Post on 28-Mar-2016
description
Einladung zum Oktoberfest in Puerto de la Cruz
Invitación a "Fiesta Bavara de Octubre" en Puerto de la Cruz
Kaum zu glauben - Weihnachten steht vor der Tür
Difícil de creer, la Navidad está a la vuelta de la es-
quina.
Kostenlos
GRAtUIto
Verkauf an Privat- und GeschäftskundenVenta a Particulares y Hosteleria
No. 3 | 2009-10 // 11 // 12
MD rexler Magazin
Importaciones Exclusivas
SA
Ab sofort bieten wir Ihnen als Privatkunde die Mög-
lichkeit, sich über unsere ange-botenen Produkte ausführlich zu
informieren. Hierzu haben wir einen Internetshop für Sie eingerichtet. Hier finden Sie unsere komplette Produktpalette inkl. Preisen. Da wir ausschließlich an Geschäftskunden ausliefern können, haben Sie als Privatkunde die Möglichkeit sich Ihren Merkzettel für Ihre Bestellung selbst zusammen zu stellen. Sobald Sie eine Ware in Ihren Warenkorb gelegt haben, können Sie auch dessen Menge jederzeit verändern. So sehen Sie dann gleich was Ihr Gesamteinkauf kosten wird. Wenn Sie am Ende Ihre Zusammenstel-lung abgeschlossen haben, erhal-ten Sie unter dem Punkt [Drucken] Ihren Merkzettel ausgedruckt. Brin-gen Sie diesen Merkzettel einfach mit zu uns und wir stellen Ihnen dann Ihre Bestellung einfach und schnell zusammen.
Impressum/ImprentaText: PD (MD), RWR (ang)Design: ars novum Group LLC (ang), TF www.ars-novum.com, T.+34922381839Druck: ARDO Impression, Santa Cruz, TFAuflage: 10.000
Fotos: M. Reisch (ang), Fotolia, Gugel, Erdinger und weitere Hersteller
Alle abgebildeten Produktfotos sind Serviervor-schläge. Bei Sonderangeboten behalten wir uns den Zwischenverkauf vor. Alle Rechte vorbehal-ten, insbesondere das Recht auf Vervielfältigung
und Verbreitung. Kein Teil dieses Magazins darf in irgendeiner Form ohne schriftliche Genehmigung von Maria Drexler S.A. und den Autoren reprodu-ziert oder unter Verwendung elektronischer Sys-teme verarbeitet, vervielfältigt oder verbreitet werden.©2009 by Maria Drexler S. A. & ars novum Group
Ya podemos ofrecer a nu-estros clientes particulares,
vía Internet, toda la informaci-ón sobre la variedad de nuestros
productos. Su manejo será fácil y sencillo; le va a permitir ver todos nuestros productos, hacer la lista de la compra, quitar y poner pro-ductos, saber cuanto le sale su compra, y una vez terminada, po-drá imprimirla. Con su lista de la compra impresa, le podremos fac-turar en nuestras oficinas.A las empresas y empresarios, para Noviembre pondremos a su dispo-sición la compra por Internet, para ello, le asignaremos su código de usuario.
Als Geschäftskunde steht Ihnen ab November 09 der Internetshop vollständig zur Verfügung. Gerne erhalten Sie dann auf Anfrage Ihre Zugangsdaten zugeschickt.
2
3
Heute in meHr als 30 ländern erHältlicH / en más de 30 países!
TiefkühlproduktProducto congelado
RezeptReceta
Pulver/MischungPolvo / Mezcla
Legende/Leyenda
Molkerei Alpenhain - seit 1905/desde 1905
Alpenhain ist ein seit 1905 bestehendes Mol-
kereiunternehmen im baye-rischen Voralpenland – südlich
von München, welches sich auf die Herstellung von Weichkäse mit Schwerpunkt Convenience-Pro-dukte spezialisiert hat. Modernste Produktionsanlagen und Hygiene-konzepte sowie sorgfältige Qua-litätskontrollen sind die Garantie für höchste Qualität und haben Al-penhain zum Marktführer für Back-Käse-Spezialitäten in Deutschland gemacht. Alpenhain-Produkte sind weltweit in mehr als 30 Ländern er-hältlich. Alpenhain exportiert über lokale Partner in die meisten euro-päischen Länder sowie nach Nord-Amerika, Asien, Australien und in den Mittleren Osten. Eines unserer wichtigsten Ziele ist die hohe und gleich bleibende Qualität unserer Produkte. Aus diesem Grund sind wir nach ISO 9001 zertifiziert. Dazu gehört auch das HACCP-Konzept für die ständige Kontrolle unseres hohen Qualitätsstandard.
Alpenhain es una empre-sa "lechera" fundada en el
año 1905, situada en los Al-pes de bavaria, al sur de Munich,
cuya especialización es el queso blando. El riguroso control de calidad, el te-ner maquinaria moderna y un ele-vado concepto de la higiene, han hecho que Alpenhain sea líder en el mercado de especialidades de queso para cocinar en Alemania. Los productos de Alpenhain se en-cuentran en más de 30 países. Alpenhain exporta a través de em-presas locales, a la mayoría de los países europeos, así como, al Nor-te de América, Asia, Australia y a los Países del Este. Una de nuestras metas más im-portantes es mantener la alta ca-lidad de nuestros productos, por esa razón estamos certificados en el ISO 9001. También pertenece el concepto de APCC para el cons-tante control de nuestro nivel de calidad.
Adler CamembertQueso Camembert 125 grs
ArtischockenherzenAlcachofas corazon 30/40 Unid.
Firmengebäude Fa. Alpenhain in LehnenCompañía Alpenhain en Lehnen (Baviera)
3
Camembert auf ArtischockensalatCamembert con Ensalada alcachofa
EmpfEhlungEn / / REcomEndacionEs
4
Zutaten:1500 g corzo muslo2 l. Leche10 pimienta blanca en granos8 enebrinas2 hojas de laurel1/2 cucharadita sal1 cucharada aceite20 g mantequilla400 ml salsa asado Oswald150 ml vino tinto500 gr boletos50 g mantequilla1 pizca comino molido2 cuc. perejil troceado y liso
Die Rehkeule in die Milch legen und zugedeckt 2 Tage
im Kühlschrank marinieren. Dann herausnehmen, abtropfen
lassen, trockentupfen und mit ei-nem spitzen Messer häuten. Die Pfefferkörner und die Wacholder-beeren im Mörser fein zerstoßen, das Lorbeerblatt brechen. Alles mit dem Salz vermischen und die Reh-keule damit einreiben. Mit Küchen-garn die Keule binden, so behält sie besser die Form. Das Öl und die Butter zusammen in einem Bräter erhitzen, die Keule darin rundum anbraten. Mit Wildfond und Rot-wein, je zur Hälfte ablöschen und zugedeckt im vorgeheizten Back-ofen bei 180˚C insgesamt etwa 70-80 Minuten braten. Zwischen-durch den Braten wenden und die restliche Flüssigkeit zugießen. Die Steinpilze putzen und in Scheiben schneiden. Etwa 10 Minuten bevor der Braten aus dem Ofen kommt in Butter kurz braten, Salz, Kümmel und Petersilie daruntermischen. Wenn der Braten fertig ist, in Alu-folie einschlagen und in ausge-schalteten Ofen warm halten. Die Sauce passieren, etwas einkochen lassen, evtl. mit Speisestärke leicht binden und abschmecken.Die Rehkeule in Scheiben schnei-den und mit den Steinpilzen, der Sauce und Spätzle servieren.
Zutaten:1500 g Rehkeule2 l Milch10 weiße Pfefferkörner8 Wacholderbeeren2 Lorbeerblätter1/2 TL Salz1 EL Pflanzenöl20 g Butter400 ml Oswald Bratensauce150 ml trockener Rotwein500 g Steinpilze50 g Butter1 Msp. Kümmel, gemahlen2 EL gehackte glatte Petersilie
Rehkeule mit Steinpilzen / Corzo muslo con setasPoner el corzo muslo en
la leche y dejarla en repo-so durante 2 días en la nevera.
Sacarlo del liquido y secarlo con un paño, y con un cuchillo quitarle la piel.Triturar la pimienta en granos, las enebrinas y las hojas de laurel. Mezclarlo todo con sal y untar el muslo de corzo con la pasta. Con hilo de coser, rodearla para que no pierda la forma. La mantequilla y el aceite ponerlo al fuego y dorar la carne por ambos lados. Tapar la carne hasta la mitad con vino tinto, y la otra con salsa asado “Oswald” y dejar cocinar en el horno a 180 grados durante 70-80 minutos, de vez en cuando darle la vuelta e ir añadiendo el resto del líquido. Limpiar los boletos y cortarlos en lonchas aproximadamente diez minutos antes de que el muslo esté listo, dorar los boletos en mante-quilla y sazonarlos con sal, comino y perejil. Cuando la carne esté lista envolverla en papel aluminio y de-jarla reposar en el horno apagado, pasar la salsa por el pasa puré y volver a cocinarla y añadirle, si se quiere, almidón de patata para que espese un poco.Cortar la carne de corzo en lonchas y servir con los boletos y Spätzle
Unser e Spe z ial i tät enNuest ras esp ec ial idades
5
OswaldGemüsebouillonCaldo de Verduras 1.000grs
KaRL hochhoLzeRRotkohl mit ApfelCol roja con manzana 720ml
euRo fReezKartoffelgratin mit SahnePatatas gratinadas 10x 120grs
oswaLdBratensauceSalsa asado 550grs
hugo aLbeRWild PreiselbeerenArandanos rojos 395grs
westfRoSchwarzwurzeln Escorzonera 2.500grs
RauchHimbeergeist 40%Aguardiente de Frambuesa 1 lq
Josef MaieRHirschbratenCiervo asado 1,2 - 2,5kg
Josef MaieRHirsch EdelgulaschCiervo estofado 1a 500grs
waLhaLLaSteinpilze geschnittenBolletos cortados 1.000grs
EmpfEhlungEn / / REcomEndacionEs
Nuest ras esp ec ial idades
Codillo delantero con chucrutEisbein mit SauerkrautKnuckle of pork with Sauerkraut 6,00 €
2 Salchichas blancas con mostazadulce y brezel2 Weisswürste mit Senf und Bretzel2 White sausages with sweet mustard and brezel
4,00 €
Pastel de carne con panLeberkäse mit BrotMeatloaf with bread
2,00 €
Brezel al horno frescoFrische Bretzeln aus dem OfenFresh Brezel out of the oven
1,00 €
5 Salchichas barbacoa con col blanca5 Rostbratwurst mit Krautsalat5 BBQ sausages with coleslaw
4,00 €
Tartas 2€, Café alemán 1€ y mucho mas...Kuchen 2€, Dt. Kaffee 1€ und vieles mehr...Pies 2€, german coffee 1€ and much more...
Origin
al Bay
risch
Origin
al de
Bavaria
6
La Fiesta de la cerveza en el terreno del :Fest auf dem Gelände des:Beer party at:Restaurante Los Faroles (Playa Jardin)
loro Parque
Punta Brava
Playa Ja
rdin
restauran
t
los Faro
les
Maria DrExlEr OktObErfEst fiEsta baVara DE OCtUbrE
Comidas en la fiesta / Speisen auf dem Fest:
7
Solo productos originales de BavieraNur Original Bayrische Produkte
Maria DrExlEr OktObErfEst fiEsta baVara DE OCtUbrE
16./17.10.2009
fiEsta DE la CErVEZa, MúsiCa baVara En ViVObiErfEst, tanZ UnD bayrisChE liVE MUsik
inVitaCiOn - EntraDa gratUitaEinlaDUng - Eintritt kOstEnfrEi
Playa Jardin - Puerto de la Cruz
16.10.2009 Viernes/Freitag/Friday 18:00h-1:00h17.10.2009 Sábado/Samstag/Saturday 12:00h-1:00h
Restaurant Los Faroles (Puerto de la Cruz, Playa Jardin)
Die original Haxnhuber Wies’n Musikanten
solo/nur 3,00€
eIntRItt fReI !
¡ entRADA GRAtUItA !
8
hungaRitGänsebrustPechuga de Ganso 1.000grs.
hungaRitGänsekeulenMuslos de Ganso 2=850grs.
igoRWeihnachtsgansGanso de Navidad 4.400grs.
EmpfEhlungEn / / REcomEndacionEs
WeihnachtsganseäGansos de Navidad
9
Kunden / clientes
Das Hannen Fass ist seit knapp 30 Jahren eine der
wohl bekanntesten Kneipen in Puerto de la Cruz. Direkt zwi-
schen Hafen und Plaza del Charco gelegen, ist sie sowohl tags als auch nachts Anlaufstelle für Jung und Alt. Neben frisch gezapftem Hannen Alt und Erdinger Weissbier aus der Flasche bietet das Han-nen, wie es überall genannt wird, weitere internationale Biere sowie spanische Weine. Verschiedene kleinere und grössere Gerichte, wie das klassische deutsche Mettbrot mit Zwiebeln oder das excelente Rumpsteak können die Gäste hier geniessen. Chefkoch Agustin Lopez Ruiz ist dabei immer die Ruhe selbst und lässt sich auch in Stosszeiten nicht aus der Ruhe bringen.Die beiden Chef’s Santiago Gon-zález & Santiago García haben erreicht, dass das Hannen Fass bekannt ist für sein freundliches Personal, seinen schnellen Service und die gute Musik.
El Hannen Fass (barril), abierto desde hace casi 30
años, es uno de los famosos bares del Puerto de la Cruz, esta
situado entre el Muelle y la Pla-za del Charco, por lo que es un lugar de encuentro, tanto por el día como por la noche. Aparte de tener la cerveza Hannen Alt. de barril y la Erdinger de botella, sus clientes también podrán disfrutar de una gran variedad de cervezas nacio-nales e internacionales, así como de vinos españoles, acompañada de una pequeña variedad de tapas, como el clásico pan con mett y ce-bolla así como nuestro exquisito Entrecot entre otros platos. El en-cargado de cocina Agustín López es la tranquilidad en persona, aún con el local lleno es como el mar en calma. Sus gerentes, Santiago González & Santiago García, han conseguido que el Hannen se ca-racterice por un personal amable y un servicio rápido, que hace que se respire un buen ambiente, agrada-ble y con buena musica.
Hannen Faß/Barrilpuerto de la cruz (plaza del cHarco)
10
weissLebkuchen HexenhausCasa de brujas de jengibre 3x75grs
schuLteGewürzspekulatiusSpekulatius especias 200grs y 2.200grs
PeRtzboRnMarzipan SchweinchenCerdito de la suerte de mazapán 32x25grs
schuLteButter-Mandel SpekulatiusSpekulatius almendra 200grs
RiegeLeinNapolitain 4'er BündelNapolitanos 4 unid. 25x12grs
schuLteMandel-FlorentinerFlorentinas almendras-canela 100grs
150grs
200grs
oebeLPersipan ChriststollenPastel de Navidad 500grs
We i h n a c h t e nW e i h n a c h t e n
10
11
125grs
schuLteWeihnachtsmischungSurtido de Navidad 1.000grs
RiegeLeinMini Winter FigürchenMini figuras de invierno 80x5,0grs
RiegeLeinMini WeihnachtsmännerPapanoel mini 75x7,5grs
175grs
schuLteDomino SteineCuadrados de domino 30x125grs y 3.000grs
zentisMarzipankartoffelnPapas de Mazapán 150grs
schuLteButterspekulatiusSpekulatius mantequilla 200grs
75grs
100grs
175grs
100grs
NavidadEmpfEhlungEn / / REcomEndacionEs
11
MDSA
Puerto de la Cruz
Santa Cruz
17
17
ÖffnungszeitenHorario de Atención al publico
Verkauf an Privat- und GeschäftskundenVenta a Particulares y Hosteleria
Maria Drexler S.A.Ctra. general del Norte, 282El TorreónE-38350 TacoronteTel: +34 922 56 01 78Tel: +34 922 57 16 21Fax: +34 922 56 04 50Movil: +34 629 20 96 77
Email: info@mariadrexler.comwww. mariadrexler.com
1. Platz: Elfi Weber
2. Platz: Semmy Stump (Icod de los Vinos)
3. Platz: Carlos Marrero
Gewinnspiel / Sorteo(DE) Welche Bier- bzw. Wurstmarke erhalten Sie auf unserem Oktoberfest?XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
Preise / Precios1. Platz: Warenkorb / Cesta de Compra (100,00 EUR)2. Platz: Warenkorb / Cesta de Compra (50,00 EUR)3. Platz: Erdinger Weissbier (24 Flaschen / Botellas)
Bitte senden Sie Ihre Antwort bis 15. Dezember 09 per Post an unsere Adresse oder per Email an: info@mariadrexler.comPor favor, envíe su respuesta hasta el 15 de Diciembre 09 por correo postal o correo electrónico a: info@mariadrexler.com
MoNtag-FReItag / LuNes-VIeRNes8:00 - 12:30 & 14:00 - 16:00
Gewinner Ausgabe 2Ganador Número 2
Onlineshop / Tienda onlinewww.MaRIaDRexLeR.CoMAB NOVEMBER 2009/ DESDE NOVEMBRE 2009