Las endechas aborígenes

Post on 03-Jul-2015

1.215 views 4 download

Transcript of Las endechas aborígenes

Leonardo Torriani Ingeniero italiano que describió todas las islas del

archipiélago en su informe de 1588 Descripción e historia del reino de las Islas Canarias

Estudió las localizaciones de las fortificaciones militares para mejorar el sistema defensivo por encargo del rey.

Su curiosidad le llevó a recopilar y traducir dos endechas en lengua aborigen, que son la única muestra conservada del idioma de los pueblos prehispánicos

“Agarfa”

Mimeráhanab zinú zinuháahemen atén ahrán d-húadzud Agáraf ú fenn éreg nuzzág Traducción:

(¿A qué nos traen para eso llevar?

¿Qué me importan leche ni agua ni pan

si Agarfa no quiere para mí mirar?)

“Aicá maragá”

Aicà maragà, aititù aguahaeMaicà guere, demacihaniNeigà haruuiti alemalai Traducción:

¡Sed bienvenidos! Mataron a nuestra madre

esta gente forastera. Mas ya que estamos reunidos

hermano, me quiero casar, ya que estamos perdidos.

Las endechas aborígenes han sido musicalizadas por diversos artistas canarios, como Taller Canario, Los Gofiones o Totoyo Millares.

El género de las endechas se popularizó en castellano y, según algunos autores, se difundió desde Canarias por la Península Ibérica e Hispanoamérica.

Se trata de breves composiciones líricas de origen popular (como las jarchas, las cantigas de amigo o los villancicos) que expresan un sentimiento de pérdida, por lo general sobre la muerte de un ser querido.

Suelen estar formadas por dos, tres o cuatro versos con la misma rima.

El texto más conocido son las endechas a Guillén Peraza, considerado primer texto de la literatura canaria (1447).

Si los delfines mueren de amores,

triste de mí, ¿qué harán los hombres

que tienen tiernos los corazones?

Trístico decasílabo monorrimo

Pues todos mis bienes contigo llevaste,

la dulce memoria, ¿por qué la dejaste?

Dístico dodecasílabo monorrimo

¡Ay, tiempos pasados,

cuán alegres fuisteis

aunque sois tornados

tristes sobre tristes!

Cuarteta hexasilábica de rima alterna (abab)