppdatering av forespørsel" på side 168.Arbeidslisten blir automatisk oppdatert.
3 Kontroller systemets nåværende dato og klokkeslett.
Sorter arbeidsliste 1 Trykk på Patient (Pasient)-tasten.2 Velg Worklist (Arbeidsliste) i menyen på skjermen.3 Velg ønsket kolonneoverskrift (Name, ID, Accession, Procedure eller Date).
Arbeidslisten blir sortert i stigende rekkefølge.
178 Kapittel 5: Konnektivitet og konfigurering
Feilsøkin
g
Kapittel 6: Feilsøking og vedlikehold
Dette kapitlet inneholder nyttig informasjon for å løse problemer med driften av systemet, og det gir anvisninger for riktig behandling av systemet, transduseren og tilbehøret.
FeilsøkingHvis du får problemer med systemet, bruker du informasjonen i dette kapitlet for å prøve å løse dem. Hvis problemet ikke blir behandlet her, tar du kontakt med teknisk brukerstøtte hos SonoSite på følgende numre eller adresser:
Teknisk brukerstøtte +1-877-657-8118
Teknisk brukerstøtte internasjonalt: Ta kontakt med den lokale representanten eller ring +1-425-951-1330
Teknisk brukerstøtte per telefaks: +1-425-951-6700
Teknisk brukerstøtte per e-post: service@sonosite.com
SonoSites webområde: www.sonosite.com og velg "Support & Service" (Støtte og service)
Tabell 1: Feilsøking
Symptom Løsning
Systemet kan ikke slås på. Kontroller alle strømtilkoblinger.Følg denne fremgangsmåten: trekk ut kontakten for DC-inngang og batteri, vent 10 sekunder, koble til DC-inngangen eller sett i batteriet og trykk på av/på-knappen.Kontroller at batteriet er ladet.
Systemets bildekvalitet er dårlig.
Juster LCD-skjermen for å forbedre visningsvinkelen.Juster eventuelt lysstyrken for å forbedre visningsvinkelen.Juster forsterkningen.
CPD-bilde mangler. Juster forsterkningen.
Fargebilde mangler. Juster forsterkningen eller skalaen.
Valg for OB-måling mangler. Velg OB-undersøkelsestypen.
Kapittel 6: Feilsøking og vedlikehold 179
Utskrift fungerer ikke. Innstill den riktige skriveren i systemoppsettet.Kontroller alle skrivertilkoblinger.Kontroller at skriveren er på og riktig konfigurert. Følg eventuelt skriverprodusentens anvisninger.
DVD/VCR tar ikke opp. Kontroller DVD/VCR-tilkoblinger.Kontroller at DVDen/VCRen er på og riktig konfigurert. Se aktuell brukerveiledning for SonoSite-tilbehør og eventuelt skriverprodusentens anvisninger.
Ekstern skjerm fungerer ikke. Kontroller skjermtilkoblingene.Kontroller at skjermen er på og riktig konfigurert. Følg eventuelt skjermprodusentens anvisninger.
Uventet tekst ved bruk av funksjonstastene.
Kontroller at tekst er tilordnet funksjonstastene.
Unøyaktig beregning av fosterets alder.
Kontroller at pasientinformasjonen, datoen og klokkeslettet er riktig innstilt.
Systemet gjenkjenner ikke transduseren.
Koble transduseren fra og koble den til igjen.
Tekstmarkøren flytter seg ikke når styreplate eller piler er valgt.
Tekstmarkøren er bundet til én linje.
Et vedlikeholdsikon vises på systemets skjerm.
Dette ikonet angir at det kan være behov for vedlikehold av systemet. Noter tallet i parentes på C: -linjen, og ta kontakt med SonoSite eller en SonoSite-representant.
Tabell 1: Feilsøking (Fortsettes)
Symptom Løsning
180 Kapittel 6: Feilsøking og vedlikehold
Feilsøkin
g
ProgramvarelisensSonoSite-programvare kontrolleres med en lisensnøkkel som fås fra SonoSite eller fra deres autoriserte representanter. Du må skaffe én nøkkel for hvert system eller hver transduser som programvaren skal brukes på. Se "Skaffe en lisensnøkkel" på side 188.Programvaren kan installeres, og den vil fungere en kort periode uten en gyldig lisensnøkkel. Vi viser til denne perioden som "avdragsfri periode". Denne perioden varierer.Når du installerer programvaren for første gang, vil SonoSite-systemet be deg om å oppgi en lisensnøkkel. Hvis du ikke har skaffet en gyldig lisensnøkkel ennå, kan du velge å bruke programvaren så lenge den avdragsfrie perioden ikke er oppbrukt.Når et system kjøres i den avdragsfrie perioden, er alle systemfunksjonene tilgjengelige. Etter hvert som du bruker systemet, brukes den avdragsfrie perioden langsomt opp. Når den avdragsfrie perioden er utløpt, kan ikke systemet brukes før det er lagt inn en gyldig lisensnøkkel. Den avdragsfrie perioden forbrukes ikke så lenge systemet er av eller når det er i "dvalemodus". Når et system kjøres i den avdragsfrie perioden, vil gjenværende tid vises på skjermbildet for lisensoppdatering.
Oppgradere system- og transduserprogramvarenProgramvareoppdateringer leveres på CompactFlash-kort, som installeres i det bakre CompactFlash-sporet på høyre side av systemet. Se "Om systemprogramvaren" på side 8. Oppgraderingene som gis, kan være påkrevd eller valgfrie.Hver gang du installerer et CompactFlash-kort med en nyere versjon av programvaren på systemet, avgjør systemet programvarens versjon, forbereder systemet for oppgraderingen og installerer deretter den nye programvaren på systemet.Når et CompactFlash-kort inneholder ny transduser-programvare, og transduseren som trenger programvareoppdatering er tilkoblet, gir systemet beskjed til brukeren om at transduseren trenger oppgraderingen.
Forsiktig: Når den avdragsfrie perioden utløper, vil alle systemfunksjoner, unntatt lisensen, være utilgjengelig til det blir lagt inn en gyldig lisensnøkkel i systemet.
Forsiktig: For å unngå skade på ultralydsystemet eller transduseren, må ikke oppgraderingskortet fjernes i løpet av oppgraderingsprosessen.
Kapittel 6: Feilsøking og vedlikehold 181
Oppgradere system- programvare
1 Fjern alle transdusere eller Trippel transduser kobler fra systemet.2 Koble systemet direkte til strømforsyningen eller via mini-dock/ dokkingsystem.
Se brukerveiledningen for SonoSite-tilbehør.3 Sett CompactFlash-kortet i det bakre sporet.
Systemet viser følgende melding:
Figur 1 Oppgrader systemprogramvare
4 Velg Yes (Ja) for å godta, eller No (Nei) for å avbryte oppgraderingen.Når du godtar oppgraderingen av systemprogramvaren, begynner systemet å laste ned den nye programvaren og klargjøre for oppgraderingen, og følgende melding vises:
Figur 2 Laster ned systemprogramvare
182 Kapittel 6: Feilsøking og vedlikehold
Feilsøkin
g
Når programvareoppdateringen har klargjort systemet for oppgradering, vises følgende melding på systemet:
Figur 3 Systemprogramvare, trinn 1, omstart
5 Velg Restart (Omstart).Etter omstart er det en kort forsinkelse før systemet starter oppgraderingsprosessen. Ikke slå av systemet. Systemet viser følgende melding:
Figur 4 Installere systemprogramvare
Kapittel 6: Feilsøking og vedlikehold 183
Når oppgraderingen er fullført, vises følgende melding på systemet:
Figur 5 Systemprogramvare, trinn 2, omstart
6 Velg Restart (Omstart).Når driftsprogramvaren er erstattet, vises skjermbildet med lisensoppdatering på systemet, slik at du kan lisensiere programvaren. Hvis en transduser blir oppgradert, trykker du på Cancel (Avbryt) i skjermmenyen.
Figur 6 Lisensnøkkel for systemprogramvare
Prosessen med programvareoppdatering er nå fullført, men programvaren er ennå ikke lisensiert. Se "Skaffe en lisensnøkkel" på side 188.
Merk: Hvis du oppgraderer et system og én eller flere transdusere, anbefales det å oppgradere alle elementer før du ringer til teknisk brukerstøtte hos SonoSite vedrørende lisensnøkler. Hvis du vil utsette anskaffelsen av en lisensnøkkel, trykker du på Cancel (Avbryt) i skjermmenyen.
184 Kapittel 6: Feilsøking og vedlikehold
Feilsøkin
g
Forsiktig: For å unngå skade på ultralydsystemet eller transduseren, må ikke oppgraderingskortet fjernes i løpet av oppgraderingsprosessen.
Oppgradere transduser- programvare
Merk: Koble transduseren direkte til ultralydsystemet. Oppgrader ikke ved å bruke Trippel transduser kobler. Ta ikke tranduseren fra systemet før lisenssiden vises på systemet.1 Slå av systemet og fjern CompactFlash-kortet fra det bakre sporet.2 Koble til transduseren for oppgraderingen.3 Slå på systemet.4 Vent i ca. 10 sekunder, og sett deretter i CompactFlash-kortet med
oppgraderingen.
Figur 7 Inkompatibel transduseroppdatering
Dette skjermbildet vises ikke for kompatible transdusere.
Figur 8 Oppgradere transduserprogramvare
Kapittel 6: Feilsøking og vedlikehold 185
5 Velg Upgrade (Oppgrader) for å godta, eller Cancel (Avbryt) for å avbryte oppgraderingen.Når du godtar oppgraderingen av transduserprogramvaren, laster systemet den nye programvaren og viser følgende melding:
Figur 9 Laster ned transduserprogramvare
Når oppgraderingen er fullført, vises følgende melding på systemet:
Figur 10 Installere transduserprogramvare
6 Velg Restart (Omstart).Når transduserprogramvaren er erstattet, vises skjermbildet med lisensoppdatering på systemet, slik at du kan lisensiere programvaren for transduseren. Oppgrader alle transdusere før du skaffer lisensnøkler. Gjenta alle trinn under "Oppgradere transduser- programvare".
186 Kapittel 6: Feilsøking og vedlikehold
Feilsøkin
g
Oppgradere Trippel transduser kobler (TTK)
Figur 11 Skjermbilde for transduserlisens
Prosessen med programvareoppdatering er nå fullført, men programvaren er ennå ikke lisensiert. Følgende avsnitt "Skaffe en lisensnøkkel" forklarer hvordan du lisensierer system- og transduserprogramvare.
Merk: Hvis du oppgraderer flere transdusere, anbefales det å oppgradere alle elementer før du ringer til teknisk brukerstøtte hos SonoSite vedrørende lisensnøkler. Hvis du vil utsette anskaffelsen av en lisensnøkkel, trykker du på Cancel (Avbryt) i skjermmenyen.
Oppgradere TTK
Hvis TTK krever oppgradering for MicroMaxx-systemet, vises følgende melding: "Do you want to upgrade the Triple Transducer Connect now?" (Vil du Oppgradere Trippel transduser kobler nå?). Foreta oppgraderingen hvis denne meldingen vises.Velg Yes (Ja) for å godta og No (Nei) for å avbryte oppgraderingen.• Hvis du velger Yes (Ja), vises skjermbildet med lisensoppdatering på systemet, slik
at du kan lisensiere programvaren. Se under "Skaffe en lisensnøkkel" på side 188 for å lisensiere programvaren.
• Hvis du velger No (Nei), starter systemet på nytt.
Kapittel 6: Feilsøking og vedlikehold 187
Skaffe en lisensnøkkelDet kreves en lisensnøkkel for å kunne oppdatere systemet. Denne kan skaffes ved å ta kontakt med avdelingen for teknisk brukerstøtte hos SonoSite, Inc.
Du må oppgi følgende informasjon, som vises på systemets informasjonsskjermbilde, for å motta lisensnøkkelen:
Teknisk brukerstøtte +1-877-657-8118
Teknisk brukerstøtte internasjonalt: Ta kontakt med den lokale representanten eller ring +1-425-951-1330
Teknisk brukerstøtte per telefaks: +1-425-951-6700
Teknisk brukerstøtte per e-post: service@sonosite.com
SonoSites webområde: www.sonosite.com og velg "Support & Service" (Støtte og service)
Tabell 2: Informasjon om lisensnøkkel for programvare
Systemprogramvare Transduserprogramvare
Navn på den personen som installerer oppgraderingen
Navn på den personen som installerer oppgraderingen
Serienummer (står på undersiden av systemet) Serienummer
ARM-versjon REF-nr.
PCBA-serienummer SH-databaseversjon
188 Kapittel 6: Feilsøking og vedlikehold
Feilsøkin
g
Installere en lisensnøkkelNår du har anskaffet en lisensnøkkel for programvaren, må du legge den inn i systemet. Etter at du har lagt inn en gyldig lisensnøkkel, er lisensen gyldig til neste gang systemprogramvaren oppgraderes.
Installere lisensnøkkel
1 Slå på systemet.Hvis programvaren ikke er lisensiert ennå, vises skjermbildet for lisensoppdatering.Følgende informasjon vises i skjermbildet for lisensoppdatering: hvordan du skal kontakte SonoSite, nødvendig informasjon for å anskaffe lisensnøkkelen og den avdragsfrie perioden (gjenværende tid) på systemet.
Figur 12 Lisensskjermbilder for system og transduser
2 Legg inn lisensnøkkelen i lisensnummerfeltet.3 Velg Done (Fullført) i skjermmenyen for å installere lisensnøkkelen og lisensiere
programvaren.• Hvis du har lagt inn en gyldig lisensnøkkel, og du fremdeles ikke kan fullføre
lisensieringsprosedyren, må du kontrollere at lisensnøkkelen er lagt inn riktig.• Hvis du, etter at du har kontrollert riktig innlegging av lisensnøkkelen,
fremdeles ikke kan lisensiere systemet, ringer du til teknisk brukerstøtte hos SonoSite.
Kapittel 6: Feilsøking og vedlikehold 189
VedlikeholdDette avsnittet er ment som en hjelp til effektiv rengjøring og desinfisering. Det har også som formål å beskytte systemet og transduserne mot skade under rengjøring eller desinfisering.• Følg anbefalingene i dette avsnittet ved rengjøring eller desinfisering av ultralydsystemet,
transduseren og tilbehøret.• Følg anbefalingene for rengjøring i bruksanvisningen fra produsenten av det eksterne utstyret når
det skal rengjøres eller desinfiseres.• Du finner mer informasjon om rengjørings- eller desinfiseringsmidler eller ultralydgelé som brukes
med transduseren, ved å kontakte SonoSite eller den lokale representanten. Ta kontakt med produktprodusenten for å få informasjon om et bestemt produkt.
• Det foreligger ingen anbefalinger for regelmessig eller forebyggende vedlikehold av systemet, transduseren eller tilbehøret, enn rengjøring og desinfisering av transduseren etter hver bruk. Se "Rengjøring og desinfisering av transdusere" på side 192. Det er ingen interne justeringer eller innstillinger som krever regelmessig testing eller kalibrering. Alle vedlikeholdskrav er beskrevet i dette kapittelet og i Servicehåndboken for MicroMaxx ultralydsystem. Hvis det blir utført vedlikehold som ikke er beskrevet i bruker- eller servicehåndboken, kan produktgarantien bli annullert.
• Eventuelle spørsmål om vedlikehold skal rettes til teknisk brukerstøtte hos SonoSite.
Anbefalt desinfeksjonsmiddelSe Tabell 3, "Desinfeksjonsmidlene er kompatible med system og transdusere" på side 197. Gå til SonoSites webområde for oppdatert informasjon om rengjøring og desinfisering: www.sonosite.com
SikkerhetOverhold følgende advarsler og forsiktighetsregler ved bruk av rengjøringsmidler, desinfeksjonsmidler og gelé. Nærmere advarsler og forsiktighetsregler er omtalt i produktdokumentasjonen og i prosedyrene senere i dette kapitlet.
ADVARSEL: Desinfeksjonsmidlene og rengjøringsmetodene nedenfor anbefales av SonoSite på grunn av kompatibilitet med produktmaterialer, ikke for biologisk effektivitet. Anvisningene på etiketten til desinfeksjonsmiddelet gir veiledning om desinfeksjonseffektivitet og egnet klinisk bruksområde.
Hvilket desinfeksjonsnivå som kreves for en enhet, er avhengig av typen vev den kommer i kontakt med under bruk. Unngå infeksjon ved å påse at typen desinfeksjonsmiddel passer til utstyret. Ytterligere informasjon fås ved å lese anvisningene på etiketten til desinfeksjonsmiddelet og anbefalingene fra Association for Professionals in Infection Control and Epidemiology (APIC) samt U.S. Food and Drug Administration (FDA).
For å hindre smitte anbefales det å benytte sterile transduserovertrekk og steril ultralydgel i invasiv eller kirurgisk klinisk sammenheng. Ha ikke på transduserovertrekket og geleen før du er klar til å utføre prosedyren.
190 Kapittel 6: Feilsøking og vedlikehold
Feilsøkin
g
Rengjøring og desinfisering av ultralydsystemetDe utvendige overflatene på ultralydsystemet og tilbehøret kan rengjøres og desinfiseres med anbefalt rengjørings- eller desinfeksjonsmiddel.
Forsiktig: Enkelte transduserovertrekk inneholder naturgummi, lateks og talkum som kan forårsake allergiske reaksjoner hos enkelte individer. Se 21 CFR 801.437, brukermerking for enheter som inneholder naturgummi.
ADVARSEL: Unngå elektrisk støt ved å koble systemet fra strømforsyningen eller ta det ut av mini-dock eller dokkingsystem før rengjøring.
Bruk alltid vernebriller og hansker ved rengjøring og desinfisering for å unngå infeksjon.
Hvis det blir brukt et ferdigblandet desinfeksjonsmiddel, se etter middelets utløpsdato og påse at det ikke er utgått på dato.
Hvilket desinfeksjonsnivå som kreves av et produkt for å unngå infeksjon, er avhengig av typen vev det kommer i kontakt med under bruk. Kontroller at styrken på middelet og virketid passer for utstyret. Ytterligere informasjon fås ved å lese anvisningene på etiketten til desinfeksjonsmiddelet og anbefalingene til Association for Professionals in Infection Control and Epidemiology (APIC) og FDA.
Forsiktig: Spray ikke rengjørings- eller desinfeksjonsmidler rett på systemets overflater. Dette kan medføre at middelet lekker inn i systemet og forårsaker skade, noe som vil annullere garantien.
Bruk ikke sterke oppløsningsmidler som tynner eller benzen eller skuremidler, fordi disse vil skade de utvendige overflatene.
Bruk bare anbefalte rengjørings- og desinfeksjonsmidler på systemets overflater. Desinfeksjonsmidler som er beregnet på nedsenking av utstyret er ikke testet for bruk på systemets overflater.
Pass på at oppløsningen ikke trenger inn i systemets taster eller inn i batteriavlukket ved rengjøring av systemet.
Unngå riper i LCD-skjermen.
Rengjøre LCD-skjerm
Fukt en ren, myk bomullsklut med et amoniakkbasert vinduspussemiddel, og tørk av skjermen. Det anbefales at rengjøringsmiddelet has på kluten fremfor på skjermens overflate.
Kapittel 6: Feilsøking og vedlikehold 191
Rengjøring og desinfisering av transdusereTransduseren desinfiseres ved å senke den ned i desinfeksjonsmiddel eller tørke av den. Nedsenkbare transdusere kan bare desinfiseres hvis det angis på produktmerkingen at nedsenkingsmetoden kan brukes med produktet.Se Tabell 3, "Desinfeksjonsmidlene er kompatible med system og transdusere" på side 197.
Rengjøre og desinfisere systemets overflater
1 Slå av systemet.2 Koble systemet fra strømforsyningen eller ta det ut av mini-dock eller
dokkingsystemet.3 Rengjør de utvendige overflatene med en myk klut, lett fuktet med mildt
såpevann eller rengjøringsmiddel, for å fjerne eventuelle partikler eller kroppsvæsker.Ha rengjøringsmiddelet på kluten fremfor på overflaten.
4 Bland ut desinfeksjonsmiddelet som er kompatibelt med systemet, i henhold til anvisningene på merket med hensyn til styrke og hvor lenge det skal virke.
5 Tørk av overflatene med desinfeksjonsmiddelet.6 Lufttørk eller tørk med en ren klut.
ADVARSEL: Unngå elektrisk støt eller skade på systemet ved å koble transduseren fra strøm før rengjøring eller desinfisering.
Bruk alltid vernebriller og hansker ved rengjøring og desinfisering, for å unngå personskade.
Hvis det blir brukt et ferdigblandet desinfeksjonsmiddel, se etter middelets utløpsdato og påse at det ikke er utgått på dato.
Hvilket desinfeksjonsnivå som kreves for en transduser for å unngå infeksjon, er avhengig av typen vev den kommer i kontakt med under bruk. Kontroller at styrken på middelet og virketid passer for utstyret. SonoSite tester kun produkter for kompatibilitet av materialer. SonoSite tester ikke for biologisk effektivitet. Ytterligere informasjon fås ved å lese anvisningene på etiketten til desinfeksjonsmiddelet og anbefalingene til Association for Professionals in Infection Control and Epidemiology (APIC) og FDA.
Forsiktig: Transdusere må rengjøres etter bruk. Det er nødvendig med rengjøring av transdusere før effektiv desinfisering. Følg produsentens anvisninger nøye ved bruk av desinfeksjonsmidler.
Bruk ikke en kirurgbørste ved rengjøring av transdusere. Selv bruk av en myk børste kan skade en transduser. Bruk en myk klut.
Hvis du bruker et rengjørings- eller desinfeksjonsmiddel som ikke anbefales, feil styrke på middelet eller nedsenking av en transduser dypere eller i lengre tid enn anbefalt, kan det skade eller misfarge transduseren og annullere garantien på den.
192 Kapittel 6: Feilsøking og vedlikehold
Feilsøkin
g
Forsiktig Pass på at ikke rengjørings- eller desinfeksjonsmiddelet trenger inn i transduserkoblingen.
Unngå at desinfeksjonsmiddel kommer i kontakt med metallflater. Bruk en myk klut, lett fuktet med mildt såpevann eller kompatibelt rengjøringsmiddel for å fjerne alle rester av desinfeksjonsmiddel på metallflater.
Rengjøre og desinfisere transduseren med tørkemetoden
1 Koble transduseren fra systemet.2 Ta av eventuelt transduserovertrekk.3 Rengjør overflaten med en myk klut, lett fuktet med mildt såpevann eller
rengjøringsmiddel for å fjerne eventuelle partikler eller kroppsvæsker.Ha rengjøringsmiddelet på kluten fremfor på overflaten.
4 Skyll med vann eller tørk med en klut fuktet med vann, og tørk deretter med en tørr klut.
5 Bland det desinfeksjonsmiddelet som er kompatibelt med transduseren i henhold til anvisningene på merket, når det gjelder styrke og hvor lenge desinfeksjonsmiddelet skal virke.
6 Tørk av overflatene med desinfeksjonsmiddelet.7 Lufttørk eller tørk med en ren klut.8 Undersøk transduseren og kabelen for skader som sprekker, oppsplitting eller
væskelekkasjer. Slutt å bruke transduseren når den har tydelige skader, og ta kontakt med SonoSite eller den lokale representanten.
Kapittel 6: Feilsøking og vedlikehold 193
Å sterilisere transdusereKirurgiske transdusere kan steriliseres med STERIS® SYSTEM 1® eller STERRAD®. Se Kirurgisk transduserveiledningog LAP transduserveiledningfor mer informasjon.
Rengjøre og desinfisere transduserkablerTransduserkabelen kan desinfiseres med en anbefalt serviett eller et desinfeksjonsmiddel for nedsenking. Før desinfisering skal kabelen legges slik at transduseren og systemet ikke blir nedsenket.
Rengjøre og desinfisere transduseren med nedsenkings- metoden
1 Koble transduseren fra systemet.2 Ta av eventuelt transduserovertrekk.3 Rengjør overflaten med en myk klut, lett fuktet med mildt såpevann eller
kompatibelt rengjøringsmiddel for å fjerne eventuelle partikler eller kroppsvæsker.Ha rengjøringsmiddelet på kluten fremfor på overflaten.
4 Skyll med vann eller tørk med en klut fuktet med vann, og tørk deretter med en tørr klut.
5 Bland det desinfeksjonsmiddelet som er kompatibelt med transduseren i henhold til anvisningene på merket, når det gjelder styrke og hvor lenge desinfeksjonsmiddelet skal virke.
6 Senk transduseren maksimum 31–46 cm ned i desinfeksjonsmiddelet fra det punktet der kabelen går inn i transduseren.Følg anvisningene på etiketten til desinfeksjonsmiddelet for hvor lenge transduseren skal være nedsenket.
7 Skyll til punktet der det ble nedsenket tidligere og lufttørk eller tørk med en ren klut i henhold til anvisningene på etiketten til desinfeksjonsmiddelet.
8 Undersøk transduseren og kabelen for skader som sprekker, oppsplitting eller væskelekkasjer.Slutt å bruke transduseren når den har tydelige skader, og ta kontakt med SonoSite eller den lokale representanten.
ADVARSEL: Hvis det blir brukt et ferdigblandet desinfeksjonsmiddel, se etter middelets utløpsdato og påse at det ikke er utgått på dato.
Forsiktig: Hvis det gjøres forsøk på å desinfisere en transduserkabel på en annen måte enn den som er angitt her, kan det skade transduseren og annullere garantien.
194 Kapittel 6: Feilsøking og vedlikehold
Feilsøkin
g
Rengjøre og desinfisere transduserkabelen med tørkemetoden
1 Koble transduseren fra systemet.2 Ta av eventuelt transduserovertrekk.3 Rengjør transduserkabelen med en myk klut, lett fuktet med mildt
såpevann eller rengjøringsmiddel for å fjerne eventuelle partikler eller kroppsvæsker.Ha rengjøringsmiddelet på kluten fremfor på overflaten.
4 Skyll med vann eller tørk med en klut fuktet med vann, og tørk deretter med en tørr klut.
5 Bland det desinfeksjonsmiddelet som er kompatibelt med transduserkabelen, i henhold til instruksjonene på merket vedrørende styrke og hvor lenge desinfeksjonsmiddelet skal sitte på.
6 Tørk av overflatene med desinfeksjonsmiddelet.7 Lufttørk eller tørk med en ren klut.8 Undersøk transduseren og kabelen for skader som sprekker, oppsplitting
eller væskelekkasjer. Slutt å bruke transduseren når den har tydelige skader, og ta kontakt med SonoSite eller den lokale representanten.
Rengjøre og desinfisere transduseren med nedsenkings- metoden
1 Koble transduseren fra systemet.2 Ta av eventuelt transduserovertrekk.3 Rengjør transduserkabelen med en myk klut, lett fuktet med mildt
såpevann eller kompatibelt rengjøringsmiddel for å fjerne eventuelle partikler eller kroppsvæsker.Ha rengjøringsmiddelet på kluten fremfor på overflaten.
4 Skyll med vann eller tørk med en klut fuktet med vann, og tørk deretter med en tørr klut.
5 Bland det desinfeksjonsmiddelet som er kompatibelt med transduserkabelen, i henhold til instruksjonene på merket vedrørende styrke og hvor lenge desinfeksjonsmiddelet skal sitte på.
6 Senk transduserkabelen ned i desinfeksjonsmiddelet.Følg anvisningene på etiketten til desinfeksjonsmiddelet for hvor lenge transduserkabelen skal være nedsenket.
7 Skyll transduserkabelen og lufttørk eller tørk med en ren klut i henhold til anvisningene på etiketten til desinfeksjonsmiddelet.
8 Undersøk transduseren og kabelen for skader som sprekker, oppsplitting eller væskelekkasjer. Slutt å bruke transduseren når den har tydelige skader, og ta kontakt med SonoSite eller den lokale representanten.
Kapittel 6: Feilsøking og vedlikehold 195
Rengjøre og desinfisere batteriet
Rengjøre fotpedalen
Rengjøre og desinfisere EKG-kabler
Forsiktig: Rengjørings- eller desinfeksjonsmiddelet skal ikke komme i kontakt med batteripolene for å unngå at batteriet blir skadet.
Rengjøre og desinfisere batteriet med tørkemetoden
1 Ta batteriet ut av systemet.2 Rengjør overflaten med en myk klut, lett fuktet med mildt såpevann eller
rengjøringsmiddel.Ha rengjøringsmiddelet på kluten fremfor på overflaten.
3 Tørk overflatene med desinfeksjonsmiddelet. Desinfeksjonsmiddelet Theracide anbefales.
4 Lufttørk eller tørk med en ren klut.
Forsiktig: Ikke steriliser, da fotpedalen kan skades. Den er ikke beregnet på sterilt miljø.
Rengjør fotpedalen
1 Fukt en myk klut med en av de følgende produktene:• Isopropylalkohol• Såpe og vann• Cidex• Natriumhypokloritt 5,25 % (blekemiddel) utvannet 10:1
2 Vri opp kluten til den er litt våt og gni lett på det skitne området til det er rent.
Forsiktig: Ikke steriliser, da EKG-kabelen kan skades.
Rengjøre og desinfisere EKG-kabelen med tørkemetoden
1 Ta kabelen ut av systemet.2 Rengjør overflaten med en myk klut, lett fuktet med mildt såpevann eller
rengjøringsmiddel.Ha rengjøringsmiddelet på kluten fremfor på overflaten.
3 Tørk overflatene med følgende produkter:• Blekemiddel (natriumhypokloritt)• Cidex-desinfiseringsmidler• Grønnsåpe• Theracide
4 Lufttørk eller tørk med en ren klut.
196 Kapittel 6: Feilsøking og vedlikehold
Kap
ittel 6: Feilsøking og vedlikehold197
site.com og velg Quick Link
LT C11e/L25eSystem
overflater
A A A
N N N
N N N
A A A
A A N
A A A
A A A
N N N
A A A
A A N
N N N
A A A
A A N
A A N
A A A
A A N
Feilsøking
Gå til SonoSites webområde for oppdatert informasjon om rengjøring og desinfisering: www.sonoog deretter Documentation (dokumentasjon).
Tabell 3: Desinfeksjonsmidlene er kompatible med system og transdusere
Desinfiserings- og rengjøringsmidler
Produksjons land
Type Aktiv ingrediens
C60e/ICT/L38e/
P10/P17/SLA
D2 HFL38 S
AbcoCide 14 (4) USA Væske Gluteraldehyd A U A
Accel Plus CAN Serviett Hydrogenperoksid N U N
Accel TB CAN Serviett Hydrogenperoksid N U N
Accel Wipes CAN Serviett Hydrogenperoksid A U A
Aidal Plus AUS Væske Gluteraldehyd A U A
Alkacide FRA Væske Gluteraldehyd A U A
Alkazyme FRA Væske Kvaterne ammoniakk A U A
Anioxyde 1000 FRA Væske Peroksyeddiksyre N U N
Aquatabs (1000) IRL Tablett Natriumdiklorisocyanat A U N
Aquatabs (2000) IRL Tablett Natriumdiklorisocyanat A U N
Aquatabs (5000) IRL Tablett Natriumdiklorisocyanat N U N
Ascend (4) USA Væske Kvaterne ammoniakk A U A
Asepti-HB USA Væske Kvaterne ammoniakk A U A
Asepti-Steryl USA Spray Etanol A U A
Asepti-Wipes USA Serviett Propanol (isopropylalkohol)
A U A
Bacillocid rasant DEU Væske Glutaminbasert/kvaterne ammoniakk
A U A
198K
apittel 6: Feilsøking og vedlikehold
A N
A N
A N
A A
N A
A N
A A
A A
A A
A N
N A
N N
N N
N N
A N
A N
A N
A A
A A
C11e/L25eSystem
overflater
Banicide (4) USA Væske Gluteraldehyd A U U A
Betadine USA Væske Providone-jod N U N N
Blekemiddel (4) USA Væske NaCl-hypokloritt A U A A
Cavicide (4) USA Væske Isopropyl A U A A
Caviwipes USA Servietter Isopropanol A U A A
Chlor-Clean GBR Væske Natriumdiklorisocyanat A U N A
Cidex 14 (2) (4) (5) USA Væske Gluteraldehyd A U A A
Cidex OPA (2) (3) (4) (5) USA Væske Ortoftalaldehyd A A A A
Cidex Plus (2) (4) (5) USA Væske Gluteraldehyd A U A A
Clorox Wipes USA Servietter Isopropanol A U A A
Control III (4) USA Væske Kvaterne ammoniakk A U A A
Coverage Spray (4) USA Spray Kvaterne ammoniakk A U A A
DentaSept FRA Væske Kvaterne ammoniakk N U N A
Denaturert alkohol USA Væske Etanol N U N N
DisCide Wipes USA Servietter Isopropylalkohol A U A A
DisOPA JPN Væske Ortoftalaldehyd A A A A
Dispatch (4) USA Spray NaCl-hypokloritt A A A A
End-Bac II USA Væske Kvaterne ammoniakk A U A A
Endozime AW Plus FRA Væske Propanol A U A A
Tabell 3: Desinfeksjonsmidlene er kompatible med system og transdusere (Fortsettes)
Desinfiserings- og rengjøringsmidler
Produksjons land
Type Aktiv ingrediens
C60e/ICT/L38e/
P10/P17/SLA
D2 HFL38 SLT
Kap
ittel 6: Feilsøking og vedlikehold199
A N A
A A N
A A A
A A N
A N N
A A A
A A A
A N N
A A A
A A N
N N N
A A N
A A N
A N A
A A A
N N N
A A A
A N N
LT C11e/L25eSystem
overflater
Feilsøking
Envirocide (4) USA Væske Isopropyl A U U
Enzol USA Rengjøringsmiddel Etylenglykol A U A
Expose USA Væske Isopropyl A U A
Gigasept AF (3) DEU Væske Kvaterne ammoniakk A U A
Gigasept FF DEU Væske Bersteinsyre N U N
Gluteraldehyde SDS USA Væske Gluteraldehyd A U U
Heksanios FRA Væske Polyheksanid/Kvaterne ammoniakk
A U A
Hi Tor Plus USA Væske Klorid A U A
Hibiclens USA Rengjøringsmiddel Klorhexidin A U A
Hydrogenperoksid USA Væske Hydrogenperoksid A A A
Isopropanolalkohol ALLE Væske Alkohol N U N
Kodan Tücher DEU Væske Propanol A U A
Kohrsolin ff DEU Væske Gluteraldehyd A U U
Korsolex basic (3) DEU Væske Gluteraldehyd N U N
LpHse (4) USA Væske O-fenylfenol A U A
Lysol USA Spray Etanol N U N
Lysol IC (4) USA Væske O-fenylfenol A U N
Madacide (4) USA Væske Isopropanol A N A
Tabell 3: Desinfeksjonsmidlene er kompatible med system og transdusere (Fortsettes)
Desinfiserings- og rengjøringsmidler
Produksjons land
Type Aktiv ingrediens
C60e/ICT/L38e/
P10/P17/SLA
D2 HFL38 S
200K
apittel 6: Feilsøking og vedlikehold
A N
A A
A A
A A
A A
A A
A N
N N
N A
A N
A A
N N
A N
N N
A N
A N
A N
A A
N N
C11e/L25eSystem
overflater
Matar (4) USA Væske O-fenylfenol A U U A
MetriCide 14 (2) (4) (5) USA Væske Gluteraldehyd A U A A
MetriCide 28 (2) (4) (5) USA Væske Gluteraldehyd A U A A
MetriZyme USA Rengjøringsmiddel Propylenglykol A U A A
Mikrobak forte DEU Væske Ammoniumklorid A U A A
Mikrozid Wipes (3) DEU Serviett Etanol/Propanol A U A A
Nuclean FRA Spray Alkohol/Biguanid A U A A
Precise (4) USA Spray O-fenylfenol N U N N
Ruthless USA Spray Kvaterne ammoniakk A U A A
Sagrosept Wipe DEU Serviett Propanol A U A A
Salvanios pH 7 FRA Væske Kvaterne ammoniakk A U A A
Sani-Cloth HB USA Serviett Kvaterne ammoniakk A U A A
Sani-Cloth Plus USA Serviett Kvaterne ammoniakk A U A A
Sklar (4) USA Væske Isopropanol A U A A
Sporicidin (2) (4) USA Væske Fenol A N A A
Sporicidin Wipes (2) (4) USA Serviett Fenol A U A A
Staphene (4) USA Spray Etanol A U N A
Steranios FRA Væske Gluteraldehyd A U A A
Super Sani-Cloth USA Serviett Isopropylalkohol N U N A
Tabell 3: Desinfeksjonsmidlene er kompatible med system og transdusere (Fortsettes)
Desinfiserings- og rengjøringsmidler
Produksjons land
Type Aktiv ingrediens
C60e/ICT/L38e/
P10/P17/SLA
D2 HFL38 SLT
Kap
ittel 6: Feilsøking og vedlikehold201
A N N
A A A
A A A
A A N
A A N
N A A
A N N
N N N
A A A
A N A
A A A
A A N
A N N
N N N
A A N
A A A
LT C11e/L25eSystem
overflater
Feilsøking
T-Spray USA Spray Kvaterne ammoniakk A U A
T-Spray II USA Spray Alkyl/Klorid A U A
TASK 105 USA Spray Kvaterne ammoniakk A U A
TBQ (4) USA Væske Alkyl A U A
Theracide Plus USA Væske Kvaterne ammoniakk A U A
Theracide Plus Wipes USA Serviett Kvaterne ammoniakk A U A
Tor (4) USA Væske Kvaterne ammoniakk A U A
Transeptic USA Rengjøringsmiddel Alkohol N U N
Tristel GBR Væske Klordioksid A A A
Tristel Wipes GBR Serviett Klordioksid N A N
Vesphene II (4) USA Væske Natrium/o-Fenylfenat A U A
Virex II 256 USA Væske Ammoniumklorid A U A
Virex TB (4) USA Væske Kvaterne ammoniakk A U A
Wavicide -01 (2) (4) (5) USA Væske Gluteraldehyd N U N
Wavicide -06 (4) USA Væske Gluteraldehyd A U A
Wex-Cide (4) USA Væske O-fenylfenol A U A
Tabell 3: Desinfeksjonsmidlene er kompatible med system og transdusere (Fortsettes)
Desinfiserings- og rengjøringsmidler
Produksjons land
Type Aktiv ingrediens
C60e/ICT/L38e/
P10/P17/SLA
D2 HFL38 S
202K
apittel 6: Feilsøking og vedlikehold
C11e/L25eSystem
overflater
(1) Kompatibel, men ingen EPA-registrering(2) Har FDA 510(k)(3) Har CE-merke(4) EPA-registrert(5) FDA 510(k) klart, flytende steriliseringsmiddel eller kraftig desinfeksjonsmiddel
A = Akseptabelt til bruk med systemet eller transduser/kabel.N = Nei (skal ikke brukes)U = Utestet (skal ikke brukes)
Tabell 3: Desinfeksjonsmidlene er kompatible med system og transdusere (Fortsettes)
Desinfiserings- og rengjøringsmidler
Produksjons land
Type Aktiv ingrediens
C60e/ICT/L38e/
P10/P17/SLA
D2 HFL38 SLT
Feilsøkin
g
Forsiktig: Følg anvisningene til fabrikanten av desinfeksjonsmiddelet for å hindre skader på transduseren. Bløtleggingstider som overskrider varigheten i tabellen nedenfor og/eller for lite skylling, kan redusere trandsduserens levetid eller forårsake skader. Du finner viktige anvisninger om rengjøring og vedlikehold i TEE Transducer brukerveiledning.
Tabell 4: Desinfeksjonsmidlene er kompatible med TEE–transdusere
Desinfeksjonsmiddel Aktiv ingrediens TEE
PeraSafe Natriumperborat OK <15 minutter
Cidex Glutaraldehyd OK <50 minutter
Cidex OPA Ortoftaldehyd OK <15 minutter
Cidex Plus Glutaraldehyd OK <25 minutter
Cidezyme/Enzol Ensymatisk rengjøringsmiddel OK <10 minutter
Klenzyme Ensymatisk rengjøringsmiddel OK <15 minutter
Metricide Glutaraldehyd OK <50 minutter
Wavicide–01 Glutaraldehyd OK <50 minutter
STERIS System 1 Peroksyeddiksyre
STERRAD Hydrogenperoksid gassplasma
Kapittel 6: Feilsøking og vedlikehold 203
204 Kapittel 6: Feilsøking og vedlikehold
Henvisn
ing
er
Kapittel 7: Henvisninger
Denne delen inneholder opplysninger om kliniske målinger som kan foretas med systemet, nøyaktigheten av hver måling og faktorer som påvirker målingens nøyaktighet.
SkjermstørrelseNøyaktigheten som en passer kan plasseres med i et bilde, kan forbedres ved å sørge for at interesseområdet fyller så mye av skjermbildet som mulig.Ved 2D-avbildning blir avstandsmålingen forbedret ved å minimere skjermbildets dybde.
PasserplasseringPlasseringen av passeren er helt avgjørende ved måling.Slik forbedres presisjonen ved plassering av passeren: juster skjermbildet for å oppnå maksimal skarphet. Bruk forkanter (nærmest transduseren) eller rammer som start- og stoppunkter og oppretthold en konstant transduserretning for hver type måling.Når passerene plasseres lengre fra hverandre, blir de større. Når passerene plasseres nærmere hverandre, blir de mindre. Passerlinjen forsvinner etter hvert som passerene kommer nærmere hverandre.
2D-målingerMålinger som foretas med systemet, angir ikke en bestemt fysiologisk eller anatomisk parameter. Det som gis isteden, er en fysisk måling av en fysisk egenskap, for eksempel avstand som klinikeren skal evaluere. Nøyaktighetsverdiene forutsetter at du kan plassere passerene over én piksel. Verdiene omfatter ikke akustiske anomalier i kroppen.Måleresultatene for den lineære 2D-avstanden vises i centimeter med én plass forbi desimaltegnet hvis målingen er ti eller høyere, eller to plasser forbi desimaltegnet hvis målingen er under ti.Målekomponentene for den lineære avstanden har nøyaktigheten og verdiområdet som vises i påfølgende tabeller.
Tabell 1: Nøyaktighet og verdiområde for 2D-måling
Nøyaktighet og verdiområde for 2D-mål
Systemtoleransea Nøyaktighet ved
Testmetodeb Område (cm)
Aksial avstand < ±2 % pluss 1 % av full skala
Akkvisisjon Fantom 0–26 cm
Lateral avstand < ±2 % pluss 1 % av full skala
Akkvisisjon Fantom 0–35 cm
Kapittel 7: Henvisninger 205
Diagonal avstand < ±2 % pluss 1 % av full skala
Akkvisisjon Fantom 0–44 cm
Arealc < ±4 % pluss (2 % av full skala/minste dimensjon) * 100 pluss 0,5 %
Akkvisisjon Fantom 0,01–720 cm2
Omkretsd < ±3 % pluss (1,4 % av full skala/minste dimensjon) * 100 pluss 0,5 %
Akkvisisjon Fantom 0,01–96 cm
a. Full skala for avstand innbefatter bildets maksimumsdybde.b. En RMI 413a-modell-fantom med bruk av 0,7 dB/cm MHz demping.c. Arealets nøyaktighet defineres med følgende ligning:
% toleranse = (1 + lateral feil) * (1 + aksial feil) – 1) * 100 + 0,5 %d. Omkretsens nøyaktighet blir definert som det høyeste av lateral eller aksial nøyaktighet og med følgende
ligning: % toleranse = ( (maksimum 2 feil) * 100) + 0,5 %
Tabell 1: Nøyaktighet og verdiområde for 2D-måling (Fortsettes)
Nøyaktighet og verdiområde for 2D-mål
Systemtoleransea Nøyaktighet ved
Testmetodeb Område (cm)
2
Tabell 2: Målings- og beregningsnøyaktighet og verdiområde for M modus
Målingsnøyaktighet og verdiområde for M modus
SystemtoleranseNøyaktighet
vedTestmetode Område
Avstand < +/– 2 % pluss 1 % av full skalaa
Akkvisisjon Fantomb 0–26 cm
Tid < +/– 2 % pluss 1 % av full skalac
Akkvisisjon Fantomd 0,01–10 sek
Hjertefrekvens < +/– 2 % pluss (full skalac * hjertefrekvens/100) %
Akkvisisjon Fantomd 5–923 slag per minutt
a. Full skala for avstand innbefatter bildets maksimumsdybde.b. En RMI 413a-modell-fantom med bruk av 0,7 dB/cm MHz demping.c. Full tidsskala innbefatter den totale tiden som vises på det rullende grafiske bildet.d. SonoSites spesialtestutstyr ble brukt.
206 Kapittel 7: Henvisninger
Henvisn
ing
er
Kilder for målefeilFølgende to typer feil kan vanligvis forekomme i målingen: akkvisisjonsfeil og algoritmisk feil.
AkkvisisjonsfeilAkkvisisjonsfeil omfatter feil som skyldes elektronikken i ultralydsystemet som er relatert til signalakkvisisjon, signalkonvertering og signalbehandling for visning. Videre kan det oppstå beregnings- og visningsfeil ved generering av pikselskaleringsfaktoren, bruk av denne faktoren på passerplasseringer på skjermen og visningen av målinger.
Algoritmisk feilAlgoritmiske feil er en feil som skyldes målinger som legges inn i beregninger på høyere nivå. Denne feilen har forbindelse med flytetall kontra heltall matte. Dette er utsatt for feil som skyldes avrundede kontra avkortede resultater for visning av et gitt nivå av signifikante siffer i beregningen.
Publikasjoner for terminologi og målingTerminologi og målinger er i samsvar med publiserte AIUM-standarder.
Tabell 3: Målings- og beregningsnøyaktighet og verdiområde for PW-dopplermodus
Målingsnøyaktighet og verdiområde for dopplermodus
SystemtoleranseNøyaktighet
vedTestmetodea Område
Hastighetsmarkør < +/– 2 % pluss 1 % av full skalab
Akkvisisjon Fantom 0,01 cm/sek– 550 cm/sek
Frekvensmarkør < +/– 2 % pluss 1 % av full skalab
Akkvisisjon Fantom 0,01 kHz–20,8 kHz
Tid < +/– 2 % pluss 1 % av full skalac
Akkvisisjon Fantom 0,01–10 sek
a. SonoSites spesialtestutstyr ble brukt.b. Full frekvens- eller hastighetsskala innbefatter den totale frekvensen eller størrelsen på hastigheten, som vises
på det rullende grafiske bildet.c. Full tidsskala innbefatter den totale tiden som vises på det rullende grafiske bildet.
Kapittel 7: Henvisninger 207
Hjertereferanser
Akselerasjon (ACC) i cm/s2
Zwiebel, W.J. Introduction to Vascular Ultrasonography. 4th ed., W.B. Saunders Company, (2000), 52.ACC = abs (delta hastighet/delta tid)
Akselerasjonstid (AT) i msek
Oh, J.K., J.B. Seward, A.J. Tajik. The Echo Manual. 2nd ed., Lippincott, Williams, and Wilkins, (1999), 219.
Aortaklaffareal (AVA) ved kontinuitetsligning i cm2
Reynolds, Terry. The Echocardiographer's Pocket Reference. 2nd ed., School of Cardiac Ultrasound, Arizona Heart Institute, (2000), 393, 442.A2 = A1 * V1/V2
der: A2 = Ao-klaffareal
A1 = LVOT-areal; V1 = LVOT-hastighet; V2 = Ao-klaffhastighet
LVOT = Venstre ventrikkels utløpAVA (PVLVOT/PVAO) * CSALVOT
AVA (VTILVOT/VTIAO) * CSALVOT
Kroppsoverflateareal (BSA) i m2
Grossman, W. Cardiac Catheterization and Angiography. Philadelphia: Lea and Febiger, (1980), 90.
BSA = 0,007184 * Vekt0,425 * Høyde0,725
Vekt = kilogramHøyde = centimeter
Cardiac Index (CI) i l/min/m2
Oh, J.K., J.B. Seward, A.J. Tajik. The Echo Manual. 2nd Edition, Boston: Little, Brown and Company, (1999), 59.CI = CO/BSAder: CO = minuttvolum
BSA = kroppsoverflateareal
Minuttvolum (CO) i l/min
Oh, J.K., J.B. Seward, A.J. Tajik The Echo Manual. 2nd ed., Lippincott, Williams, and Wilkins, (1999), 59.CO = (SV * HR)/1000der: CO = minuttvolum
SV = SlagvolumHR = Hjertefrekvens
208 Kapittel 7: Henvisninger
Henvisn
ing
er
Tverrsnittsareal (CSA – Cross Sectional Area) i cm2
Reynolds, Terry. The Echocardiographer's Pocket Reference. 2nd ed., School of Cardiac Ultrasound, Arizona Heart Institute, (2000), 383.
CSA = 0,785 * D2
der: D = diameteren på anatomien av interesse
Deselerasjonstid i msek
Reynolds, Terry. The Echocardiographer's Pocket Reference. 2nd ed., School of Cardiac Ultrasound, Arizona Heart Institute, (2000), 453.|tid a – tid b|
Delta-trykk: Delta-tid (dP:dT) i mmHg/s
Otto, C.M. Textbook of Clinical Echocardiography. 2nd ed., W.B. Saunders Company, (2000), 117, 118.32 mmHg/tidsintervall i sekunder
E:A-forhold i cm/sek
E:A = hastighet E/hastighet A
E/Ea-forhold
Reynolds, Terry. The Echocardiographer's Pocket Reference. 2nd ed., School of Cardiac Ultrasound, Arizona Heart Institute, (2000), 225.E-hastighet/Ea-hastighetder: E-hastighet = E-hastighet for mitralklaff
Ea = ringformet E-hastighet, også kjent som: E-prime
Areal av effektiv regurgitasjonsåpning (ERO) i mm2
Reynolds, Terry. The Echocardiographer's Pocket Reference. 2nd ed., School of Cardiac Ultrasound, Arizona Heart Institute, (2000), 455.
ERO = 6,28 (r2) * Va/MR Velder: r = radius
Va = aliashastighet
Ejeksjonsfraksjon (EF), prosent
Oh, J.K., J.B. Seward, A.J. Tajik. The Echo Manual. 2nd ed., Lippincott, Williams, and Wilkins, (1999), 40.EF = ((LVEDV – LVESV)/LVEDV) * 100 %der: EF = Ejeksjonsfraksjon
LVEDV = Venstreventrikulært endediastolisk volumLVESV = Venstreventrikulært endesystolisk volum
Forløpt tid (ET) i msek
ET = tid mellom hastighetsmarkører i millisekunder
Kapittel 7: Henvisninger 209
Hjertefrekvens (HR) i spm
HR = 3-sifret verdi som legges inn av brukeren eller måles på M modus- og dopplerbildet i én hjertesyklus
Marginal fortykning av interventrikulært septum (IVS), prosent
Laurenceau, J. L., M.C. Malergue. The Essentials of Echocardiography. Le Hague: Martinus Nijhoff, (1981), 71.IVSFT = ((IVSS – IVSD)/IVSD) * 100 %der: IVSS = Interventrikulær septal tykkelse ved systole
IVSD = Interventrikulær septal tykkelse ved diastole
Isovolumisk relaksasjonstid (IVRT) i msek
Reynolds, Terry. The Echocardiographer's Pocket Reference. School of Cardiac Ultrasound, Arizona Heart Institute, (1993), 146.|tid a – tid b|
Venstre atrium/aorta (LA/Ao)
Feigenbaum, H. Echocardiography. Philadelphia: Lea and Febiger, (1994), 206, Figure 4–49.
Venstre ventrikulære endevolum (Teichholz) i ml
Teichholz, L.E., T. Kreulen, M.V. Herman, et. al. "Problems in echocardiographic volume determinations: echocardiographic-angiographic correlations in the presence or absence of asynergy." American Journal of Cardiology, (1976), 37:7.
LVESV = (7,0 * LVDS3)/(2,4 + LVDS)der: LVESV = Venstreventrikulært endesystolisk volum
LVDS = Venstreventrikulær dimensjon ved systole
LVEDV = (7,0 * LVDD3)/(2,4 + LVDD)der: LVEDV = Venstre ventrikulært endediastolisk volum
LVDD = Venstreventrikulær dimensjon ved diastole
Venstre ventrikkelmasse i g
Oh, J.K., J.B. Seward, A.J. Tajik. The Echo Manual. 2nd Edition, Boston: Little, Brown and Company, (1999), 39.
LV-masse = 1,04 [(LVID + PWT + IVST)3 – LVID3] * 0,8 + 0,6der: LVID = Innvendig dimensjon
PWT = Tykkelse av bakre veggIVST = Interventrikulær septal tykkelse1,04 = Myokardets egenvekt0,8 = Korreksjonsfaktor
210 Kapittel 7: Henvisninger
Henvisn
ing
er
Venstre ventrikkelvolum: Biplan-metode i ml
Schiller, N.B., P.M. Shah, M. Crawford, et.al. "Recommendations for Quantitation of the Left Ventricle by Two-Dimensional Echocardiography." Journal of American Society of Echocardiography. September-October 1989, 2:362.
der: V = Volum i mla = Diameterb = Diametern = Antall segmenter (n=20)L = Lengdei = Segment
Venstre ventrikkelvolum: Single Plane-metode i ml
Schiller, N.B., P.M. Shah, M. Crawford, et.al. "Recommendations for Quantitation of the Left Ventricle by Two-Dimensional Echocardiography." Journal of American Society of Echocardiography. September-October 1989, 2:362.
der: V = Voluma = Diametern = Antall segmenter (n=20)L = Lengdei = Segment
Marginal reduksjon av venstre ventrikkeldimensjon (LVD), prosent
Oh, J.K., J.B. Seward, A.J. Tajik. The Echo Manual. Boston: Little, Brown and Company, (1994), 43–44.LVDFS = ((LVDD – LVDS)/LVDD) * 100 %der: LVDD = Venstreventrikulær dimensjon ved diastole
LVDS = Venstreventrikulær dimensjon ved systole
Marginal fortykning av venstre ventrikkels bakre vegg (LVPWFT), prosent
Laurenceau, J. L., M.C. Malergue. The Essentials of Echocardiography. Le Hague: Martinus Nijhoff, (1981), 71.LVPWFT = ((LVPWS – LVPWD)/LVPWD) * 100 %der: LVPWS = Tykkelsen av venstre ventrikkels bakre vegg ved systole
LVPWD = Tykkelsen av venstre ventrikkels bakre vegg ved diastole
V π4---⎝ ⎠⎛ ⎞ aibi
Ln---⎝ ⎠⎛ ⎞
i 1=
n
∑=
V π4---⎝ ⎠⎛ ⎞ ai
2 Ln---⎝ ⎠⎛ ⎞
i 1=
n
∑=
Kapittel 7: Henvisninger 211
Gjennomsnittshastighet (Vmean) i cm/s
Vmean = gjennomsnittshastighet
Mitralklaffeareal (MVA) i cm2
Reynolds, Terry. The Echocardiographer's Pocket Reference. 2nd ed., School of Cardiac Ultrasound, Arizona Heart Institute, (2000), 391, 452.MVA = 220/PHTder: PHT = trykkets halveringstidMerk: 220 er en empirisk avledet konstant, og kan ikke forutsi nøyaktig mitralklaffearealet i mitralproteseklaffer. Kontinuitetsligningen for mitralklaffearealet kan brukes i mitralproteseklaffer for å forutsi det effektive åpningsarealet.
MV strømningsfrekvens i cc/sek
Reynolds, Terry. The Echocardiographer's Pocket Reference. 2nd ed., School of Cardiac Ultrasound, Arizona Heart Institute, (2000), 396.
Strømning = 6,28 (r2) * Vader: r = radius
Va = aliashastighet
Trykkgradient (PGr) i mmHG
Oh, J.K., J.B. Seward, A.J. Tajik. The Echo Manual. 2nd ed., Lippincott, Williams, and Wilkins, (1999), 64.
PGr = 4 * (hastighet)2
Toppunkt for E-trykkgradient (E PG)
E PG = 4 * PE2
Toppunkt for A-trykkgradient (A PG)
A PG = 4 * PA2
Toppunkt for trykkgradient (PGmax)
PGmax = 4 * PV2
Gjennomsnittlig trykkgradient (PGmean)PGmean = Gjennomsnittet av trykkgradienter/strømningsvarighet
Trykkhalveringstid (PHT) i msek
Reynolds, Terry. The Echocardiographer's Pocket Reference. 2nd ed., School of Cardiac Ultrasound, Arizona Heart Institute, (2000), 391.PHT = DT * 0,29der: DT = deselerasjonstid
212 Kapittel 7: Henvisninger
Henvisn
ing
er
Proximal Isovelocity Surface Area (PISA) i cm2
Oh, J.K., J.B. Seward, A.J. Tajik. The Echo Manual. 2nd ed., Boston: Little, Brown and Company, (1999), 125.
PISA = 2 r2
der: 2 = 6,28
r = aliasradius
Qp/Qs
Reynolds, Terry. The Echocardiographer's Pocket Reference. 2nd ed., School of Cardiac Ultrasound, Arizona Heart Institute, (2000), 400.Qp/Qs = SV Qp-punkt/SV Qs-punktSV-plassering vil variere avhengig av shunt-plasseringen.
Regurgitasjonsfraksjon (RF) i prosent
Oh, J.K., J.B. Seward, A.J. Tajik. The Echo Manual. Boston: Little, Brown and Company, (1999), 125.RF = RV/ MV SVder: RV = Regurgitasjonsvolum
MV SV = Mitralklaff slagvolum
Regurgitasjonsvolum (RV) i cc
Reynolds, Terry. The Echocardiographer's Pocket Reference. School of Cardiac Ultrasound, Arizona Heart Institute, (2000), 396, 455.RV = ERO * MR VTI
Høyreventrikulært systoletrykk (RVSP) i mmHg
Reynolds, Terry. The Echocardiographer's Pocket Reference. School of Cardiac Ultrasound, Arizona Heart Institute, (1993), 152.
RVSP = 4 * (Vmax TR)2 + RAPder: RAP = Høyre atrielltrykk
Slagindeks (SI) i cc/m2
Mosby's Medical, Nursing, & Allied Health Dictionary, 4th ed., (1994), 1492.SI = SV/BSAder: SV = Slagvolum
BSA = kroppsoverflateareal
π
π
Kapittel 7: Henvisninger 213
Slagvolum (SV) doppler i ml
Oh, J.K., J.B. Seward, A.J. Tajik. The Echo Manual. 2nd ed., Lippincott, Williams, and Wilkins, (1999), 40, 59, 62.SV = (CSA * VTI)der: CSA = Åpningens tverrsnittareal (LVOT-areal)
VTI = Tidsintegral for hastighet til aortaklaffen
Slagvolum (SV) 2D og M modus i ml
Oh, J.K., J.B. Seward, A.J. Tajik. The Echo Manual. 2nd ed., Boston: Little, Brown and Company, (1994), 44.SV = (LVEDV – LVESV)der: SV = Slagvolum
LVEDV = Endediastolisk volumLVEDSV = Endesystolisk volum
Tidsintegral for hastighet (VTI) i cm
Reynolds, Terry. The Echocardiographer's Pocket Reference. 2nd ed., School of Cardiac Ultrasound, Arizona Heart Institute, (2000), 383.VTI = summering av abs (hastigheter [n])der: Auto Trace (autosporing) – avstanden (cm) blodet strømmer for hver
ejeksjonsperiode. Hastigheter er absolutte verdier.
Obstetriske referanser
Fostervannsindeks (AFI)
Jeng, C. J., et al. "Amniotic Fluid Index Measurement with the Four Quadrant Technique During Pregnancy." The Journal of Reproductive Medicine, 35:7 (July 1990), 674-677.
Gjennomsnittlig alder i følge ultralyd (AUA)
Systemet gir en AUA som er avledet fra komponentmålingene fra målingstabellen.
Beregnet nedkomstdato (EDD) etter gjennomsnittlig alder i følge ultralyd (AUA)
Resultater vises som måned/dag/år.EDD = systemdato + (280 dager – AUA i dager)
Beregnet nedkomstdato (EDD) etter siste menstruasjon (LMP)
Datoen som legges inn i pasientinformasjonen for LMP, må være før gjeldende dato.Resultater vises som måned/dag/år.EDD = LMP-dato + 280 dager
214 Kapittel 7: Henvisninger
Henvisn
ing
er
Beregnet fostervekt (EFW)
Hadlock, F., et al. "Estimation of Fetal Weight with the Use of Head, Body, and Femur Measurements, A Prospective Study." American Journal of Obstetrics and Gynecology, 151:3 (February 1, 1985), 333–337.Hansmann, M., et al. Ultrasound Diagnosis in Obstetrics and Gynecology. New York: Springer-Verlag, (1986), 154.Osaka University. Ultrasound in Obstetrics and Gynecology. (July 20, 1990), 103–105.Shepard M.J., V. A. Richards, R. L. Berkowitz, et al. "An Evaluation of Two Equations for Predicting Fetal Weight by Ultrasound." American Journal of Obstetrics and Gynecology, 142:1 (January 1, 1982), 47–54.University of Tokyo, Shinozuka, N. FJSUM, et al. "Standard Values of Ultrasonographic Fetal Biometry." Japanese Journal of Medical Ultrasonics, 23:12 (1996), 880, Equation 1.
Fosterets alder (GA) etter siste menstruasjon (LMP)
Fosterets alder avledet fra LMP-datoen som er oppgitt på pasientens informasjonsskjema.Resultater vises i uker og dager, og blir beregnet på følgende måte:GA(LMP) = Systemdato – LMP-dato
Fosterets alder (GA) etter siste menstruasjon (LMPd) avledet på grunnlag av fastslått termin (fastslått DD)
Samme som GA etter fastslått DD.Fosterets alder avledet fra systemets avledede LMP på grunnlag av fastslått termin som er oppgitt på pasientens informasjonsskjema.Resultater vises i uker og dager, og blir beregnet på følgende måte:GA(LMPd) = Systemdato – LMPd
Siste menstruasjon avledet (LMPd) på grunnlag av fastslått termin (fastslått DD)
Resultater vises som måned/dag/år.LMPd (fastslått DD) = fastslått DD – 280 dager
Tabell for fosteralder
Abdominal omkrets (AC)
Hadlock, F., et al. "Estimating Fetal Age: Computer-Assisted Analysis of Multiple Fetal Growth Parameters." Radiology, 152: (1984), 497–501.Hansmann, M., et al. Ultrasound Diagnosis in Obstetrics and Gynecology. New York: Springer-Verlag, (1986), 431.
Kapittel 7: Henvisninger 215
University of Tokyo, Shinozuka, N. FJSUM, et al. "Standard Values of Ultrasonographic Fetal Biometry." Japanese Journal of Medical Ultrasonics, 23:12 (1996), 885.
Anteroposterior torsodiameter (APTD)
University of Tokyo, Shinozuka, N. FJSUM, et al. "Standard Values of Ultrasonographic Fetal Biometry." Japanese Journal of Medical Ultrasonics, 23:12 (1996), 885.
Biparietal diameter (BPD)
Chitty, L. S. and D.G. Altman. "New charts for ultrasound dating of pregnancy." Ultrasound in Obstetrics and Gynecology 10: (1997), 174–179, Table 3.Hadlock, F., et al. "Estimating Fetal Age: Computer-Assisted Analysis of Multiple Fetal Growth Parameters." Radiology, 152: (1984), 497–501.Hansmann, M., et al. Ultrasound Diagnosis in Obstetrics and Gynecology. New York: Springer-Verlag, (1986), 440.Osaka University. Ultrasound in Obstetrics and Gynecology. (July 20, 1990), 98.University of Tokyo, Shinozuka, N. FJSUM, et al. "Standard Values of Ultrasonographic Fetal Biometry." Japanese Journal of Medical Ultrasonics, 23:12 (1996), 885.
Lengde fra hode til rumpe (CRL)
Hadlock, F., et al. "Fetal Crown-Rump Length: Re-evaluation of Relation to Menstrual Age (5–18 weeks) with High-Resolution, Real-Time Ultrasound." Radiology, 182: (February 1992), 501–505.Hansmann, M., et al. Ultrasound Diagnosis in Obstetrics and Gynecology. New York: Springer-Verlag, (1986), 439.Osaka University. Ultrasound in Obstetrics and Gynecology. (July 20, 1990), 20 and 96.Tokyo University. "Gestational Weeks and Computation Methods." Ultrasound Imaging Diagnostics, 12:1 (1982–1), 24–25, Table 3.
Femurlengde (FL)
Chitty, L. S. and D.G. Altman. "New charts for ultrasound dating of pregnancy." Ultrasound in Obstetrics and Gynecology 10: (1997), 174–179, Table 8, 186.Hadlock, F., et al. "Estimating Fetal Age: Computer-Assisted Analysis of Multiple Fetal Growth Parameters." Radiology, 152: (1984), 497–501.Hansmann, M., et al. Ultrasound Diagnosis in Obstetrics and Gynecology. New York: Springer-Verlag, (1986), 431.Osaka University. Ultrasound in Obstetrics and Gynecology. (July 20, 1990), 101–102.University of Tokyo, Shinozuka, N. FJSUM, et al. "Standard Values of Ultrasonographic Fetal Biometry." Japanese Journal of Medical Ultrasonics, 23:12 (1996), 886.
ADVARSEL: SonoSite-systemets beregnede fosteralder samsvarer ikke med alderen i nevnte referanse for målingen av den abdominale omkretsen (AC) på 20,0 og 30,0 cm. Den implementerte algoritmen ekstrapolerer fosterets alder fra kurvens stigning for alle tabellmålingene, fremfor å senke fosterets alder for en større AC-måling som er angitt i referansetabellen. Dette resulterer i at fosterets alder alltid øker med en økning i AC.
216 Kapittel 7: Henvisninger
Henvisn
ing
er
Tverrsnitt av fosterets torso (FTA)
Osaka University. Ultrasound in Obstetrics and Gynecology. (July 20, 1990), 99–100.
Fostersekk (GS)
Hansmann, M., et al. Ultrasound Diagnosis in Obstetrics and Gynecology. New York: Springer-Verlag, (1986).Nyberg, D.A., et al. "Transvaginal Ultrasound." Mosby Yearbook, (1992), 76.
Nybergs ligning for fosteralder krever imidlertid alle de tre avstandsmålingene for å oppnå en nøyaktig beregning.
Tokyo University. "Gestational Weeks and Computation Methods." Ultrasound Imaging Diagnostics, 12:1 (1982–1).
Hodeomkrets (HC)
Chitty, L. S. and D.G. Altman. "New charts for ultrasound dating of pregnancy. " Ultrasound in Obstetrics and Gynecology 10: (1997), 174–191, Table 5, 182.
Hadlock, F., et al. "Estimating Fetal Age: Computer-Assisted Analysis of Multiple Fetal Growth Parameters." Radiology, 152: (1984), 497–501.Hansmann, M., et al. Ultrasound Diagnosis in Obstetrics and Gynecology. New York: Springer-Verlag, (1986), 431.
Oksipitofrontal diameter (OFD)
Hansmann, M., et al. Ultrasound Diagnosis in Obstetrics and Gynecology. New York: Springer-Verlag, (1986), 431.
Transversal torso diameter (TTD)
Hansmann, M., et al. Ultrasound Diagnosis in Obstetrics and Gynecology. New York: Springer-Verlag, (1986), 431.University of Tokyo, Shinozuka, N. FJSUM, et al. "Standard Values of Ultrasonographic Fetal Biometry." Japanese Journal of Medical Ultrasonics, 23:12 (1996), 885.
Kapittel 7: Henvisninger 217
Tabeller for vekstanalyse
Abdominal omkrets (AC)
Chitty, Lyn S. et al. "Charts of Fetal Size: 3. Abdominal Measurements." British Journal of Obstetrics and Gynaecology 101: (February 1994), 131, Appendix: AC-Derived.Hadlock, F., et al. "Estimating Fetal Age: Computer-Assisted Analysis of Multiple Fetal Growth Parameters." Radiology, 152: (1984), 497–501.Jeanty P., E. Cousaert, and F. Cantraine. "Normal Growth of the Abdominal Perimeter." American Journal of Perinatology, 1: (January 1984), 129–135.
(Også publisert i Hansmann, Hackeloer, Staudach, Wittman. Ultrasound Diagnosis in Obstetrics and Gynecology. Springer-Verlag, New York, (1986), 179, Table 7,13.)
Biparietal diameter (BPD)
Chitty, Lyn S. et al. "Charts of Fetal Size: 2. Head Measurements." British Journal of Obstetrics and Gynaecology 101: (January 1994), 43, Appendix: BPD-Outer-Inner.Hadlock, F., et al. "Estimating Fetal Age: Computer-Assisted Analysis of Multiple Fetal Growth Parameters." Radiology, 152: (1984), 497–501.Jeanty P., E. Cousaert, and F. Cantraine. "A Longitudinal Study of Fetal Limb Growth." American Journal of Perinatology, 1: (January 1984), 136–144, Table 5.
(Også publisert i Hansmann, Hackeloer, Staudach, Wittman. Ultrasound Diagnosis in Obstetrics and Gynecology. Springer-Verlag, New York, (1986), 176, Table 7.8.)
Beregnet fostervekt (EFW)
Hadlock F., et al. "In Utero Analysis of Fetal Growth: A Sonographic Weight Standard." Radiology, 181: (1991), 129–133.Jeanty, Philippe, F. Cantraine, R. Romero, E. Cousaert, and J. Hobbins. "A Longitudinal Study of Fetal Weight Growth." Journal of Ultrasound in Medicine, 3: (July 1984), 321–328, Table 1.
(Også publisert i Hansmann, Hackeloer, Staudach and Wittman. Ultrasound Diagnosis in Obstetrics and Gynecology. Springer-Verlag, New York, (1986), 186, Table 7,20.)
Femurlengde (FL)
Chitty, Lyn S. et al. "Charts of Fetal Size: 4. Femur Length." British Journal of Obstetrics and Gynaecology 101: (February 1994), 135.Hadlock, F., et al. "Estimating Fetal Age: Computer-Assisted Analysis of Multiple Fetal Growth Parameters." Radiology, 152: (1984), 497–501.Jeanty P, E. Cousaert, and F. Cantraine. "A Longitudinal Study of Fetal Limb Growth." American Journal of Perinatology, 1: (January 1984), 136–144, Table 5.
(Også publisert i Hansmann, Hackeloer, Staudach, Wittman. Ultrasound Diagnosis in Obstetrics and Gynecology. Springer-Verlag, New York, (1986), 182, Table 7.17.)
218 Kapittel 7: Henvisninger
Henvisn
ing
er
Hodeomkrets (HC)
Chitty, Lyn S., et al. "Charts of Fetal Size: 2. Head Measurements." British Journal of Obstetrics and Gynaecology 101: (January 1994), 43, Appendix: HC-Derived.Hadlock, F., et al. "Estimating Fetal Age: Computer-Assisted Analysis of Multiple Fetal Growth Parameters." Radiology, 152: (1984), 497–501.Jeanty P, E. Cousaert, and F. Cantraine. "A longitudinal study of Fetal Head Biometry." American J of Perinatology, 1: (January 1984), 118–128, Table 3.
(Også publisert i Hansmann, Hackeloer, Staudach, Wittman. Ultrasound Diagnosis in Obstetrics and Gynecology. Springer-Verlag, New York, (1986), 176, Table 7.8.)
Hodeomkrets (HC)/Abdominal omkrets (AC)
Campbell S., Thoms Alison. "Ultrasound Measurements of the Fetal Head to Abdomen Circumference Ratio in the Assessment of Growth Retardation," British Journal of Obstetrics and Gynaecology, 84: (March 1977), 165–174.
Forholdsberegninger
Forholdet mellom FL/AC
Hadlock F.P., R. L. Deter, R. B. Harrist, E. Roecker, and S.K. Park. "A Date Independent Predictor of Intrauterine Growth Retardation: Femur Length/Abdominal Circumference Ratio," American Journal of Roentgenology, 141: (November 1983), 979–984.
Forholdet mellom FL/BPD
Hohler, C.W., and T.A. Quetel. "Comparison of Ultrasound Femur Length and Biparietal Diameter in Late Pregnancy," American Journal of Obstetrics and Gynecology, 141:7 (Dec. 1 1981), 759–762.
Forholdet mellom FL/HC
Hadlock F.P., R. B. Harrist, Y. Shah, and S. K. Park. "The Femur Length/Head Circumference Relation in Obstetric Sonography." Journal of Ultrasound in Medicine, 3: (October 1984), 439–442.
Forholdet mellom HC/AC
Campbell S., Thoms Alison. "Ultrasound Measurements of the Fetal Head to Abdomen Circumference Ratio in the Assessment of Growth Retardation," British Journal of Obstetrics and Gynaecology, 84: (March 1977), 165–174.
Kapittel 7: Henvisninger 219
Generelle referanser
+/x eller forholdet mellom S/D
+/x = abs (hastighet A/hastighet B)der: A = hastighetsmarkør +
B = hastighetsmarkør x
Akselerasjonsindeks (ACC)
Zwiebel, W.J. Introduction to Vascular Ultrasonography, 4th ed., W.B. Saunders Company, (2000), 52.ACC = abs (delta hastighet/delta tid)
Forløpt tid (ET)
ET = tid mellom hastighetsmarkører i millisekunder
Hoftevinkel/d:D-forhold
Graf, R. "Fundamentals of Sonographic Diagnosis of Infant Hip Dysplasia." Journal of Pediatric Orthopedics, Vol. 4, No. 6: 735–740, 1984.Morin, C., Harcke, H., MacEwen, G. "The Infant Hip: Real-Time US Assessment of Acetabular Development." Radiology 177: 673–677, December 1985.
Intima-media tykkelsen (IMT)
Howard G, Sharrett AR, Heiss G, Evans GW, Chambless LE, Riley WA, et al. "Carotid Artery Intima-Medial Thickness Distribution in General Populations As Evaluated by B-Mode Ultrasound." ARIC Investigators. Atherosclerosis Risk in Communities. Stroke. (1993), 24:1297–1304.O'Leary, Daniel H., MD and Polak, Joseph, F., MD, et al. "Use of Sonography to Evaluate Carotid Atherosclerosis in the Elderly. The Cardiovascular Health Study." Stroke. (September 1991), 22,1155–1163.Redberg, Rita F., MD and Vogel, Robert A., MD, et al. "Task force #3—What is the Spectrum of Current and Emerging Techniques for the Noninvasive Measurement of Atherosclerosis?" Journal of the American College of Cardiology. (June 4, 2003), 41:11, 1886–1898.
Prosent arealreduksjon
Taylor K.J.W., P.N. Burns, P. Breslau. Clinical Applications of Doppler Ultrasound, Raven Press, N.Y., (1988), 130–136.Zwiebel W.J., J.A. Zagzebski, A.B. Crummy, et al. "Correlation of peak Doppler frequency with lumen narrowing in carotid stenosis." Stroke, 3: (1982), 386–391.
% arealreduksjon = (1 – A2 (cm2)/A1 (cm2)) * 100der: A1 = opprinnelig areal av blodkaret i kvadrat cm
A2 = redusert areal av blodkaret i kvadrat cm
220 Kapittel 7: Henvisninger
Henvisn
ing
er
Prosent diameterreduksjon
Handa, Nobuo et al., "Echo-Doppler Velocimeter in the Diagnosis of Hypertensive Patients: The Renal Artery Doppler Technique," Ultrasound in Medicine and Biology, 12:12 (1986), 945–952.% diameterreduksjon = (1 – D2 (cm)/D1 (cm)) * 100der: D1 = opprinnelig diameter på blodkaret i cm
D2 = redusert diameter på blodkaret i cm
Trykkgradient (PGr) i mmHG
Oh, J.K., J.B. Seward, A.J. Tajik. The Echo Manual. 2nd ed., Lippincott, Williams, and Wilkins, (1999), 64.
4 * (hastighet)2
Toppunkt for E-trykkgradient (E PG)
E PG = 4 * PE2
Toppunkt for A-trykkgradient (A PG)
A PG = 4 * PA2
Toppunkt for trykkgradient (PGmax)
PGmax = 4 * PV2
Gjennomsnittlig trykkgradient (PGmean)
PGmean = 4 * Vmax2
Pulsativ indeks (PI)
Kurtz, A.B., W.D. Middleton. Ultrasound-the Requisites. Mosby Year Book, Inc., (1996), 469.PI = (PSV – EDV)/Vder: PSV = toppunkt for systolisk hastighet
EDV = endediastolisk hastighetV = gjennomsnittlig strømningshastighet gjennom hele den kardiale syklusen
Resistivitetsindeks (RI)
Kurtz, A.B., W.D. Middleton. Ultrasound-the Requisites. Mosby Year Book, Inc., (1996), 467.RI = abs ((hastighet A – hastighet B)/hastighet A) i målingerder: A = hastighetsmarkør +
B = hastighetsmarkør x
Tid gjennomsnittlig (TAM) i cm/s
TAM = gjennomsnittlig (gjennomsnittlig kurve)
Volum (Vol)
Beyer, W.H. Standard Mathematical Tables, 28th ed., CRC Press, Boca Raton, FL, (1987), 131.
Volumstrømning (VF) i l/m
Allan, Paul L. et al. Clinical Doppler Ultrasound, 4th ed., Harcourt Publishers Limited. (2000), 36–38.VF = CSA * TAM * 0,06
Kapittel 7: Henvisninger 221
222 Kapittel 7: Henvisninger
Spesifikasjo
ner
Kapittel 8: Spesifikasjoner
Dette kapitlet inneholder system- og tilbehørspesifikasjoner samt godkjenninger av instanser. Spesifikasjonene for anbefalte eksterne enheter finnes i produsentens bruksanvisning.
SystemdimensjonerLengde: 29,97 cmBredde: 27,43 cmHøyde: 7,87 cmVekt: 3,9 kg med C60e-transduseren og batteriet installert
SkjermdimensjonerLengde: 21,34 cmHøyde: 16 cmDiagonal: 26,4 cm
TransdusereICT/8-5 MHz (1,8m)C60e/5-2 MHz (1,7 m)D2/2 MHz (1,7m)HFL38/13-6 MHz (1,7 m)ICT/8-5 MHz (1,7 m)LAP/12-5 MHz (2,5 m)L25e/13-6 MHz (2,3m)L38/10-5 MHz (1,7 m)P10/8-4 MHz (1,8 m)P17/5-1 MHz (1,8 m)SLA/13-6 MHz (2,3 m)SLT/10-5 MHz (2,5 m)TEE/8-3 MHz (2,2 m)
Kapittel 8: Spesifikasjoner 223
Avbildningsmodi2D (256 gråtoner)Color power Doppler (CPD) (power-fargedoppler) (256 farger)Fargedoppler (farge) (256 farger)M modusPulset doppler (PW – Pulsed Wave)Kontinuerlig doppler (CW – Continuous Wave)Vevsdoppleravbildning (TDI – Tissue Doppler Imaging)Harmonisk avbildning (THI – Tissue Harmonic Imaging)
BildelagringAntallet bilder som lagres til CompactFlash-kortet, kan variere, avhengig av kortets lagringskapasitet.Filmbuffer
Tilbehør
Maskinvare, programvare og dokumentasjonAmerican Institute of Ultrasound Medicine (AIUM): Retningslinjer for medisinsk sikkerhetBatteriBiopsi-veiledningBærevæskeEkstern skjermFotpedalBS EN 60601-2-37:2001: Tillegg HHLett, bærbart dokkingsystem (MDS Lite)Forbedret bærbart dokkingsystem (MDSe)Mini-DockStrømforsyningReferanseveiledningSiteLink BildebehandlerSonoCalc IMTBrukerveiledning for systemetTrippel transduser koblerGelé for ultralyd
224 Kapittel 8: Spesifikasjoner
Spesifikasjo
ner
KablerEKG-kabel (1,8 m)Nettledning for systemet (3,1 m)
Eksterne enheterSe de fullstendige spesifikasjonene fra produsenten for følgende eksterne enheter.
Medisinsk kvalitet
Svart-hvitt-skriverAnbefalte skrivepapirkilder: Kontakt Sony på +1-800-686-7669 eller www.sony.com/professional for å bestille rekvisita eller få navn og telefonnummer til den lokale distributøren.
FargeskriverDVD-opptakerVideoopptaker
Ikke-medisinsk kvalitet
Kensington sikkerhetskabel
Grenseverdier for temperatur og fuktighetMerk: Grensene for temperatur, lufttrykk og -fuktighet gjelder bare for ultralydsystemet og transduserne.
Driftsgrenser: System
10–40 °C, 15–95 % relativ luftfuktighet700 til 1060 hPa (0,7 til 1,05 ATM)
Grenser for transport/lagring: System uten batteri
–35–65 °C, 15–95 % relativ luftfuktighet500 til 1060 hPa (0,5 til 1,05 ATM)
Driftsgrenser: Batteri
10–40 °C, 15–95 % relativ luftfuktighet
Grenser for transport/lagring: Batteri
–20–60 °C, 0–95 % relativ luftfuktighet*500 til 1060 hPa (0,5 til 1,05 ATM)* Lagres ved eller under romtemperatur ved lagring lenger enn 30 dager.
Kapittel 8: Spesifikasjoner 225
Driftsgrenser: Transduser
10–40 °C, 15–95 % relativ luftfuktighet
Grenser for transport/lagring: Transduser
–35–65 °C, 15–95 % relativ luftfuktighet
ElektriskStrømforsyning: 100–240 VAC, 50/60 Hz, maks. 1,2 A ved 100 VAC.Strømutgang (system på): (1) 15 VDC, maks. 2,7 A (system)
(2) 12,6 VDC, maks. 0,8 ampere (batterioppladning)Strømutgang (system av): (1) 15 VDC, maks. 2,0 A (system)
(2) 12,6 VDC, maks. 1,8 A (batterlading)Kombinert effekt skal ikke overskride 52 W.
Batteri6-celle, oppladbar litium-ion batteripakke.Driftstid er opptil 2 timer, avhengig av avbildningsmodus og skjermens lysstyrke.
Elektromekaniske sikkerhetsstandarderEN 60601-1:1997, European Norm, Medical Electrical Equipment–Part 1. General Requirements for Safety (Europeisk standard, medisinsk elektrisk utstyr – del 1. Generelle sikkerhetskrav).EN 60601-1-1:2001, European Norm, Medical Electrical Equipment–Part 1. General Requirements for Safety–Section 1–1. Collateral Standard. Safety Requirements for Medical Electrical Systems (Europeisk standard, medisinsk elektrisk utstyr – del 1. Generelle sikkerhetskrav–del 1–1. Samordnet standard. Sikkerhetskrav for medisinsk elektrisk utstyr).EN 60601-2-37:2001, European Norm, Particular requirements for the safety of ultrasonic medical diagnostic and monitoring equipment (Europeisk standard, særlige sikkerhetskrav til ultralyd for medisinsk diagnostiserings- og overvåkingsutstyr).CAN/CSA C22.2, No. 601.1-M90:1990, Canadian Standards Association, Medical Electrical Equipment–Part 1. General Requirements for Safety (Medisinsk elektrisk utstyr – del 1. Generelle sikkerhetskrav).CEI/IEC 61157:1992, International Electrotechnical Commission, Requirements for the Declaration of the Acoustic Output of Medical Diagnostic Ultrasonic Equipment (Krav for erklæring av akustisk utdata for medisinsk, diagnostisk ultralydutstyr).UL 60601-1:2003, Underwriters Laboratories, Medical Electrical Equipment-Part 1: General Requirements for Safety (Medisinsk elektrisk utstyr – Del 1: Generelle sikkerhetskrav).
226 Kapittel 8: Spesifikasjoner
Spesifikasjo
ner
Standarder for EMC-klassifiseringEN 60601-1-2:2001, European Norm, Medical Electrical Equipment. General Requirements for Safety-Collateral Standard. Electromagnetic Compatibility. Requirements and Tests (Europeisk standard, medisinsk elektrisk utstyr. Generelle sikkerhetskrav – Samordnet standard. Elektromagnetisk kompatibilitet. Krav og tester).CISPR11:2004, International Electrotechnical Commission, International Special Committee on Radio Interference. Industrial, Scientific, and Medical (ISM) Radio-Frequency Equipment Electromagnetic Disturbance Characteristics-Limits and Methods of Measurement (Tegn på elektromagnetisk forstyrrelse for industrielt, vitenskapelig og medisinsk (ISM) radiofrekvent utstyr – Grenseverdier og målemetoder).Klassifiseringen for SonoSite-systemet, SiteStand, tilbehør og eksterne enheter når disse er konfigurert sammen, er: Gruppe 1, klasse A.
Standarder for flybåret utstyrRTCA/DO-160E:2004, Radio Technical Commission for Aeronautics, Environmental Conditions and Test Procedures for Airborne Equipment, Section 21.0 Emission of Radio Frequency Energy, Category B (Miljøforhold og testprosedyrer for flybåret utstyr, avsnitt 21.0 Utslipp av radiofrekvensenergi, kategori B).
DICOM-standardNEMA PS 3.15:2000, Digital Imaging and Communications in Medicine (DICOM) – Part 15: Security Profiles (Digital avbildning og kommunikasjon innen medisin) – Del 15: sikkerhetsprofiler.
HIPAA-standardThe Health Insurance and Portability and Accountability Act (Lov om helseforsikring og flyttbarhet og ansvar), Pub.L. No. 104–191 (1996).45 CFR 160, General Administrative Requirements (Generelle administrative krav).45 CFR 164, Security and Privacy (Sikkerhet og personvern).
Kapittel 8: Spesifikasjoner 227
228 Kapittel 8: Spesifikasjoner
Sikkerhet
Kapittel 9: Sikkerhet
Les denne informasjonen før ultralydsystemet tas i bruk. Informasjonen i denne brukerveiledningen gjelder for ultralydsystemet, transduseren, tilbehøret og de eksterne enhetene. Dette kapitlet inneholder nødvendige opplysninger fra forskjellige reguleringsorganer, herunder opplysninger om ALARA-prinsippet (as low as reasonably achievable), visningsstandarden for utdata, akustisk effekt og intensitettabeller samt annen sikkerhetsinformasjon.En ADVARSEL beskriver de nødvendige forholdsreglene som må tas for å unngå personskade eller livsfare.Forsiktig beskriver de nødvendige forholdsreglene som må tas for å beskytte produktene.
Ergonomisk sikkerhet
Klassifisering for elektrisk sikkerhet
ADVARSEL: For å forhindre muskel-skjelettlidelser, følg "Retningslinjer for god skanning" på side 9.
Klasse I-utstyr Ultralydsystem drevet av strømforsyning eller del av bærbart dokkingsystem
Klasse II-utstyr Ultralydsystem som ikke er tilkoblet strømforsyning (bare batteridrevet)
Deler av type BF Ultralydtransdusere
Deler av type CF EKG-modul/EKG-avledninger
IPX-7 (vanntett utstyr) Ultralydtransdusere
IPX-8 (vanntett utstyr) Fotpedal
Ikke en AP/APG-enhet Strømforsyning for ultralydsystem, bærbart dokkingsystem og eksterne enheter. Utstyret er ikke egnet til bruk nær brannfarlige anestesimidler.
Kapittel 9: Sikkerhet 229
Elektrisk sikkerhetDette systemet oppfyller kravene til EN60601-1, klasse I/internt drevet utstyr og sikkerhetskravene til isolerte deler av typen BF som brukes på pasienter.Dette systemet oppfyller gjeldende krav til medisinsk utstyr som er fremsatt i sikkerhetsstandardene for Canadian Standards Association (CSA), European Norm Harmonized Standards og Underwriters Laboratories (UL). Se Kapittel 8, "Spesifikasjoner".Les advarslene og sikkerhetsreglene nedenfor for å oppnå maksimal sikkerhet.
ADVARSEL: Hold varme flater borte fra pasienten for å unngå ubehag eller mindre risiko for at pasienten kan skades.
Under visse forhold kan transduserkontakten og baksiden av skjermkabinettet komme opp i en temperatur som overskrider grensene for pasientkontakt i henhold til EN60601-1. Det er derfor bare operatøren som skal betjene systemet. Dette innebærer ikke transduserfronten.
Systemet skal ikke brukes i mer enn 60 minutter sammenhengende i direkte skanningsmodus (i motsetning til fryse- eller dvalemodus) for å unngå ubehag eller mindre risiko for at operatøren skades ved håndtering av transduserkontakten.
Unngå risiko for elektrisk støt eller personskade ved ikke å åpne systemkabinettet. Alle interne justeringer og utskiftninger, unntatt å skifte batteriet, skal utføres av en kvalifisert tekniker.
Bruk ikke systemet nær lett antennelige gasser eller anestesimidler for å unngå risiko for personskade. Dette kan føre til eksplosjon.
Bruk bare forskriftsmessig jordet utstyr for å unngå risiko for elektrisk støt. Det foreligger fare for elektrisk støt hvis strømforsyningen ikke er forskriftsmessig jordet. Forskriftsmessig jording kan bare oppnås når utstyret er tilkoblet en stikkontakt merket "Bare for sykehus" eller "Sykehus kvalitet" eller tilsvarende. Jordledningen skal ikke fjernes eller kobles fra.
For å unngå risiko for elektrisk støt, når systemet brukes i omgivelser hvor integriteten til beskyttende jordingsforbindelse er tvilsom, koble maskinen til en strømkilde uten å bruke strøm.
Ikke koble maskinens strømforsyning eller et dokkingsystem til en MPSO eller skjøteledning for å unngå risiko for elektrisk støt og brannfare.
Inspiser transduserfronten, innkapslingen og kabelen før transduseren brukes for å unngå risiko for elektrisk støt. Bruk ikke transduseren hvis den eller kabelen er skadet.
Koble alltid strømforsyningen fra systemet før rengjøring for å unngå risiko for elektrisk støt.
Bruk ikke transdusere som har vært nedsenket i væske utover det som er angitt for rengjøring eller desinfisering for å unngå risiko for elektrisk støt. Se Kapittel 6, "Feilsøking og vedlikehold".
230 Kapittel 9: Sikkerhet
Sikkerhet
ADVARSEL: Inspiser strømforsyningen, nettledningen og støpselet regelmessig for å unngå risiko for elektrisk støt og brannfare. Kontroller at de ikke er skadet.
For å unngå risiko for elektrisk støt og brannfare, må ledningene som kobler strømforsyningen til ultralydmaskinen eller MDS til hovedstrømnettet kun brukes med strømforsyningen eller MDS, og kan ikke brukes til å koble andre apparater til hovedstrømnettet.
Bruk bare tilbehør og eksterne enheter, inkludert strømforsyningen, som er anbefalt av SonoSite for å unngå risiko for elektrisk støt. Tilkobling av tilbehør og eksterne enheter som ikke anbefales av SonoSite, kan medføre elektrisk støt. Ta kontakt med SonoSite eller deres lokale representant for å få en liste over tilbehør og eksterne enheter som leveres eller anbefales av SonoSite.
Bruk bare SonoSite-anbefalte eksterne enheter av kommersiell kvalitet som drives på batteri, for å unngå risiko for elektrisk støt. Disse produktene skal ikke kobles til nettstrøm under bruk av systemet til å skanne eller stille diagnosen for en pasient/person. Ta kontakt med SonoSite eller deres lokale representant for å få en liste over eksterne enheter av kommersiell kvalitet som leveres eller anbefales av SonoSite.
Inspiser kabler og nettledninger som brukes med systemet regelmessig for å unngå risiko for elektrisk støt og brannfare.
Berør ikke systemets batterikontakter samtidig som du berører en pasient/person for å unngå at pasienten/personen utsettes for elektrisk støt.
Transduseren skal fjernes fra pasientkontakten før tilføring av høyspent defibrilleringspuls, for å unngå at operatøren/personer i nærheten blir skadet.
Kontroller at enheten fungerer som den skal og samsvarer med relevante sikkerhetsstandarder for alt utstyr før klinisk bruk, for å unngå mulig elektrisk støt eller elektromagnetisk forstyrrelse. Tilkobling av ekstrautstyr til ultralydsystemet, innebærer konfigurering av et medisinsk system. SonoSite anbefaler å kontrollere at systemet, alle utstyrskombinasjoner og tilbehør som er koblet til ultralydsystemet er i overensstemmelse med kravene til JACHO-installasjon og/eller sikkerhetsstandarder som AAMI-ES1, NFPA 99 OR IEC-standard 60601-1-1 og IEC 60601-standarden for elektromagnetisk kompatibilitet-1-2 (elektromagnetisk kompatibilitet), og er sertifisert i henhold til IEC-standard 60950 (Informasjonsteknologisk utstyr (IT)).
Forsiktig: Bruk ikke systemet hvis en feilmelding vises på skjermen: Noter feilkoden, ring til SonoSite eller deres lokale representant, slå av systemet ved å trykke og holde av/på-knappen inne til systemet slås av.
Blokker ikke luftstrømmen til lufthullene på siden av systemet for å unngå stigning i temperatur i system– og transduserkoblingen.
Kapittel 9: Sikkerhet 231
UtstyrssikkerhetOverhold følgende sikkerhetsregler for å beskytte ultralydsystemet, transduseren og tilbehøret.
BatterisikkerhetOverhold følgende forholdsregler for å hindre at batteriet sprekker, antennes eller avgir damper og forårsaker personskade eller skade på utstyr:
Forsiktig: Overdreven bøying eller vridning av kabler kan forårsake feil eller ujevn drift.
Feilaktig rengjøring eller desinfisering av eventuelle deler av systemet kan forårsake varig skade. Se rengjørings- og desinfiseringsanvisninger i Kapittel 6, "Feilsøking og vedlikehold".
Dypp ikke transdusertilkoblingen i væske. Kabelen er ikke vanntett forbi transduserkontakten/kabelgrensesnittet.
Bruk ikke oppløsende midler som tynner eller benzen, eller skuremidler på noen av systemets deler.
Fjern batteriet fra systemet hvis det er lite sannsynlig at systemet skal brukes på en stund.
Unngå å søle væske på systemet.
ADVARSEL: Batteriet er utstyrt med en sikkerhetsanordning. Ikke demonter eller kluss med batteriet.
Lad batteriene kun når omgivelsestemperaturen er mellom 0 ° og 40 °C.
Kortslutt ikke batteriet ved direkte forbindelse mellom den positive og negative polene med metallgjenstander.
Batteriet skal ikke varmes opp eller brennes.
Utsett ikke batteriet for temperaturer over 60 °C. Skal ikke utsettes for ild eller andre varmekilder.
Lad ikke batteriet nær en varmekilde, for eksempel en peis eller varmeovn.
Utsett ikke batteriet for direkte sollys.
Stikk ikke hull på batteriet med en skarp gjenstand. Slå eller tråkk heller ikke på det.
Bruk ikke et skadet batteri.
Lodd ikke et batteri.
Polariteten til batteripolene er fast og kan ikke byttes om eller reverseres. Tving ikke batteriet inn i systemet.
Batteriet skal ikke kobles til en elektrisk stikkontakt.
232 Kapittel 9: Sikkerhet
Sikkerhet
ADVARSEL: Ikke fortsett å lade batteriet på nytt hvis det ikke er ladet etter to sekstimers ladesykluser på rad.
Hvis batteriet lekker eller avgir lukt, skal det fjernes fra alle mulige lett antennelige kilder.
Forsiktig: Overhold følgende forholdsregler for å unngå at batteriet sprekker, antennes eller avgir damper og forårsaker skade på utstyr:
Dypp ikke batteriet i vann eller la det ikke bli vått.
Legg ikke batteriet i en mikrobølgeovn eller trykkbeholder.
Hvis batteriet avgir lukt eller varme, er deformert eller misfarget, eller på noen måte synes å fungere unormalt under bruk, ladning eller oppbevaring, skal det fjernes øyeblikkelig og ikke brukes mer. Har du har spørsmål angående batteriet, kan du ta kontakt med SonoSite eller en av deres lokale representanter.
Lagre batteriet mellom –20 °C og 60 °C.
Bruk bare batterier fra SonoSite.
Ikke bruk eller lad batteriet sammen med utstyr som ikke er levert av SonoSite. Batteriene skal bare lades med systemet.
Kapittel 9: Sikkerhet 233
Biologisk sikkerhetVær oppmerksom på følgende forholdsregler vedrørende biologisk sikkerhet.
Elektromagnetisk kompatibilitet (EMC)Ultralydsystemet er testet og er funnet å være i overensstemmelse med grensene for elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) for medisinsk utstyr til IEC 60601-1-2:2001. Disse grenseverdiene har som formål å gi rimelig beskyttelse mot skadelige forstyrrelser i en typisk medisinsk installasjon.
ADVARSEL: For å unngå skade på utstyr eller pasient, må ikke P10/P17-braketten for nålføring brukes på pasienter med pacemakere eller medisinske elektroniske implantater. Braketten for nålføring for P10- og P17-transducere inneholder en magnet som brukes for å forsikre at braketten er plassert på transduceren i riktig retning. Magnetfeltet i umiddelbar nærhet av pacemakeren eller det medisinske elektroniske implantatet kan ha en negativ virkning.
Eksterne skjermer (kommersielle) som ikke er av medisinsk kvalitet, er ikke kontrollert eller godkjent av SonoSite som egnet for å stille diagnoser.
Bruk ikke transduseren med høyfrekvent kirurgisk utstyr for å unngå risiko for brannskade. Nevnte fare kan oppstå ved feil i den høyfrekvente kirurgiske tilkoblingen for nøytral elektrode.
Bruk ikke systemet hvis det viser uregelmessig eller inkonsekvent funksjon. Avbrudd i skanningssekvensen tyder på maskinvarefeil som må rettes før bruk.
Enkelte transduserovertrekk inneholder naturgummi, lateks og talkum som kan forårsake allergiske reaksjoner hos enkelte individer. Se 21 CFR 801.437, brukermerking for enheter som inneholder naturgummi.
Utvis forsiktighet under ultralydprosedyrer. Bruk ALARA-prinsippet (as low as reasonably achievable), og følg informasjonen for varsom bruk vedrørende MI og TI.
SonoSite anbefaler på nåværende tidspunkt ikke et bestemt merke av akustiske avstandsputer. Ved bruk av en akustisk avstandspute, må den ha en minimumsdemping på 0,3 dB/cm/MHz.
Noen SonoSite-transdusere er godkjent for intraoperative anvendelser ved bruk av et overtrekk som er markedsgodkjent.
234 Kapittel 9: Sikkerhet
Sikkerhet
Forsiktig: Medisinsk elektrisk utstyr krever spesielle forholdsregler med hensyn til EMC og må installeres og brukes i henhold til disse anvisningene. Det er mulig at de høye nivåer av kringkastet eller ledningsbåret radiofrekvent elektromagnetisk forstyrrelse (EMI) fra bærbart eller mobilt RF-kommunikasjonsutstyr eller andre sterke eller nærliggende radiofrekvenskilder kan medføre svekkelse i ytelsen av ultralydsystemet. Tegn på avbrudd kan innebære forringelse eller forvrengning av bildet, uregelmessige målinger, utstyret slutter å fungere eller annen feilaktig funksjon. Skjer dette, skal du inspisere bruksstedet for å finne årsaken til avbruddet og iverksette tiltak for å fjerne kilden(e).
• Slå av og på utstyr i nærheten for å isolere det utstyret som forårsaker problemet.• Flytt eller snu på utstyret som forårsaker forstyrrelsen.• Øk avstanden mellom utstyret som forårsaker forstyrrelsene og ultralydsystemet.• Kontroller bruk av frekvenser som er nær ultralydsystemets frekvenser.• Fjern svært EMI-følsomme apparater.• Senk effekten fra interne kilder under sykehusets kontroll (for eksempel
personsøkesystemer).• Merk EMI-følsomme apparater.• Lær opp klinisk personell til å gjenkjenne mulige EMI-relaterte problemer.• Eliminer eller reduser EMI med tekniske løsninger (for eksempel skjerming).• Begrens bruk av personlig kommunikasjonsutstyr (mobiltelefoner, datamaskiner)
i områder med EMI-følsomme apparater.• Del relevant EMI-informasjon med andre, spesielt ved evaluering av nye
utstyrsinnkjøp som kan generere EMI.• Kjøp medisinsk utstyr som samsvarer med IEC 60601-1-2 EMC-standardene.
Bruk bare tilbehør og eksterne enheter som er anbefalt av SonoSite, for å unngå risiko for økt elektromagnetisk stråling eller svekket immunitet. Tilkobling av tilbehør og eksterne enheter som ikke er anbefalt av SonoSite, kan føre til at ultralydsystemet, eller annet medisinsk elektrisk utstyr i området, kan svikte. Ta kontakt med SonoSite eller deres lokale representant for å få en liste over tilbehør og eksterne enheter som leveres eller anbefales av SonoSite. Se brukerveiledningen for SonoSite-tilbehør.
Elektrostatisk utlading (ESD), eller støt fra statisk elektrisitet, er et naturlig fenomen. ESD er vanlig under forhold med lav luftfuktighet, noe som kan forårsakes av oppvarming eller luftavkjøling. Støt fra statisk elektrisitet er en utladning av den elektriske energien i et ladet legeme til et legeme med mindre eller ingen ladning. Graden av utladning kan være betydelig nok til å forårsake skade på en transduser eller et ultralydsystem. Følgende forholdsregler kan hjelpe til med å redusere ESD: anti-statisk spray på tepper, anti-statisk spray på linoleum og anti-statiske matter.
Kapittel 9: Sikkerhet 235
ProdusenterklæringTabell 1 og Tabell 2 dokumenterer miljøet for tilsiktet bruk og systemets nivåer for EMC-samsvar. Forsikre om at systemet brukes i de miljøene som er beskrevet i denne tabellen, for å oppnå maksimal ytelse.Systemet er beregnet til bruk i det elektromagnetiske miljøet beskrevet nedenfor.
Systemet er beregnet til bruk i det elektromagnetiske miljøet beskrevet nedenfor.
Tabell 1: Produsenterklæring – elektromagnetisk stråling
Strålingstest Produktsamsvar Elektromagnetisk miljø
RF-strålingClSPR 11
Gruppe 1 SonoSites ultralydsystem benytter bare RF energi til interne funksjoner. RF-strålingen er derfor meget lav, og sannsynligheten for å forstyrre annet elektronisk utstyr i nærheten er liten.
RF-strålingClSPR 11
Klasse A SonoSites ultralydsystem passer til bruk i alle organisasjoner, bortsett fra privat bruk i hjemmet og bruk knyttet direkte til lavspenningsnett til husholdninger.
Harmoniske utstrålingerIEC 61000-3-2
Klasse A
Spenningssvingninger/flimmerstrålingIEC 61000-3-3
Oppfyller kravene
Tabell 2: Produsenterklæring – elektromagnetisk immunitet
Immunitetstest IEC 60601-testnivåNivå for produktsamsvar
Elektromagnetisk miljø
Elektrostatisk utlading (ESD)IEC 61000-4-2
2,0 KV, 4,0 KV, 6,0 KV kontakt2,0 KV, 4,0 KV, 8,0 KV luft
2,0 KV, 4,0 KV, 6,0 KV kontakt2,0 KV, 4,0 KV, 8,0 KV luft
Gulv bør være av tre, betong eller keramiske fliser. Hvis gulvene er belagt med syntetisk materiale, skal den relative luftfuktigheten være minst 30 %.
Hurtig forbigåendeelektrisk lekkasjeIEC 61000-4-4
2 KV på nettstrøm1 KV på signalledninger
2 KV på nettstrøm1 KV på signalledninger
Nettstrømkvaliteten bør være som i et typisk kommersielt miljø eller sykehusmiljø.
236 Kapittel 9: Sikkerhet
Sikkerhet
SpenningsstøtIEC 61000-4-5
0,5 KV, 1,0 KV, 2,0 KV på AC nettledninger til jord0,5 KV, 1,0 KV på AC nettledninger til ledninger
0,5 KV, 1,0 KV, 2,0 KV på AC nettledninger til jord0,5 KV, 1,0 KV på AC nettledninger til ledninger
Nettstrømkvaliteten bør være som i et typisk kommersielt miljø eller sykehusmiljø.
Spenningsfall, korte avbrytelser og spenningsvariasjoner i strømtilførselskableneIEC 61000-4-11
>5 % UT(>95 % fall i UT) for 0,5 syklus40 % UT(60 % fall i UT) for fem sykluser70 % UT(30 % fall i UT) for 25 sykluser>5 % UT(>95 % fall i UT) for fems
>5 % UT(>95 % fall i UT) for 0,5 syklus40 % UT(60 % fall i UT) for fem sykluser70 % UT(30 % fall i UT) for 25 sykluser>5 % UT(>95 % fall i UT) for fems
Nettstrømkvaliteten bør være som i et typisk kommersielt miljø eller sykehusmiljø. Hvis brukeren av SonoSite-ultralydsystemet krever kontinuerlig drift av systemet under strømbrudd, anbefales det at SonoSite-ultralydsystemet kobles til en avbruddsfri strømforsyning eller et batteri.
Magnetisk felt for strømfrekvensIEC 61000-4-8
3 A/m 3 A/m Hvis bildet blir forvrengt, kan det være nødvendig å øke avstanden mellom SonoSite- ultralydsystemet fra kilder av magnetfelt i nettfrekvenser, eller installere magnetisk skjerming. Magnetfeltet for strømfrekvens skal måles på det aktuelle installasjonsstedet for å være sikker på at det er tilstrekkelig lavt.
Ledet RFIEC 61000-4-6
3 Vrms150 kHz til 80 MHz
3 Vrms Bærbare og mobile radiosendere bør ikke brukes nærmere noen del, inkludert kabler, av SonoSite-ultralydsystemet enn den anbefalte avstanden beregnet ut fra ligningen som gjelder senderens frekvens.
Anbefalt avstand
d = 1,2
Tabell 2: Produsenterklæring – elektromagnetisk immunitet (Fortsettes)
Immunitetstest IEC 60601-testnivåNivå for produktsamsvar
Elektromagnetisk miljø
P
Kapittel 9: Sikkerhet 237
Utstrålt RFIEC 61000-4-3
3 Vim80 MHz til 2,5 GHz
3 V/m d = 1,280 MHz til 800 MHz
d = 2,3800 MHz til 2,5 GHzDer P er senderens klassifiserte maksimale utgangseffekt i watt (W) i henhold til senderprodusenten og d er den anbefalte avstanden i meter (m).
Feltstyrke fra stasjonære radiosendere som er fastslått ved en elektromagnetisk kartlegging av beliggenheten,a skal være mindre enn samsvarsnivået i hvert frekvensområde.b
Forstyrrelser kan oppstå i nærheten av utstyr merket med følgende symbol:
(IEC 60417 nr. 417-IEC-5140: "Kilde for ikke-ioniserende stråling")
Merk: UT er AC nettstrømmens spenning før testnivået legges til.Merk: Ved 80 MHz og 800 MHz vil den høyeste frekvensen gjelde.Merk: Disse retningslinjene gjelder ikke nødvendigvis i alle situasjoner. Elektromagnetisk spredning blir påvirket
av absorpsjon og refleks fra konstruksjoner, gjenstander og personer.
a. Feltstyrke fra stasjonære sendere, som f.eks. basestasjoner for radio, telefoner (mobil/trådløs) og mobilradioer, amatørradioer, AM- og FM-radiokringkasting og TV-kringkasting kan teoretisk ikke forutsis med nøyaktighet. Vurder det elektromagnetiske miljøet med hensyn til radiosendere ved å foreta elektromagnetisk kartlegging av plasseringsstedet. Dersom de målte feltstyrkene på stedet SonoSite-ultralydsystemet brukes, overstiger samsvarsnivået som er angitt ovenfor, bør SonoSite-ultralydsystemet holdes under oppsikt for å kontrollere normal drift. Dersom unormal ytelse observeres, kan det være nødvendig å iverksette flere tiltak, som for eksempel å snu eller flytte SonoSite-ultralydsystemet.
b. I frekvensområdet 150 kHz til 80 MHz bør feltstyrkene være lavere enn 3 V/m.
Tabell 2: Produsenterklæring – elektromagnetisk immunitet (Fortsettes)
Immunitetstest IEC 60601-testnivåNivå for produktsamsvar
Elektromagnetisk miljø
P
P
238 Kapittel 9: Sikkerhet
Sikkerhet
ALARA-prinsippetALARA er det rådende prinsippet for bruk av diagnostisk ultralyd. Spesialistutdannede innen ultralyd og andre kvalifiserte brukere av ultralyd med god dømmekraft og innsikt, skal fastslå ALARA-eksponeringen ("as low as reasonably achievable"). Det er ingen faste regler for å avgjøre den riktige eksponeringen i alle situasjoner. Den kvalifiserte ultralydoperatøren avgjør hva som er den beste måten for å holde eksponeringen på et lavt nivå og biovirkningene til et minimum, under en diagnostisk undersøkelse.Det er nødvendig med grundig kjennskap til avbildningsmodi, transduserkapasitet, systemkonfigurasjon og skanningsteknikker. Avbildningsmodiene avgjør ultralydstrålens art. En stasjonær stråle fører til en mer konsentrert eksponering enn en skannet stråle, som fordeler eksponeringen over dette området. Transduserkapasitet er avhengig av frekvens, gjennomtrengning, oppløsning og synsfelt. Standardsystemets innstillinger blir nullstilt for hver nye pasient. Det er skanningsteknikken til den erfarne ultralydoperatøren sammen med variasjonen av pasienter som avgjør systeminnstillingene under undersøkelsen.Variablene som påvirker måten den erfarne ultralydoperatøren implementerer ALARA-prinsippet, er følgende: Pasientens kroppsstørrelse, plassering av beinvev i forhold til fokuseringspunktet, forvrengning i kroppen og eksponeringstid for ultralyd. Eksponeringstid er en spesielt nyttig variabel, fordi den kvalifiserte ultralydoperatøren kan styre den. Evnen til å begrense eksponeringen over tid, støtter ALARA-prinsippet.
Bruke ALARASystemets avbildningsmodus, som velges av den kvalifiserte ultralydoperatøren, blir bestemt på grunnlag av den diagnostiske informasjonen som kreves. 2D-avbildning gir anatomisk informasjon; CPD-avbildning gir informasjon om energien eller aplitydestyrken til doppler-signalet over tid på et bestemt anatomisk sted, og brukes til å påvise blodforekomst; fargeavbildning gir informasjon om energien eller amplitydestyrken til doppler-signalet over tid på et bestemt anatomisk sted, og brukes til å påvise forekomsten, hastigheten og retningen av blodstrømmen; THI (Harmonisk avbildning) benytter høyere mottatte frekvenser for å redusere vevstøy og artefakter og forbedre oppløsningen til 2D-bildet. Den kvalifiserte ultralydoperatøren kan benytte ALARA-prinsippet ved å forstå den anvendte avbildningsmodusens art.Varsom bruk av ultralyd forutsetter at pasientens eksponering til ultralyd blir begrenset til den laveste ultralydeffekten i løpet av kortest mulig tid som er nødvendig for å oppnå tilfredsstillende diagnostiske resultater. Avgjørelser som støtter varsom bruk er basert på pasienttypen, undersøkelsestypen, pasienthistorikken, hvor lett eller vanskelig det er å innhente nyttig diagnostisk informasjon og mulig lokal oppvarming av pasienten på grunn av temperaturen på transduserens overflate.Systemet er utviklet for å sikre at temperaturen på transduserfronten ikke overskrider grensene som er fastslått i del 42 av EN 60601-2-37: Særlige sikkerhetskrav til ultralyd for medisinsk diagnostisering og overvåkingsutstyr. Se "Transduserens overflatetemperaturøkning" på side 246. Dersom et apparat skulle svikte, er det omfattende kontroller som begrenser transdusereffekten. Dette oppnås med en elektrisk konstruksjon som begrenser både strømforsyning og spenning til transduseren.
Kapittel 9: Sikkerhet 239
Utralydoperatøren bruker systemkontrollene til å justere bildekvaliteten og begrense ultralydeffekten. Systemkontrollene er inndelt i følgende tre kategorier i forhold til effekt: kontroller med direkte innvirkning på effekten, kontroller med inndirekte innvirkning på effekten og mottakerkontroller.
Direkte kontrollerSystemet overskrider ikke en ISPTA (akustisk intensitet) på 720 mW/cm2 for alle avbildningsmodi. (For oftalmisk bruk, begrenses orb-undersøkelsesmodusen til følgende verdier: ISPTA overskrider ikke 50 mW/cm2; TI overskrider ikke 1,0, og MI overskrider ikke 0,23.) Den mekaniske indeksen (MI) og termiske indeksen (TI) kan overskride verdier høyere enn 1,0 på noen transdusere i enkelte avbildningsmodi. MI- og TI-verdiene kan overvåkes og kontrollene kan justeres for å redusere disse verdiene. Se "Retningslinjer for å redusere MI og TI" på side 241. Et annet virkemiddel for å overholde ALARA-prinsippet å innstille MI- eller TI-verdiene til en lav indeksverdi og deretter tilpasse dette nivået til bildet blir tilfredsstillende eller doppler-modusen blir oppnådd. For mer informasjon om MI og TI, se BS EN 60601-2-37:2001: Tillegg HH.
Indirekte kontrollerKontrollene som indirekte påvirker effekten er kontroller som påvirker avbildningsmodus, -frysing og -dybde. Avbildningsmodiene avgjør ultralydstrålens art. Vevsforvrengning har direkte forbindelse med transduserfrekvensen. Jo høyere PRF (Pulsrepetisjonsfrekvens), jo flere utgangspulser forekommer over en tidsperiode.
MottakerkontrollerMottakerkontrollene er styrkekontrollene. Mottakerkontrollene påvirker ikke utdataene. Disse bør om mulig brukes til å forbedre bildekvaliteten før bruk av kontroller som direkte eller indirekte påvirker utdata.
Akustiske artefakterEn akustisk artefakt er informasjon, tilstede eller ikke tilstede i et bilde, som ikke skikkelig angir strukturen eller flyten som avbildes. Det finnes hjelpsomme artefakter som bidrar til å stille diagnoser og noen som hindrer riktig tolking. Noen eksempler på artefakter er:• Skygger• Gjennomoverføring• Bildestøy• Tilbakekasting• KomethalerFor mer informasjon om å finne og å tolke akustiske artefakter, se følgende referanse:
Kremkau, Frederick W. Diagnostic Ultrasound: Principles and Instruments. 7th ed., W.B. Saunders Company, (Oct. 17, 2005).
240 Kapittel 9: Sikkerhet
Sikkerhet
Retningslinjer for å redusere MI og TIFølgende er generelle retningslinjer for å redusere MI eller TI. Hvis det er gitt flere parametrer, kan det beste resultatet oppnås ved å minimere disse parametrene samtidig. I noen modi har det ingen innvirkning på MI eller TI om disse parametrene endres. Endringer med andre parametrer kan også føre til reduksjoner av MI og TI. Vær oppmerksom på ‘MI' eller ‘TI' utskriften på høyre side av LCD-skjermen."↓" betyr å minske eller senke parameterinnstilling for å redusere MI eller TI. "↑" betyr å heve eller øke parameterinnstilling for å redusere MI eller TID2/2 transduseren har en statisk kontinuerlig bølgeutslipp (CW). Utslippet er fastsatt på forhånd og derfor kan ikke TI- og MI-verdiene endres av systemkontrollene som er tilgjengelige for operatøren.
Tabell 3: MI
Transduser Dybde
C11e ↑
C60e ↑
HFL38 ↑
ICT ↑
LAP ↑
L25e ↑
L38e ↑
P10 ↓
P17 ↑
SLA ↑
SLT ↑
TEE ↓
Kapittel 9: Sikkerhet 241
Tabell 4: TI (TIS, TIC, TIB)
Transduser
Innstillinger for power-fargedoppler PW-innstillinger
Boks-bredde
Boks-høyde
Boks-dybde
PRF Dybde Optimer
C11e ↑ ↓ ↑ ↓ (Dybde)
C60e ↓ ↑ ↓ ↑ ↓ (PRF)
HFL38 ↑ ↑ ↑ ↓ (Dybde)
ICT ↑ ↑ ↓ Undersøkelse: Gyn
↓ (PRF)
LAP ↑ ↓ (Dybde)
L25e ↓ ↑ ↓ (PRF)
L38e ↓ ↓ (Dybde)
P10 ↑ ↓ ↓ (PRF)
P17 ↓ ↓ ↑ ↓ (PRF)
SLA ↑ ↓ ↑ ↓ (PRF)
SLT ↓ ↑ ↓ (PRF)
TEE ↓ ↓ Generering, høy
fargemetthet
↓ (Dybde)
242 Kapittel 9: Sikkerhet
Sikkerhet
UtdatavisningSystemet oppfyller visningsstandarden for AIUM-utdata for MI og TI (se den siste henvisningen som er oppført under "Relaterte retningslinjer" nedenfor). Tabell 5 angir hvorvidt TI eller MI er større enn eller lik en verdi på 1,0 for hver transduser og driftsmodus, og derfor må vises.
Tabell 5: Tilfeller der enten en termisk eller mekanisk indeks er ≥ 1,0
Transdusermodell Indeks2D/
M modusCPD/farge
PW-doppler CW-doppler
C11e/8–5 MI Nei Nei Nei Nei
TIC,TIB, eller TIS Nei Nei Ja —
C60e/5–2 MI Ja Nei Nei —
TIC, TIB eller TIS Nei Nei Ja —
D2/2 MI — — — Nei
TIC, TIB eller TIS — — — Ja
HFL38/13–6 MI Nei Ja Nei —
TIC, TIB eller TIS Nei Ja Ja —
ICT/8–5 MI Nei Nei Nei —
TIC, TIB eller TIS Nei Ja Ja —
LAP/12–5 MI Ja Nei Nei —
TIC,TIB, eller TIS Ja Nei Ja —
L25e/13–6 MI Nei Nei Nei —
TIC,TIB, eller TIS Nei Nei Ja —
L38e/10–5 MI Ja Ja Ja —
TIC, TIB eller TIS Ja Ja Ja —
P10/8–4 MI Ja Nei Ja Nei
TIC, TIB eller TIS Nei Ja Ja Ja
P17/5–1 MI Ja Ja Ja Nei
TIC, TIB eller TIS Ja Ja Ja Ja
SLA/13–6 MI Ja Ja Nei —
TIC, TIB eller TIS Nei Nei Ja —
Kapittel 9: Sikkerhet 243
Selv om MI er mindre enn 1,0, gir systemet en kontinuerlig visning av MI i sanntid hver gang en transduser brukes i en 2D-avbildningsmodus. Indeksen vises i inkrementer på 0,1.Systemet oppfyller visningsstandarden for utdata for TI. En kontinuerlig visning av TI i sann-tid gis operatøren hver gang en transduser brukes i en CPD, farge, M modus eller PW doppler-avbildningsmodus. Indeksen vises i inkrementer på 0,1.Den termiske indeksen består av tre indekser som brukeren kan velge, og bare én av disse vises om gangen. Brukeren velger en passende TI basert på den aktuelle undersøkelsen som foretas, for riktig visning og for å oppfylle ALARA-prinsippet. SonoSite leverer referansen AIUM Medical Ultrasound Safety, som inneholder veiledning om hvordan du skal bestemme hvilken TI som passer (se den andre henvisningen under "Relaterte retningslinjer" på side 245).
Nøyaktighet av utdatavisning for mekaniske og termiske indekserNøyaktighetsmålingen av den mekaniske indeksen (MI) er angitt statistisk. Med 90 % tiltro vil 90 % av de målte MI-verdiene ligge innenfor +16 % til –31 % av den viste MI-verdien eller +0,2 av den viste verdien, den som er større.Nøyaktighetsmålingen av den termiske indeksen (TI) er angitt statistisk. Med 90 % tiltro vil 90 % av de målte TI-verdiene ligge innenfor +26 % til –50 % av den viste TI-verdien eller +0,2 av den viste verdien, den som er større. Verdiene tilsvarer +1 dB til –3 dB.En verdi på 0,0 for MI eller TI betyr at det beregnede estimatet på indeksen er lavere enn 0,05.
SLT/10–5 MI Ja Ja Nei —
TIC, TIB eller TIS Ja Nei Ja —
TEE/8–3 MI Ja Nei Nei Nei
TIC, TIB eller TIS Ja Ja Ja Ja
Tabell 5: Tilfeller der enten en termisk eller mekanisk indeks er ≥ 1,0 (Fortsettes)
Transdusermodell Indeks2D/
M modusCPD/farge
PW-doppler CW-doppler
244 Kapittel 9: Sikkerhet
Sikkerhet
Faktorer som bidrar til usikker visningNetto-uvisshet ved viste indekser deriveres ved å kombinere den kvantifiserte uvissheten fra tre kilder; målingsuvissthet, system- og transduservariabilitet og tekniske antagelser og estimater foretatt ved beregning av visningsverdier.Målingsfeil av de akustiske parametrene når det samles referansedata er hovedkilden til feil som bidrar til usikker visning. Målefeilen er beskrevet i "Presisjon og uvisshet for akustisk måling" på side 287.MI- og TI-verdiene som vises er basert på beregningene som bruker et sett med akustiske utdatamålinger som ble foretatt med et enkeltreferanse-ultralydsystem med enkeltreferansetransduser som representerer populasjonen av trandusere av den typen. Referansesystemet og transduseren er valgt av et populasjonsutvalg av systemer og transdusere som er tatt fra tidlige produksjonsenheter. De er valgt fordi de har en akustikkutgang som er representativ for den nominelle forventede akustikkutgangen for alle transduser/systemkombinasjoner som kan oppstå. Hver transduser/systemkombinasjon har selvsagt sin egen, unike karakteristiske akustikkutgang og vil ikke stemme med den nominelle utgangen som visningsestimatene er basert på. Denne variabiliteten mellom systemer og transdusere introduserer en feil i verdien som vises. Ved å foreta akustikkutgangsprøvetaking under produksjon bindes mengden av feil som innføres av variabilitet. Prøvetakingen forsikrer om at akustikkutgangen til transdusere og systemer som produseres holdes innenfor et bestemt område av den nominelle akustikkutgangen.En annen feilkilde oppstår av antakelser og estimater som foretas ved derivering av estimater for visningsindekser. Den fremste av disse antakelsene er at akustikkutgangen og dermed de deriverte visningsindeksene er lineært korrelert med transduserens senderdrivspenning. Denne antakelsen er vanligvis svært god, men den er ikke nøyaktig. Dermed kan noe av feilen i visningen tilskrives antakelsen av spenningslinearitet.
Relaterte retningslinjer• Information for Manufacturers Seeking Marketing Clearance of Diagnostic Ultrasound Systems
and Transducers (Informasjon for produsenter som søker markedsklarering for diagnostiske ultralydsystemer og transdusere), FDA, 1997.
• Medical Ultrasound Safety, American Institute of Ultrasound in Medicine (Medisinsk ultralydssikkerhet, American Institute of Ultrasound in Medicine) (AIUM), 1994. (En kopi følger med hvert system.)
• Acoustic Output Measurement Standard for Diagnostic Ultrasound Equipment (Målestandard for akustisk effekt fra diagnostisk ultralydutstyr), NEMA UD2-2004.
• Acoustic Output Measurement and Labeling Standard for Diagnostic Ultrasound Equipment (Måle- og merkestandard for akustisk effekt fra diagnostisk ultralydutstyr), American Institute of Ultrasound in Medicine, 1993.
• Standard for Real-Time Display of Thermal and Mechanical Acoustic Output Indices on Diagnostic Ultrasound Equipment (Standard for visning av termiske og mekaniske akustisk effektsindekser i sanntid fra diagnostisk ultralydutstyr), NEMA UD3-2004.
• Guidance on the interpretation of TI and MI to be used to inform the operator, Annex HH, BS EN 60601-2-37 reprinted at P05699 (Retningslinjer for tolkning av TI og MI som skal brukes for å informere operatøren), tillegg HH, BS EN 60601-2-37 gjentrykt på P05699.
Kapittel 9: Sikkerhet 245
Transduserens overflatetemperaturøkningTabell 6 og Tabell 7 viser den målte overflatetemperaturens økning fra omgivelsene* til transdusere som brukes på MicroMaxx. Temperaturen ble målt i henhold til EN 60601-2-37, del 42 der kontroller og innstillinger ble stilt inn for å angi maksimumstemperatur.Test 1: Testen av temperaturen på transduseroverflaten på vevimiterende materiale (TMM) er basert på følgende standard: 42.3(a) 1, Testmetode B (IEC 60601-2-37, endring 1) Grensen er 10 °C stigning fra omgivelsene, som målt på TMM.Test 2: Testen av temperaturen på transduseroverflaten i luft er basert på følgende standard: 42.3 (a) 2 (IEC 60601-2-37, endring 1) Grensen er 27 °C stigning fra omgivelsestemperaturen.Test 3: Testen av temperaturen på transduseroverflaten på TMM er basert på følgende standard: 42.3(a) 1, Testmetode B (IEC 60601-2-37, endring 1) Grensen er 6 °C stigning fra omgivelsene, som målt på TMM.*Omgivelsestemperaturen skal være 23 °C ± 3 °C.
Tabell 6: Transduserens overflatetemperaturøkning EN 60601-2-37 (Ekstern bruk)
Test C11e C60e D2 HFL38 L25e L38e P10 P17
1 9,2 °C 9,0 °C 3,1 °C 9,5 °C 9,5 °C 8,7 °C 8,0 °C 8,5 °C
2 19,7 °C 20,5 °C 9,1 °C 24,5 °C 18,2 °C 21,7 °C 19,7 °C 25,6 °C
Tabell 7: Transduserens overflatetemperaturøkning ENC 60601-2-37 (Intern bruk)
Test ICT LAP SLA SLT TEE
3 5,5 °C 5,4 °C 5,4 °C 5,5 °C 3,5 °C
2 23,3 °C 11,7 °C 20,8 °C 16,5 °C 17,8 °C
246 Kapittel 9: Sikkerhet
Sikkerhet
Måling av akustisk utdataSiden ultralyd først ble tatt i bruk for diagnostisering er mulige biologiske virkninger (bioeffekter) i mennesker, som følge av eksponering for ultralyd, blitt studert av ulike vitenskapelige og medisinske institusjoner. I oktober 1987 bekreftet American Institute of Ultrasound in Medicine (AIUM) en rapport utarbeidet av Bioeffects Committee (tillegg til Bioeffects Considerations for the Safety of Diagnostic Ultrasound, J Ultrasound Med., Sept. utg. 7, nr. 9), som også kalles Stowe Report, der tilgjengelig data om mulige virkninger av eksponering for ultralyd, ble behandlet. En annen rapport, "Bioeffects and Safety of Diagnostic Ultrasound," datert 28. januar 1993 inneholder nyere opplysninger.Akustisk utdata for dette ultralydsystemet er målt og beregnet i henhold til "Acoustic Output Measurement Standard for Diagnostic Ultrasound Equipment" (NEMA UD2-2004), og "Standard for Real-Time Display of Thermal and Mechanical Acoustic Output Indices on Diagnostic Ultrasound Equipment" (NEMA UDe3-2004).
Intensitet for in situ, underbelastning og vannverdi Alle intensitetsparametrer måles i vann. Siden vann ikke absorberer akustisk energi, representerer disse vannmålingene verdien i verste fall. Biologisk vev absorberer akustisk energi. Den sanne intensitetsverdien på hvilket som helst punkt er avhengig av mengden, vevstypen og frekvensen på ultralyden som passerer gjennom vevet. Intensitetsverdien i vevet, in situ, er beregnet på grunnlag av følgende formel:
In Situ = Vann [e-(0,23alf )]der:
In Situ = In situ-intensitetsverdiVann = Intensitetsverdi for vanne = 2,7183a = forvrengningsfaktor (dB/cm MHz)
Forvrengningsfaktor (a) for ulike vevstyper er gitt nedenfor:hjerne = 0,53hjerte = 0,66nyre = 0,79lever = 0,43muskel = 0,55l = hudnivå til måledybde i cmf = senterfrekvens av kombinasjonen transduser/system/modus i MHz
Siden den ultrasoniske banen under undersøkelsen antas å passere gjennom ulike vevslengder og -typer, er det vanskelig å beregne den sanne in situ-intensiteten. En forvrengningsfaktor på 0,3 brukes til generelle rapporteringsformål. In situ-verdien som vanligvis rapporteres, benytter derfor følgende formel:
In Situ (underbelastet) = Vann [e-(0,069lf )]Siden denne verdien ikke er den sanne in situ-intensiteten, brukes begrepet "underbelastet" til å kvalifisere den.
Kapittel 9: Sikkerhet 247
Den maksimale underbelastede og maksimale vannverdien fremkommer ikke alltid under de samme bruksforholdene. Den rapporterte, maksimale vannverdien og underbelastningsverdien har derfor ikke nødvendigvis forbindelse med hverandre gjennom in situ-formelen (underbelastet). For eksempel: en stråletransduser med flere soner og maksimum vannverdiintensitet i den dypeste sonen, men som også har den minste underbelastningsfaktor i denne sonen. Den samme transduseren kan ha den største underbelastningsintensiteten i én av de grunneste fokalsonene.
Vevsmodeller og utstyrskartleggingVevsmodeller er nødvendig for å beregne forvrengning og akustiske eksponeringsnivåer in situ på grunnlag av målinger av akustisk utdata i vann. Tilgjengelige modeller kan på nåværende tidspunkt ha begrenset nøyaktighet på grunn av variasjon i vevsbaner under diagnostisk ultralydeksponering og uvisshet med hensyn til bløtvevets akustiske egenskaper. Ingen enkelt modell for vev er fullgod for å forutsi eksponeringer i alle situasjoner på grunnlag av målinger i vann, og det er nødvendig med fortsatte forbedringer og prøvinger av disse modellene for å vurdere eksponering ved bestemte typer undersøkelser.En homogen vevsmodell med en forvrengningskoeffisient på 0,3 dB/cm MHz gjennom strålebanen, brukes vanligvis ved beregning av eksponeringsnivåer. Modellen er konservativ på den måten at den overvurderer den akustiske eksponeringen in situ når banen mellom transduseren og interessepunktet består utelukkende av bløtvev. Når banen inneholder betydelige mengder væske som ved abdominal skanning av mange gravide i første og andre del av svangerskapet, kan denne modellen undervurdere den akustiske eksponeringen in situ. Graden av undervurdering er avhengig av hver enkelt situasjon.Modeller der vevet i banen er fast og tykkelsen på bløtvev holdes konstant, brukes iblant til å vurdere den akustiske eksponeringen in situ når strålebanen er lengre enn 3 cm og består hovedsakelig av væske. Når denne modellen brukes til å anslå maksimal eksponering for fosteret ved abdominal skanning, kan en verdi på 1 dB/cm MHz brukes under hele svangerskapet.Eksisterende vevsmodeller som er basert på lineær utbredelse kan undervurdere akustisk eksponering når det forekommer betydelig metning som skyldes ikke lineær forvrengning av stråler i vann under effektmålingen.Maksimumsnivåene for akustisk utdata for diagnostiske ultralydapparater strekker seg over et bredt verdiområde:• En kartlegging av 1990-utstyrsmodeller ga MI-verdier mellom 0,1 og 1,0 på de høyeste
innstillingene for utgangseffekt. Det er kjent at maksimale MI-verdier på ca. 2,0 kan forekomme i utstyr som nå er tilgjengelig. Maksimale MI-verdier samsvarer stort sett for 2D i sanntid avbildning i M modus.
• Beregnede overslag av øvre grenser for temperaturstigninger under abdominal skanning ble innhentet i en undersøkelse av pulset dopplerutstyr i 1988 og 1990. De fleste modellene ga øvre grenser på mindre enn 1 og 4 °C for eksponeringer av henholdsvis fostervev i de tre første månedene av svangerskapet og fosterets beinvev i fjerde til og med sjette måned av svangerskapet. De største verdiene som ble målt var ca. 1,5 °C for fostervev i de tre første månedene av svangerskapet, og 7 °C for fosterets beinvev i fjerde til og med sjette måned av svangerskapet. Anslått forhøyet maksimumstemperatur som gis her er for en vevsmodell med "fast bane", og er ikke for apparater med ISPTA-verdier over 500 mW/cm2. Temperaturforhøyelsene for fosterets beinvev og bløtvev ble beregnet på grunnlag av beregningsmåter som er gitt i del 4.3.2.1–4.3.2.6 under "Bioeffects and Safety of Diagnostic Ultrasound" (AIUM, 1993).
248 Kapittel 9: Sikkerhet
Sikkerhet
Om tabellen for de akustiske utdataene
Tabell 8: Terminologi og definisjoner for akustisk utdata
Terminologi Definisjon
ISPTA.3 Spatialt underbelastningshøydepunkt, tidsgjennomsnittlig intensitet i måleenheten milliwatt/cm2.
TI-type Gjeldende termisk indeks for transduseren, avbildningsmodus og undersøkelsestype.
TI-verdi Termisk indeksverdi for transduseren, avbildningsmodus og undersøkelsestype.
MI Mekanisk indeks.
Ipa.3@MImax Underbelastet gjennomsnittlig pulsintensitet ved maksimal MI i måleenheten W/cm2.
TIS (termisk indeks for bløtvev) er en termisk indeks relatert til bløtvev. TIS-skanning er den termiske indeksen for bløtvev i automatisk skanningsmodus. Ikke-TIS-skanning er den termiske indeksen for bløtvev i ikke-automatisk skanningsmodus.
TIB (termisk indeks for beinvev) er en termisk indeks for anvendelser der ultralydstrålen passerer gjennom bløtvev og en fokalregion er rett i nærheten av beinvev. Ikke-TIB-scanning er den termiske indeksen for beinvev i ikke-automatisk scanningsmodus.
TIC (termisk indeks for kraniet) er den termiske indeksen for anvendelser der ultralydstrålen passerer gjennom beinvev i nærheten av stedet der strålen går inn i kroppen.
Aaprt Aktivt aperturareal målt i cm2.
Pr.3 Trykkfortynning for underbelastet toppunkt tilknyttet overføringsmønsteret som bidrar til stigning i den rapporterte verdien under MI (megapascal).
Wo Ultralydeffekt unntatt TISscan, der ultralydeffekten passerer gjennom et én centimeters vindu i måleenheten milliwatt.
W.3(z1) Underbelastet ultralydeffekt ved aksial avstand z1 i måleenheten milliwatt.
ISPTA.3(z1) Tidsgjennomsnittlig intensitet for spatialt underbelastningstoppunkt ved aksial avstand z1 (milliwatt per kvadratcentimeter).
Kapittel 9: Sikkerhet 249
Tabell for akustisk utdataTabell 9 til og med Tabell 44 angir akustisk utdata for system- og transduser-kombinasjonene med en termisk eller mekanisk indeks som er lik eller større enn én. Disse tabellene er organisert etter transdusermodell og avbildningsmodus.
z1 Aksial avstand som tilsvarer maksimumsstedet [min (W.3(z), ITA.3(z) x 1 cm2)], der z > zbp i centimeter.
zbp 1,69 i centimeter.
zsp For MI er dette den aksiale avstanden som pr.3 måles ved. For TIB er dette den aksiale avstanden som TIB er et globalt maksimum for (f.eks. zsp = zb.3) i centimeter.
deq(z) Tilsvarende strålediameter som en funksjon av den aksiale avstanden z,
og er lik , der ITA(z) er den tidsgjennomsnittlige intensiteten som en funksjon av z i centimeter.
fc Senterfrekvens i MHz.
Dim. av Aaprt Aktive aperturdimensjoner for de asimutale (x) og forhøyende (y) plan i centimeter.
PD Pulsvarighet (mikrosekunder) tilknyttet overføringsmønsteret som bidrar til stigning i den rapporterte verdien av MI.
PRF Frekvensen for pulsrepetisjon tilknyttet overføringsmønsteret som bidrar til stigning i den rapporterte verdien av MI i Hertz.
pr@PIImaks Toppunkt for fortynningstrykk ved det punktet der den frifelts-, pulsintensitetsintegralen for spatialt toppunkt er et maksimum i megapascal.
deq@PIImaks Tilsvarende strålediameter ved det punktet der den frifelts-, pulsintensitetsintegralen for spatialt toppunkt er et maksimum i centimeter.
FL Fokal lengde eller asimumtale (x) og forhøyende (y) lengder, hvis målt forskjellig i centimeter.
Tabell 8: Terminologi og definisjoner for akustisk utdata (Fortsettes)
Terminologi Definisjon
Aaprt( )
4 π( )⁄( ) Wo( ) ITA z( )( )⁄( )
250 Kapittel 9: Sikkerhet
Sikkerhet
(a) Denne indeksen er ikke påkrevd for denne driftsmodusen verdien er <1.(b) Denne transduseren er ikke beregnet på å brukes transkranialt eller for neonatale hoder.# Det er ikke rapportert noen data for denne brukstilstanden, siden den globale maksimale indeksverdien
ikke er rapportert av nevnte grunn. (Se linjen Global maksimal indeksverdi.) — Data gjelder ikke for denne transduseren/modusen.
Tabell 9: Transducer Modell: C11e/8–5 Driftsmodus: PW-doppler
Indeksmerke M.I.
TIS TIB
TICSkanning
Ikke-skanningIkke-skanning
Aaprt≤1 Aaprt>1
Global maksimum indeksverdi (a) — (a) — 1.8 (b)
Tilk
nytt
et a
kust
isk
par
amet
er
pr.3 (MPa) #
W0 (mW) — # 26,29 #
min av [W.3(z1),ITA.3(z1)] (mW) —
z1 (cm) —
zbp (cm) —
zsp (cm) # #
deq(zsp) (cm) #
fc (MHz) # — # — 4,36 #
Dim av Aaprt X (cm) — # — 0,28 #Y (cm) — # — 0,5 #
Ann
en in
form
asjo
n
PD (µsek) #PRF (Hz) #pr@PIImaks (MPa) #
deq@Pllmaks (cm) 0,226
Fokal lengde FLx (cm) — # — #
FLy (cm) — # — #
IPA.3@MImaks (W/cm2) #
Drif
tsko
ntro
ll fo
rhol
d Kontroll 1: Undersøkelsestype AlleKontroll 2: Prøvevolum 2 mmKontroll 3: PRF 3906Kontroll 4: Posisjon for prøvevolum
Sone 1
Kapittel 9: Sikkerhet 251
(a) Denne indeksen er ikke påkrevd for denne driftsmodusen verdien er <1.(b) Denne transduseren er ikke beregnet på å brukes transkranialt eller for neonatale hoder.# Det er ikke rapportert noen data for denne brukstilstanden, siden den globale maksimale indeksverdien
ikke er rapportert av nevnte grunn. (Se linjen Global maksimal indeksverdi.) — Data gjelder ikke for denne transduseren/modusen.
Tabell 10: Transducer Modell: C60e/5–2 Driftsmodus: 2D
Indeksmerke M.I.
TIS TIB
TICSkanning
Ikke-skanningIkke-skanning
Aaprt≤1 Aaprt>1
Global maksimum indeksverdi 1,0 (a) — — — (b)
Tilk
nytt
et a
kust
isk
par
amet
er
pr.3 (MPa) 1,62
W0 (mW) # — — #
min av [W.3(z1),ITA.3(z1)] (mW) —
z1 (cm) —
zbp (cm) —
zsp (cm) 4,7 —
deq(zsp) (cm) —
fc (MHz) 2,858 # — — — #
Dim av Aaprt X (cm) # — — — #Y (cm) # — — — #
Ann
en in
form
asjo
n
PD (µsek) 0,577PRF (Hz) 7168pr@PIImaks (MPa) 2,576
deq@Pllmaks (cm) —
Fokal lengde FLx (cm) # — — #
FLy (cm) # — — #
IPA.3@MImaks (W/cm2) 184,3
Drif
tsko
ntro
ll fo
rhol
d Kontroll 1: Undersøkelsestype AlleKontroll 2: Optimalisering PenKontroll 3: Dybde 7,8 cmKontroll 4: THI
Av
252 Kapittel 9: Sikkerhet
Sikkerhet
(a) Denne indeksen er ikke påkrevd for denne driftsmodusen verdien er <1.(b) Denne transduseren er ikke beregnet på å brukes transkranialt eller for neonatale hoder.# Det er ikke rapportert noen data for denne brukstilstanden, siden den globale maksimale indeksverdien
ikke er rapportert av nevnte grunn. (Se linjen Global maksimal indeksverdi.) — Data gjelder ikke for denne transduseren/modusen.
Tabell 11: Transdusermodell: C60e/5–2 Driftsmodus: PW-doppler
Indeksmerke M.I.
TIS TIB
TICSkanning
Ikke-skanningIkke-skanning
Aaprt≤1 Aaprt>1
Global maksimum indeksverdi (a) — (a) — 3,1 (b)
Tilk
nytt
et a
kust
isk
par
amet
er
pr.3 (MPa) #
W0 (mW) — # 85,64 #
min av [W.3(z1),ITA.3(z1)] (mW) —
z1 (cm) —
zbp (cm) —
zsp (cm) # 1,255
deq(zsp) (cm) 0,51
fc (MHz) # — # — 2,233 #
Dim av Aaprt X (cm) — # — 0,6552 #Y (cm) — # — 1,3 #
Ann
en in
form
asjo
n
PD (µsek) #PRF (Hz) #pr@PIImaks (MPa) #
deq@Pllmaks (cm) 0,415
Fokal lengde FLx (cm) — # — #
FLy (cm) — # — #
IPA.3@MImaks (W/cm2) #
Drif
tsko
ntro
ll fo
rhol
d Kontroll 1: Undersøkelsestype AlleKontroll 2: PRF AlleKontroll 3: Prøvevolum 12 mmKontroll 4: Posisjon for prøvevolum
Sone 1
Kapittel 9: Sikkerhet 253
(a) Denne indeksen er ikke påkrevd for denne driftsmodusen verdien er <1.(b) Denne transduseren er ikke beregnet på å brukes transkranialt eller for neonatale hoder.# Det er ikke rapportert noen data for denne brukstilstanden, siden den globale maksimale indeksverdien
ikke er rapportert av nevnte grunn. (Se linjen Global maksimal indeksverdi.) — Data gjelder ikke for denne transduseren/modusen.
Tabell 12: Transdusermodell: D2/2 Driftsmodus: CW
Indeksmerke M.I.
TIS TIB
TICSkanning
Ikke-skanningIkke-skanning
Aaprt≤1 Aaprt>1
Global maksimum indeksverdi (a) — (a) — 2,6 (b)
Tilk
nytt
et a
kust
isk
par
amet
er
pr.3 (MPa) #
W0 (mW) — # 90,49 #
min av [W.3(z1),ITA.3(z1)] (mW) —
z1 (cm) —
zbp (cm) —
zsp (cm) # 1,1
deq(zsp) (cm) 0,66
fc (MHz) # — # — 2,00 #
Dim av Aaprt X (cm) — # — 0,80 #Y (cm) — # — 0,4 #
Ann
en in
form
asjo
n
PD (µsek) #PRF (Hz) #pr@PIImaks (MPa) #
deq@Pllmaks (cm) 0,54
Fokal lengde FLx (cm) — # — #
FLy (cm) — # — #
IPA.3@MImaks (W/cm2) #
Drif
tsko
ntro
ll fo
rhol
d Kontroll 1: Undersøkelsestype AlleKontroll 2: Optimalisering AlleKontroll 3: Dybde
Alle
254 Kapittel 9: Sikkerhet
Sikkerhet
(a) Denne indeksen er ikke påkrevd for denne driftsmodusen verdien er <1.(b) Denne transduseren er ikke beregnet på å brukes transkranialt eller for neonatale hoder.# Det er ikke rapportert noen data for denne brukstilstanden, siden den globale maksimale indeksverdien
ikke er rapportert av nevnte grunn. (Se linjen Global maksimal indeksverdi.) — Data gjelder ikke for denne transduseren/modusen.
Tabell 13: Transdusermodell: HFL38/13–6 Driftsmodus: CPD/farge
Indeksmerke M.I.
TIS TIB
TICSkanning
Ikke-skanning Ikke-skanningAaprt≤1 Aaprt>1
Global maksimum indeksverdi 1,1 1,0 — — — (b)
Tilk
nytt
et a
kust
isk
par
amet
er
pr.3 (MPa) 2,556
W0 (mW) 53,49 — — #
min av [W.3(z1),ITA.3(z1)] (mW) —
z1 (cm) —
zbp (cm) —
zsp (cm) 1.2 —
deq(zsp) (cm) —
fc (MHz) 5,328 5,324 — — — #
Dim av Aaprt X (cm) 0,44 — — — #Y (cm) 0,4 — — — #
Ann
en in
form
asjo
n
PD (µsek) 0,525PRF (Hz) 2032pr@PIImaks (MPa) 3,187
deq@Pllmaks (cm) —
Fokal lengde FLx (cm) 1,32 — — #
FLy (cm) 2,5 — — #
IPA.3@MImaks (W/cm2) 325,5
Drif
tsko
ntro
ll fo
rhol
d Kontroll 1: Modus Farge FargeKontroll 2: Undersøkelsestype Alle AlleKontroll 3: Optimalisering/dybde/PRF
Lav/3,3 cm/
401
Med/2,7 cm/
1938Kontroll 4: Fargeboksposisjon/størrelse
AlleØverst/
Kort
Kapittel 9: Sikkerhet 255
(a) Denne indeksen er ikke påkrevd for denne driftsmodusen verdien er <1.(b) Denne transduseren er ikke beregnet på å brukes transkranialt eller for neonatale hoder.# Det er ikke rapportert noen data for denne brukstilstanden, siden den globale maksimale indeksverdien
ikke er rapportert av nevnte grunn. (Se linjen Global maksimal indeksverdi.) — Data gjelder ikke for denne transduseren/modusen.
Tabell 14: Transdusermodell: HFL38/13–6 Driftsmodus: PW-doppler
Indeksmerke M.I.
TIS TIB
TICSkanning
Ikke-skanning Ikke-skanningAaprt≤1 Aaprt>1
Global maksimum indeksverdi (a) — 1,2 — 2,2 (b)
Tilk
nytt
et a
kust
isk
par
amet
er
pr.3 (MPa) #
W0 (mW) — 46,55 46,55 #
min av [W.3(z1),ITA.3(z1)] (mW) —
z1 (cm) —
zbp (cm) —
zsp (cm) # 1,1
deq(zsp) (cm) 0,33
fc (MHz) # — 5,33 — 5,33 #
Dim av Aaprt X (cm) — 1,04 — 1,04 #Y (cm) — 0,4 — 0,4 #
Ann
en in
form
asjo
n
PD (µsek) #PRF (Hz) #pr@PIImaks (MPa) #
deq@Pllmaks (cm) 0,46
Fokal lengde FLx (cm) — 3,72 — #
FLy (cm) — 2,5 — #
IPA.3@MImaks (W/cm2) #
Drif
tsko
ntro
ll fo
rhol
d Kontroll 1: Undersøkelsestype Vas VasKontroll 2: Prøvevolum 12 mm 12 mmKontroll 3: PRF 10417 10417Kontroll 4: Posisjon for prøvevolum
Sone 7 Sone 7
256 Kapittel 9: Sikkerhet
Sikkerhet
(a) Denne indeksen er ikke påkrevd for denne driftsmodusen verdien er <1.(b) Denne transduseren er ikke beregnet på å brukes transkranialt eller for neonatale hoder.# Det er ikke rapportert noen data for denne brukstilstanden, siden den globale maksimale indeksverdien
ikke er rapportert av nevnte grunn. (Se linjen Global maksimal indeksverdi.) — Data gjelder ikke for denne transduseren/modusen.
Tabell 15: Transdusermodell: ICT/8–5 Driftsmodus: CPD/farge
Indeksmerke M.I.
TIS TIB
TICSkanning
Ikke-skanning Ikke-skanningAaprt≤1 Aaprt>1
Global maksimum indeksverdi (a) 1,0 (a) — (a) 1,5
Tilk
nytt
et a
kust
isk
par
amet
er
pr.3 (MPa) #
W0 (mW) 49,66 # # 49,66
min av [W.3(z1),ITA.3(z1)] (mW) —
z1 (cm) —
zbp (cm) —
zsp (cm) # #
deq(zsp) (cm) #
fc (MHz) # 4,36 # — # 4,36
Dim av Aaprt X (cm) 0,28 # — # 0,28Y (cm) 0,5 # — # 0,5
Ann
en in
form
asjo
n
PD (µsek) #PRF (Hz) #pr@PIImaks (MPa) #
deq@Pllmaks (cm) #
Fokal lengde FLx (cm) 1,2 # — 1,2
FLy (cm) 2,5 # — 2,5
IPA.3@MImaks (W/cm2) #
Drif
tsko
ntro
ll fo
rhol
d
Kontroll 1: Modus CPD CPDKontroll 2: Undersøkelsestype Alle AlleKontroll 3: Optimalisering Med MedKontroll 4: Fargeboksposisjon/størrelse
Maks. dybde/Maks.
bredde, min. høyde
Maks. dybde/Maks.
bredde, min.
høyde
Kapittel 9: Sikkerhet 257
(a) Denne indeksen er ikke påkrevd for denne driftsmodusen verdien er <1.(b) Denne transduseren er ikke beregnet på å brukes transkranialt eller for neonatale hoder.# Det er ikke rapportert noen data for denne brukstilstanden, siden den globale maksimale indeksverdien
ikke er rapportert av nevnte grunn. (Se linjen Global maksimal indeksverdi.) — Data gjelder ikke for denne transduseren/modusen.
Tabell 16: Transdusermodell: ICT/8–5 Driftsmodus: PW-doppler
Indeksmerke M.I.
TIS TIB
TICSkanning
Ikke-skanning Ikke-skanningAaprt≤1 Aaprt>1
Global maksimum indeksverdi (a) — 1,0 — 1,8 2,1
Tilk
nytt
et a
kust
isk
par
amet
er
pr.3 (MPa) #
W0 (mW) — 49,02 30,07 30,07
min av [W.3(z1),ITA.3(z1)] (mW) —
z1 (cm) —
zbp (cm) —
zsp (cm) # 1,1
deq(zsp) (cm) 0,31
fc (MHz) # — 4,36 — 4,36 4,36
Dim av Aaprt X (cm) — 1,72 — 0,2 0,2Y (cm) — 0,5 — 0,5 0,5
Ann
en in
form
asjo
n
PD (µsek) #PRF (Hz) #pr@PIImaks (MPa) #
deq@Pllmaks (cm) 0,27
Fokal lengde FLx (cm) — 6,37 — 0,77
FLy (cm) — 2,5 — 2,5
IPA.3@MImaks (W/cm2) #
Drif
tsko
ntro
ll fo
rhol
d Kontroll 1: Undersøkelsestype OB eller gyn
OB eller gynOB eller
gynKontroll 2: Prøvevolum 2 mm 2 mm 2 mmKontroll 3: PRF ≥1563 ≥6250 ≥6250Kontroll 4: Posisjon for prøvevolum
Sone 7 (bunn)
Sone 0 (topp)
Sone 0 (topp)
258 Kapittel 9: Sikkerhet
Sikkerhet
(a) Denne indeksen er ikke påkrevd for denne driftsmodusen verdien er <1.(b) Denne transduseren er ikke beregnet på å brukes transkranialt eller for neonatale hoder.# Det er ikke rapportert noen data for denne brukstilstanden, siden den globale maksimale indeksverdien
ikke er rapportert av nevnte grunn. (Se linjen Global maksimal indeksverdi.) — Data gjelder ikke for denne transduseren/modusen.
Tabell 17: Transdusermodell: L25e/13–6 Driftsmodus: PW-doppler
Indeksmerke M.I.
TIS TIB
TICSkanning
Ikke-skanning Ikke-skanningAaprt≤1 Aaprt>1
Global maksimum indeksverdi (a) — (a) — 1,6 (b)
Tilk
nytt
et a
kust
isk
par
amet
er
pr.3 (MPa) #
W0 (mW) — # 14,02 #
min av [W.3(z1),ITA.3(z1)] (mW) —
z1 (cm) —
zbp (cm) —
zsp (cm) # 0,6
deq(zsp) (cm) 0,155
fc (MHz) # — # — 6,00 #
Dim av Aaprt X (cm) — # — 0,16 #Y (cm) — # — 0,3 #
Ann
en in
form
asjo
n
PD (µsek) #PRF (Hz) #pr@PIImaks (MPa) #
deq@Pllmaks (cm) 0,1549
Fokal lengde FLx (cm) — # — #
FLy (cm) — # — #
IPA.3@MImaks (W/cm2) #
Drif
tsko
ntro
ll fo
rhol
d Kontroll 1: Undersøkelsestype VasKontroll 2: Prøvevolum 12 mmKontroll 3: PRF 20833Kontroll 4: Posisjon for prøvevolum
Sone 0
Kapittel 9: Sikkerhet 259
(a) Denne indeksen er ikke påkrevd for denne driftsmodusen verdien er <1.(b) Denne transduseren er ikke beregnet på å brukes transkranialt eller for neonatale hoder.# Det er ikke rapportert noen data for denne brukstilstanden, siden den globale maksimale indeksverdien
ikke er rapportert av nevnte grunn. (Se linjen Global maksimal indeksverdi.) — Data gjelder ikke for denne transduseren/modusen.
Tabell 18: Transdusermodell: L38e/10–5 Driftsmodus: 2D
Indeksmerke M.I.
TIS TIB
TICSkanning
Ikke-skanning Ikke-skanningAaprt≤1 Aaprt>1
Global maksimum indeksverdi 1,5 (a) — — — (b)
Tilk
nytt
et a
kust
isk
par
amet
er
pr.3 (MPa) 2,645
W0 (mW) # — — #
min av [W.3(z1),ITA.3(z1)] (mW) —
z1 (cm) —
zbp (cm) —
zsp (cm) 1,4 —
deq(zsp) (cm) —
fc (MHz) 5,14 # — — — #
Dim av Aaprt X (cm) # — — — #Y (cm) # — — — #
Ann
en in
form
asjo
n
PD (µsek) 0,322PRF (Hz) 7523pr@PIImaks (MPa) 3,390
deq@Pllmaks (cm) —
Fokal lengde FLx (cm) # — — #
FLy (cm) # — — #
IPA.3@MImaks (W/cm2) 427,5
Drif
tsko
ntro
ll fo
rhol
d Kontroll 1: Undersøkelsestype AlleKontroll 2: Optimalisering PenKontroll 3: Dybde
3,8 cm
260 Kapittel 9: Sikkerhet
Sikkerhet
(a) Denne indeksen er ikke påkrevd for denne driftsmodusen verdien er <1,(b) Denne transduseren er ikke beregnet på å brukes transkranialt eller for neonatale hoder,# Det er ikke rapportert noen data for denne brukstilstanden, siden den globale maksimale indeksverdien
ikke er rapportert av nevnte grunn, (Se linjen Global maksimal indeksverdi,) — Data gjelder ikke for denne transduseren/modusen,
Tabell 19: Transdusermodell: L38e/10–5 Driftsmodus: M-modus
Indeksmerke M.I.
TIS TIB
TICSkanning
Ikke-skanning Ikke-skanningAaprt≤1 Aaprt>1
Global maksimum indeksverdi 1,4 — (a) — 1,3 (b)
Tilk
nytt
et a
kust
isk
par
amet
er
pr.3 (MPa) 2,382
W0 (mW) — # 21,29 #
min av [W.3(z1),ITA.3(z1)] (mW) —
z1 (cm) —
zbp (cm) —
zsp (cm) 1,4 1,4
deq(zsp) (cm) 0,149
fc (MHz) 5,14 — # — 5,14 #
Dim av Aaprt X (cm) — # — 0,66 #Y (cm) — # — 0,4 #
Ann
en in
form
asjo
n
PD (µsek) 0,322PRF (Hz) 1600pr@PIImaks (MPa) 3,05
deq@Pllmaks (cm) 0,148
Fokal lengde FLx (cm) — # — #
FLy (cm) — # — #
IPA.3@MImaks (W/cm2) 385,13
Drif
tsko
ntro
ll fo
rhol
d Kontroll 1: Undersøkelsestype Alle AlleKontroll 2: Optimalisering Pen PenKontroll 3: Dybde
3,8 cm 3,8 cm
Kapittel 9: Sikkerhet 261
(a) Denne indeksen er ikke påkrevd for denne driftsmodusen verdien er <1.(b) Denne transduseren er ikke beregnet på å brukes transkranialt eller for neonatale hoder.# Det er ikke rapportert noen data for denne brukstilstanden, siden den globale maksimale indeksverdien
ikke er rapportert av nevnte grunn. (Se linjen Global maksimal indeksverdi.) — Data gjelder ikke for denne transduseren/modusen.
Tabell 20: Transdusermodell: L38e/10–5 Driftsmodus: CPD/farge
Indeksmerke M.I.
TIS TIB
TICSkanning
Ikke-skanning Ikke-skanningAaprt≤1 Aaprt>1
Global maksimum indeksverdi 1,5 1,2 — — — (b)
Tilk
nytt
et a
kust
isk
par
amet
er
pr.3 (MPa) 3,364
W0 (mW) 50,35 — — #
min av [W.3(z1),ITA.3(z1)] (mW) —
z1 (cm) —
zbp (cm) —
zsp (cm) 1,1 —
deq(zsp) (cm) —
fc (MHz) 5,03 5,03 — — — #
Dim av Aaprt X (cm) 0,42 — — — #Y (cm) 0,4 — — — #
Ann
en in
form
asjo
n
PD (µsek) 1,69PRF (Hz) 4963pr@PIImaks (MPa) 3,28
deq@Pllmaks (cm) —
Fokal lengde FLx (cm) 1,5 — — #
FLy (cm) 2,5 — — #
IPA.3@MImaks (W/cm2) 473,11
Drif
tsko
ntro
ll fo
rhol
d
Kontroll 1: Modus CPD FargeKontroll 2: Undersøkelsestype
AlleBre/IMT/
VasKontroll 3: Optimalisering/dybde/PRF Lav/3,1 cm/NA
Lav/2,0 cm/
1453Kontroll 4: Fargeboksposisjon/størrelse
Maks. dybde/Standard eller maks. bredde,
standardhøyde
Alle
262 Kapittel 9: Sikkerhet
Sikkerhet
(a) Denne indeksen er ikke påkrevd for denne driftsmodusen verdien er <1.(b) Denne transduseren er ikke beregnet på å brukes transkranialt eller for neonatale hoder.# Det er ikke rapportert noen data for denne brukstilstanden, siden den globale maksimale indeksverdien
ikke er rapportert av nevnte grunn. (Se linjen Global maksimal indeksverdi.) — Data gjelder ikke for denne transduseren/modusen.
Tabell 21: Transdusermodell: L38e/10–5 Driftsmodus: PW-doppler
Indeksmerke M.I.
TIS TIB
TICSkanning
Ikke-skanning Ikke-skanningAaprt≤1 Aaprt>1
Global maksimum indeksverdi 1,0 — 1,9 — 2,6 (b)
Tilk
nytt
et a
kust
isk
par
amet
er
pr.3 (MPa) 2,169
W0 (mW) — 80,347 80,347 #
min av [W.3(z1),ITA.3(z1)] (mW) —
z1 (cm) —
zbp (cm) —
zsp (cm) 0.9 1.2
deq(zsp) (cm) 0,4518
fc (MHz) 5,02 — 5,05 — 5,05 #
Dim av Aaprt X (cm) — 1,86 — 1,86 #Y (cm) — 0,4 — 0,4 #
Ann
en in
form
asjo
n
PD (µsek) 1,27PRF (Hz) 1562,5pr@PIImaks (MPa) 2,537
deq@Pllmaks (cm) 0,29
Fokal lengde FLx (cm) — 5,54 — #
FLy (cm) — 2,5 — #
IPA.3@MImaks (W/cm2) 201,36
Drif
tsko
ntro
ll fo
rhol
d Kontroll 1: Undersøkelsestype Bre/SmP/
Vas/IMT
Bre/SmP/Vas/IMT
Bre/SmP/Vas/IMT
Kontroll 2: Prøvevolum 1 mm 3 mm 3 mmKontroll 3: PRF 1563 ≥6250 ≥6250Kontroll 4: Posisjon for prøvevolum Sone 0
(topp)Sone 7 (bunn)
Sone 7 (bunn)
Kapittel 9: Sikkerhet 263
(a) Denne indeksen er ikke påkrevd for denne driftsmodusen verdien er <1.(b) Denne transduseren er ikke beregnet på å brukes transkranialt eller for neonatale hoder.# Det er ikke rapportert noen data for denne brukstilstanden, siden den globale maksimale indeksverdien
ikke er rapportert av nevnte grunn. (Se linjen Global maksimal indeksverdi.) — Data gjelder ikke for denne transduseren/modusen.
Tabell 22: Transdusermodell: P10/8–4 Driftsmodus: 2D
Indeksmerke M.I.
TIS TIB
TICSkanning
Ikke-skanning Ikke-skanningAaprt≤1 Aaprt>1
Global maksimum indeksverdi 1,0 (a) — — — (b)
Tilk
nytt
et a
kust
isk
par
amet
er
pr.3 (MPa) 2,043
W0 (mW) # — — #
min av [W.3(z1),ITA.3(z1)] (mW) —
z1 (cm) —
zbp (cm) —
zsp (cm) 2,3 —
deq(zsp) (cm) —
fc (MHz) 4,297 # — — — #
Dim av Aaprt X (cm) # — — — #Y (cm) # — — — #
Ann
en in
form
asjo
n
PD (µsek) 0,390PRF (Hz) 6400pr@PIImaks (MPa) 2,89
deq@Pllmaks (cm) —
Fokal lengde FLx (cm) # — — #
FLy (cm) # — — #
IPA.3@MImaks (W/cm2) 244,0
Drif
tsko
ntro
ll fo
rhol
d Kontroll 1: Undersøkelsestype KardKontroll 2: Optimalisering PenKontroll 3: Dybde 4,4 cmKontroll 4: THI
Av
264 Kapittel 9: Sikkerhet
Sikkerhet
(a) Denne indeksen er ikke påkrevd for denne driftsmodusen verdien er <1.(b) Denne transduseren er ikke beregnet på å brukes transkranialt eller for neonatale hoder.# Det er ikke rapportert noen data for denne brukstilstanden, siden den globale maksimale indeksverdien
ikke er rapportert av nevnte grunn. (Se linjen Global maksimal indeksverdi.) — Data gjelder ikke for denne transduseren/modusen.
Tabell 23: Transdusermodell: P10/8–4 Driftsmodus: M-modus
Indeksmerke M.I.
TIS TIB
TICSkanning
Ikke-skanning Ikke-skanningAaprt≤1 Aaprt>1
Global maksimum indeksverdi 1,1 — (a) — (a) (a)
Tilk
nytt
et a
kust
isk
par
amet
er
pr.3 (MPa) 2,26
W0 (mW) — # # #
min av [W.3(z1),ITA.3(z1)] (mW) —
z1 (cm) —
zbp (cm) —
zsp (cm) 2,3 #
deq(zsp) (cm) #
fc (MHz) 4,297 — # — # #
Dim av Aaprt X (cm) — # — # #Y (cm) — # — # #
Ann
en in
form
asjo
n
PD (µsek) 0,392PRF (Hz) 800pr@PIImaks (MPa) 3,176
deq@Pllmaks (cm) #
Fokal lengde FLx (cm) — # — #
FLy (cm) — # — #
IPA.3@MImaks (W/cm2) 298,6
Drif
tsko
ntro
ll fo
rhol
d Kontroll 1: Undersøkelsestype AlleKontroll 2: Optimalisering PenKontroll 3: Dybde
4,4 cm
Kapittel 9: Sikkerhet 265
(a) Denne indeksen er ikke påkrevd for denne driftsmodusen verdien er <1.(b) Denne transduseren er ikke beregnet på å brukes transkranialt eller for neonatale hoder.# Det er ikke rapportert noen data for denne brukstilstanden, siden den globale maksimale indeksverdien
ikke er rapportert av nevnte grunn. (Se linjen Global maksimal indeksverdi.) — Data gjelder ikke for denne transduseren/modusen.
Tabell 24: Transdusermodell: P10/8–4 Driftsmodus: CPD/farge
Indeksmerke M.I.
TIS TIB
TICSkanning
Ikke-skanning Ikke-skanningAaprt≤1 Aaprt>1
Global maksimum indeksverdi (a) 1,3 — — — (b)
Tilk
nytt
et a
kust
isk
par
amet
er
pr.3 (MPa) #
W0 (mW) 60,98 — — #
min av [W.3(z1),ITA.3(z1)] (mW) —
z1 (cm) —
zbp (cm) —
zsp (cm) # —
deq(zsp) (cm) —
fc (MHz) # 4,30 — — — #
Dim av Aaprt X (cm) 0,992 — — — #Y (cm) 0,7 — — — #
Ann
en in
form
asjo
n
PD (µsek) #PRF (Hz) #pr@PIImaks (MPa) #
deq@Pllmaks (cm) —
Fokal lengde FLx (cm) 5,06 — — #
FLy (cm) 5,0 — — #
IPA.3@MImaks (W/cm2) #
Drif
tsko
ntro
ll fo
rhol
d Kontroll 1: Modus FargeKontroll 2: Undersøkelsestype AlleKontroll 3: Optimalisering/dybde Lav/6,8 cmKontroll 4: Fargeboksstørrelse
Smal
266 Kapittel 9: Sikkerhet
Sikkerhet
(a) Denne indeksen er ikke påkrevd for denne driftsmodusen verdien er <1.(b) Denne transduseren er ikke beregnet på å brukes transkranialt eller for neonatale hoder.# Det er ikke rapportert noen data for denne brukstilstanden, siden den globale maksimale indeksverdien
ikke er rapportert av nevnte grunn. (Se linjen Global maksimal indeksverdi.) — Data gjelder ikke for denne transduseren/modusen.
Tabell 25: Transdusermodell: P10/8–4 Driftsmodus: PW
Indeksmerke M.I.
TIS TIB
TICSkanning
Ikke-skanning Ikke-skanningAaprt≤1 Aaprt>1
Global maksimum indeksverdi 1,05 — 1,4 — 2,7 (b)
Tilk
nytt
et a
kust
isk
par
amet
er
pr.3 (MPa) 2,196
W0 (mW) — 66,76 47,32 #
min av [W.3(z1),ITA.3(z1)] (mW) —
z1 (cm) —
zbp (cm) —
zsp (cm) 0,8 0,8
deq(zsp) (cm) 0,295
fc (MHz) 4,37 — 4,36 — 4,36 #
Dim av Aaprt X (cm) — 0,992 — 0,384 #Y (cm) — 0,7 — 0,7 #
Ann
en in
form
asjo
n
PD (µsek) 1,31PRF (Hz) 1562pr@PIImaks (MPa) 2,48
deq@Pllmaks (cm) 0,267
Fokal lengde FLx (cm) — 6,77 — #
FLy (cm) — 5,0 — #
IPA.3@MImaks (W/cm2) 186,99
Drif
tsko
ntro
ll fo
rhol
d Kontroll 1: UndersøkelsestypeKard
Vas/Neo/ Abd
Vas/Neo/ Abd
Kontroll 2: Prøvevolum 1 mm 10 mm 12 mmKontroll 3: PRF 1563 ≥5208 15625Kontroll 4: Posisjon for prøvevolum
Sone 1 Sone 7 Sone 1
Kapittel 9: Sikkerhet 267
(a) Denne indeksen er ikke påkrevd for denne driftsmodusen verdien er <1.(b) Denne transduseren er ikke beregnet på å brukes transkranialt eller for neonatale hoder.# Det er ikke rapportert noen data for denne brukstilstanden, siden den globale maksimale indeksverdien
ikke er rapportert av nevnte grunn. (Se linjen Global maksimal indeksverdi.) — Data gjelder ikke for denne transduseren/modusen.
Tabell 26: Transdusermodell: P10/8–4 Driftsmodus: CW
Indeksmerke M.I.
TIS TIB
TICSkanning
Ikke-skanning Ikke-skanningAaprt≤1 Aaprt>1
Global maksimum indeksverdi (a) — (a) — 2,1 (b)
Tilk
nytt
et a
kust
isk
par
amet
er
pr.3 (MPa) #
W0 (mW) — # 40,82 #
min av [W.3(z1),ITA.3(z1)] (mW) —
z1 (cm) —
zbp (cm) —
zsp (cm) # 0.7
deq(zsp) (cm) 0,34
fc (MHz) # — # — 4,00 #
Dim av Aaprt X (cm) — # — 0,32 #Y (cm) — # — 0,7 #
Ann
en in
form
asjo
n
PD (µsek) #PRF (Hz) #pr@PIImaks (MPa) #
deq@Pllmaks (cm) 0,27
Fokal lengde FLx (cm) — # — #
FLy (cm) — # — #
IPA.3@MImaks (W/cm2) #
Drif
tsko
ntro
ll fo
rhol
d Kontroll 1: Undersøkelsestype KardKontroll 2: Sone
Sone 1
268 Kapittel 9: Sikkerhet
Sikkerhet
(a) Denne indeksen er ikke påkrevd for denne driftsmodusen verdien er <1.(b) Denne transduseren er ikke beregnet på å brukes transkranialt eller for neonatale hoder.# Det er ikke rapportert noen data for denne brukstilstanden, siden den globale maksimale indeksverdien
ikke er rapportert av nevnte grunn. (Se linjen Global maksimal indeksverdi.) — Data gjelder ikke for denne transduseren/modusen.
Tabell 27: Transdusermodell: P17/5–1 Driftsmodus: 2D
Indeksmerke M.I.
TIS TIB
TICSkanning
Ikke-skanning Ikke-skanningAaprt≤1 Aaprt>1
Global maksimum indeksverdi (a) (a) — — — 1,7
Tilk
nytt
et a
kust
isk
par
amet
er
pr.3 (MPa) #
W0 (mW) # — — 110,43
min av [W.3(z1),ITA.3(z1)] (mW) —
z1 (cm) —
zbp (cm) —
zsp (cm) # —
deq(zsp) (cm) —
fc (MHz) # # — — — 2,09
Dim av Aaprt X (cm) # — — — 0,5294Y (cm) # — — — 1,3
Ann
en in
form
asjo
n
PD (µsek) #PRF (Hz) #pr@PIImaks (MPa) #
deq@Pllmaks (cm) —
Fokal lengde FLx (cm) # — — 1,55
FLy (cm) # — — 7,0
IPA.3@MImaks (W/cm2) #
Drif
tsko
ntro
ll fo
rhol
d Kontroll 1: Undersøkelsestype OBKontroll 2: Optimalisering AlleKontroll 3: Dybde 4,7Kontroll 4: THI
På
Kapittel 9: Sikkerhet 269
(a) Denne indeksen er ikke påkrevd for denne driftsmodusen verdien er <1.(b) Denne transduseren er ikke beregnet på å brukes transkranialt eller for neonatale hoder.# Det er ikke rapportert noen data for denne brukstilstanden, siden den globale maksimale indeksverdien
ikke er rapportert av nevnte grunn. (Se linjen Global maksimal indeksverdi.) — Data gjelder ikke for denne transduseren/modusen.
Tabell 28: Transdusermodell: P17/5–1 Driftsmodus: M-modus
Indeksmerke M.I.
TIS TIB
TICSkanning
Ikke-skanning Ikke-skanningAaprt≤1 Aaprt>1
Global maksimum indeksverdi 1,1 — (a) — (a) —
Tilk
nytt
et a
kust
isk
par
amet
er
pr.3 (MPa) 1,612
W0 (mW) — # # —
min av [W.3(z1),ITA.3(z1)] (mW) —
z1 (cm) —
zbp (cm) —
zsp (cm) 3,8 #
deq(zsp) (cm) #
fc (MHz) 2,10 — # — # —
Dim av Aaprt X (cm) — # — # —Y (cm) — # — # —
Ann
en in
form
asjo
n
PD (µsek) 0,824PRF (Hz) 800pr@PIImaks (MPa) 2,127
deq@Pllmaks (cm) #
Fokal lengde FLx (cm) — # — —
FLy (cm) — # — —
IPA.3@MImaks (W/cm2) 126,3
Drif
tsko
ntro
ll fo
rhol
d Kontroll 1: Undersøkelsestype Abd og ob
Kontroll 2: Optimalisering ALLEKontroll 3: Dybde 7,5 cmKontroll 4: THI
På
270 Kapittel 9: Sikkerhet
Sikkerhet
(a) Denne indeksen er ikke påkrevd for denne driftsmodusen verdien er <1.(b) Denne transduseren er ikke beregnet på å brukes transkranialt eller for neonatale hoder.# Det er ikke rapportert noen data for denne brukstilstanden, siden den globale maksimale indeksverdien
ikke er rapportert av nevnte grunn. (Se linjen Global maksimal indeksverdi.) — Data gjelder ikke for denne transduseren/modusen.
Tabell 29: Transdusermodell: P17/5–1 Driftsmodus: CPD/farge
Indeksmerke M.I.
TIS TIB
TICSkanning
Ikke-skanning Ikke-skanningAaprt≤1 Aaprt>1
Global maksimum indeksverdi 1,1 1,0 — — — 2,2
Tilk
nytt
et a
kust
isk
par
amet
er
pr.3 (MPa) 1,612
W0 (mW) 100,83 — — 92,91
min av [W.3(z1),ITA.3(z1)] (mW) —
z1 (cm) —
zbp (cm) —
zsp (cm) 3,8 —
deq(zsp) (cm) —
fc (MHz) 2,10 2,21 — — — 2,19
Dim av Aaprt X (cm) 0,9 — — — 0,424Y (cm) 1,3 — — — 1,3
Ann
en in
form
asjo
n
PD (µsek) 0,824PRF (Hz) 1005pr@PIImaks (MPa) 2,127
deq@Pllmaks (cm) —
Fokal lengde FLx (cm) 3,68 — — 1,55
FLy (cm) 7,0 — — 7,0
IPA.3@MImaks (W/cm2) 126,3
Dri
ftsk
ontr
oll f
orho
ld
Kontroll 1: Modus Farge Farge FargeKontroll 2: Undersøkelsestype Abd og ob TCD TCDKontroll 3: Optimalisering/dybde/PRF
Lav/7,5 cm/300
Alle/7,5 cm/
Alle
Lave/4,7 cm/
AlleKontroll 4: THI På — —Kontroll 5: Fargeboksposisjon/størrelse
AlleTopp/smal
Topp/smal
Kapittel 9: Sikkerhet 271
(a) Denne indeksen er ikke påkrevd for denne driftsmodusen verdien er <1.(b) Denne transduseren er ikke beregnet på å brukes transkranialt eller for neonatale hoder.# Det er ikke rapportert noen data for denne brukstilstanden, siden den globale maksimale indeksverdien
ikke er rapportert av nevnte grunn. (Se linjen Global maksimal indeksverdi.) — Data gjelder ikke for denne transduseren/modusen.
Tabell 30: Transdusermodell: P17/5–1 Driftsmodus: PW-doppler
Indeksmerke M.I.
TIS TIB
TICSkanning
Ikke-skanning Ikke-skanningAaprt≤1 Aaprt>1
Global maksimum indeksverdi 1,1 — — 1,2 3,5 2,5
Tilk
nytt
et a
kust
isk
par
amet
er
pr.3 (MPa) 1,853
W0 (mW) — — 83,41 83,41
min av [W.3(z1),ITA.3(z1)] (mW) 103,6
z1 (cm) 1,9
zbp (cm) 1,82
zsp (cm) 4,9 1,7
deq(zsp) (cm) 0,6
fc (MHz) 2,20 — — 3,67 2,23 2,23
Dim av Aaprt X (cm) — — 0,90 0,424 0,424Y (cm) — — 1,3 1,3 1,3
Ann
en in
form
asjo
n
PD (µsek) 1,17PRF (Hz) 1562,5pr@PIImaks (MPa) 2,339
deq@Pllmaks (cm) 0,46
Fokal lengde FLx (cm) — — 3,43 1,55
FLy (cm) — — 7,0 7,0
IPA.3@MImaks (W/cm2) 164,0
Drif
tsko
ntro
ll fo
rhol
d Kontroll 1: UndersøkelsestypeKard Kard
Abd eller OB
Abd eller OB
Kontroll 2: Prøvevolum 1 mm 3 mm 3 mm 3 mmKontroll 3: PRF 1563 ≥1563 Alle AlleKontroll 4: Posisjon for prøvevolum Sone 3 Sone 1 Sone 0 Sone 0Kontroll 5: TDI På
272 Kapittel 9: Sikkerhet
Sikkerhet
(a) Denne indeksen er ikke påkrevd for denne driftsmodusen verdien er <1.(b) Denne transduseren er ikke beregnet på å brukes transkranialt eller for neonatale hoder.# Det er ikke rapportert noen data for denne brukstilstanden, siden den globale maksimale indeksverdien
ikke er rapportert av nevnte grunn. (Se linjen Global maksimal indeksverdi.) — Data gjelder ikke for denne transduseren/modusen.
Tabell 31: Transdusermodell: P17/5–1 Driftsmodus: CW
Indeksmerke M.I.
TIS TIB
TICSkanning
Ikke-skanning Ikke-skanningAaprt≤1 Aaprt>1
Global maksimum indeksverdi (a) — (a) 1,0 3,6 2,6
Tilk
nytt
et a
kust
isk
par
amet
er
pr.3 (MPa) #
W0 (mW) — # 120,60 121,23
min av [W.3(z1),ITA.3(z1)] (mW) —
z1 (cm) —
zbp (cm) —
zsp (cm) # 1,4
deq(zsp) (cm) 0,63
fc (MHz) # — — 2,00 2,00 2,00
Dim av Aaprt X (cm) — — 0,85 0,85 0,85Y (cm) — — 1,3 1,3 1,3
Ann
en in
form
asjo
n
PD (µsek) #PRF (Hz) #pr@PIImaks (MPa) #
deq@Pllmaks (cm) 0,50
Fokal lengde FLx (cm) — — — #
FLy (cm) — — 7,0 7,0
IPA.3@MImaks (W/cm2) #
Drif
tsko
ntro
ll fo
rhol
d Kontroll 1: Undersøkelsestype Kard Kard KardKontroll 2: Dybde Alle Alle AlleKontroll 3: Sone
Sone 2 Sone 2Sone 3
og 4
Kapittel 9: Sikkerhet 273
(a) Denne indeksen er ikke påkrevd for denne driftsmodusen verdien er <1.(b) Denne transduseren er ikke beregnet på å brukes transkranialt eller for neonatale hoder.# Det er ikke rapportert noen data for denne brukstilstanden, siden den globale maksimale indeksverdien
ikke er rapportert av nevnte grunn. (Se linjen Global maksimal indeksverdi.) — Data gjelder ikke for denne transduseren/modusen.
Tabell 32: Transdusermodell: SLA/13–6 Driftsmodus: 2D
Indeksmerke M.I.
TIS TIB
TICSkanning
Ikke-skanning Ikke-skanningAaprt≤1 Aaprt>1
Global maksimum indeksverdi 1,0 (a) — — — (a)
Tilk
nytt
et a
kust
isk
par
amet
er
pr.3 (MPa) 2,475
W0 (mW) # — — #
min av [W.3(z1),ITA.3(z1)] (mW) —
z1 (cm) —
zbp (cm) —
zsp (cm) 0.85 —
deq(zsp) (cm) —
fc (MHz) 6,45 # — — — #
Dim av Aaprt X (cm) # — — — #Y (cm) # — — — #
Ann
en in
form
asjo
n
PD (µsek) 0,274PRF (Hz) 14336pr@PIImaks (MPa) 2,991
deq@Pllmaks (cm) —
Fokal lengde FLx (cm) # — — #
FLy (cm) # — — #
IPA.3@MImaks (W/cm2) 331,4
Drif
tsko
ntro
ll fo
rhol
d Kontroll 1: Undersøkelsestype AlleKontroll 2: Optimalisering PenKontroll 3: Dybde
1,9 cm
274 Kapittel 9: Sikkerhet
Sikkerhet
(a) Denne indeksen er ikke påkrevd for denne driftsmodusen verdien er <1.(b) Denne transduseren er ikke beregnet på å brukes transkranialt eller for neonatale hoder.# Det er ikke rapportert noen data for denne brukstilstanden, siden den globale maksimale indeksverdien
ikke er rapportert av nevnte grunn. (Se linjen Global maksimal indeksverdi.) — Data gjelder ikke for denne transduseren/modusen.
Tabell 33: Transdusermodell: SLA/13–6 Driftsmodus: M-modus
Indeksmerke M.I.
TIS TIB
TICSkanning
Ikke-skanning Ikke-skanningAaprt≤1 Aaprt>1
Global maksimum indeksverdi 1,0 — (a) — — (a)
Tilk
nytt
et a
kust
isk
par
amet
er
pr.3 (MPa) 1,692
W0 (mW) — # — #
min av [W.3(z1),ITA.3(z1)] (mW) —
z1 (cm) —
zbp (cm) —
zsp (cm) 0,85 —
deq(zsp) (cm) —
fc (MHz) 6,45 — # — — #
Dim av Aaprt X (cm) — # — — #Y (cm) — # — — #
Ann
en in
form
asjo
n
PD (µsek) 0,274PRF (Hz) 14336pr@PIImaks (MPa) 2,991
deq@Pllmaks (cm) —
Fokal lengde FLx (cm) — # — #
FLy (cm) — # — #
IPA.3@MImaks (W/cm2) 331,4
Drif
tsko
ntro
ll fo
rhol
d Kontroll 1: Undersøkelsestype AlleKontroll 2: Optimalisering PenKontroll 3: Dybde
1,9 cm
Kapittel 9: Sikkerhet 275
(a) Denne indeksen er ikke påkrevd for denne driftsmodusen verdien er <1.(b) Denne transduseren er ikke beregnet på å brukes transkranialt eller for neonatale hoder.# Det er ikke rapportert noen data for denne brukstilstanden, siden den globale maksimale indeksverdien
ikke er rapportert av nevnte grunn. (Se linjen Global maksimal indeksverdi.) — Data gjelder ikke for denne transduseren/modusen.
Tabell 34: Transdusermodell: SLA/13–6 Driftsmodus: CPD/farge
Indeksmerke M.I.
TIS TIB
TICSkanning
Ikke-skanning Ikke-skanningAaprt≤1 Aaprt>1
Global maksimum indeksverdi 1,04 — — — — (b)
Tilk
nytt
et a
kust
isk
par
amet
er
pr.3 (MPa) 2,547
W0 (mW) — — — #
min av [W.3(z1),ITA.3(z1)] (mW) —
z1 (cm) —
zbp (cm) —
zsp (cm) 0,7 —
deq(zsp) (cm) —
fc (MHz) 6,0 — — — — #
Dim av Aaprt X (cm) — — — — #Y (cm) — — — — #
Ann
en in
form
asjo
n
PD (µsek) 1,89PRF (Hz) 2340pr@PIImaks (MPa) 2,675
deq@Pllmaks (cm) —
Fokal lengde FLx (cm) — — — #
FLy (cm) — — — #
IPA.3@MImaks (W/cm2) 308,1
Drif
tsko
ntro
ll fo
rhol
d
Kontroll 1: Undersøkelsestype Mus eller Sup
Kontroll 2: Optimalisering LavKontroll 3: Dybde 2,6 cmKontroll 4: Fargeboksposisjon/størrelse
Bunn/ maks.
bredde, maks. høyde
276 Kapittel 9: Sikkerhet
Sikkerhet
(a) Denne indeksen er ikke påkrevd for denne driftsmodusen verdien er <1.(b) Denne transduseren er ikke beregnet på å brukes transkranialt eller for neonatale hoder.# Det er ikke rapportert noen data for denne brukstilstanden, siden den globale maksimale indeksverdien
ikke er rapportert av nevnte grunn. (Se linjen Global maksimal indeksverdi.) — Data gjelder ikke for denne transduseren/modusen.
Tabell 35: Transdusermodell: SLA/13–6 Driftsmodus: PW-doppler
Indeksmerke M.I.
TIS TIB
TICSkanning
Ikke-skanning Ikke-skanningAaprt≤1 Aaprt>1
Global maksimum indeksverdi (a) — (a) — 1,2 (b)
Tilk
nytt
et a
kust
isk
par
amet
er
pr.3 (MPa) #
W0 (mW) — # 16,83 #
min av [W.3(z1),ITA.3(z1)] (mW) —
z1 (cm) —
zbp (cm) —
zsp (cm) # 1,4
deq(zsp) (cm) 0,25
fc (MHz) # — # — 6,00 #
Dim av Aaprt X (cm) — # — 0,52 #Y (cm) — # — 0,3 #
Ann
en in
form
asjo
n
PD (µsek) #PRF (Hz) #pr@PIImaks (MPa) #
deq@Pllmaks (cm) 0,172
Fokal lengde FLx (cm) — # — #
FLy (cm) — # — #
IPA.3@MImaks (W/cm2) #
Drif
tsko
ntro
ll fo
rhol
d Kontroll 1: Undersøkelsestype Sup og MusKontroll 2: Prøvevolum 2 mmKontroll 3: PRF ≤ 15625Kontroll 4: Posisjon for prøvevolum
Sone 0 til 6
Kapittel 9: Sikkerhet 277
(a) Denne indeksen er ikke påkrevd for denne driftsmodusen verdien er <1.(b) Denne transduseren er ikke beregnet på å brukes transkranialt eller for neonatale hoder.# Det er ikke rapportert noen data for denne brukstilstanden, siden den globale maksimale indeksverdien
ikke er rapportert av nevnte grunn. (Se linjen Global maksimal indeksverdi.) — Data gjelder ikke for denne transduseren/modusen.
Tabell 36: Transdusermodell: SLT/10–5 Driftsmodus: 2D
Indeksmerke M.I.
TIS TIB
TICSkanning
Ikke-skanning Ikke-skanningAaprt≤1 Aaprt>1
Global maksimum indeksverdi 1,0 (a) — — — (a)
Tilk
nytt
et a
kust
isk
par
amet
er
pr.3 (MPa) 2,475
W0 (mW) # — — #
min av [W.3(z1),ITA.3(z1)] (mW) —
z1 (cm) —
zbp (cm) —
zsp (cm) 1,8 —
deq(zsp) (cm) —
fc (MHz) 4,39 # — — — #
Dim av Aaprt X (cm) # — — — #Y (cm) # — — — #
Ann
en in
form
asjo
n
PD (µsek) 0,50PRF (Hz) 6633pr@PIImaks (MPa) 2,871
deq@Pllmaks (cm) —
Fokal lengde FLx (cm) # — — #
FLy (cm) # — — #
IPA.3@MImaks (W/cm2) 253,3
Drif
tsko
ntro
ll fo
rhol
d Kontroll 1: Undersøkelsestype AlleKontroll 2: Optimalisering PenKontroll 3: Dybde
4,5 cm
278 Kapittel 9: Sikkerhet
Sikkerhet
(a) Denne indeksen er ikke påkrevd for denne driftsmodusen verdien er <1.(b) Denne transduseren er ikke beregnet på å brukes transkranialt eller for neonatale hoder.# Det er ikke rapportert noen data for denne brukstilstanden, siden den globale maksimale indeksverdien
ikke er rapportert av nevnte grunn. (Se linjen Global maksimal indeksverdi.) — Data gjelder ikke for denne transduseren/modusen.
Tabell 37: Transdusermodell: SLT/10–5 Driftsmodus: M-modus
Indeksmerke M.I.
TIS TIB
TICSkanning
Ikke-skanning Ikke-skanningAaprt≤1 Aaprt>1
Global maksimum indeksverdi 1,0 (a) — — 1,4 (a)
Tilk
nytt
et a
kust
isk
par
amet
er
pr.3 (MPa) 2,475
W0 (mW) # — 24,86 #
min av [W.3(z1),ITA.3(z1)] (mW) —
z1 (cm) —
zbp (cm) —
zsp (cm) 1,8 1,7
deq(zsp) (cm) 0,200
fc (MHz) 4,39 # — — 4,39 #
Dim av Aaprt X (cm) # — — 0,658 #Y (cm) # — — 0,55 #
Ann
en in
form
asjo
n
PD (µsek) 0,50PRF (Hz) 1600pr@PIImaks (MPa) 2,871
deq@Pllmaks (cm) 0,1952
Fokal lengde FLx (cm) # — — #
FLy (cm) # — — #
IPA.3@MImaks (W/cm2) 253,3
Drif
tsko
ntro
ll fo
rhol
d Kontroll 1: Undersøkelsestype Alle AlleKontroll 2: Optimalisering Pen PenKontroll 3: Dybde
4,5 cm 4,5 cm
Kapittel 9: Sikkerhet 279
(a) Denne indeksen er ikke påkrevd for denne driftsmodusen verdien er <1.(b) Denne transduseren er ikke beregnet på å brukes transkranialt eller for neonatale hoder.# Det er ikke rapportert noen data for denne brukstilstanden, siden den globale maksimale indeksverdien
ikke er rapportert av nevnte grunn. (Se linjen Global maksimal indeksverdi.) — Data gjelder ikke for denne transduseren/modusen.
Tabell 38: Transdusermodell: SLT/10–5 Driftsmodus: CPD/farge
Indeksmerke M.I.
TIS TIB
TICSkanning
Ikke-skanning Ikke-skanningAaprt≤1 Aaprt>1
Global maksimum indeksverdi 1,2 — — — — (b)
Tilk
nytt
et a
kust
isk
par
amet
er
pr.3 (MPa) 2,386
W0 (mW) — — — #
min av [W.3(z1),ITA.3(z1)] (mW) —
z1 (cm) —
zbp (cm) —
zsp (cm) 1,7 —
deq(zsp) (cm) —
fc (MHz) 4,18 — — — — #
Dim av Aaprt X (cm) — — — — #Y (cm) — — — — #
Ann
en in
form
asjo
n
PD (µsek) 1,80PRF (Hz) 2471pr@PIImaks (MPa) 3,05
deq@Pllmaks (cm) —
Fokal lengde FLx (cm) — — — #
FLy (cm) — — — #
IPA.3@MImaks (W/cm2) 354,5
Dri
ftsk
ontr
oll f
orho
ld
Kontroll 1: Undersøkelsestype AlleKontroll 2: Optimalisering AlleKontroll 3: Dybde 4,5 cmKontroll 4: PRF 401 HzKontroll 5: Fargeboksposisjon/størrelse
Standard posisjon/ standard bredde
280 Kapittel 9: Sikkerhet
Sikkerhet
(a) Denne indeksen er ikke påkrevd for denne driftsmodusen verdien er <1.(b) Denne transduseren er ikke beregnet på å brukes transkranialt eller for neonatale hoder.# Det er ikke rapportert noen data for denne brukstilstanden, siden den globale maksimale indeksverdien
ikke er rapportert av nevnte grunn. (Se linjen Global maksimal indeksverdi.) — Data gjelder ikke for denne transduseren/modusen.
Tabell 39: Transdusermodell: SLT/10–5 Driftsmodus: PW
Indeksmerke M.I.
TIS TIB
TICSkanning
Ikke-skanning Ikke-skanningAaprt≤1 Aaprt>1
Global maksimum indeksverdi (a) — 1,2 — 2,1 (b)
Tilk
nytt
et a
kust
isk
par
amet
er
pr.3 (MPa) #
W0 (mW) — 61,20 38,51 #
min av [W.3(z1),ITA.3(z1)] (mW) —
z1 (cm) —
zbp (cm) —
zsp (cm) # 1,4
deq(zsp) (cm) 0,24
fc (MHz) # — 4,18 — 4,18 #
Dim av Aaprt X (cm) — 1,646 — 0,329 #Y (cm) — 0,55 — 0,55 #
Ann
en in
form
asjo
n
PD (µsek) #PRF (Hz) #pr@PIImaks (MPa) #
deq@Pllmaks (cm) 0,24
Fokal lengde FLx (cm) — 6,46 — #
FLy (cm) — 3,0 — #
IPA.3@MImaks (W/cm2) #
Drif
tsko
ntro
ll fo
rhol
d Kontroll 1: Undersøkelsestype Alle AlleKontroll 2: Prøvevolum 3 mm 10 mmKontroll 3: PRF
520815625 & 20833
Kontroll 4: Posisjon for prøvevolumSone 7 Sone 0
Kapittel 9: Sikkerhet 281
(a) Denne indeksen er ikke påkrevd for denne driftsmodusen verdien er <1.(b) Denne transduseren er ikke beregnet på å brukes transkranialt eller for neonatale hoder.# Det er ikke rapportert noen data for denne brukstilstanden, siden den globale maksimale indeksverdien
ikke er rapportert av nevnte grunn. (Se linjen Global maksimal indeksverdi.) — Data gjelder ikke for denne transduseren/modusen.
Tabell 40: Transdusermodell: TEE/8–3 Driftsmodus: 2D
Indeksmerke M.I.
TIS TIB
TICSkanning
Ikke-skanning Ikke-skanningAaprt≤1 Aaprt>1
Global maksimum indeksverdi (a) 1,0 — — — (b)
Tilk
nytt
et a
kust
isk
par
amet
er
pr.3 (MPa) #
W0 (mW) 54,91 — — #
min av [W.3(z1),ITA.3(z1)] (mW) —
z1 (cm) —
zbp (cm) —
zsp (cm) # —
deq(zsp) (cm) —
fc (MHz) # 3,97 — — — #
Dim av Aaprt X (cm) 0,812 — — — #Y (cm) 0,9 — — — #
Ann
en in
form
asjo
n
PD (µsek) #PRF (Hz) #pr@PIImaks (MPa) #
deq@Pllmaks (cm) —
Fokal lengde FLx (cm) 3,61 — — #
FLy (cm) 4,75 — — #
IPA.3@MImaks (W/cm2) #
Drif
tsko
ntro
ll fo
rhol
d Kontroll 1: Undersøkelsestype KardKontroll 2: Optimalisering PenKontroll 3: Dybde
4,0 cm
282 Kapittel 9: Sikkerhet
Sikkerhet
(a) Denne indeksen er ikke påkrevd for denne driftsmodusen verdien er <1.(b) Denne transduseren er ikke beregnet på å brukes transkranialt eller for neonatale hoder.# Det er ikke rapportert noen data for denne brukstilstanden, siden den globale maksimale indeksverdien
ikke er rapportert av nevnte grunn. (Se linjen Global maksimal indeksverdi.) — Data gjelder ikke for denne transduseren/modusen.
Tabell 41: Transdusermodell: TEE/8–3 Driftsmodus: CW
Indeksmerke M.I.
TIS TIB
TICSkanning
Ikke-skanning Ikke-skanningAaprt≤1 Aaprt>1
Global maksimum indeksverdi (a) — 1,1 — 2,3 (b)
Tilk
nytt
et a
kust
isk
par
amet
er
pr.3 (MPa) #
W0 (mW) — 55,67 54,47 #
min av [W.3(z1),ITA.3(z1)] (mW) —
z1 (cm) —
zbp (cm) —
zsp (cm) # 1,1
deq(zsp) (cm) 0,39
fc (MHz) # — 4,00 — 4,00 #
Dim av Aaprt X (cm) — 0,435 — 0,435 #Y (cm) — 0,9 — 0,9 #
Ann
en in
form
asjo
n
PD (µsek) #PRF (Hz) #pr@PIImaks (MPa) #
deq@Pllmaks (cm) 0,34
Fokal lengde FLx (cm) — 4,45 — #
FLy (cm) — 4,75 — #
IPA.3@MImaks (W/cm2) #
Drif
tsko
ntro
ll fo
rhol
d Kontroll 1: Undersøkelsestype Kard KardKontroll 4: Posisjon for prøvevolum
Sone 3 Sone 2
Kapittel 9: Sikkerhet 283
(a) Denne indeksen er ikke påkrevd for denne driftsmodusen verdien er <1.(b) Denne transduseren er ikke beregnet på å brukes transkranialt eller for neonatale hoder.# Det er ikke rapportert noen data for denne brukstilstanden, siden den globale maksimale indeksverdien
ikke er rapportert av nevnte grunn. (Se linjen Global maksimal indeksverdi.) — Data gjelder ikke for denne transduseren/modusen.
Tabell 42: Transdusermodell: TEE/8–3 Driftsmodus: M-modus
Indeksmerke M.I.
TIS TIB
TICSkanning
Ikke-skanning Ikke-skanningAaprt≤1 Aaprt>1
Global maksimum indeksverdi 1,3 — (a) — (a) (a)
Tilk
nytt
et a
kust
isk
par
amet
er
pr.3 (MPa) 2,04
W0 (mW) — # # #
min av [W.3(z1),ITA.3(z1)] (mW) —
z1 (cm) —
zbp (cm) —
zsp (cm) 2,61 #
deq(zsp) (cm) #
fc (MHz) 3,97 — # — # #
Dim av Aaprt X (cm) — # — # #Y (cm) — # — # #
Ann
en in
form
asjo
n
PD (µsek) 0,558PRF (Hz) 800pr@PIImaks (MPa) 2,915
deq@Pllmaks (cm) #
Fokal lengde FLx (cm) — # — #
FLy (cm) — # — #
IPA.3@MImaks (W/cm2) 176,61
Drif
tsko
ntro
ll fo
rhol
d Kontroll 1: Undersøkelsestype KardKontroll 2: Optimalisering PenKontroll 3: Dybde
4,0 cm
284 Kapittel 9: Sikkerhet
Sikkerhet
(a) Denne indeksen er ikke påkrevd for denne driftsmodusen verdien er <1.(b) Denne transduseren er ikke beregnet på å brukes transkranialt eller for neonatale hoder.# Det er ikke rapportert noen data for denne brukstilstanden, siden den globale maksimale indeksverdien
ikke er rapportert av nevnte grunn. (Se linjen Global maksimal indeksverdi.) — Data gjelder ikke for denne transduseren/modusen.
Tabell 43: Transdusermodell: TEE/8–3 Driftsmodus: PW-doppler
Indeksmerke M.I.
TIS TIB
TICSkanning
Ikke-skanning Ikke-skanningAaprt≤1 Aaprt>1
Global maksimum indeksverdi (a) — 1,3 — 2,8 (b)
Tilk
nytt
et a
kust
isk
par
amet
er
pr.3 (MPa) #
W0 (mW) — 73,15 58,10 #
min av [W.3(z1),ITA.3(z1)] (mW) —
z1 (cm) —
zbp (cm) —
zsp (cm) # 1,1
deq(zsp) (cm) 0,5321
fc (MHz) # — 3,81 — 3,82 #
Dim av Aaprt X (cm) — 0,9 — 0,9 #Y (cm) — 0,9 — 0,9 #
Ann
en in
form
asjo
n
PD (µsek) #PRF (Hz) #pr@PIImaks (MPa) #
deq@Pllmaks (cm) 0,320
Fokal lengde FLx (cm) — 8,83 — #
FLy (cm) — 4,75 — #
IPA.3@MImaks (W/cm2) #
Drif
tsko
ntro
ll fo
rhol
d Kontroll 1: Undersøkelsestype Kard KardKontroll 2: Prøvevolum 1 mm 1 mmKontroll 3: PRF 1563 1563Kontroll 4: Posisjon for prøvevolum
Sone 6 Sone 1
Kapittel 9: Sikkerhet 285
(a) Denne indeksen er ikke påkrevd for denne driftsmodusen verdien er <1.(b) Denne transduseren er ikke beregnet på å brukes transkranialt eller for neonatale hoder.# Det er ikke rapportert noen data for denne brukstilstanden, siden den globale maksimale indeksverdien
ikke er rapportert av nevnte grunn. (Se linjen Global maksimal indeksverdi.) — Data gjelder ikke for denne transduseren/modusen.
Tabell 44: Transducer Modell: TEE/8–3 Driftsmodus: Farge
Indeksmerke M.I.
TIS TIB
TICSkanning
Ikke-skanning Ikke-skanningAaprt≤1 Aaprt>1
Global maksimum indeksverdi (a) 1,3 — — — (b)
Tilk
nytt
et a
kust
isk
par
amet
er
pr.3 (MPa) #
W0 (mW) 72,66 — — #
min av [W.3(z1),ITA.3(z1)] (mW) —
z1 (cm) —
zbp (cm) —
zsp (cm) # —
deq(zsp) (cm) —
fc (MHz) # 3,82 — — — #
Dim av Aaprt X (cm) 0,9 — — — #Y (cm) 0,9 — — — #
Ann
en in
form
asjo
n
PD (µsek) #PRF (Hz) #pr@PIImaks (MPa) #
deq@Pllmaks (cm) —
Fokal lengde FLx (cm) 11,78 — — #
FLy (cm) 4,75 — — #
IPA.3@MImaks (W/cm2) #
Drif
tsko
ntro
ll fo
rhol
d Kontroll 1: Modus FargeKontroll 2: Undersøkelsestype KardKontroll 3: Optimalisering/dybde/PRF
Alle/ 14 cm/
4386 HzKontroll 4: Fargeboksposisjon/størrelse
Alle
286 Kapittel 9: Sikkerhet
Sikkerhet
Presisjon og uvisshet for akustisk målingAlle tabelloppføringer er innhentet under de samme driftsforholdene som gir stigning av den maksimale indeksverdien i den første tabellkolonnen. Målingspresisjon og uvisshet for effekt, trykk, intensitet og andre kvanta som brukes til å avlede verdiene i tabellen for akustisk utdata, vises i tabellen nedenfor. I henhold til del 6.4 under Output Display Standard (Visningsstandard for utdata), blir følgende verdier for målingspresisjon og -uvisshet fastslått ved å foreta gjentatte målinger og angi standardavviket som en prosentdel.
MerkesymbolerFølgende symboler finnes på produktene, emballasjen og beholderne.
Tabell 45: Presisjon og uvisshet for akustisk måling
Kvantitet Presisjon (% av standard avvik) Uvisshet (95 % konfidens)
Pr 1,9 % +11,2 %
Pr.3 1,9 % +12,2 %
Wo 3,4 % +10 %
fc 0,1 % +4,7 %
PII 3,2 % +12,5 til –16,8 %
PII.3 3,2 % +13,47 til –17,5 %
Tabell 46: Merkesymboler
Symbol Definisjon
Vekselstrøm (AC)
Festet på utstyr i klasse 1. Angir produsentens samsvarserklæring med tillegg VII av 93/42/EEC.
Festet på utstyr i klasse 1 som krever godkjenning av akkreditert kontrollorgan for steriliserings- eller målingsfunksjoner, eller på enheter i klasse IIa, IIb eller III som krever godkjenning eller revisjon av akkreditert kontrollorgan for aktuelle tillegg av 93/42/EEC.
OBS! Se brukerveiledningen
Enheten overholder gjeldende australske forskrifter for elektronisk utstyr.
Kapittel 9: Sikkerhet 287
Batch kode, datokode eller partikodetype av kontrollnummer
Biologisk risiko
Enheten overholder gjeldende brasilianske forskrifter for elektro-medisinsk utstyr.
Canadian Standards Association
Katalognr.
Samles separat fra annet husholdningsavfall (se European Commission-direktiv 93/86/EEC). Overhold lokale forskrifter for avhending.
Innhold sterilisert med etylenoksidprosess.
Gjenvunnet bølgepapp
Farlig spenning
Produksjonsdato
Likestrøm (DC)
Må ikke bli vått
Skal ikke stables med mer enn 2 i høyden
Tabell 46: Merkesymboler (Fortsettes)
Symbol Definisjon
LOT
REF
STERILE EO
288 Kapittel 9: Sikkerhet
Sikkerhet
Skal ikke stables med mer enn 5 i høyden
Skal ikke stables med mer enn 10 i høyden
Elektrostatisk følsomme enheter
Enheten overholder gjeldende FCC-forskrifter for elektronisk utstyr.
Knusbart
Gel som er sterilisert med stråling.
Varmt
Bare for innendørs bruk
Utstyret avgir et statisk (DC) magnetfelt.
Ikke-ioniserende stråling
Gjenvunnet papir
Kontrollnummer for serienummer
Oppbevaringstemperatur
Tabell 46: Merkesymboler (Fortsettes)
Symbol Definisjon
STERILE RGEL
SN
Kapittel 9: Sikkerhet 289
Nedsenkbar. Beskyttet mot effektene av kortvarig nedsenking.
Vanntett utstyr. Beskyttet mot effektene av langvarig nedsenking.
Håndter transduseren med varsomhet
Følg produsentens anvisninger for desinfeksjonstid
Desinfiser transduser
Del av type BF til bruk på pasient(B = kropp, F = bevegelig anvendt del)
Merke for Underwriter's Laboratories
Forurensningskontroll-logo. (Kun Kina) Gjelder alle deler/produkter oppført i China RoHS informasjonstabell. Denne logoen vil kanskje ikke vises utvendig på noen av delene/produktene på grunn av plassbegrensninger.
Tabell 46: Merkesymboler (Fortsettes)
Symbol Definisjon
Bærbart dokking systemInngående: 100–240 V ~ 50–60 Hz
4–2 A
ADVARSEL: Bare tilkoblingav tilbehør og eksterne enhetersom anbefalt av SonoSitei samsvar med egnede stikkontakter.
290 Kapittel 9: Sikkerhet
Ord
liste
Ordliste
Denne ordlisten inneholder en alfanumerisk liste over terminologi.The American Institute of Ultrasound in Medicine (AIUM) har publisert, Recommended Ultrasound Terminology, Second Edition, 1997. Slå opp i den for ultralydterminologi som ikke er tatt med i denne ordlisten.
Terminologi
2D-bilde (To-dimensjonalt)
En måte å vise ultralyd todimensjonalt på en videoskjerm. Videopiksler er tilordnet et lysstyrkenivå basert på ekkosignal-amplituden. Se også CPD-bilde og fargedopplerbilde (Color).
ALARA (as low as reasonably achievable [så lavt som overhodet mulig])
Det rådende prinsippet for bruk av ultralyd, som stadfester at pasienten bør utsettes for så lav ultralydenergi som overhodet mulig for å oppnå diagnoseresultater.
buet array-transduser Angitt med bokstaven C (buet eller krumlinjet) og et tall (60). Tallet tilsvarer radius på array'ets krumning uttrykt i millimeter. Transduserelementene er elektrisk konfigurert slik at de kontrollerer egenskapene og retningen til den akustiske strålen. For eksempel, C15, C60e.
color Suppress (Fargeundertrykking)
En måte å skjule eller vise fargeinformasjon på mens du fortsatt står i farge-Dopplermodus.
dybde Et menyelement som brukes til å justere visningsdybden. En konstant lydhastighet på 1538,5 meter/sekundet blir simulert i beregningen av ekkoets posisjon i bildet.
fargedoppler (Color)-bilde
En doppler-avbildningsmodus som brukes til å visualisere forekomst, hastighet og retning for blodstrømmen i en lang rekke strømningstilstander. Se også 2D- og CPD-bilde.
Fase-array En transduser som hovedsakelig er utviklet for kardiologisk skanning. Danner et sektorbilde ved elektronisk styring av stråleretning og fokus.
hudnivå En dybde på skjermvinsningen som tilsvarer grensesnittet mellom huden og transduseren.
in situ I den naturlige posisjonen eller utgangsposisjonen.
Ordliste 291
lineært array transduser
Angitt med bokstaven L (lineær) og et tall (38). Tallet tilsvarer radiusen til array'ets bredde uttrykt i millimeter. Transduserelementene er elektrisk konfigurert slik at de kontrollerer egenskapene og retningen til den akustiske strålen. For eksempel, L38.
mekanisk indeks (MI) En indikasjon på sannsynligheten for at det oppstår mekaniske bioeffekter: jo høyere MI, jo større sannsynlighet er det for mekaniske bioeffekter. Se Kapittel 9, "Sikkerhet" for en mer omfattende beskrivelse av MI.
MI/TI Se mekanisk og termisk indeks.
M-modus Motion-modus viser fasebevegelsene til kardiologiske strukturer. Én enkelt ultralydstråle blir sendt ut, og reflekterte signaler vises som punkter med varierende intensitet, noe som lager linjer over skjermen.
Modus for kontinuerlig doppler (CW – Continuous Wave)
En doppler-registrering av blodstrømshastigheten i ultralydstrålens lengderetning.
Modus for pulset doppler (PW – Pulsed Wave)
En doppler-registrering av blodstrømshastigheten i et bestemt område i strålens lengderetning.
NTSC National Television Standards Committee. En innstillingsstandard for videoformat. Se også PAL.
PAL Linjevis faseveksling. En innstillingsstandard for videoformat. Se også NTSC.
power-fargedoppler (CPD)-bilde
En doppler-avbildningsmodus som brukes til å visualisere forekomsten av registrerbar blodstrøm. Se også 2D-bilde og fargebilde.
SonoMB Et undersett av 2D-avbildingsmodus, der 2D-bildet er forbedret ved å se på et mål fra tre vinkler og deretter fusjonere eller ta gjennomsnittet av de skannede dataene sammen for å forbedre den generelle kvaliteten og samtidig redusere støy og artefakter.
SonoRES Et undersett av 2D-avbildingsmodus der 2D-bildet forbedres ved å redusere flekkstøyartefakt ved vevmarginer og forbedre kontrastoppløsning ved å redusere artefakter og forbedre visualisering av strukturmønstre i bildet.
Termisk indeks (TI) Forholdet mellom total akustisk effekt og den akustiske effekten som skal til for å heve temperaturen på vevet med 1 °C under definerte forutsetninger. Se Kapittel 9, "Sikkerhet" for en mer omfattende beskrivelse av TI.
292 Ordliste
Ord
liste
AkronymerAkronymer som forekommer i brukergrensesnittet, er oppført nedenfor.
Termisk indeks for beinvev (TIB)
En termisk indeks for bruksområder der ultralydstrålen passerer gjennom bløtvev og en fokalregion er i umiddelbar nærhet av beinvev.
Termisk indeks for bløtvev (TIS)
En termisk indeks relatert til bløtvev.
Termisk indeks for kraniebein (TIC)
En termisk indeks for bruksområder der ultralydstrålen passerer gjennom beinvev nær stedet der strålen går inn i kroppen.
Transduser En enhet som omdanner én form for energi til en annen form for energi. Ultralyd-transdusere inneholder piezoelektriske elementer, som avgir akustisk energi ved elektrisk eksitering. Når den akustiske energien sendes inn i kroppen, vil den gå videre til den støter på en grenseflate eller endringer i vevsegenskaper. Ved grenseflaten dannes det et ekko som går tilbake til transduseren, der den akustiske energien blir omdannet til elektrisk energi, behandlet og vist som anatomisk informasjon.
Varians Viser en variasjon i fargedopplerens strømningsavbildning innenfor en bestemt prøve. Varians blir tilordnet grønn farge og brukes til å registrere turbulens.
Vevharmonisk avbildning
Sender på én frekvens og mottar på en høyere harmonisk frekvens for å redusere støy og bireflekser og å forbedre oppløsningen.
Vevsdoppleravbildning (TDI – Tissue Doppler Imaging)
En pulset doppler-teknikk brukt til å påvise myokardiske bevegelser.
Tabell 1: Akronymer
Akronym Beskrivelse
+/× "+" Passer/"×" Passerforhold
A "A" Topphastighet for kurve
A PG "A" kurvetoppunkt for trykkgradient
A2Cd Apikal 2-kammers diastolisk
A2Cs Apikal 2-kammers systolisk
A4Cd Apikal 4-kammers diastolisk
Ordliste 293
A4Cs Apikal 4-kammers systolisk
AAo Aorta ascendens
abs Absolutt verdi
AC Abdominal omkrets
ACA Fremre cerebralarterie
ACC Akselerasjonsindeks
ACoA Arteria communicans anterior
ACS Spisseparering for aortaklaff
AFI Fostervannsindeks
AI Aortainsuffisiens
AI PHT Trykkhalveringstid for aortainsuffisiens
AL Atlas-sløyfe
Ann D Annulus-diameter
ANT F Anterior fjernfelt
ANT N Anterior nærfelt
Ao Aorta
AoD Aortarot-diameter
Apical Apikal visning
APTD Anteroposterior torso-diameter
AT Akselerasjonstid (deselerasjonsstid)
AUA Gjennomsnittlig alder ifølge ultralyd
AV Aortaklaff
AV Area Aortaklaffens areal
AVA Aortaklaffens areal
BA Arteria basilaris
Tabell 1: Akronymer (Fortsettes)
Akronym Beskrivelse
294 Ordliste
Ord
liste
BPD Biparietal diameter
SPM (BPM) Slag pr. minutt
Bifur Bifurkasjon
CCA Arteria carotis communis
CO Minuttvolum for hjertet
CI Cardiac Index
CPD Power-fargedoppler
CRL Lengde fra hode til rumpe
CW Kontintuerlig doppler
D Diameter
D Apical Avstand-apikal
DCCA Distale arteria carotis communis
DECA Distale arteria carotis externa
DICA Distal arteria carotis interna
Dist Distal
dP:dT Delta-trykk: Delta-tid
E "E" Topphastighet for kurve
E PG "E" kurvetoppunkt for trykkgradient
E:A E:A-forhold
ECA Arteria carotis externa
EKG Elektrokardiogram
ECICA Ekstrakranial Arteria carotis interna
ECVA Ekstrakranial vertebral arterie
EDD Beregnet termin
EDD by AUA Beregnet termin etter gjennomsnittlig alder ifølge ultralyd
Tabell 1: Akronymer (Fortsettes)
Akronym Beskrivelse
Ordliste 295
EDD by LMP Beregnet termin etter siste menstruasjon
EDV Sluttdiastolisk hastighet
E/e’ E-hastighet = Mitralklaff E-hastighet delt på ringformet e’-hastighet
EF Ejeksjonsfraksjon
EF:SLOPE E-F-slope
EFW Beregnet fostervekt
Endo Endokardial
Epi Epikardial
EPSS "E"-punkt til septum separasjon
Estab. DD Fastslått termin
ET Forløpt tid
FH Lårbeinskulen
FHR Fosterets hjertefrekvens
FL Femurlengde
FM (høyre og venstre) Foramen Magnum (samme som SO)
FTA Fosterets torsoområde
GA Fosteralder
GA by LMP Fosteralder i henhold til siste menstruasjonsperiode
GA by LMPd Fosteralder i henhold til siste avledede menstruasjonsperiode
Port Dybde på doppler-port
GS Fostersekk
HC Hodeomkrets
HF Hjertefrekvens
ICA Arteria carotis interna
IMT Tykkelse på intima media
Tabell 1: Akronymer (Fortsettes)
Akronym Beskrivelse
296 Ordliste
Ord
liste
IVRT Isovolumisk relaksasjonstid
IVS Intraventrikulært septum
IVSd Intraventrikulært septum diastolisk
IVSFT Fraksjonell forkortning av det intraventrikulære septum
IVSs Intraventrikulær septum systolisk
LA Venstre atrium
LA/Ao Forholdet mellom venstre atrium/aorta
LAT F Lateralt fjernfelt
LAT N Lateralt nærfelt
LMP Siste menstruasjon
LMPd Avledet siste menstruasjon
LVO Venstre ventrikkelmattering
LV Venstre ventrikulær
LV Area Venstre ventrikkels areal
LV mass Venstre ventrikulære masse
LV Volume Venstre ventrikkels volum
LVd Venstre ventrikulære diastole
LVD Venstre ventrikkels dimensjon
LVDd Venstre ventrikkels dimensjon diastolisk
LVDFS Fraksjonell forkortning av venstre ventrikkels dimensjon
LVDs Venstre ventrikkels dimensjon systolisk
LVEDV Venstre ventrikulært endediastolisk volum
LVESV Venstre ventrikulært endesystolisk volum
LVET Venstre ventrikkels ejeksjonstid
LVOT Venstre ventrikkels utløp
Tabell 1: Akronymer (Fortsettes)
Akronym Beskrivelse
Ordliste 297
LVOT Area Arealet for venstre ventrikkels utløp
LVOT D Diameter for venstre ventrikkels utløp
LVOT VTI Tidsintegral for hastigheten ved venstre ventrikkels utløp
LVPW Venstre ventrikkels bakvegg
LVPWd Venstre ventrikkels bakvegg diastolisk
LVPWFT Fraksjonell fortykning av venstre ventrikkels posteriorvegg
LVPWs Venstre ventrikkels bakvegg systolisk
LVs Venstre ventrikulært systolisk
MB SonoMB
MCA Arteria cerebri media
MCCA Midtre arteria carotis communis
MECA Midtre arteria carotis externa
MI Mekanisk indeks
MICA Midre arteria carotis interna
Mid Middel
MM M-modus
MR PISA Overflatearealet for proksimal isovelositet ved mitral regurgitasjon
MR/VTI Mitral regurgitasjon/Tidsintegral for hastighet
MV Mitralklaff
MV Area Mitralklaffens areal
MV ERO Effektiv regurgitasjonsåpning for mitralklaff
MV PISA Area Overflateareal for proksimal isovelositet ved mitralklaffen
MV Rate Mitralklaff-frekvens
MV Regurgitant Fraction
Mitralklaff-regurgitasjonsfraksjon
Tabell 1: Akronymer (Fortsettes)
Akronym Beskrivelse
298 Ordliste
Ord
liste
MV Regurgitant Volumne
Mitralklaff-regurgitasjonsvolum
MVA Mitralklaffens areal
MV/VTI Mitralklaff/Tidsintegral for hastighet
NTSC National Television Standards Committee
OA Oftalmisk arterie
OFD Oksipitale frontale diameter
PAL Linjevis faseveksling
PCAp1PCAp2
Bakre hjernearterietopp
PCCA Proksimale arteria carotis communis
PCoA Arteria communicans posterior
PECA Proksimale arteria carotis externa
PGr Trykkgradient
PGmax Maksimum trykkgradient
PGmean Gjennomsnittlig trykkgradient
PHT Trykkhalveringstid
PI Pulsatility index
PICA Proksimale arteria carotis interna
PISA Overflateareal for proksimal isovelositet
Plaq 1Plaq 2
Plakk
POST F Bakre fjernfelt
POST N Bakre nærfelt
Prox Proksimal
PSV Toppunkt for systolisk hastighet
PV Pulmonalklaff
Tabell 1: Akronymer (Fortsettes)
Akronym Beskrivelse
Ordliste 299
PW Pulset doppler
Qp/Qs Pulmonal blodgjennomstrømning delt på systemisk blodgjennomstrømning
RA Høyre atriell (trykk)
RI Resistivitetsindeks
RVD Høyre ventrikkels dimensjon
RVDd Høyre ventrikkels dimensjon diastolisk
RVDs Høyre ventrikkels dimensjon systolisk
RVOT D Diameter for høyre ventrikkels utløp
RVOT VTI Tidsintegral for hastighet ved høyre ventrikkels utløp
RVSP Høyre ventrikulært systoletrykk
RVW Høyre ventrikulære vegg
RVWd Høyre ventrikulære ledige vegg diastolisk
RVWs Høyre ventrikulære ledige vegg systolisk
S SonoRES
S/D Systolisk/diastolisk forhold
SI Slagindeks
Siphon Sifong (arteria carotis interna)
SM Submandibulær
SO Suboksipital
SV Slagvolum
TAM Gjennomsnittlig over tid
TAP Toppunkt av tidsgjennomsnitt
TDI Vevsdoppler-avbildning
TEE Transøsofagealt ekkokardiogram
THI Vevharmonisk avbildning
Tabell 1: Akronymer (Fortsettes)
Akronym Beskrivelse
300 Ordliste
Ord
liste
TI Termisk indeks
TICA Terminal arteria carotis interna
TO Transorbital
TRmax Trikuspidal regurgitasjon (topphastighet)
TT Transtemporal
TTD Torsoens tverrdiameter
TV Trikuspidalklaff
UA Ultralydalder
Umb A Arteria umbilicalis
VA Arteria vertebralis
VArty Arteria vertebralis
Vmax Topphastighet
Vmean Gjennomsnittshastighet
Vol Volum
VF Volumstrøm
VTI Tidsintegral for hastighet
Tabell 1: Akronymer (Fortsettes)
Akronym Beskrivelse
Ordliste 301
302 Ordliste
Ind
eks
Indeks
Symboler+/x-måling 90
Numerisk2D-avbildning 58, 2912D-målinger 83
Aa’ 129abdominal, beregnet bruk 1administrators innlogging 25advarsler, definisjon 229akkvisisjonsfeil 207akronymer 293akustisk utdata
måling 247tabeller 249, 250–286
ALARA-prinsipp 239, 291alder, foster 105alfanumerisk 16aorta (Ao) 124aortaklaffareal (AVA) 133arbeidslisteservere, konfigurasjon 165areal-/omkretsmåling 85arealreduksjon i prosent 95arkiver, pasientliste 76Avbildning med Color Power Doppler Se under Color
Doppler-avbildningavbildning, CW-doppler 292avbildningsmodus
2Dfargedoppler 64M-modus 62PW og CW-doppler 66Transduser 53
avdragsfri periode 181avslutt undersøkelse 51avstandsmåling
2D 84M modus 87
Bbatteri
lagring og transport 225rengjøre 196sette inn 12sikkerhet 232spesifikasjoner 225, 226ta ut 12
beregnet bruk 1–3beregnet fostervekt (EFW) 215beregnet nedkomstdato (EDD) 214beregninger
forfatter 105gyn 100IMT 113kardiologisk 120OB 103OB doppler 110reduksjon i prosent 94se eller gjenta målinger 93slett måling 93smådeler 100utfør målinger 93vaskulær 111volum 97volumstrøm 98
beregninger for smådeler 100beregningsmenyen 19bilde
gjennomgang 75lagre på CompactFlash 74problem 179
biologisk sikkerhet 234biopsi 59b-modus Se 2D-avbildningBoks med aktuelt område 64brightness-modus (lysstyrkemodus) Se 2D-avbildningbruk, beregnet 1–3bruker, legg til 27brukerhåndbok, skrivemåter 4brukerinnlogging 26brukerkonto 28
Indeks 303
Ccardiac index (CI) 137CF-kapasitetsalarm 34color Suppress (Fargeundertrykking) 64CompactFlash
kapasitetsalarm 34sette inn 12ta ut 13
CW-doppler-avbildningdefinisjon 292
Dd:D-forhold 100data for måling og beregninger 19dato 35delta -tast 36deltatrykk:deltatid (dP:dT) 133desinfeksjonsmidler
kompatibilitetstabell 197–202sikkerhet 190
desinfiserebatteri 196EKG-kabel 196system 191transdusere 192transduserkabler 194
diameter av venstre ventrikkels utløp (LVOT D) 124diameterreduksjon i prosent 95DICOM
(sorter arbeidsliste) 178arbeidsliste 178arkiver bilde 175backup 151bruk 171brukersted 153konfigurasjon 151konnektivitet 34kontroller arbeidslisteserverstatus 173kontroller arkivererstatus 173kontroller bildeoverføring 176kontroller skriverstatus 173manuell arkivering av bilde 176pasientforespørsel 178pasientinformasjon 176skrive ut bilde 175standard 227systemoppsett 152velg arbeidslisteserver 173velg arkiverer 173
velg skriver 173velg sted 173
DICOM trådløs 156D-linje
PW-doppler 66doble bilder 59Doppler
CW 66Doppler gate depth (dopplerportdybde) 67, 68Doppler-amplitudemodus Se under
CPD-avbildningDopplerskala 45farge 64PW 66
dupleksbilder 45DVD
oppsett 33problem 180
dybdebeskrivelse 17definisjon 291justere 60
dybdemarkør 20
EE, A og VMax, TRmax 129e’ 129e’ og a’ 129EKG
overvåkning 80slå på 60
eksporter brukerkonto 28eksterne enheter 225elektrisk
sikkerhet 230spesifikasjoner 226
elektromagnetisk kompatibilitet 234elektromekaniske sikkerhetsstandarder 226EMED-regneark 144energy mode (energimodus) Se CPD-avbildningergonomisk sikkerhet 9
Ffarge-Doppler-avbildning 64feil
akkvisisjon 207algoritmisk 207måling 207
304 Indeks
Ind
eks
feilmelding 231feilsøking 179filmbuffer 61fjernfelt, beskrivelse 17flytsensitivitet 65fokalsoner, optimaliser 58follikkelmåling 102forkortelser, undersøkelsestype 52forsiktig, definisjon 229forsterkning
beskrivelse 17justere 60
fosteralder, unøyaktig beregning 180fosterhjertefrekvens (FHR) 88fotpedal 46, 81frys
beskrivelse 18slå på/av. 61
fødselsmedisin, beregnet bruk 2
Ggel 57gjennomgang av bilder 75grenseverdier for luftfuktighet 225grenseverdier for temperatur 225grunnlinje 69gynekologi, beregnet bruk 2gynekologiske (gyn) beregninger 101
Hhastighetsmåling 90hendelseslogg 29hjertefrekvens (HR) 88, 137hjertereferanser 208hoftevinkel 100hudnivå, definisjon 291høyre ventrikulære systoletrykk (RVSP) 130
Iimporter brukerkonto 28IMT
beregninger 113kurve 114skisser 117
in situ definisjon 291infertilitet, beregnet bruk 2innlogging 25, 26, 30
intensitetin situ 247underbelastning 247vannverdi 247
intervensjonell, beregnet bruk 2Intima-media tykkelse (IMT)-beregninger 113intraoperativ, beregnet bruk 2inverter
CPD 65Doppler 70
isovolumisk relaksjonstid (IVRT) 127
Kkabel
rengjøre og desinfisere transduserkabler 194spesifikasjoner 225
kardiologisk, beregnet bruk 1kardiologiske beregninger
2D og M modus 121AAo 124Ao 124AVA 133CI 137CO 137Doppler 127, 129dP:dT 133E, A og VMax 129e’ og a’ 129HF 137IVRT 127LA 124LVd 124LV-masse 126LVOT D 124LVs 124LV-volum (Simpsons regel) 125MV/AV area 125PHT 131PISA 122Qp/Qs 122RVSP 130SI 136SV 135TDI 138TRmax 129VTI 130
Indeks 305
klippforhåndsvisning 71gjennomgang 75innhentingsforsinkelse 72juster 72lagring 73oppsett 71save (lagre) 71slett 72
klokkeslett 35kommentar
beskrivelse 16etikett 78hjem 78kommentere bilder 77oppsett 36pil 79still inn hjem 78
konfigurasjonarbeidslisteservere 165arkiverere 158DICOM 151importere og eksportere 169nettverkslogg 170prosedyre 168SiteLink 145skrivere 161
kontinuerlig doppler (CW – Continuous Wave)D-linje 66spektralkurve 69
kontrollerdirekte 240indirekte 240meny 21mottaker 240
kroppsmarkør Se piktografkurveberegninger
automatisk 91manuelt 91
Llagre 46lagre bilde 17, 74lagre klipp 74lagringsspesifikasjoner, utstyr 225LCD-skjerm
rengjøre 191spesifikasjoner 223utdata 244
legg inn tekst 77legg til ny bruker 27lisensnøkkel 188, 189live trace (levende kurve) 45, 70LVO (Left Ventricular Opacification) (venstre
ventrikkelmattering) 59lysstyrke 59
Mmanuell kurve 86, 91mekanisk indeks (MI) 244, 292menykontroller 21merkesymboler 287minuttvolum (CO) 137mitralklaff/aortaklaff (MV/AV) 125M-linje
M-modus 62M-modus
kurve 63M-linje 62
modi 18modusdata 19, 38måling
areal/omkrets 85avstand 84, 87follikkel 102hjertefrekvens 88slett 86terminologi, publikasjoner 207vaskulær 111
måling av akselerasjonsindeks (ACC) 90måling av forløpt tid (ET) 90måling av resistivitetsindeks (RI) 90målinger og beregninger
kardiologisk, doppler-beregninger 127målingsnøyaktighet
2D-målinger 205passerplassering 205skjermstørrelse 205
Nnettverkslogg 170NTSC, definisjon 292ny pasient 49nærfelt, beskrivelse 17
306 Indeks
Ind
eks
OOB
beregninger 103, 108diagrammer 143Doppler-beregninger 110-tabelloppsett 43
obstetriske referanser 214on-screen menu (Meny på skjermen) 19, 21oppdatering 18oppgradere systemprogramvare 181oppgradere transduserprogramvare 181Oppsett av PC 33optimaliser 58orbital 120overflateareal for proksimal isovelositet (PISA) 122overflater, beregnet bruk 3
PPAL, definisjon 292pan 61pasientbilder
neste eller forrige 76pasientliste 76slett 76slå på 76
pasientinformasjonDICOM 176ny pasient 49
pasientlistearkiver 76gjennomgang av bilder 75skriv ut alle bilder 76slett 76slå på 75
pasientoverskrift 20, 38pasientrapport
generelle 139kardiologisk 140OB twins (tvillinger) 141transkranial 141vaskulær 140
passer/kalkulasjon 17passord 26, 28, 30pediatrisk, beregnet bruk 3piktograf 19, 79pil 79portstørrelse 67, 68presisjon for akustisk måling 287presisjon, akustisk måling 287
PRF-innstilling 69probe Se under transducerproblem med opptak. 180programvare
DICOM 152lisens 181oppgradere 182
prosedyre, konfigurasjon 168prostata, beregnet bruk 3pulset doppler (PW – Pulsed Wave)
D-linje 66spektralkurve 69
QQp/Qs 122
Rrapporter, pasient 139reduksjonsberegninger i prosent 94referanser
generelle 220kardiologisk 208obestetriske 214
regneark 144rengjøre
batteri 196EKG-kabel 196fotpedal 196LCD-skjerm 191system 191transdusere 192transduserkabler 194
retningslinjer, relaterte 245retningsmarkør 19
Sserial port (seriell port) 33sikkerhet
batteri 232biologisk 234desinfeksjonsmidler 190elektrisk 230elektromagnetisk kompatibilitet 234ergonomi 9utstyr 232
sikkerhetsoppsett 25Simpson’s Rule 125
Indeks 307
SiteLinkkonfigurasjon 145konnektivitet 34trådløs 148
skala 69skannehode Se under transducerskjemaer 18skjermkontroller 17skjermoppsett
beregningsmenyen 19data for måling og beregninger 19dybdemarkør 20modusdata 19on-screen menu (Meny på skjermen) 19pasientoverskrift 20piktogram 19retningsmarkør 19systemstatus 20tekst 19
skriv ut alle bilder 76skrive ut bilde 17, 75skriver
DICOM-konfigurering 161oppsett 33problem 180
slagindeks (SI) 136slagvolum (SV) 135SonoMB 60, 292SonoRES 60, 292spektralkurve 69spesialtegn 23spesifikasjoner 223spesifikasjoner for bildelagring 224standarder
DICOM 227elektromekaniske 226EMC-klassifisering 227flybåret utstyr 227
Standarder for EMC-klassifisering 227standarder for flybåret utstyr 227standardinnstillinger, endre til 47steriliserbare transdusere 194stigende aorta (AAo) 124Stopp frys på teksten 37strekkode-skanner 81strøm 16styreplate 17, 20styring
CPD 65Doppler 69
støtte, kunde 4symboler 23symboler, merking 287
systemlagring og transport 225oppgradere programvare 181programvare 8rengjøre og desinfisere 191slå på/av. 14spesifikasjoner 225vekking 14
systemdimensjoner 223systemkontroll
alfanumerisk 16dybde 17fjernfelt 17forsterkning 17frys 18kommentar 16modi 18nærfelt 17oppdatering 18passer/kalkulasjon 17save (lagre) 17skjemaer 18skjermkontroller 17strøm 16styreplate 17THI 16utskrift 17Varsellampe nettstrøm 17velg 17videoinnspilling 18zoom 17
systemoppsettbeskrivelse 24dato 35delta -tast 36DICOM 152Dopplerskala 45dupleksbilder 45eksportere OB-tabeller 40fotpedal 46importere OB-tabeller 41IMT (IMT-beregninger) 39Kardiologi-beregninger 32key click (tasteklikk) 31klokkeslett 35kommentar 36lagre 46live trace (levende kurve) 45modusdata 38OB-spesialmåling 42overføringsmodus 34pasientoverskrift 38pipevarsling 31
308 Indeks
Ind
eks
power delay (på-forsinkelse) 31serial port (seriell port) 33sikkerhet 25skriver 33sleep delay (tidsforsinkelse til hvilemodus) 31systeminformasjon 47systemoppsett 40systemstatus 38, 48termisk indeks 45vekstanalyse 40videomodus 33
systemstatus 20, 38
Ttekst
beskrivelse 19inntastingsproblemer 180legg inn 77
Termisk indeks (TI) 45, 244, 292THI
beskrivelse 16slå på/av. 61
tidsintegral for hastighet (VTI) 130tilbehørsliste 224topphastighet (Vmax) 129Transduser
avbildningsmodi 53buet array 291definisjon 293desinfisere 192generell bruk 57invasiv eller kirurgisk bruk 57kabler, rengjøre og desinfisere 194klargjøring 56lagring og transport 226lineært array 292oppgradere programvare 181overtrekk 57problemer 180rengjøre og desinfisere 192spesifikasjoner 223, 226steriliserbar 194ta ut 15tilkoble 15undersøkelsestype 53, 94, 96, 98, 101, 103, 111,
113, 117, 121transkranial doppler (TCD) 120transkranial, beregnet bruk 3transorbital (TO) 120transportspesifikasjoner 225trikuspid regurgitasjon (TRmax) 129trykkgrenser 225
trykkhalveringstid (PHT) 131trådløs
DICOM 156SiteLink 148
Uultralyd, terminologi 291undersøkelsestype
forkortelser 52Transduser 53
utdatavisning 244utstyrssikkerhet 232
VVarians 65Varsellampe nettstrøm 17vaskulær
beregnet bruk 3beregninger 111
VCRoppsett 33problem 180
vedlikehold 190veggfilter 65, 70velg 17velg alle, pasientliste 75velg bort, pasientliste 75venstre artium (LA) 124venstre ventrikkelmasse (LV-masse) 126venstre ventrikkelvolum (LV-volum) 125venstre ventrikulær diastole (LVd) 124venstre ventrikulære systole (LVs) 124vevsdoppleravbildning (TDI) 67, 68, 138vevsmodeller 248videoinnspilling 18videomodus 33vinkelkorrigering 67, 68volum
beregning 96, 97Juster doppler-volum 70
volumstrøm 98
Zzoom
beskrivelse 17pan 61slå på/av. 61
Indeks 309
310 Indeks
1
Mi
Ko
234
1
5
78
9
6
1011
nntasting av tekst
å/av
å
ingsdybde
ning): Juster rell forsterkning
kte avbildning/vis bilder
r
smeny på/av
yen (Calcs) r)
ang til kontroller for hver
tt (Setup), ilder (Review) og (Patient)
bar funksjonalitet
/av
til CompactFlash-kortet
lom doble skjermbilder ingsmoduser i M-modus
CompactFlash-kort til transdusere
-modus, doppler, farge
ctFlash-kort
Doppler
Color
2D
Calcs Print
20
21pasientrapport (Report), lagrede bpasient/undersøkelsesinformasjon
14 Delta-tast: Snarvei til programmer
15 Record (Spill inn): Slå DVD/VCR på
16 Save Clip (Lagre klipp): Lagre klipp
17 Update (Oppdatering): Veksle melog dupleks-skjermbilder og avbildnog Doppler
18 CompactFlash-spor: Bruk spor forå lagre bilder og oppdatere system
19 Avbildningsmoduser: Tilgang til Mog 2D
20 Save (Lagre): Lagre bilde til Compa
21 Print (Skriv ut): Skriv ut aktivt bilde
croMaxx: Hurtigstartkort
ntrollpanel
Update
M Mode
Zoom
THI
Depth
Record
Enter
DeletePictoText
Shift
Caps
Tab
Freeze
Caliper Save
12
13
141516
1819
17
1 På/av: Slå systemet på/av
2 Text (Tekst): Slå tastatur av/på for i
3 Picto (Piktogram): Slå piktogram p
4 THI: Slå harmonisk avbildning av/p
5 Depth (Dybde): Øk/reduser avbildn
6 Near/Far/Gain (Nær/Fjern/Forsterknær/fjern/forsterkning: juster gene
7 Zoom: Forstørr bilde 2X.
8 Freeze/Cine (Frys/Film): Stans direi filmbuffer
9 Caliper (Passer): Aktiver målepasse
10 Calcs (Beregninger): Slå beregning
11 Select (Velg): Velg beregningsmenog velg/plasser målepasser (Calipe
12 Kontroller på skjermmenyen: Tilgsystemtilstand
13 Skjemaer: Tilgang til systemoppse
2
Skjermoppsett
Slik kommer du i g1Slå systemet på.2Fest transduser.3Trykk Patient (Pasient)-tas
undersøkelsesinformasjon4Trykk ønsket tast for avbild
•2D•M-modus•Fargedoppler•Doppler
5Trykk 2D-tasten på nytt for
12
5
6
3
4
Se MicroMaxx Ultralydsystem Brukerveiledning for å finne mer informasjon.
ang
ten og fyll inn pasient- og .ningsmodus:
å returnere til 2D-avbildning.
Mini-dokk-forbindelser
1Gjeldende data for avbildningsmodus
2Bilderetningsmarkør
3Tekstvisning
4Piktografvisning
5Beregningsmeny
6Gjeldende målings-/beregningsdata
7Gjeldende pasient-/undersøkelsesdata
8Systemstatusinformasjon
9Markør for avbildningsdybde
10Skjermmenyvalg
7
8
9
10
1Strøm7S-video inn
2Skriver8DVI eller RGB-video ut
3USB9Sammensatt video ut
4Ethernet10Audio ut
5RS-23211EKG/Fotpedal
6S-video ut
ECG
1234567891011
MicroMaxx: Hurtigstartkort
2D og M-modus-avbildning2D 0
2D-avbildning er den automatiske standardinnstillingen for MicroMaxx.
M-modus 0
1 Trykk på tasten M Mode for M-linje.2 Trykk på tasten M Mode igjen for M-modus-kurve.
Skjermmenyelementene for disse modusene 0
Kontroll Beskrivelse
Optimize (Optimer)
Velg Gen, Res eller Pen for å optimere oppløsning og penetrasjon.
Dynamic Range (Dynamisk område)
Juster gråtoneskalaen for å styre bildekontrasten: +3, +2, +1, 0, –1, –2, –3.
Dual (Dobbel) Veksling mellom helsides og side-om-side-2D-avbildning (kun 2D).
Clips (Klipp) Viser klippmenyen (tilleggsfunksjon).
Biopsy (Biopsi) Vis biopsiveiledning (kun 2D, avhengig av transdusertype).
Orientation (Retning)
Velg bilderetning: Opp/høyre, Opp/venstre, Ned/venstre og Ned/høyre.
Brightness (Lysstyrke)
Juster lysstyrkenivå for skjermen: 0–10.
SonoRESSonoMB
Velg S for å slå på SonoRES. MB er på når SonoMB er tilgjengelig.Når begge 2D-bildeforbedringer er tilgjengelige, deler SonoRES og SonoMB den samme skjermmenyen.
Sweep Speed (Sveipehastighet)
Velg ønsket sveipehastighet for M-modus: sakte, middels, rask.
ECG (EKG) Vis EKG-kurven (tilleggsfunksjon).
3
Fargedoppler-avbildning1 Trykk Color (Farge)-tasten for power-fargedoppler (CPD) eller fargeavbildning (avhengig av transduser
og undersøkelsestype).2 Velg Color (Farge) eller CPD.3 Bruk styreplaten til å plassere boksen for aktuelt område (ROI).
Skjermmenyelementer for denne modus 0
Kontroll Beskrivelse
Color (Farge) eller CPD
Velg farge eller CPD.
Flow Sensitivity (Flytsensitivitet)
Velg flytsensitivitet: lav, middels eller høy.
PRF Scale (PRF-skala)
Velg pulsrepetisjonsfrekvens.
Wall Filter (Veggfilter)
Velg veggfilterinnstillinger: lav, middels eller høy.
Steering (Styring)
Velg korrekt styringsvinkel for pulset doppler (PW- Pulsed Wave): –15, 0 eller +15 grader (kun L38e og HFL38-transdusere).
Variance (Varians)
Slå variansvalg av og på (kun kardiologi).
Invert (Inverter) Velg for å skifte den viste flytretningen.
4 Se MicroMaxx Ultralydsystem Brukerveiledning for å finne mer informasjon.
MicroMaxx: Hurtigstartkort
PW eller CW doppler-avbildning1 Trykk på tasten Doppler for D-linje.2 Velg PW/CW for å veksle mellom PW og CW Doppler (kun kardial).3 Bruk styreplaten for å plassere D-linjen.4 Trykk Doppler-tasten på nytt for doppler-kurve.
Skjermmenyelementer for denne modus 0
Kontroll Beskrivelse
Angle Correction (Vinkelkorreksjon)
Velg for å justere vinkelkorreksjon: 0, –60 eller +60 grader.
Gate Size (Portstørrelse)
Velg ønsket portstørrelse (varierer etter transduser- og undersøkelsestype).
TDI Slå vevsdoppler-avbildning (TDI) på eller av (kun kardial PW doppler).
Steering (Styring) Velg korrekt styringsvinkel for pulset doppler (PW- Pulsed Wave): –15, 0 eller +15 grader (kun L38e og HFL38-transdusere).
Scale (Skala) Velg innstillingen skala (Scale)/pulsrepetisjonsfrekvens (PRF).
Line (Linje) Juster grunnlinjenivå.
Invert (Inverter) Velg for å vende spektralkurven vertikalt.
Volume (Volum) Juster doppler-høyttalervolum for å øke eller redusere: 0 til 10.
Wall Filter (Veggfilter)
Velg veggfilterinnstillinger: lav, middels eller høy.
Sweep Speed (Sveipehastighet)
Velg sveipehastighet: langsom, middels eller hurtig.
Live Trace (Direkte kurve)
Vis en direkte kurve for maks eller gjennomsnitt.
5
Målinger1 Fra avbildningsmodus, trykk Freeze (Frys)-tasten.2 Trykk på Caliper (Passer)-tasten.3 Utfør en av følgende målinger:
• Avstand• Areal• Omkrets
BeregningerBeregningspakkene kan variere avhengig av undersøkelsestype og transduser.1 Fra avbildningsmodus, trykk Freeze (Frys)-tasten.2 Trykk på Calcs (Beregninger)-tasten.
Beregningspakke Undersøkelsestype Transduser
Kardiologi Crd P10, P17,TEE
Gyn Gyn C60e, ICT,
IMT IMT HFL38, L38e
OB OB C60e, ICT, P17
Reduksjon i prosent Abd, Hep, IMT, Msk, SmP, Vas C60e, HFL38, L38e, P10, P17, SLA, SLT
Transkranial Doppler Orb, TCD P17
Vaskulær Vas HFL38, L38e, P10, SLA
Volum Abd, Bre, Gyn, Hep, Msk, Neo, Nrv, SmP, Sup, Vas
C60e, HFL38, ICT, L38e, P10, P17, SLA, SLT
Volumstrøm Abd, Hep, Vas C60e, HFL38, L38e, P10, P17, SLA, SLT
6 Se MicroMaxx Ultralydsystem Brukerveiledning for å finne mer informasjon.
P06449-05