Post on 01-Apr-2016
description
PRESENTACIÓN
En sus manos ponemos esta Guía con el finde dar a conocer toda la oferta cultural, patri-monial y de ocio que la Comarca de la Jace-tania (Aragón) y el vecino Valle de Aspe(Francia) les ofrecen durante los meses dejulio, agosto y septiembre, poniendo en valor,en una lógica sostenible, el patrimonio naturaly cultural de los dos territorios e impulsandola gestión de los recursos medioambientalescon el objetivo final de promover una identi-dad pirenaica común.
Nuestros vecinos y visitantes podrán conoceren orden cronológico la oferta veraniega sindistinción de territorios, facilitando así su con-sulta. Igualmente se incluye información útilsobre museos, centros de interpretación yservicios básicos.
¡Bienvenidos!
PRESENTATION
Vous avez dans vos mains cette guide quirassemble l'offre culturelle, patrimoniale et deloisir de la Jacetania (Aragon) et de la Valléed'Aspe (la France) pendant les mois de juillet,août et septembre. Cette offre est conçue defaçon à mettre en valeur le patrimoine naturelet culturel des deux territoires dans une logi-que durable, envisageant une gestion desressources naturelles commune en tantqu’identité pyrénéenne collective.
Nos voisins et visiteurs pourront connaîtrel’offre estivale sans distinction de territoire,suivant un ordre chronologique de façon queles renseignements soient clairs. On inclutégalement information utile sur des musées,des centres d'interprétation et de servicesbasiques.
Soyez bienvenus!
EDITA / EDITE: Comarca de La JacetaniaRecopilación de información, redacción y traducción / Recueil, traitement de l'information ettraduction: Comarca de La Jacetania.Más información / En savoir plus: www.aspejacetania.com / www.jacetania.es
Diseño y maquetación / Design et mise en page: Pirineum (www.pirineum.es).Imprime / Imprime: EPPA SL.Foto portada / Photo couverture : “El Canfranero”, Laura Zamboraín.
NOTA / NOTE:TODAS LAS ACTIVIDADES SON ORGANIZADAS POR EL AYUNTAMIENTO DE LA LOCALIDADDONDE SE REALIZAN O COLABORA EN SU ORGANIZACIÓN / DANS TOUTES LES ACTIVITÉS,ORGANISE OU COLLABORE LA MAIRIE OÚ CELLES-CI SE DÉROULENT.
ÍNDICE / SOMMAIRE
Presentación / Presentation .............................................3Agenda de actividades / Agenda des activités..................5Exposiciones y cursos / Expositions et cours .................37Fiestas y festivales / Fêtes et festivals.............................41Lugares de interés / Lieux d’intérêt.................................45Naturaleza / Nature ........................................................51Turismo activo y deportes / Tourisme actif et sports .......56Información práctica / Information pratique ....................61Mapa / Carte..................................................................62
GUÍA DE OCIO · GUIDE DES LOISIRS
Sábado, 28 junio / Samedi, 28 juinMañana / Matin. Hecho (La Jacetania)Prueba deportiva / Carrière sportiveXII Marcha de los Tres Ibones
Miércoles, 2 julio / Mercredi, 2 juillet20:00 h. Salón de Ciento (Ayuntamiento) / Salón deCiento (Mairie). Jaca (La Jacetania)Conferencia / ConférenceOrganiza: Universidad de ZaragozaOrganisateurs: Université de Zaragoza
Miércoles, 2 julio / Mercredi, 2 juillet22:00 h. Iglesia / ÉgliseCanfranc Estación (La Jacetania)Concierto música clásicaConcert de musique classiqueFestival Pirineos Classic
Jueves, 3 julio / Jeudi, 3 juillet10:00 h. Plaza de Biscós. Jaca (La Jacetania)Stretball 3x3Entrada libre / Entrée gratuite
Sábado, 5 julio / Samedi, 5 juilletTodo el día / Toute la journéeAnsó (La Jacetania)Festival Música de los Pirineos PIRFestival de Musique des Pyrénées PIR
Sábado, 5 julio / Samedi, 5 juilletCanfranc Estación (La Jacetania)Visita guiada Canfranc EstaciónVisite guidée Canfranc Estación
Sábado, 5 julio / Samedi, 5 juillet22:00 h. Plaza CasadiosesCastiello de Jaca (La Jacetania)Concierto jazz / Concert de jazzFestival Jazzetania
Sábado, 5 julio / Samedi, 5 juilletMañana / Matin. Hecho (La Jacetania)Prueba deportiva infantil / Carrière sportive pour enfantsIX Carrera por Montaña “Boca del Infierno”
Domingo, 6 julio / Dimanche, 6 juilletTodo el día / Toute la journéeAnsó (La Jacetania)Festival Música de los Pirineos PIRFestival de Musique des Pyrénées PIR
Est
apr
ogra
mac
ión
pued
esu
frir
mod
ifica
cion
es.C
onta
cte
con
las
ofic
inas
detu
rism
o(p
ágin
a61
)C
epr
ogra
mm
epe
utsu
bir
des
mod
ifica
tions
.Veu
illez
cont
acte
rle
sof
fices
deTo
uris
me
(pag
e61
)
6
Teatro Dingorondando
Valle de Hecho
Agen
dade
activ
idad
es-A
gend
ade
sac
tivité
s
Domingo, 6 julio / Dimanche, 6 juilletCanfranc Estación (La Jacetania)Visita guiada Canfranc EstaciónVisite guidée Canfranc Estación
Domingo, 6 julio / Dimanche, 6 juilletMañana / Matin. Iglesia / ÉgliseCastiello de Jaca (La Jacetania)Fiesta Tradicional / Fête traditionnelleFiesta de la reliquias / Fête des reliques
Domingo, 6 julio / Dimanche, 6 juilletMañana / Matin. Selva de OzaHecho (La Jacetania)Prueba deportiva / Carrière sportiveIX Carrera por Montaña “Boca del Infierno”
Domingo, 6 julio / Dimanche, 6 juilletCaballerizas / Au haras. Accous (Vallée d´Aspe)Fiesta Equina de Aspe / Fête d’Équidés d’Aspe10:30 h. Inauguración de stands. Tarde: espectáculo yjuegos ecuestres / Ouverture des stands et des baptê-mes. Après-midi : spectacle équestre et jeux équestres.
Lunes, 7 julio / Lundi, 7 juillet19:00 h. Palacio de Congresos / Palais des CongrèsJaca (La Jacetania)Cine en inglés / Cinéma en anglaisVersión original (inglés) y con subtítulos en inglés. Entradalibre hasta completar el aforo. Organiza: ICONTUR / Ver-sion originale (anglais) avec sous-titres anglais. Entrée gra-tuite avec la capacité limitée. Organisateurs: ICONTUR.
Lunes, 7 julio / Lundi, 7 juillet22:00 h. Iglesia / Église.Canfranc Estación (La Jacetania)Concierto jazz / Concert de jazzFestival Jazzetania
Martes, 8 julio / Mardi, 8 juillet22:00 h. Iglesia / ÉgliseCanfranc Estación (La Jacetania)Concierto música clásicaConcert de musique classiqueFestival Pirineos Classic
Miércoles, 9 julio / Mercredi, 9 juillet20:00 h. Salón de Ciento (Ayuntamiento) / Salón deCiento (Mairie). Jaca (La Jacetania)Conferencia / ConférenceOrganiza: Universidad de ZaragozaOrganisateurs: Université de Zaragoza 7
Carrera Boca del InfiernoFoto/Photo: Monrasin
Castiello de Jaca
Est
apr
ogra
mac
ión
pued
esu
frir
mod
ifica
cion
es.C
onta
cte
con
las
ofic
inas
detu
rism
o(p
ágin
a61
)C
epr
ogra
mm
epe
utsu
bir
des
mod
ifica
tions
.Veu
illez
cont
acte
rle
sof
fices
deTo
uris
me
(pag
e61
)Jueves, 10 julio / Jeudi, 10 juillet22:00 h. Iglesia / ÉgliseCanfranc Estación (La Jacetania)Concierto música clásicaConcert de musique classiqueFestival Pirineos Classic
Viernes, 11 julio / Vendredi, 11 juilletCanfranc Estación (La Jacetania)Viaje en tren turístico / Voyage en train touristiqueNuestro regional / Notre régional
Viernes, 11 julio / Vendredi, 11 juillet22:00 h. Iglesia / ÉgliseCanfranc Estación (La Jacetania)Concierto música clásicaConcert de musique classiqueFestival Pirineos Classic
Sábado, 12 julio / Samedi, 12 juillet20:30 h. Iglesia / Église de San Fructuoso de Barós.Barós (La Jacetania)Concierto Orfeón JacetanoConcert de l’Orphéon JacetanoEntrada libre hasta completar aforo / Entrée gratuite avecla capacité limitée.Jaca Monumental a través de la MúsicaJaca Monumentale à travers la Musique
Sábado, 12 julio / Samedi, 12 juillet20:00 h. Salón de Ciento (Ayuntamiento) / Salón deCiento (Mairie). Jaca (La Jacetania)Conferencia / ConférenceOrganiza: Hermandad de San Juan de la PeñaOrganisateurs: Confrérie de St. Juan de la Peña
Sábado, 12 julio / Samedi, 12 juilletCanfranc Estación (La Jacetania)Visita guiada Canfranc EstaciónVisite guidée Canfranc Estación
Sábado, 12 julio / Samedi, 12 juillet22:00 h. Hotel Santa CristinaCanfranc Estación (La Jacetania)Concierto jazz / Concert de jazzFestival Jazzetania
Sábado, 12 julio / Samedi, 12 juilletCanfranc Pueblo (La Jacetania)Feria / FoireFeria del Camino de SantiagoFoire du Chemin Saint-Jacques8
Estación de Canfranc
Feria del Camino de Santiago
Agen
dade
activ
idad
es-A
gend
ade
sac
tivité
s
9
Sábado, 12 julio / Samedi, 12 juilletTarde / L´après-midi. Villanúa (La Jacetania)Festival de Circo / Festival de CirqueFestival Jacetania Circus
Domingo, 13 julio / Dimanche, 13 juilletCanfranc Estación (La Jacetania)Visita guiada Canfranc EstaciónVisite guidée Canfranc Estación
Domingo, 13 julio / Dimanche, 13 juilletCanfranc Estación (La Jacetania)Excursión / RandonnéeSenderismo MedioambientalRandonnée environnementale
Domingo, 13 julio / Dimanche, 13 juillet22:00 h. Iglesia / Église.Canfranc Estación (La Jacetania)Concierto música clásicaConcert de musique classiqueFestival Pirineos Classic
Domingo, 13 julio / Dimanche, 13 juilletCanfranc Pueblo (La Jacetania)Feria / FoireFeria del Camino de SantiagoFoire du Chemin Saint-Jacques
Domingo, 13 julio / Dimanche, 13 juilletTarde / L´après-midi. Villanúa (La Jacetania)Festival de Circo / Festival de CirqueFestival Jacetania Circus
Lunes, 14 julio / Lundi, 14 juillet19:00 h. Palacio de Congresos / Palais des CongrèsJaca (La Jacetania)Cine en inglés / Cinéma en anglaisVersión original (inglés) y con subtítulos en inglés. Entradalibre hasta completar el aforo. Organiza: ICONTUR / Ver-sion originale (anglais) avec sous-titres anglais. Entrée gra-tuite avec la capacité limitée. Organisateurs: ICONTUR.
Lunes, 14 julio / Lundi, 14 juillet22:00 h. Estación del tren / GareCanfranc Estación (La Jacetania)Concierto jazz / Concert de jazzFestival Jazzetania
Lunes, 14 julio / Lundi, 14 juilletPlaza del Ayuntamiento / Place de la MairieBedous (Vallée d´Aspe)
Jacetania CircusCía. Tresperte
10
Fiesta 14 de julio / Fête du 14 juilletTorneo de pelota, juegos infantiles. Al anochecer: antor-chas. 23:00 h. Fuegos artificiales y baile gratuito a con-tinuación / Tournoi de pelote, jeux pour les enfants. A latombée de la nuit : retraite aux flambeaux. 23h. Feu d’Ar-tifice suivi d’un bal gratuit.
Martes, 15 julio / Mardi, 15 juillet19:00 h. Iglesia. Plaza Ayuntamiento / Église. PlaceMairie. Canfranc Estación (La Jacetania)Concierto música clásicaConcert de musique classiqueFestival Pirineos Classic
Martes, 15 julio / Mardi, 15 juilletCasa del Parque Nacional / Maison du Parc nationalEtsaut (Vallée d´Aspe)Descubriendo el Parque nacional de los PirineosDécouverte du Parc national des PyrénéesSalida de media jornada con un guarda del Parque Nacio-nal: las rapaces en su hábitat natural (sector puerto de La-zaque) / Sortie 1/2 journée avec un garde du Parc national:les rapaces dans leur milieu (secteur col de Lazaque).
Viernes, 18 julio / Vendredi, 18 juillet19:00 h. Casco histórico / Vieux quartierJaca (La Jacetania)Pasacalles. Banda Municipal de Música Santa OrosiaParade. Bande Municipale de Musique Santa Orosia
Sábado, 19 julio / Samedi, 19 juillet10:00 h. Somport (La Jacetania)Reconocimiento de Mugas FronterizasReconnaissance de bornes frontalièresOrganiza: Ayuntamientos de Jaca, Etsaut, Cette-Eyguny Urdós / Organisateurs: Mairies de Jaca, Etsaut, Cette-Evgun et Urdós.
Sábado, 19 julio / Samedi, 19 juillet20:00 h. Salón de Ciento (Ayuntamiento) / Salón deCiento (Mairie). Jaca (La Jacetania)Conferencia / ConférenceOrganiza: Hermandad de San Juan de la Peña.Organisateurs: Confrérie de St. Juan de la Peña.
Sábado, 19 julio / Samedi, 19 juilletTodo el día / Toute la journée. Plaza del Marqués deLacadena. Jaca (La Jacetania)Feria de Dibujo y pinturaFoire de Dessin et peintureOrganiza: Asociación cultural JACARTEOrganisateurs: Association Culturelle JACARTE
Est
apr
ogra
mac
ión
pued
esu
frir
mod
ifica
cion
es.C
onta
cte
con
las
ofic
inas
detu
rism
o(p
ágin
a61
)C
epr
ogra
mm
epe
utsu
bir
des
mod
ifica
tions
.Veu
illez
cont
acte
rle
sof
fices
deTo
uris
me
(pag
e61
)
2KV CollaradaFoto/Photo: Monrasin
Vallée d’Aspe.Foto/Photo: A. Lespinasse. O.T. Vallée d’Aspe
11
Sábado, 19 julio / Samedi, 19 juilletPlaza / Place. Ansó (La Jacetania)Cine de verano / Cinéma d’été
Sábado, 19 julio / Samedi, 19 juilletCanfranc Estación (La Jacetania)Visita guiada Canfranc EstaciónVisite guidée Canfranc Estación
Domingo, 20 julio / Dimanche, 20 juilletTodo el día / Toute la journée. Plaza del Marqués deLacadena. Jaca (La Jacetania)Feria de Dibujo y pinturaFoire de Dessin et peintureOrganiza: Asociación cultural JACARTE .Organisateurs: Association Culturelle JACARTE.
Domingo, 20 julio / Dimanche, 20 juilletCanfranc Estación (La Jacetania)Visita guiada Canfranc EstaciónVisite guidée Canfranc Estación
Domingo, 20 julio / Dimanche, 20 juilletMañana / Matin. Villanúa (La Jacetania)Prueba deportiva / Carrière sportive2KV Collarada
Lunes, 21 julio / Lundi, 21 juillet19:00 h. Palacio de Congresos / Palais des CongrèsJaca (La Jacetania)Cine en inglés / Cinéma en anglaisVersión original (inglés) y con subtítulos en inglés. Entradalibre hasta completar el aforo. Organiza: ICONTUR / Ver-sion originale (anglais) avec sous-titres anglais. Entrée gra-tuite avec la capacité limitée. Organisateurs: ICONTUR.
Lunes, 21 julio / Lundi, 21 juilletAnsó (La Jacetania)Música de órgano / Musique d´orgueConcierto inauguración Curso de Verano / Concert ou-verture Course d´Été.
Lunes, 21 julio / Lundi, 21 juilletEtsaut (Vallée d´Aspe)Casa del Parque Nacional / Maison du Parc nationalDescubriendo el Parque nacional de los PirineosDécouverte du Parc national des PyrénéesSalida de media jornada con un guarda del Parque Na-cional (sector Espelunguère).Sortie 1/2 journée avec un garde du Parc national,Cromlechs, tumulus (secteur Espelunguère).
Agen
dade
activ
idad
es-A
gend
ade
sac
tivité
s
Est
apr
ogra
mac
ión
pued
esu
frir
mod
ifica
cion
es.C
onta
cte
con
las
ofic
inas
detu
rism
o(p
ágin
a61
)C
epr
ogra
mm
epe
utsu
bir
des
mod
ifica
tions
.Veu
illez
cont
acte
rle
sof
fices
deTo
uris
me
(pag
e61
)Martes, 22 julio / Mardi, 22 juillet22:00 h. Ciudadela: Plaza de los Polvorines / Cita-delle. Place des Tonnelets de PoudreJaca (La Jacetania)En caso de mal tiempo, se trasladará a la Iglesia / Encas de mauvais temps, on se déplacera à l’église.Concierto Combo Jazz “Escuela de Música de Jaca”Jaca Monumental a través de la Música / Jaca Monu-mentale à travers la Musique.Entrada: 3 €. Abono para los conciertos de los días 22y 24: 5 € / Entrée : 3 €. Abonnement pour les concertsdes tours 22 et 24: 5 €.
Martes, 22 julio / Mardi, 22 juillet21:00 h. Accous (Vallée d´Aspe)Baile Gascón con Vath d´AspaBal Gascon avec Vath d’AspaMúsica y bailes tradicionales en casa de campo MaisonDespourrins (o en sala de fiestas en caso de lluvia) / Mu-sique et danse traditionnelles au gîte Maison Despou-rrins (ou à la salle des fêtes si pluie).
Martes, 22 julio / Mardi, 22 juilletVilla / BourgLourdios-Ichere (Vallée d´Aspe)Un pueblo se cuenta / Un Village se raconteRecorrido por el pueblo con el fin de evocar la actividadagrícola y pastoril. Parcours autour du village afin d’évo-quer l’activité agricole et pastorale.
Miércoles, 23 julio / Mercredi, 23 juillet20:00 h. Salón de Ciento (Ayuntamiento) / Salón deCiento (Mairie). Jaca (La Jacetania)Conferencia / ConférenceOrganiza: Universidad de ZaragozaOrganisateurs : Université de Zaragoza
Miércoles, 23 julio / Mercredi, 23 juilletEtsaut (Vallée d´Aspe)Descubriendo el Parque nacional de los PirineosDécouverte du Parc national des PyrénéesSalida de media jornada con un guarda del Parque Na-cional: Pastor en el país de los Sarrios (sector Espèlun-guère-Couecq) / Sortie 1/2 journée avec un garde duParc national: Berger au pays des Izards (secteur Espè-lunguère-Couecq).
Miércoles, 23 julio / Mercredi, 23 juilletCabañas / CabanesLescun, Lourdios, Osse en Aspe (Vallée d´Aspe)Jornada de cabañas abiertasJournée cabanes ouvertes12
Agen
dade
activ
idad
es-A
gend
ade
sac
tivité
s
Un día para compartir el oficio de pastor, descubriendoel ordeño, la fabricación del queso. Recepción a partirde las 09:00 h. Información en Oficina de Turismo (T.+33559345757) / Une journée pour partager le métierde berger découverte de la traite, de la fabrication dufromage. Accueil à partir de 9h. Rens Office de Tourisme(T. +33559345757).
Miércoles, 23 julio / Mercredi, 23 juillet21:00 h. Iglesia / Église. Sarrance (Vallée d´Aspe)Los Miércoles de SarranceLes Mercredis de SarranceConcierto de órgano, flauta y fagot / Concert d’orgue,flûte et basson.
Jueves, 24 julio / Jeudi, 24 juillet22:00 h. Ciudadela. Plaza de los Polvorines. / Cita-delle: Place des Tonnelets de Poudre.Jaca (La Jacetania)En caso de mal tiempo se trasladará a la Sala de Pana-dería / En cas de mauvais temps, on se déplacera à laSalle de Boulangerie.Concierto Big Band “Escuela de Música de Jaca”Concert Big Band “École de Musique de Jaca”Jaca Monumental a través de la Música / Jaca Monu-mentale à travers la Musique.Entrada: 3 €. Abono para los conciertos de los días 22y 24: 5 € / Entrée: 3 €. Abonnement pour les concertsdes jours 22 et 24: 5 €.
Jueves, 24 julio / Jeudi, 24 juilletAnsó (La Jacetania)Música de Organo / Musique d´orgueConcierto clausura Curso de Verano / Concert fermetureCourse d´Été.
Jueves, 24 julio / Jeudi, 24 juilletEtsaut (Vallée d´Aspe)Descubriendo el Parque nacional de los PirineosDécouverte du Parc national des PyrénéesSalida de media jornada con un guarda del Parque Na-cional: descubriendo la vida secreta de los arroyos de al-tura (sector meseta de Lhers) / Sortie 1/2 journée avec ungarde du Parc national: découverte de la vie secrète dansles cours d’eau d’altitude (secteur plateau de Lhers).
Jueves, 24 julio / Jeudi, 24 juilletUrdos (Vallée d´Aspe)Descubriendo el Patrimonio geológicoDécouverte du Patrimoine géologiqueSalida al Lago de Estanés. Cita a las 09:00 h. en el par-king-albergue de Permayou en Accous. Información e
13
Ansó
Combo Jazz
14
inscripciones obligatorias en la Oficina de Turismo (T.+33559345757) / Sortie au Lac d’Estaëns. Rdv 9h par-king auberge du Permayou à Accous. Renseignementset inscriptions obligatoires à l’Office de Tourisme (T.+33559345757).
Jueves, 24 julio / Jeudi, 24 juilletBedous (Vallée d´Aspe)10:00 h. - 13:00 h. Plaza / Place François SarailléEl jardín silvestre del Valle del AspeLe jardin sauvage de la vallée d’AspeDescubra las plantas silvestres del valle. Punto de en-cuentro en el mercado / Découvrez les plantes sauva-ges de la vallée. Rdv sur le marché.
Viernes, 25 julio / Vendredi, 25 juilletCanfranc Estación (La Jacetania)Viaje en tren turístico / Voyage en train touristiqueNuestro regional / Notre régional
Viernes, 25 julio / Vendredi, 25 juilletTarde / L´après-midi. Santa Cilia (La Jacetania)Conciertos música / Concerts musiqueDía de Santiago / Jour de Saint-Jacques
Viernes, 25 julio / Vendredi, 25 juilletPlaza / Place François SarailléBedous (Vallée d´Aspe)Las plantas que dan sabor al queso de pasto / Lesplantes qui donnent son goût au fromage d’estivesDescubra las plantas que consume el ganado y aquéllasañadidas a la fabricación de una nueva creación que-sera. Información e inscripciones obligatorias en la Ofi-cina de Turismo (T. +33559345757) / Découvrez lesplantes consommées par le bétail et celles ajoutées à lafabrication pour une nouvelle créativité fromagère. Rens.et inscriptions obligatoires à l’Office de Tourisme (T.+33559345757).
Sábado, 26 julio / Samedi, 26 juillet22:00 h. Palacio de Congresos / Palais des Congrès.Jaca (La Jacetania)Teatro / Théâtre“La Venganza de Don Mendo” de Pedro Muñoz Seca,Cía. El Espejo Negro.Entrada: 13 € público en general y 11 € estudiantes, ju-bilados, tarjeta RAEE y desempleados (Entrada nume-rada, venta anticipada a partir del 7 de julio) / Entrée: 13€ grand public et 11 € étudiants, retraités, chômeurs,carte RAEE (entrée numérotée, vente anticipée du 7 Jui-llet).
Est
apr
ogra
mac
ión
pued
esu
frir
mod
ifica
cion
es.C
onta
cte
con
las
ofic
inas
detu
rism
o(p
ágin
a61
)C
epr
ogra
mm
epe
utsu
bir
des
mod
ifica
tions
.Veu
illez
cont
acte
rle
sof
fices
deTo
uris
me
(pag
e61
)
La Venganza de Don Mendo
15
Sábado, 26 julio / Samedi, 26 juillet20:00 h. Salón de Ciento (Ayuntamiento) / Salónde Ciento (Mairie). Jaca (La Jacetania)Conferencia / ConférenceOrganiza: Hermandad de San Juan de la PeñaOrganisateurs: Confrérie de St. Juan de la Peña
Sábado, 26 julio / Samedi, 26 juilletCanfranc Estación (La Jacetania)Visita guiada Canfranc EstaciónVisite guidée Canfranc Estación
Sábado, 26 julio / Samedi, 26 juilletCanfranc Estación (La Jacetania)Excursión / RandonnéeSenderismo MedioambientalRandonnée environnementale
Sábado, 26 julio / Samedi, 26 juilletLescun (Vallée d´Aspe)Marcha cultural transfronterizaMarche culturelle transfrontalièreMarcha comentada desde Lescun al Valle de Hechopor el puerto de Pau, pasando por el Camino de San-tiago / Randonnée commentée de Lescun à la valléed’Hecho par le col de Pau, passage sur le chemin deSt Jacques de Compostelle.
Domingo, 27 julio / Dimanche, 27 juilletCanfranc Estación (La Jacetania)Visita guiada Canfranc EstaciónVisite guidée Canfranc Estación
Domingo, 27 julio / Dimanche, 27 juilletCasa del Parque Nacional / Maison du Parc na-tional Etsaut (Vallée d´Aspe)Jornadas de Puertas Abiertas en el Parque na-cional de los Pirineos / Journée Portes ouvertesau Parc national des PyrénéesEntrada libre / Entrée libre
Domingo, 27 julio / Dimanche, 27 juilletA partir de 09:30 h. Pueblo / A partir de 9h30 Vi-llageEtsaut (Vallée d´Aspe)La Fiesta del Queso / La Fête du FromageInauguración de stands: queso, vinos, productos degranja, artesanía local... Pasacalles, demostración de fa-bricación de queso y esquila de ovejas, concurso dequesos y de restauración de productos de granja, bo-degas... 17:00 h. Baile gascón al aire libre. Entrada yparking gratuitos / Ouverture des stands : fromage, vin,
Agen
dade
activ
idad
es-A
gend
ade
sac
tivité
s
LescunFoto/Photo: L. Gandon. O. Tourisme de la Valleé d’Aspe
16
Est
apr
ogra
mac
ión
pued
esu
frir
mod
ifica
cion
es.C
onta
cte
con
las
ofic
inas
detu
rism
o(p
ágin
a61
)C
epr
ogra
mm
epe
utsu
bir
des
mod
ifica
tions
.Veu
illez
cont
acte
rle
sof
fices
deTo
uris
me
(pag
e61
)produits fermiers, artisans locaux... animations de rue, dé-monstration de fabrication de fromage et de tonte de bre-bis, concours de fromage, restauration fermière, bodegas...Bal gascon en plein air. Entrée et parking gratuits.
Lunes, 28 julio / Lundi, 28 juilletSecteur du Larry. Urdos (Vallée d´Aspe)Descubriendo el Parque nacional de los PirineosDécouverte du Parc national des PyrénéesSalida con un guarda del Parque Nacional: descubriendola vida del oso en su hábitat natural / Sortie avec ungarde du Parc national: découverte de la vie de l’oursdans son milieu.
Martes, 29 julio / Mardi, 29 juilletTarde / L´après-midi. Villanúa (La Jacetania)Conciertos música / Concerts musiqueFestival de música en la calleFestival de Musique de rue
Martes, 29 julio / Mardi, 29 juilletCasa del Parque Nacional / Maison du Parc nationalEtsaut (Vallée d´Aspe)Descubriendo el Parque nacional de los PirineosDécouverte du Parc national des PyrénéesSalida de media jornada por la tarde con un guarda delParque Nacional, vida salvaje al atardecer… (sector Pey-ranère-Somport) / Sortie 1/2 journée en soirée avec ungarde du Parc national, sauvage au crépuscule... (sec-teur Peyranère-Somport).
Miércoles, 30 julio / Mercredi, 30 juilletJaca (La Jacetania)Concierto Grupo Vocal AlgarabíaConcert Groupe Vocal “Algarabía”Organiza: Grupo Vocal Algarabía. Colabora: Museo Dio-cesano / Organisateurs: Groupe Vocal “Algarabía”.Collaborateurs: Musée Diocésain.Jaca Monumental a través de la MúsicaJaca Monumentale à travers la Musique
Miércoles, 30 julio / Mercredi, 30 juillet20:00 h. Salón de Ciento (Ayuntamiento) / Salón deCiento (Mairie). Jaca (La Jacetania)Conferencia / ConférenceOrganiza: Universidad de ZaragozaOrganisateurs: Université de Zaragoza
Miércoles, 30 julio / Mercredi, 30 juilletTarde / L´après-midi. Villanúa (La Jacetania)Conciertos música / Concerts musiqueFestival de música en la calle / Festival de Musique de rue
Agen
dade
activ
idad
es-A
gend
ade
sac
tivité
s
Miércoles, 30 julio / Mercredi, 30 juilletEtsaut (Vallée d´Aspe)Descubriendo el Parque nacional de los PirineosDécouverte du Parc national des PyrénéesSalida de media jornada con un guarda del Parque Na-cional: descubriendo paisajes formados por el hombre(sector meseta Gentianes) / Sortie 1/2 journée avec ungarde du Parc national, découverte des paysages fa-çonnés par l’homme (secteur plateau des Gentianes).
Miércoles, 30 julio / Mercredi, 30 juilletClaustro / Cloître. Sarrance (Vallée d´Aspe)Los Miércoles de SarranceLes Mercredis de Sarrance15h00: En el frontón, taller circense. 21h00: Cuenta-cuentos con Christian Dujac / 15h00: Au fronton ateliercirque. 21h00: Contes avec Christian Dujac.
Miércoles, 30 julio / Mercredi 30 juilletFontaines d’Escot. Sarrance (Vallée d´Aspe)Descubriendo el Patrimonio geológicoDécouverte du Patrimoine géologiqueSalida familiar rodeando el Trono del Rey. Cita a las 09:00h. en el parking de las Fuentes de Escot. Información einscripciones en la Oficina de Turismo (T.+33559345757) / Sortie familiale autour du Trône du Roi.Rdv 9h au parking des Fontaines d’Escot. Rens. et ins-criptions à l’Office de Tourisme (T. +33 559345757).
Jueves, 31 julio / Jeudi, 31 juillet20:30 h. Casco histórico / Vieux quartierJaca (La Jacetania)Teatro de calle / Théâtre de rue
Jueves, 31 julio / Jeudi, 31 juilletTarde / L´après-midi. Villanúa (La Jacetania)Conciertos música / Concerts musiqueFestival de música en la calle / Festival de Musique de rue
Jueves, 31 julio / Jeudi, 31 juilletTarde / L´après-midi. Aísa (La Jacetania)Concierto música / Concert de musiqueJacetania es Cultura
Jueves, 31 julio / Jeudi, 31 juillet10:00 h. - 13:00 h. Plaza / Place François SarailléBedous (Vallée d´Aspe)El jardín silvestre del valle del AspeLe jardin sauvage de la vallée d’AspeDescubra las plantas silvestres del valle. Cita en el mer-cado. Información e inscripciones obligatorias en la Ofi-cina de Turismo (T. +33559345757) / Découvrez les 17
Est
apr
ogra
mac
ión
pued
esu
frir
mod
ifica
cion
es.C
onta
cte
con
las
ofic
inas
detu
rism
o(p
ágin
a61
)C
epr
ogra
mm
epe
utsu
bir
des
mod
ifica
tions
.Veu
illez
cont
acte
rle
sof
fices
deTo
uris
me
(pag
e61
)plantes sauvages de la vallée. Rens. et inscriptions obli-gatoires à l’Office de Tourisme (T. +33559345757).
Jueves, 31 julio / Jeudi, 31 juilletEtsaut (Vallée d´Aspe)Descubriendo el Parque nacional de los PirineosDécouverte du Parc national des PyrénéesSalida de media jornada con un guarda del Parque Na-cional: descubriendo el entorno de la montaña y sufauna (sector Arnousse) / Sortie 1/2 journée avec ungarde du Parc national, découverte du milieu montag-nard et sa faune (secteur Arnousse).
Viernes, 1 agosto / Vendredi, 1 août20:00 h. Plaza de Biscós. Jaca (La Jacetania)Concierto de verano / Concert d’étéBanda Municipal de Música “Santa Orosia de Jaca”Bande Municipale de Musique Santa Orosia
Viernes, 1 agosto / Vendredi, 1 aoûtPlaza / Place. Ansó (La Jacetania)Música / MusiqueBufonadas y encantamientosBouffonneries et des sorts
Viernes, 1 agosto / Vendredi, 1 aoûtCanfranc Estación (La Jacetania)Viaje en tren turístico / Voyage en train touristiqueNuestro regional / Notre régional
Viernes, 1 agosto / Vendredi, 1 aoûtTarde / L´après-midi. Embún (La Jacetania)Concierto jazz / Concert de jazzJacetania es Cultura
Viernes, 1 agosto / Vendredi, 1 aoûtPlaza / Place. Siresa (La Jacetania)Cine de verano / Cinéma d`été
Viernes, 1 agosto / Vendredi, 1 aoûtTarde / L´après-midi. Villanúa (La Jacetania)Conciertos música / Concerts musiqueFestival de música en la calle / Festival de Musique de rue
Viernes, 1 agosto / Vendredi, 1 aoûtCasa del Parque nacional / Maison du Parc nationalEtsaut (Vallée d´Aspe)Descubriendo el Parque nacional de los PirineosDécouverte du Parc national des PyrénéesSalida de media jornada con un guarda del Parque Na-cional: adaptación de la flora a nuestras montañas (sec-tor Valle de Aspe) / Sortie 1/2 journée avec un garde du18
Foto/Photo:O. Tourisme de la Valleé d’Aspe
Plaza BiscósFoto: B. Biec / J. Olivan
Agen
dade
activ
idad
es-A
gend
ade
sac
tivité
s
Parc national: les adaptations de la flore à nos montag-nes (secteur val d’Aspe).
Sábado, 2 agosto / Samedi, 2 aoûtMañana / Matin. Monte Oroel. Jaca (La Jacetania)Prueba deportiva infantil / Carrière sportive pour enfantsXVII subida a Oroel
Sábado, 2 agosto / Samedi, 2 aoûtTarde / L´après-midi. Artieda (La Jacetania)Concierto jazz / Concert de jazzJacetania es Cultura
Sábado, 2 agosto / Samedi, 2 aoûtCanfranc Estación (La Jacetania)Visita guiada Canfranc EstaciónVisite guidée Canfranc Estación
Sábado, 2 agosto / Samedi, 2 aoûtCanfranc Estación (La Jacetania)Excursión / RandonnéeSenderismo MedioambientalRandonnée environnementale
Sábado, 2 agosto / Samedi, 2 août22:00 h. Plaza / PlaceCanfranc Pueblo (La Jacetania)Cine de verano / Cinéma d`été
Sábado, 2 agosto / Samedi, 2 aoûtTarde / L´après-midi. Villanúa (La Jacetania)Conciertos música / Concerts musiqueFestival de música en la calle / Festival de Musique de rue
Sábado, 2 agosto / Samedi, 2 aoûtEtsaut (Vallée d´Aspe)Descubriendo el Parque nacional de los PirineosDécouverte du Parc national des PyrénéesSalida de media jornada con un guarda del Parque Na-cional: descubriendo el medio montañés y su fauna (sec-tor Arnousse) / Sortie 1/2 journée avec un garde du Parcnational: découverte du milieu montagnard et sa faune(secteur Arnousse).
Domingo, 3 agosto / Dimanche, 3 aoûtTarde / L´après-midi. Bailo (La Jacetania)Concierto jazz / Concert de jazzJacetania es Cultura
Domingo, 3 agosto / Dimanche, 3 aoûtCanfranc Estación (La Jacetania)Visita guiada Canfranc Estación
19
20
Visite guidée Canfranc Estación
Domingo, 3 agosto / Dimanche, 3 aoûtTarde / L´après-midi. Villanúa (La Jacetania)Conciertos música / Concerts musiqueFestival de música en la calle / Festival de Musique de rue
Lunes, 4 agosto / Lundi, 4 aoûtBedous (Vallée d´Aspe)Pastoral / La PastoraleLa Pastoral celebra el 250 Aniversario de la fundaciónde la ciudad de Saint-Louis (Missouri) por Pierre Laclède,nacido en Bedous. 2 horas de espectáculo. Para másinformación, consultar www.pastoralepierrelaclede.comPastorale célèbrera le 250ème anniversaire de la fonda-tion de la ville de Saint-Louis (Missouri) par le bedousienPierre Laclède. 2 heures de spectacle. Plus d’informa-tions sur www.pastoralepierrelaclede.com.
Lunes, 4 agosto / Lundi, 4 aoûtSecteur du Larry. Urdós (Vallée d´Aspe)Descubriendo el Parque nacional de los PirineosDécouverte du Parc national des PyrénéesSalida con un guarda del Parque Nacional: descubriendola vida de oso en su hábitat natural / Sortie avec ungarde du Parc national: découverte de la vie de l’oursdans son milieu.
Martes, 5 agosto / Mardi, 5 aoûtPlaza / Place François SarrailléBedous (Vallée d´Aspe)Pastoral / La PastoraleLa Pastoral celebra el 250 Aniversario de la fundaciónde la ciudad de Saint-Louis (Missouri) por Pierre Laclède,nacido en Bedous. 2 horas de espectáculo. Para másinformación, consultar www.pastoralepierrelaclede.comLa Pastorale célèbrera le 250ème anniversaire de la fon-dation de la ville de Saint-Louis (Missouri) par le bedou-sien Pierre Laclède. 2 heures de spectacle. Plusd’informations sur www.pastoralepierrelaclede.com.
Martes, 5 agosto / Mardi 5 aoûtEtsaut (Vallée d´Aspe)Descubriendo el Parque nacional de los PirineosDécouverte du Parc national des PyrénéesSalida de media jornada con un guarda del Parque Na-cional: descubriendo flores comunes y extraordinariasde alta montaña (sector Causiat) / Sortie 1/2 journéeavec un garde du Parc national, découverte des fleursordinaires et extraordinaires en haute montagne (secteurle Causiat).
Est
apr
ogra
mac
ión
pued
esu
frir
mod
ifica
cion
es.C
onta
cte
con
las
ofic
inas
detu
rism
o(p
ágin
a61
)C
epr
ogra
mm
epe
utsu
bir
des
mod
ifica
tions
.Veu
illez
cont
acte
rle
sof
fices
deTo
uris
me
(pag
e61
)
Villanúa
21
Martes, 5 agosto / Mardi, 5 aoûtTarde / L´après-midi. Borau (La Jacetania)Teatro / ThéâtreJacetania es Cultura
Miércoles, 6 agosto / Mercredi, 6 août22:00 h. Salón de Ciento (Ayuntamiento) / Salón deCiento (Mairie). Jaca (La Jacetania)Conferencia / ConférenceOrganiza: Universidad de ZaragozaOrganisateurs: Université de Zaragoza
Miércoles, 6 agosto / Mercredi, 6 aoûtEtsaut (Vallée d´Aspe)Descubriendo el Parque nacional de los PirineosDécouverte du Parc national des PyrénéesSalida por le Chemin de la Mâture, descubriendo el es-pectacular pliegue de los vestigios glaciares. Cita a las 9h, en el parking-albergue de Permayou, en Accous. In-formación e inscripciones en la Oficina de Turismo (T.+33559345757) / Sortie sur le Chemin de la Mâture etdécouvrir le pli spectaculaire des traces de glaciers. Rdv9h, parking auberge du Permayou à Accous. Renseig-nements et inscriptions à l’Office de Tourisme (T.+33559345757).
Miércoles, 6 agosto / Mercredi, 6 aoûtCabañas / CabanesLescun, Lourdios, Osse en Aspe (Vallée d´Aspe)Jornada de Cabañas abiertasJournée Cabanes ouvertesUn día para compartir el oficio de pastor, descubriendoel ordeño, la fabricación del queso. Recepción a partirde las 9 horas. Información en Oficina de Turismo (T.+33559345757) / Une journée pour partager le métierde berger : découverte de la traite, de la fabrication dufromage. Accueil à partir de 9h. Rens. Office de Tourisme(T. +33559345757).
Miércoles, 6 agosto / Mercredi, 6 aoûtFrontón / Fronton. Sarrance (Vallée d´Aspe)Los Miércoles de SarranceLes Mercredis de SarranceEntretenimiento nocturno / Animation en soirée
Jueves, 7 agosto / Jeudi, 7 août22:00 h. Jaca (La Jacetania)Concierto de música / Concert de MusiqueFestival Internacional en el Camino de SantiagoFestival International du Chemin Saint-JacquesOrganiza: Diputación Provincial de HuescaOrganisateurs: Conseil Général d’Huesca
Agen
dade
activ
idad
es-A
gend
ade
sac
tivité
s
Foto/Photo:O. Tourisme de la Valleé d’Aspe
Est
apr
ogra
mac
ión
pued
esu
frir
mod
ifica
cion
es.C
onta
cte
con
las
ofic
inas
detu
rism
o(p
ágin
a61
)C
epr
ogra
mm
epe
utsu
bir
des
mod
ifica
tions
.Veu
illez
cont
acte
rle
sof
fices
deTo
uris
me
(pag
e61
)Jueves, 7 agosto / Jeudi, 7 aoûtTarde / L´après-midiAragüés del Puerto (La Jacetania)Concierto música / Concert de musiqueJacetania es Cultura
Jueves, 7 agosto / Jeudi, 7 août20:30 h. Frente al Hospital / Devant l’HospitaletBorce (Vallée d´Aspe)Un alto en el Camino de SantiagoUne halte sur le Chemin de Saint JacquesConcierto de canciones tradicionales y descubrimientodel pueblo de Borce y su patrimonio / Concert de chantstraditionnels et découverte itinérante du village de Borceet de son patrimoine.
Viernes, 8 agosto / Vendredi, 8 aoûtCanfranc Estación (La Jacetania)Viaje en tren turístico / Voyage en train touristiqueNuestro regional / Notre régional
Viernes, 8 agosto / Vendredi, 8 aoûtTarde / L´après-midi. Jasa (La Jacetania)Concierto jazz / Concert de jazzJacetania es Cultura
Viernes, 8 agosto / Vendredi, 8 aoûtPlaza del pueblo / Place du villageBedous (Vallée d´Aspe)Fiesta de la Unión Deportiva de AspeFête de l’Union Sportive Aspoise18:00 h. Gran partido de pelota vasca en el frontón.19:00 h. Inauguración de las fiestas, bar de tapas y co-mida. 24,00 h. Baile con orquesta y tapas / 18:00 h.Grande partie de pelote à main nue au fronton. 19:00 h.Ouverture des fêtes, bar à tapas et repas. 24,00 h. Balavec sono aux tapas.
Viernes, 8 agosto / Vendredi, 8 aoûtUrdós (Vallée d´Aspe)Descubriendo el Parque nacional de los PirineosDécouverte du Parc national des PyrénéesSalida con guarda del Parque Nacional: descubriendo lavida del oso en su hábitat (sector Larry en el puertoCaout) / Sortie avec un garde du Parc national: décou-verte de la vie de l’ours dans son milieu (secteur Larryau col Caout).
Sábado, 9 agosto / Samedi, 9 août22:00 h. Palacio de Congresos / Palais des CongrèsJaca (La Jacetania)Teatro / Théâtre22
Monasterio de San Juan de la Peña
Agen
dade
activ
idad
es-A
gend
ade
sac
tivité
s
“La Banqueta”Entrada: 13 € público en general y 11 € jubilados, estu-diantes, desempleados, tarjeta RAEE. / Entrée: 13 €grand public et 11 € étudiants, retraités, chômeurs etcarte RAEE.Organiza: Ayuntamiento de Jaca - Área de Cultura -PLATEA – INAEM / Organisateurs: Mairie de Jaca (Dé-partement de Culture) – PLATEA - INAEM.Entrada numerada, venta anticipada a partir del 7 de julioEntrée numérotée, vente anticipée du 7 Juillet.
Sábado, 9 agosto / Samedi, 9 aoûtCanfranc Estación (La Jacetania)Visita guiada Canfranc EstaciónVisite guidée Canfranc Estación
Sábado, 9 agosto / Samedi, 9 aoûtCanfranc Estación (La Jacetania)Excursión / RandonnéeSenderismo MedioambientalRandonnée environnementale
Sábado, 9 agosto / Samedi, 9 aoûtTarde / L´après-midi Plaza / PlaceCastiello de Jaca (La Jacetania)Cine de verano / Cinéma d`été
Sábado, 9 agosto / Samedi, 9 aoûtPlaza / Place. Embún (La Jacetania)Teatro / Théâtre“Viaje con la Toñi”
Sábado, 9 agosto / Samedi, 9 aoûtTarde / L´après-midiSanta Cruz de la Serós (La Jacetania)Teatro / ThéâtreJacetania es Cultura
Sábado, 9 agosto / Samedi, 9 aoûtPlaza del pueblo / Place du villageBedous (Vallée d´Aspe)Fiesta de la Unión Deportiva de AspeFête de l’Union Sportive AspoiseAu stade 12:00 h. Aperitivo, parrillada / Apéritif, grillades13:30 h. Torneo de rugby / Tournoi de rugby touch14:00 h. Concurso de petanca / Concours de pétanque
Domingo, 10 agosto / Dimanche, 10 août22:00 h. Jaca (La Jacetania)Concierto de música / Concert de MusiqueFestival Internacional en el Camino de SantiagoFestival International du Chemin Saint-Jacques
23Teatro: “La Banqueta”
Est
apr
ogra
mac
ión
pued
esu
frir
mod
ifica
cion
es.C
onta
cte
con
las
ofic
inas
detu
rism
o(p
ágin
a61
)C
epr
ogra
mm
epe
utsu
bir
des
mod
ifica
tions
.Veu
illez
cont
acte
rle
sof
fices
deTo
uris
me
(pag
e61
)Organiza: Diputación Provincial de HuescaOrganisateurs: Conseil Général d’Huesca
Domingo, 10 agosto / Dimanche, 10 aoûtPlaza / Place. Artieda (La Jacetania)Teatro / Théâtre“Versión propia”
Domingo, 10 agosto / Dimanche, 10 aoûtCanfranc Estación (La Jacetania)Visita guiada Canfranc EstaciónVisite guidée Canfranc Estación
Domingo, 10 agosto / Dimanche, 10 aoûtPlaza / Place. Embún (La Jacetania)Cine de verano / Cinéma d`été
Domingo, 10 agosto / Dimanche, 10 aoûtTarde / L´après-midi. Fago (La Jacetania)Concierto jazz / Concert de jazzJacetania es Cultura
Domingo, 10 agosto / Dimanche, 10 aoûtMañana / Matin Monte Oroel. Jaca (La Jacetania)Prueba deportiva / Carrière sportiveXVII subida a Oroel
Domingo, 10 agosto / Dimanche, 10 août12:00 h. Plaza del pueblo / Place du villageBedous (Vallée d´Aspe)Fiesta de la Unión Deportiva de AspeFête de l’Union Sportive AspoiseComida / Repas Cantère
Martes, 12 agosto / Mardi, 12 aoûtPaseo de la Constitución. Jaca (La Jacetania)Feria del Libro / Foire du LivreOrganiza: Ayuntamiento de JacaOrganisateurs: Mairie de Jaca
Martes, 12 agosto / Mardi, 12 août20:00 h. Jaca (La Jacetania)Concierto de música / Concert de MusiqueFestival Internacional en el Camino de SantiagoFestival International du Chemin Saint-JacquesOrganiza: Diputación Provincial de Huesca .Organisateurs: Conseil Général d’Huesca.
Martes, 12 agosto / Mardi, 12 aoûtTarde / L´après-midi. Canfranc Pueblo (La Jacetania)Teatro / ThéâtreJacetania es Cultura24
Feria del Libro de Jaca
Subida a Oroel. Foto: Club Atletismo Jaca
Agen
dade
activ
idad
es-A
gend
ade
sac
tivité
s
Martes, 12 agosto / Mardi, 12 aoûtVilla / Bourg. Lescun (Vallée d´Aspe)Descubriendo el pequeño patrimonioDécouverte du petit patrimoineEn el corazón del circo de Lescun, descubra el pueblo,su lavadero e iglesia / Au coeur du cirque de Lescun dé-couvrez le village, son lavoir et son église.
Miércoles, 13 agosto / Mercredi, 13 aoûtPaseo de la Constitución. Jaca (La Jacetania)Feria del Libro / Foire du LivreOrganiza: Ayuntamiento de JacaOrganisateurs: Mairie de Jaca
Miércoles, 13 agosto / Mercredi, 13 août20:00 h. Jaca (La Jacetania)Concierto de música / Concert de MusiqueFestival Internacional en el Camino de SantiagoFestival International du Chemin Saint-JacquesOrganiza: Diputación Provincial de HuescaOrganisateurs: Conseil Général d’Huesca
Miércoles, 13 agosto / Mercredi, 13 aoûtPlaza / Place. Aísa (La Jacetania)Música / MusiqueLaboratorio del sonido / Laboratoire du son
Miércoles, 13 agosto / Mercredi, 13 aoûtPlaza / Place. Urdués (La Jacetania)Cine de verano / Cinéma d`été
Miércoles, 13 agosto / Mercredi, 13 août21:00 h. Carpa / Chapiteau. Sarrance (Vallée d´Aspe)Los Miércoles de SarranceLes Mercredis de SarranceBaile gascón con iniciación a la danza tradicional conVath d’Aspa / Bal gascon initiation à la danse tradition-nelle avec Vath d’Aspa.
Miércoles, 13 agosto / Mercredi, 13 aoûtUrdos (Vallée d´Aspe)Descubriendo el Patrimonio geológicoDécouverte du Patrimoine géologiqueVer el Castillo de Acher o Anayet desde el Valle de Aspe.Cita a las 9h, en el parking-albergue de Permayou enAccous. Información e inscripción obligatoria en la Ofi-cina de Turismo (T. 0559345757) / Voir le Castillo deAcher ou l’Anayet par la vallée d’Aspe. Renseignementset inscriptions obligatoires à l’Office de Tourisme au (T.+33559345757).
25
Est
apr
ogra
mac
ión
pued
esu
frir
mod
ifica
cion
es.C
onta
cte
con
las
ofic
inas
detu
rism
o(p
ágin
a61
)C
epr
ogra
mm
epe
utsu
bir
des
mod
ifica
tions
.Veu
illez
cont
acte
rle
sof
fices
deTo
uris
me
(pag
e61
)Jueves, 14 agosto / Jeudi, 14 aoûtPaseo de la Constitución. Jaca (La Jacetania)Feria del Libro / Foire du LivreOrganiza: Ayuntamiento de JacaOrganisateurs: Mairie de Jaca
Jueves, 14 agosto / Jeudi, 14 août20:00 h. Kiosko de la Música / Kiosque à MusiqueJaca (La Jacetania)Concierto de verano / Concert d’étéBanda Municipal de Música “Santa Orosia de Jaca”Bande Municipale de Musique Santa Orosia
Jueves, 14 agosto / Jeudi, 14 aoûtTarde / L´après-midiCastiello de Jaca (La Jacetania)Concierto música / Concert de musiqueJacetania es Cultura
Viernes, 15 agosto / Vendredi, 15 aoûtPaseo de la Constitución. Jaca (La Jacetania)Feria del Libro / Foire du LivreOrganiza: Ayuntamiento de JacaOrganisateurs: Mairie de Jaca
Viernes, 15 agosto / Vendredi, 15 août22:00 h. Palacio de Congresos / Palais des CongrèsJaca (La Jacetania)Teatro / Théâtre “100% TRICICLE”. Cía. ClownicEntrada: 15 € público en general. 12 € estudiantes, ju-bilados, desempleados, tarjeta RAEE (Entrada nume-rada, venta anticipada a partir del 7 de julio) / Entrée: 15€ grand public et 12 € étudiants, retraités, chômeurs etcarte RAEE (Entrée numérotée, vente anticipée du 7 Juillet).Organiza: Excmo. Ayuntamiento de Jaca- PLATEAOrganisateurs: Mairie de Jaca - PLATEA
Viernes, 15 agosto / Vendredi, 15 aoûtTarde / L´après-midi. Santa Engracia (La Jacetania)Concierto jazz / Concert de jazzJacetania es Cultura
Viernes, 15 agosto / Vendredi, 15 août22:00 h Plaza / PlaceSalvatierra de Escá (La Jacetania)Cine de verano / Cinéma d`été
Sábado, 16 agosto / Samedi, 16 août22:00 h. Jaca (La Jacetania)Concierto de música / Concert de MusiqueFestival Internacional en el Camino de SantiagoFestival International du Chemin Saint-Jacques26
Mercado de las HuertasFoto/Photo: Ayuntamiento de Jaca
“100% TRICICLE”. Cía. Clownic
Agen
dade
activ
idad
es-A
gend
ade
sac
tivité
s
Organiza: Diputación Provincial de HuescaOrganisateurs: Conseil Général d’Huesca
Sábado, 16 agosto / Samedi, 16 aoûtPlaza / Place. Ansó (La Jacetania)Teatro / Théâtre “Como en casa”
Sábado, 16 agosto / Samedi, 16 aoûtCanfranc Estación (La Jacetania)Visita guiada Canfranc EstaciónVisite guidée Canfranc Estación
Sábado, 16 agosto / Samedi, 16 aoûtMañana / Matin. Jaca (La Jacetania)Prueba deportiva / Carrière sportiveII Cronoescalada de Roller-Ski “Puyada ta Rapitán”
Sábado, 16 agosto / Samedi, 16 aoûtPaseo de la Constitución. Jaca (La Jacetania)Feria del Libro / Foire du LivreOrganiza: Ayuntamiento de JacaOrganisateurs: Mairie de Jaca
Sábado, 16 agosto / Samedi, 16 aoûtTarde / L´après-midiSalvatierra de Escá (La Jacetania)Concierto jazz / Concert de jazzJacetania es Cultura
Sábado, 16 agosto / Samedi, 16 aoûtPlaza / Place. Urdués (La Jacetania)Teatro / Théâtre“Chef Mostacho”
Domingo, 17 agosto / Dimanche, 17 aoûtPaseo de la Constitución. Jaca (La Jacetania)Feria del Libro / Foire du LivreOrganiza: Ayuntamiento de JacaOrganisateurs: Mairie de Jaca
Domingo, 17 agosto / Dimanche, 17 aoûtPalacio de Congresos / Palais des CongrèsJaca (La Jacetania)Zarzuela: Orfeón Jacetano - TetamantiOpérette: Orphéon Jacetano - TetamantiOrganiza: Orfeón JacetanoOrganisateurs: Orphéon Jacetano
Domingo, 17 agosto / Dimanche, 17 aoûtTarde / L´après-midi. Berdún (La Jacetania)Concierto jazz / Concert de jazzJacetania es Cultura
27
Chemin de la MâtureFoto/Photo: O. Tourisme de la Valleé d’Aspe
Cueva de las GüixasFoto/Photo: O.T. Villanúa
Berdún
Est
apr
ogra
mac
ión
pued
esu
frir
mod
ifica
cion
es.C
onta
cte
con
las
ofic
inas
detu
rism
o(p
ágin
a61
)C
epr
ogra
mm
epe
utsu
bir
des
mod
ifica
tions
.Veu
illez
cont
acte
rle
sof
fices
deTo
uris
me
(pag
e61
)Domingo, 17 agosto / Dimanche, 17 aoûtCanfranc Estación (La Jacetania)Visita guiada Canfranc EstaciónVisite guidée Canfranc Estación
Martes, 19 agosto / Mardi, 19 août20:30 h. Parque Sanlure / Parc SanlureJaca (La Jacetania)En caso de mal tiempo se trasladará a la Casa de la Cul-tura a las 21:00 h. / En cas de mauvais temps, on se dé-placera à la Maison de la Culture à 21h.Teatro / Théâtre“Palabras de Miguel”. Texto basado en las cartas queMiguel Hernández escribiera a su esposa Josefina.“Les mots de Miguel”. Texte basé sur les lettres queMiguel Hernández a écrites à son épouse Josefina.
Martes, 19 agosto / Mardi, 19 aoûtTarde / L´après-midi. Mianos (La Jacetania)Teatro / ThéâtreJacetania es Cultura
Martes, 19 agosto / Mardi, 19 aoûtEcomuseo de Sarrance / Ecomusée de SarranceSarrance (Vallée d´Aspe)Paseo en el Camino de Santiago / Marche sur leChemin de Saint Jacques de CompostelleUn paseo por el Camino de Santiago. Usted descubriráel curso del agua, el viaducto, los senderos de boj, lasfuentes de Escot, la capilla y el puente de piedra.Randonnée familiale commentée sur le Chemin de SaintJacques. Vous découvrirez le gave, le viaduc, les sen-tiers de buis, les fontaines d’Escot, la chapelle et le Pontde pierre.
Miércoles, 20 agosto / Mercredi, 20 août20:00 h. Salón de Ciento (Ayuntamiento) / Salón deCiento (Mairie). Jaca (La Jacetania)Conferencia / ConférenceOrganiza: Universidad de ZaragozaOrganisateurs: Université de Zaragoza
Miércoles, 20 agosto / Mercredi, 20 août19:30 h. Jardines de la Universidad / Jardins del’Université. Jaca (La Jacetania)En caso de mal tiempo, Casa de la Cultura a las 19:45 h./ En cas de mauvais temps, Maison de la Culture à 19h45Cuentos para niños / Histoires pour enfantsEntrada: 3 €. Abono para las dos sesiones: 5 € / Entrée:3 €. Abonnement pour les deux représentations: 5 €.Organiza: Ayuntamiento de Jaca - RAEEOrganisateurs: Mairie de Jaca – RAEE.28
29
Miércoles, 20 agosto / Mercredi, 20 aoûtCiudadela. Plaza de los Polvorines / Citadelle: Placedes Tonnelets de Poudre. Jaca (La Jacetania)En caso de mal tiempo se trasladaría a la Sala de la Pa-nadería / En cas de mauvais temps, on se déplacera àla Salle de Boulangerie.Cuentos a la luz de la luna para adultosContes au clair de Lune pour adultesEntrada: 5 €. Abono para las dos sesiones: 8 € / Entrée:5 €. Abonnement pour les deux représentations: 8 €.Organiza: Ayuntamiento de Jaca– RAEEOrganisateurs: Mairie de Jaca - RAEE
Miércoles, 20 agosto / Mercredi, 20 août21:00 h. Iglesia / Eglise. Sarrance (Vallée d´Aspe)Los Miércoles de SarranceLes Mercredis de SarranceConcierto de órgano y voces. Entrada libre.Concert Duo Voce Humana : orgue par Franck Besin-grand et voix par Marie-Noelle Cros. Entrée libre,
Jeudi, 21 agosto / Jeudi, 21 août19:30 h. Jardines de la Universidad / Jardins del’Université. Jaca (La Jacetania)En caso de mal tiempo, Casa de la Cultura a las 19:45 h./ En cas de mauvais temps, Maison de la Culture à 19h45Cuentos para niños / Histoires pour enfantsPrecio entrada: 3 € Abono para las dos sesiones: 5 € /Prix du billet: 3 €. Abonnement pour les deux représen-tations: 5 €.Organiza: Ayuntamiento de Jaca - RAEEOrganisateurs: Mairie de Jaca - RAEE
Jeudi, 21 agosto / Jeudi, 21 aoûtCiudadela. Plaza de los Polvorines / Citadelle. Placedes Tonnelets de Poudre. Jaca (La Jacetania)En caso de mal tiempo se trasladaría a la Sala de la Pa-nadería / En cas de mauvais temps, on se déplacera àla Salle de Boulangerie.Cuentos a la luz de la luna para adultosContes au clair de Lune pour adultesEntrada: 5 € Abono para las dos sesiones: 8 € / Entrée:5 €. Abonnement pour les deux représentations: 8 €.Organiza: Ayuntamiento de Jaca– R.A.E.EOrganisateurs: Mairie de Jaca - RAEE.
Jueves, 21 agosto / Jeudi, 21 aoûtTarde / L´après-midiCanfranc Estación (La Jacetania)Concierto música / Concert de musiqueJacetania es Cultura
Agen
dade
activ
idad
es-A
gend
ade
sac
tivité
s
Salvatierra de Esca
Est
apr
ogra
mac
ión
pued
esu
frir
mod
ifica
cion
es.C
onta
cte
con
las
ofic
inas
detu
rism
o(p
ágin
a61
)C
epr
ogra
mm
epe
utsu
bir
des
mod
ifica
tions
.Veu
illez
cont
acte
rle
sof
fices
deTo
uris
me
(pag
e61
)Viernes, 22 agosto / Vendredi, 22 aoûtBalcones del casco histórico / Balcons du centrehistorique. Jaca (La Jacetania)Poetas de altura / Poètes d’en hautOrganiza: Ayuntamiento de Jaca - RAEEOrganisateurs: Mairie de Jaca - RAEE
Viernes, 22 agosto / Vendredi, 22 aoûtCanfranc Estación (La Jacetania)Viaje en tren turístico / Voyage en train touristiqueNuestro regional / Notre régional
Viernes, 22 agosto / Vendredi, 22 aoûtTarde / L´après-midi. Sigüés (La Jacetania)Teatro / ThéâtreJacetania es Cultura
Sábado, 23 agosto / Samedi, 23 août19:30 y 22: 30 h. Palacio de Congresos / Palais deCongrès. Jaca (La Jacetania)Concierto B-Vocal / Concert B-VocalEntrada: 15,00 € / Entrée: 15,00 €Organiza: Conlaboca Producciones S.Coop.Organisateurs: Conlaboca Producciones S.Coop.
Sábado, 23 agosto / Samedi, 23 aoûtCanfranc Estación (La Jacetania)Visita guiada Canfranc EstaciónVisite guidée Canfranc Estación
Sábado, 23 agosto / Samedi, 23 aoûtCanfranc Estación (La Jacetania)Excursión / RandonnéeSenderismo MedioambientalRandonnée environnementale
Sábado, 23 agosto / Samedi, 23 aoûtTarde / L´après-midi. Santa Cilia (La Jacetania)Festival de Teatro de CalleFestival de Théâtre de rueFestival Teatro de Calle Camino de SantiagoFestival de Thèâtre de rue Chemin Saint-Jacques
Sábado, 23 agosto / Samedi, 23 aoûtMañana / Matin. Villanúa (La Jacetania)Prueba deportiva / Carrière sportiveIX subida a la fuente “El Paco”
Sábado, 23 agosto / Samedi, 23 aoûtPlaza / Place François SarailléBedous (Vallée d´Aspe)Visita a una colmena / Visite d’un rucher30
Festival de Teatro de CalleCía. La Gotera de la Azotea
Agen
dade
activ
idad
es-A
gend
ade
sac
tivité
s
Despierte sus sentidos descubriendo el mundo de lasabejas negras visitando una colmena y terminando conuna degustación de los productos de la colmena.Venez éveiller vos sens en découvrant le monde desabeilles noires via la visite d’un rucher et en terminantpar une dégustation des produits de la ruche.
Domingo, 24 agosto / Dimanche, 24 aoûtCanfranc Estación (La Jacetania)Visita guiada Canfranc EstaciónVisite guidée Canfranc Estación
Domingo, 24 agosto / Dimanche, 24 aoûtTarde / L´après-midi. Santa Cilia (La Jacetania)Festival de Teatro de CalleFestival de Théâtre de rueFestival Teatro de Calle Camino de SantiagoFestival de Théâtre de rue Chemin Saint-Jacques
Martes, 26 agosto / Mardi, 26 aoûtPlaza de la Catedral / Place de la CathédraleJaca (La Jacetania)Mercado de las HuertasMarché des Potagers de Jaca
Miércoles, 27 agosto / Mercredi, 27 août20:00 h. Salón de Ciento (Ayuntamiento) / Salón deCiento (Mairie). Jaca (La Jacetania)Conferencia / ConférenceOrganiza: Universidad de ZaragozaOrganisateurs: Université de Zaragoza
Jueves, 28 agosto / Jeudi, 28 aoûtTarde / L´après-midi. Hecho (La Jacetania)Concierto música / Concert de musiqueJacetania es Cultura
Jueves, 28 agosto / Jeudi, 28 aoûtTarde / L´après-midi. Hecho (La Jacetania)Concierto música / Concert de musiqueJacetania es Cultura
Sábado, 30 agosto / Samedi, 30 aoûtCasco histórico Jaca / Centre historiqueJaca (La Jacetania)Mercado Medieval de las tres CulturasMarché Medieval des trois culturesFestival Internacional en el Camino de SantiagoFestival International du Chemin Saint-Jacques
Sábado, 30 agosto / Samedi, 30 aoûtTarde / L´après-midi
31
Mercado Medieval de las tres culturasFoto/Photo: Ayuntamiento de Jaca
Iglesia / ÉgliseAnsó (La Jacetania)Música de Órgano / Musique d´orgueCiclo Música de Órgano / Cycle Musique d´orgue
Sábado, 30 agosto / Samedi, 30 aoûtCanfranc Estación (La Jacetania)Visita guiada Canfranc EstaciónVisite guidée Canfranc Estación
Sábado, 30 agosto / Samedi, 30 aoûtCanfranc Estación (La Jacetania)Feria gastronómica / Foire gastronomiqueFeria gastronómica y concurso de tapasFête gastronomique et concurs de tapas
Sábado, 30 agosto / Samedi, 30 aoûtTarde / L´après-midi. Javierregay (La Jacetania)Teatro / ThéâtreJacetania es Cultura
Sábado, 30 agosto / Samedi, 30 aoûtAyuntamiento / Mairie. Bedous (Vallée d´Aspe)Noche europea de los murciélagosNuit européenne de la chauve-souris15:00 h.: Descubriendo el mundo de los murciélagos.Salida nocturna después de las 20:30 h. / 15h: Décou-verte du monde des chauves-souris. Puis 20h30 sortienocturne.
Domingo, 31 agosto / Dimanche, 31 aoûtCasco histórico Jaca / Centre historiqueJaca (La Jacetania)Mercado Medieval de las tres CulturasMarché Medieval des trois culturesFestival Internacional en el Camino de SantiagoFestival International du Chemin Saint-Jacques
Domingo, 31 agosto / Dimanche, 31 aoûtAnsó (La Jacetania)Fiesta de Interés Turístico / Fête d`Intérêt TouristiqueDía de Exaltación del Traje AnsotanoJournée de l´Exaltation de la Costume Traditionne-lle d´Ansó
Domingo, 31 agosto / Dimanche, 31 aoûtCanfranc Estación (La Jacetania)Feria gastronómica / Foire gastronomiqueFeria gastronómica y concurso de tapasFête gastronomique et concurs de tapas
Est
apr
ogra
mac
ión
pued
esu
frir
mod
ifica
cion
es.C
onta
cte
con
las
ofic
inas
detu
rism
o(p
ágin
a61
)C
epr
ogra
mm
epe
utsu
bir
des
mod
ifica
tions
.Veu
illez
cont
acte
rle
sof
fices
deTo
uris
me
(pag
e61
)
32
Día de Exaltación del Traje Ansotano
Agen
dade
activ
idad
es-A
gend
ade
sac
tivité
s
Lunes, 1 septiembre / Lundi, 1 septembreCasco histórico Jaca / Centre historiqueJaca (La Jacetania)Mercado Medieval de las tres CulturasMarché Medieval des trois culturesFestival Internacional en el Camino de SantiagoFestival International du Chemin Saint-Jacques
Viernes, 5 septiembre / Vendredi, 5 septembrePlaza / Place. Salvatierra de Escá (La Jacetania)Música / Musique“Un pasacalle de pelotas”
Sábado, 6 septiembre / Samedi, 6 septembre12:00 h. Osia (La Jacetania)Animación a la lectura / Promotion de la lecture
Sábado, 6 septiembre / Samedi, 6 septembreCanfranc Estación (La Jacetania)Excursión / RandonnéeSenderismo MedioambientalRandonnée environnementale
Lunes, 8 septiembre / Lundi, 8 septembrePlaza / Place. Hecho (La Jacetania)Teatro / Théâtre“La goleta fantasma”
Sábado, 13 septiembre / Samedi, 13 septembreTodo el día / Toute la journée. Bailo (La Jacetania)Recreación histórica del Santo GrialReconstitution historique de la Saint-Graal
Sábado, 13 septiembre / Samedi, 13 septembreMañana / Matin. Canfranc Estación (La Jacetania)Prueba deportiva / Carrière sportiveVII Canfranc-Canfranc
Domingo, 14 septembre / Dimanche, 14 septembre12:00 h. Kiosko de la Música / Kiosque à MusiqueJaca (La Jacetania)Concierto de verano / Concert d’étéBanda Municipal de Música “Santa Orosia de Jaca”Bande Municipale de Musique Santa Orosia
Domingo,14 septiembre / Dimanche,14 septembreMañana / Matin. Ansó (La Jacetania)Fiesta Tradicional / Fête traditionnelleRomería a la Virgen de PuyetaPèlerinage à l´Ermitage Vierge de Puyeta
33Feria gastronómica. Canfranc Estación
Domingo,14 septiembre / Dimanche,14 septembreTodo el día / Toute la journée. Bailo (La Jacetania)Recreación histórica Santo GrialReconstitution historique de la Saint-Graal
Viernes, 19 septiembre / Vendredi, 19 septembrePalacio de Congresos y casco históricoPalais des Congrès et centre historiqueJaca (La Jacetania)III Pirineos Mágicos
Sábado, 20 septiembre / Samedi, 20 septembrePalacio de Congresos y casco históricoPalais des Congrès et centre historiqueJaca (La Jacetania)III Pirineos Mágicos
Domingo,21 septiembre / Dimanche,21 septembrePalacio de Congresos y casco históricoPalais des Congrès et centre historiqueJaca (La Jacetania)III Pirineos Mágicos
Sabado, 27 septiembre / Samedi, 27 septembreTarde / L’après-midiPlaza / PlaceCastiello de Jaca (La Jacetania)Teatro / Théâtre
Domingo,28 septiembre / Dimanche,28 septembreMañana / Matin. Castiello de Jaca (La Jacetania)Prueba deportiva / Carrière sportiveXXVI Media Maraton de Castiello de Jaca
Domingo,28 septiembre / Dimanche,28 septembreMañana / Matin. Canfranc (La Jacetania)Prueba deportiva / Carrière sportiveII Kilómetro Vertical de CanfrancSubida a “El Porté”
Sábado, 18 octubre / Samedi, 18 octobreMañana / Matin. Jaca (La Jacetania)Prueba deportiva infantil y paralímpicoCarrière sportive pour enfants et paralympiqueDuatlón Trofeo Mayencos
Sábado, 18 octubre / Samedi, 18 octobreMañana / Matin. Villanúa (La Jacetania)Prueba deportiva / Carrière sportiveVII Cross El Juncaral
Est
apr
ogra
mac
ión
pued
esu
frir
mod
ifica
cion
es.C
onta
cte
con
las
ofic
inas
detu
rism
o(p
ágin
a61
)C
epr
ogra
mm
epe
utsu
bir
des
mod
ifica
tions
.Veu
illez
cont
acte
rle
sof
fices
deTo
uris
me
(pag
e61
)
34
Pirineos Mágicos
Bailo. Foto / Photo: Asoc. Cultural y Recreativa de Bailo
Agen
dade
activ
idad
es-A
gend
ade
sac
tivité
s
Domingo, 19 octubre / Dimanche, 19 octobreMañana / Matin. Jaca (La Jacetania)Prueba deportiva / Carrière sportiveDuatlón Trofeo Mayencos
35VII Canfranc-Canfranc
Duatlón Trofeo MayencosFoto / Photo: Mayencos. Alberto Casas
Expo
sicion
esycu
rsos
-Ex
positio
nset
cours
LA JACETANIA
JACA
Del 2 al 25 de julio / Du 2 au 25 juilletPalacio de Congresos / Palais de CongrèsCursos de Verano de la Universidad de Zaragoza enJaca / Cours d’été de l’Université de Zaragoza à Jaca.
Del 14 al 18 de julio / Du 14 au 18 juilletPalacio de Congresos / Palais de CongrèsXXX Academia Europea de JacaXXX Académie Européenne de JacaInformación en el Real Instituto de Estudios Europeos –info@riee.es / Renseignements au Real Instituto d’Étu-des Européennes.
Del 15 al 30 septiembre / Du 15 au 30 septembrePalacio de Congresos / Palais de CongrèsExposición “5 Grabadoras” / Exposition “5 Enregistreurs”Organiza: Diputación Provincial de Huesca. Colabora:Ayuntamiento de Jaca.Organisateurs: Conseil Général d’Huesca. Collabora-teurs: Mairie de Jaca.
Del 24 al 27 septiembre / Du 24 au 27 septembrePalacio de Congresos / Palais de CongrèsCurso de la Universidad de Zaragoza. Organiza: Univer-sidad de Zaragoza. Colabora: Ayuntamiento de Jaca.Cours d’été de l’Université de Zaragoza. Organisateurs:Université de Zaragoza. Collaborateurs: Mairie de Jaca.
Del 29 de septiembre al 3 de octubreDu 29 septembre au 3 octobrePalacio de Congresos / Palais de CongrèsXXII Curso Internacional de Defensa: Fuerzas Armadas yCooperación al Desarrollo. Información: Cátedra Cer-vantes. Academia General Militar de Zaragoza.XXII Cours International de Défense Nationale: ForcesArmées et Coopération pour le Développement. Ren-seignements: Cátedra Cervantes. Académie Militaire Gé-nérale de Zaragoza.
ANSÓ
Del 7 al 11 de julio / Du 7 au 11 juilletCurso de Verano Universidad de Zaragoza “Dibujo:Creación clásica y contemporánea”.Université d’été de Zaragoza. Cours “Dessin: créationclassique et contemporaine”.
38 Ansó
Foto: B. Biec / J. Olivan
Expo
sicion
esycu
rsos
-Ex
positio
nset
cours
Del 8 al 11 de julio / Du 8 au 11 juilletCurso de Verano Universidad de Zaragoza “Los parquesnaturales como fuente de creación de empleo y soste-nibilidad”.Université d’été de Zaragoza. Cours: “Parcs naturels:une source de création d’emplois et de développementdurable”.
Del 21 al 24 de julio / Du 21 au 24 juilletCurso de Verano Universidad de Zaragoza. “El órganoibérico y la voz humana: instrumento de aire y emoción”.Université d’été de Zaragoza. Cours “L’orgue ibérique etla voix humaine. Instrument de l’air et de l’émotion”.
Del 1 al 15 de agosto / Du 1 au 15 aoûtSala Multiusos / Salle PolyvalenteExposición de Acuarelas de Gregorio RealesExposition d’aquarelles de Gregorio Reales
Del 1 al 16 de agosto / Du 1 au 16 aoûtSala Multiusos / Salle PolyvalenteExposición Asociación Cultural “A Gorgocha”Exposition Association Culturelle “A Gorgocha”
CANFRANC
Del 29 de junio al 19 de julio / Du 29 juin au 19 juilletTorre de FusileríaExposición Festival Pirineos ClassicExposition Festival Pirineos Classic
Del 22 de julio al 3 de agosto / Du 22 juillet au 3 aoûtTorre de FusileríaExposición de Pintura de Trinidad DuplaExposition de peinture Trinidad Dupla
Del 5 al 17 de agosto / Du 5 au 17 aoûtTorre de FusileríaExposición Conjunta de Pintura y Fotografía “De pincela pixel” de Severino Sarasa y Carlos Sarasa.Exposition conjointe de peinture et photographie “Dupinceau au pixel” de Severino Sarasa et Carlos Sarasa.
Del 19 al 30 de agosto / Du 19 au 30 aoûtTorre de FusileríaExposición de Fotográfia. Asociación Fotógrafos de Za-ragoza.Exposition de photographie. Association des photogra-phes de Zaragoza.
39Torreta de Fusilería
Torreta de Fusilería
Bedous
40
VALLÉE D´ASPÉ
BEDOUS
Del sábado 19 de abril al domingo 31 de agostoDu samedi 19 avril au dimanche 31 aoûtSalón del Ayuntamiento / Sous la HalleExposición permanente. Con motivo del centenario (21de abril 2014), exposición sobre la llegada del tren a Be-dous y el ferrocarril.Exposition permanente. A l’occasion du centenaire (21avril 2014) exposition sur l’arrivée du train à Bedous etsur la voie ferrée.
ETSAUT
Del lunes 16 de junio al jueves 31 de julioDu lundi 16 juin au jeudi 31 juilletDe 10h - 12h30 / De 14h - 17h30Casa del Parque Nacional / Maison du Parc nationalExposición “Luces y sombras en torno a los megalitosde Aguas Tuertas”. Dibujos a la tiza y presentación dellibro de Gérard Blasco. Entrada libre.Exposition “Ombre et lumière autour des mégalithes d’A-guas Tuertas”. Dessins à la craie et présentation du livrede Gérard Blasco. Entrée libre.
Del viernes 1 de agosto al domingo 31 de agostoDu vendredi 1 août au dimanche 31 aoûtDe 10h - 12h30 / De 14h - 18h30Casa del Parque Nacional / Maison du Parc nationalFotografía a la acuarela en homenaje a la vida en la mon-taña. Una treintena de fotografías sacadas de diferentesobras. Pastos, Memorias de pastor y aldea a los pies delas nubes… todo ello contando la vida de los hombresen la montaña. Fotografías de Régis Faustin y acuarelasde Denise Lagrue.Photographie à l’aquarelle en hommage à la vie mon-tagnarde des hommes. Une trentaine de photos issuesde différents ouvrages. Estives, Mémoires de berger et lehameau au pied des nuages... le tout racontant la viemontagnarde des hommes. Photographies de RégisFaustin et aquarelles de Denise Lagrue.
Expo
sicion
esycu
rsos
-Ex
positio
nset
cours
festivalesfestivals
Festivales
-Festivals
FESTIVAL PIR 2014
Ansó, 5 y 6 de Julio / 5 à 6 Juillet
Sábado, 5 de Julio / Samedi, 5 Juillet11,00h. Mesa redonda / Table ronde. La comercializa-ción de productos de los Pirineos. Recursos y proble-mas / La commercialisation des produits des Pyrénées.Les ressources et les problèmes.12,00 h. Encuentro de Violinistas del Pirineo / RV desviolonistes des Pyrénées :La Sonsoni (Cataluña / Catalogne), Migel Urbeltz (PaisVasco / Pays Basque), Jean Claude Arrossieres (Fran-cia. Bearn / France Béarn), Alvaro de la Torre (Aragón).16,30 h. Teatro / Théâtre. Grupo de Teatro Dingoron-dando de Ansó.18,00 h. Conciertos de violín / Concerts de violin :La Sonsoni (Cataluña / Catalogne), Jean Claude Arros-sieres y Jacques Baudoin (Francia / France).19,30 h. Sesión de baile / Séance de danse :Castanha e Vinovel (Francia / France), Mikel Urbetz (P.Vasco / Pays Basque).21,30 h. Ronda por las calles de Ansó / Tournée dansles rues d’Ansó : Grupo Folclórico Uruel de Jaca (Ara-gón).24,00.h. Conciertos en la Plaza de Ansó / Concerts dansla Place d’Ansó :24,00 h. L´Art a Tatouille (Francia / France), 01,30 h.Oxabi (P. Vasco / Pays Basque).
Domingo, 6 de Julio / Dimanche, 6 Juillet11,30 h.- Concierto de Artur Blasco. Presentación de suúltimo disco “Pirineu. Cançons de vora el foc”, con elguitarrista Yannick Lopes (Cataluña / Francia) / ConcertArtur Blasco. Présentation de son dernier album :"Piri-neu. Cançons de vora el foc ", avec le guitariste YannickLopes (Catalogne / France).12.30 h. Entrega del Premio Truco a Jean Mixel Beda-xagar (Francia) / Livraison de Prix Truco à Jean Mixel Be-daxagar (France).13.00 h. Actuación de los grupos folclóricos / Perfor-mance des groupes folkloriques :Corro d´es bailes de S. Juan de Plan (Huesca. Aragón) ,42
Pirineos Classic
Festivales
-Festivals
Paloteau de Embún (Huesca. Aragón).16,30 h. Arnau Obiols Projecte Pirene (Cataluña).17,30 h. La Orquestina del Fabirol (Aragón).19,00 h. A Cadiera Coixa (Aragón).
NOTA: Esta programación puede tener algunos peque-ños cambios. / REMARQUE: Cette programmation estsusceptible de quelques petits changements.
FESTIVAL DE CIRCO “JACETANIA CIRCUS”.FESTIVAL DE CIRQUE “JACETANIA CIRCUS”.
Villanúa, 12 y 13 de julio / 12 et 13 juillet 2014
Sábado, 12 julio / Samedi, 12 juillet18,00 h. Compañía Los Caneca con “Los CanecaShow”.19,30 h. Compañía Capicua con “Entredos”.23,00 h. Compañía Elegants con “Cabaret Elegance”.
Domingo, 13 julio / Dimanche, 13 juillet18,00 h. Compañía Tresperte con “Aquí sobra uno”.19,00 h. Compañía Marcel Gross con “La gran aven-tura”.
FESTIVAL DE TEATRO DE CALLE“CAMINO DE SANTIAGO”
FESTIVAL DE THÉÂTRE DE RUE“CAMINO DE SANTIAGO”
Santa Cilia 23 y 24 agosto / 23 et 24 août 2014
Sábado, 23 agosto / Samedi, 23 août17,30 h.- Cuentacuentos de los Pirineos, con Saul M.Irigaray.18,30 h. Producciones Viridiana con “Camino deHistorias”.19,30 h. Compañía La Tal con “Carillón”.23,00 h. Compañía Ytuquepintas con “Sueños deArena”.
Domingo, 24 agosto / Dimanche, 24 août18,00 h. Compañía La Gotera de la Azotea con “La bodadel piojo y la Pulga”.19,00 h. Teatro Indigesto con “Podemos”.
43
Fiestaspa
tron
ales
-Fêtesdu
villa
ge
LA JACETANIA
Jaca: Del 23 al 29 de junio / Du 23 au 29 juinFago: Sábado, 12 de julio / Samedi, 12 juilletCanfranc Estación: Del 17 al 20 de julio / Du 17 au20 juilletSanta Engracia: Del 19 al 20 de julio / Du 19 au 20julioSigüés: Del 24 al 25 de julio / Du 24 au 25 juilletMianos: Del 25 al 26 de julio / Du 25 au 26 juilletBiniés: Del 1 al 2 de agosto / Du 1 au 2 aoûtAragüés del Puerto: Del 1 al 5 de agosto / Du 1 au2 aoûtCandanchú: Del 5 al 6 de agosto / Du 5 au 6 aoûtArtieda: Del 7 al 10 de agosto / Du 7 au 10 aoûtMajones: El 9 agosto / Le 9 aoûtCanfranc Pueblo: Del 14 al 17 de agosto / Du 14 au17 aoûtUrdués: del 14 al 17 de agosto / Du 14 au 17 aoûtVillarreal de la Canal: Del 14 al 15 de agosto / Du 14au 15 aoûtBailo: Del 14 al 17 de agosto / Du 14 au 17 aoûtJasa: Del 14 al 17 de agosto / Du 14 au 17 aoûtAísa: Del 15 al 16 de agosto / Du 15 au 16 aoûtEsposa: Domingo 24, agosto / Dimanche, 24 aoûtMartes: Del 28 al 30 de agosto / Du 28 au 30 aoûtPuente La Reina: Del 30 al 31 de agosto / Du 30 au31 aoûtSalvatierra de Esca: Del 4 al 8 de septiembre / Du 4au 8 septembreBerdún: Del 5 al 6 de septiembre / Du 5 au 6septembreVillanúa: Del 5 al 8 de septiembre / Du 5 au 8septembreBorau: Del 6 al 8 de septiembre / Du 6 au 8 septem-breHecho: Del 6 al 9 de septiembre / Du 6 au 9septembreSanta Cilia: Del 6 al 8 de septiembre / Du 6 au 8septembreAnsó: Del 18 al 21 de septiembre / Du 18 au 21septembreSanta Cruz de la Serós: Del 19 al 21 de septiembre/ Du 19 au 21 septembre
Castiello de Jaca: Del 26 al 29 de septiembre / Du 26au 29 septembre
FIESTAS PUEBLOS DE JACA / FÊTES DES VILLAGESAUX ALLENTOURS DE JACAAra: 14 de septiembreAbay: 15 de agostoAbena: 29 de septiembreAscara: 13 de agostoAraguás del Solano: 16 de agostoAtarés: 23 al 25 de agostoBadaguás: 24 de agostoBanaguás: 16 de agostoBarós: 8 de septiembreBernués: 15 de agostoBescós: 24 de agostoBinué: 8 de septiembreBotaya: 24 de agostoCaniás: 25 de julioEspuéndolas: 2º Fin de semana de septiembreFraginal: 19 de septiembreGracionépel: 15 de agostoGuasillo: 24 de agostoIpas: 3 de agostoJarlata: 5 de septiembreLas Tiesas Bajas: 31 de agostoLerés: 29 de septiembreMartillué: 15 de agostoNavasa: 15 de agostoNavasilla: 15 de agostoNovés: 8 de septiembreOrante: 25 de julioUlle: 15 de agostoVillanovilla: 15 de agosto (Fiestas Menores) y 8 deSept (F. Mayores)
VALLÉE D’ASPE
Lourdios-Ichere: Del 4 al 6 de julio / Du 4 au 6 juilletSarrance: Del 12 al 13 de julio / Du 12 au 13 juilletUrdos: Del 19 al 20 de julio / Du 19 au 20 juilletOsse-En-Aspe: Domingo, 27 julio / Dimanche 27 jui-lletAydius: Del 2 al 3 de agosto / Du 2 au 3 aoûtLees-Athas: Del 14 al 15 de agosto / Du 14 au 15aoûtLescun: Del 15 al 17 de agosto / Du 15 au 17 aoûtAccous: Del 22 al 24 de agosto / Du 22 au 24 aoûtEscot: Del 30 al 31 de agosto / Du 30 au 31 août
44
fiestas patronalesfêtes du village
Luga
resde
interés-Lieu
xd’intérêt
LA JACETANIA
ANSÓ www.anso.es- Oficina de Turismo / Office de Tourisme. T. 974 370 225- Museo del Traje Ansotano / Musée du CostumeTypique d’Ansó. T. 974 370 225- Museo Etnológico y Museo de Arte Sacro. Iglesia deSan Pedro / Musée Ethnologique et d’Art Sacré. Églisede San Pedro. T. 974 370 022- Centro de Interpretación del Parque Natural de Los Va-lles Occidentales y Centro de Interpretación del oso. An-tiguo cine / Centre d’Interprétation du Parc Naturel deLos Valles Occidentales et Centre d’Interprétation del’ours. Ancien cinéma. T. 974 370 210
ARAGÜÉS DEL PUERTO www.araguesdelpuerto.es- Museo Etnográfico. Ermita de San Pedro / MuséeEthnographique. Ermitage de San Pedro. T. 974 371 509/ 974 371 447
ARTIEDA www.artieda.es- Centro de Interpretación del Camino de Santiago. To-rreón / Centre d’Interprétation du Chemin de Saint-Jacques. Bastion. T. 948 439 341
BAILO www.bailo.es- Centro de Interpretación del Parque Cultural de SanJuan de la Peña / Centre d’Interprétation du ParcCulturel de San Juan de la Peña. T. 974 377 074
BERDÚN www.canaldeberdun.es- Arte y naturaleza. Esculturas al aire libre. Ermita deSanta Lucía / Art et nature. Sculptures en plein air.Ermitage de Santa Lucía T. 974 371 729
CANFRANC ESTACIÓN www.canfranc.es- Oficina de Turismo / Office de Tourisme T. 974 373 141- Torreta de Fusileros.- Estación Internacional de Canfranc. Visitas e informa-ción Oficina de Turismo de Canfranc / Gare internatio-nale de Canfranc. Visites et information dans l`office deTourisme de Canfranc. T. 974 373 141- A LURTE. Centro de referencia de la nieve y los aludesen el Pirineo / A LURTE. Centre de référence de la neigeet des avalanches aux Pyrénées. T. 974 372 176
EMBÚN www.hecho.es- Museo Etnológico del Palotiau y de la Farreria / MuséeEthnologique du “Palotiau” et de la “Farreria”. T. 974 371245
46
Berdún. Nash. Conjunto escultórico
Museo Diocesano
Luga
resde
interés-Lieu
xd’intérêt
HECHO www.hecho.es- Oficina de Turismo / Office de Tourisme T. 974 375 505- Centro de Interpretación del Megalitismo Pirenaico yde la Val d'Echo / Centre d’Interprétation du Mégali-thisme Pyrénéen et de la Val d’Echo. Ctra. de Oza, km.8. T. 974 375 123- Museo Etnológico Casa Mazo / Musée EthnologiqueCasa Mazo. T. 974 375 005- Museo contemporáneo al aire libre "Lo Pallar de Agus-tín" / Musée contemporaine en plein air “Lo Pallar deAgustín”. T. 974 375 505
JACA www.jaca.es- Oficina de Turismo. Del 14 de julio al 31 de Agosto: delunes a sábado de 09:00 a 13:30h y de 16:30 a 20:30h.Domingos de 09:00 a 15:00h. Del 1 al 13 de julio y sep-tiembre: lunes a sábado de 09:00 a 13:30h y de 16:30 a19:30 h. / Office de Tourisme: Du 14 juillet au 31 août: dulundi au samedi du 09h à 13h30h et du 16 h30 à 20h30.Dimanches du 09h à 15h. Du 1 au 13 de juillet en sep-tembre: du lundi au samedi du 09h à 13h30 et du 16h30à 19h30. T. 974 360 098 oficinaturismo@aytojaca.es- Catedral de Jaca. De 11,00 a 13,30 h. y de 16,00 a20,00 h. Gratuito / Cathédrale de Jaca. De 11h à 13h etde 16h à 20h. Gratuit T. 974 356 378 / 974 362 185www.diocesisdejaca.org- Museo Diocesano: Julio y Agosto: todos los días de10:00 a 14:00h y de 16:00 a 20:30 h. Septiembre: delunes a viernes de 10:00 a 13:30 h y de 16:00 a 19:00h. Sábados de 10:00 a 13:30 h y de 16:00 a 20:00 h.Domingos de 10:00 a 13:30 h / Musée Diocesain Juilletet Août: du 10 h à 14h et du 16h à 20h30. Septembre:du lundi à vendredi du 10h à 13h et du 16h à 19h. Sá-medi du 10h à 13h30 et du 16h à 20h. Dimanches du10h a 13h30. T. 974 356 378 / 974362185www.diocesisdejaca.org- La Ciudadela de Jaca y Museo de Miniaturas militaresdel 1 al 13 de julio y septiembre: de 10:30 a 13:30h y de16:30 a 19:30h. Lunes cerrado. Del 14 de julio al 31 deagosto, todos los días de 10:30h a 13:30h y de 16:30 a20:30h. / Citadelle de Jaca et Musée de miniatures mi-litaires. Du 1 au 13 juillet et septembre: du 10h30. à13h30. et du 16h30. à 19h30. Lundi fermé. Du 14 juilletau 31 août, touts les jours du 10h30. à 13h30. et du16h30. à 20h30. T. 974 357 157 / 974 361 124www.ciudadeladejaca.es www.museominiaturasjaca.es- Pabellón de Hielo. Del 30 de junio al 31 de agostotodos los días de 18:00 a 20:30h. / Patinoire. Du 30 juinau 31 août tous les jours de 18h à 20h30.- San Juan de la Peña. Del 1 de junio al 31 de agosto de10:00 a 14:00 h, de 15:00 a 20:00h. Septiembre, de
47
Museo de Miniaturas Militares
Museo Etnológico Casa Mazo
Sarrance48
10:00 a 14:00h, de 15:30 a 19:00h / Du 1 juillet au 31août, du 10h à 14h, du 15h à 20h. Septembre, du 10hà 14h, du 15h à 19h.T. 974355119 www.monasteriosanjuan.com- Sarcófago de Doña Sancha (Convento de las Bene-dictinas). Todos los días de 11:00 a 12:30h y de 16:30a 18:00h. Entrada gratuita. / Sarcophage de Mme San-cha (Couvent des Bénédictines). Tous les jours de 11h à12h30 et de 16h30 à 18h. Entrée libre. T. 974 356 378- 974 362 185 www.diocesisdejaca.org
JASA www.jasa.es- Museo Etnológico. Ermita de San Pedro / Muséeethnologique. Ermitage de San Pedro. T. 974 371 431 /974 371 446
SALVATIERRA DE ESCA- Museo Etnológico Santa Ana / Musée EthnologiqueSanta Ana T. 948 887 000
SANTA CILIA www.santacilia.es- Centro de Interpretación del Camino de Santiago. Al-bergue de Peregrinos / Centre d’Interprétation duChemin de Saint-Jacques. Auberge des Pèlerins.T. 646 880 279 - 649 768 676 - 974 377 168
SANTA CRUZ DE LA SERÓS www.santacruzdelaseros.es- Monasterio Viejo y Monasterio Nuevo de San Juan dela Peña, Iglesia de Sta. María, Iglesia de San Caprasio /Ancien Monastére et Nouveau Monastére de San Juande la Peña, Église de Santa María, Église de San Ca-prasio. T. 974 355 119 www.monasteriosanjuan.com -
SIGÜÉS- Oficina de Turismo / Office de Tourisme. T. 948 887 037- Museo de las Almadías / Musée des RadeauxT. 948 887 037- Museo del Juguete. Antiguas escuelas / Musée duJouet. Anciennes écoles. T. 948 887 037
SIRESA www.hecho.es- Monasterio de San Pedro de Siresa / Monastère deSan Pedro de Siresa. T. 974 375 123- Horno Vecinal Museo “Lo Furno” / Four Musée “LoFurno” T. 629 078 513
VILLANÚA www.turismovillanua.net- Centro de Interpretación "Subterránea" / Centred´Interpretación "Subterranea". T. 974 378 465- Ecoparque "El Juncaral" / Ecoparc "El Juncaral". T. 606797 239 www.turismovillanua.net
Luga
resde
interés-Lieu
xd’intérêt
Santa Cruz de la Serós
49
VALLÉE D'ASPE
ACCOUS- Las granjas Vasco-Bearnesas / Les Fermiers Basco-Béarnais. Carretera Nacional 134 / Rn 134. T. + 33 5 5934 76 06.Sientan los aromas… descubran las diferentes varieda-des y orígenes de los quesos artesanos. Abierto todo elaño. Vacaciones escolares de lunes a sábado: de 09:00a 13:00h y de 15:00 a 19:00h. Entrada libre. Tienda ex-posición / Sentez ces odeurs… découvrez, les différen-tes variétés et origines des fromages fermiers. Ouverttoute l'année. Vacances scolaires du lundi au samedi de9h à 13h et du 15h à 19h. Entrée libre. Espace bouti-que.
BEDOUS- Creaciones Alabandine / AlabandineSalón de té "Face à la Mer". Place François SarrailléTaller, exposición de creaciones textiles (piezas únicas):fundas de edredón, vestidos, cuadros… Exposición defotografía y pintura en un salón de té insólito. Abierto enjulio y agosto: de 10.00 a 12:30h y de 16:00 a 19:00h.Entrada libre. Tienda exposición / Atelier, exposition decréations textiles (pièces uniques) : housse de couette,vêtements, tableaux... Exposition photos et peinturesdans un salon de thé insolite. Ouverture juillet et aoutDde 10h à 12h30 et du 16h à 19h. Entrée libre. Espaceboutique.
BORCE- Ecomuseo del Valle de Aspe. Hospital. Pueblo. Abiertotodo el año de 10:00 a 19:00h. Entrada libre. Luz y so-nido con moneda, 1 € / Écomusée de la Vallée d'Aspe.Hospitalet. Village. Ouvert toute l'année de 10h à 19h.Entrée libre, sons et lumières avec monnayeur, 1€T. + 33 5 59 34 88 99
LOURDIOS-ICHERE- Ecomuseo del Valle de Aspe. Pueblo / Écomusée de laVallée d'Aspe. Village. Un village se raconte.T. + 33 5 59 34 44 84El despacho reconstituído de Jean Barthou, profesor ysecretario de Ayuntamiento, fotos y retratos de aldea-nos, objetos y útiles agrarios, el ciclo de las estaciones,todo ello cuenta la vida agrícola-ganadera. Con la pro-yección audiovisual "El secreto del pastor". Abierto enjulio y agosto de 10:30 a 12:30h y de 14:30 a 19:00h.Adultos 2,50€. Niños mayores de 10 años, 2€. Gratuitopara menores de 10 años / Le bureau reconstitué deJean BARTHOU, instituteur et secrétaire de Mairie, les
Luga
resde
interés-Lieu
xd’intérêt
Luga
resde
interés-Lieu
xd’intérêt
photos et portraits de villageois, les objets et outils agrai-res, la roue des saisons, racontent la vie agro-pastorale.La projection audiovisuelle "le secret du berger". Ouvert: Juillet et Août : 13h à 12h30 et du 14h30 à 19h. Adulte2,50€. Enfant + de 10 ans, 2€. Gratuit pour les moinsde 10 ans.
SARRANCE- Ecomuseo del Valle de Aspe. Pueblo / Écomusée de laVallée d'Aspe. Village. Notre-Dame-de-la-Pierre.T. + 33 5 59 34 55 51Una puesta en escena original: déjense guiar por los so-nidos, luces y aromas. Escuchen a Marcel Amont, él lescontará la leyenda de piedra y agua a través de un es-pectáculo audiovisual. Abierto: Julio y Agosto: todos losdías de 10:30 a 12:30h y de 14:30 a 19:00h. Adultos4€. Infantil 2,50€ Gratuito para menores de 10 años /Une mise en scène originale: laissez-vous guider par lessons, les lumières et l’odeur. Écoutez Marcel Amont, ilvous raconte la légende de pierre et d’eau à travers unspectacle audiovisuel. Ouvert : Juillet et Août : tous lesjours de 10h30 à 12h30 et du 14h30 à 19h. Adulte 4€.Enfant 2,50€ Gratuit pour les moins de 10 ans.
URDOS- El Fuerte de Portalet / Le Fort du PortaletT. + 33 5 59 34 57 57Ordenado construir en 1846 por Luis Felipe I para pro-teger la frontera pirenaica. Debe su fama a las persona-lidades políticas que fueron aprisionadas bajo el régimende Vichy Blu, Daladier, Reynaud, Mandel, Gamelin... y,después, en la posguerra, el mariscal Pétain. Las fechasde las visitas están disponibles en www.tourisme-aspe.com. Información e inscripciones obligatoriasdesde la Oficina de Turismo del Valle de Aspe. Adultos5€. Niños de 10 a 14 años, 3€. Entrada prohibida a me-nores de 10 años / Construit en 1846 sous ordre deLouis Philippe pour garder la frontière des Pyrénées. Ildoit sa célébrité aux personnalités politiques qui y furentinternées sous le régime de Vichy Blum, Daladier, Rey-naud, Mandel, Gamelin… puis, après guerre Pétain. Lesdates des visites sont disponibles sur le site www.tou-risme-aspe.com. Renseignements et inscriptions obli-gatoires auprès de l'Office de Tourisme de la Valléed'Aspe. Adulte 5€. Enfant de 10 à 14 ans, 3€. Interditaux moins de 10 ans.
50
Fort du Portalet
Borce
Naturaleza
-Na
ture
LA JACETANIA
Canfranc Estación (La Jacetania)Excursión. Senderismo MedioambientalRandonnée. Randonnée environnementaleDomingo, 13 julio / Dimanche, 13 juilletSábado, 26 julio / Samedi, 26 juilletSábado, 2 agosto / Samedi, 2 aoûtSábado, 9 agosto / Samedi, 9 aoûtSábado, 23 agosto / Samedi, 23 aoûtSábado, 6 septiembre / Samedi, 6 septembre
ACTIVIDADES RED NATURAL COMARCA JACETANIA
Desde el 15 de julio hasta el 15 de agosto, aprove-chando que los centros de interpretación de Ansó (Par-que Natural de los Valles Occidentales) y de San Juan dela Peña (Paisaje Protegido de San Juan de la Peña yMonte Oroel) estarán abiertos de martes a domingo, dis-pondrán de una atractiva oferta de talleres y excursio-nes para toda la familia realizados por SARGA, que serángratuitos gracias a la colaboración de Ibercaja, Gobiernode Aragón y FEDER.
La información detallada de los mismos, horarios y ma-nera de reservar, se encontrará desde principios de juliodisponible en: centrosdeinterpretacion@sarga.es;www.rednaturaldearagon.com; o llamando directamentea los centros de interpretación: 974370210 (C.I. Ansó) y974361476 (San Juan de la Peña).
ACTIVITÉS DU RÉSEAU NATUREL DE LA COMARCA DELA JACETANIA
Du 15 juillet au 15 août, les centres d’interprétationd’Ansó (un Parc Naturel des Vallées Occidentales) et deSan Juan de la Peña (Paysage Protégé de San Juan dela Peña et Monte Oroel) seront ouverts de mardi à di-manche, avec une importante proposition d’activitéspour toute la famille. Ces centres disposeront d’une at-tractive offre d’ateliers et d’excursions réalisées parSARGA (Société Aragonaise de Gestion Agro-environ-nemental). Ces activités seront gratuites grâce à la co-llaboration d’Ibercaja, le Gouvernement d’Aragon et leFEDER.Plus d’information sur les horaires et la réservation, seradisponible dès début juillet, sur le site internet www.red-naturaldearagon.com; ou bien en la sollicitant par cou-rriel : centrosdeinterpretacion@sarga.es ou directementpar téléphone aux centres d’interprétation :0034.974370210 (C.I. Ansó) et 0034.974361476 ( SanJuan de la Peña)52
Parc national des PyrénéesFoto/Photo:O. Tourisme de la Valleé d’Aspe
Naturaleza
-Na
ture
VALLÉE D´ASPE
Etsaut (Vallée d´Aspe)Casa del Parque Nacional / Maison du Parc nationalDescubriendo el Parque nacional de los PirineosDécouverte du Parc national des Pyrénées
Martes, 15 julio / Mardi, 15 juilletSalida de media jornada con un guarda del Parque Na-cional: las rapaces en su hábitat natural (sector puerto deLazaque) / Sortie 1/2 journée avec un garde du Parc na-tional: les rapaces dans leur milieu (secteur col de Laza-que).
Lunes, 21 julio / Lundi, 21 juilletSalida de media jornada con un guarda del Parque Na-cional: Cromlechs, túmulos: estas piedras que nos ha-blan… (sector Espelunguère) / Sortie 1/2 journée avecun garde du Parc national, Cromlechs, tumulus : ces pie-rres qui nous parlent... secteur Espelunguère.
Miércoles, 23 julio / Mercredi, 23 juilletSalida de media jornada con un guarda del Parque Na-cional: Pastor en el país de los Sarrios (sector Espèlun-guère-Couecq) / Sortie 1/2 journée avec un garde duParc national: Berger au pays des Izards (secteur Espè-lunguère-Couecq).
Jueves, 24 julio / Jeudi, 24 juilletSalida de media jornada con un guarda del Parque Na-cional: descubriendo la vida secreta de los arroyos de al-tura (sector meseta de Lhers) / Sortie 1/2 journée avec ungarde du Parc national: découverte de la vie secrète dansles cours d’eau d’altitude (secteur plateau de Lhers).
Bedous (Vallée d´Aspe)Jueves, 24 y 31 julio / Jeudi, 24 et 31 juillet10h à 13h: Plaza / Place François SarailléEl jardín silvestre del Valle del AspeLe jardin sauvage de la vallée d’AspeDescubra algunos juegos sencillos y lúdicos con lasplantas silvestresdel valle y quizás pruebe una o dos...Punto de encuentro en el mercado / Découvrez quel-ques jeux simples et ludiques avec les plantes sauvagesde la vallée, et peut-être en goûter une ou deux…Rdvsur le marché.
Etsaut (Vallée d´Aspe)Domingo, 27 julio / Dimanche, 27 juilletCasa del Parque Nacional / Maison du Parc nationalJornadas de Puertas Abiertas en el Parque nacional delos Pirineos. “Puertas abiertas” en la Casa del Parque
53Turismo accesibleen La Jacetania
54
Naturaleza
-Na
ture
Nacional. Exposiciones, películas, animaciones, descu-briendo entre todos el sendero de los árboles y arbustos.Entrada libre / Journée Portes ouvertes au Parc nationaldes Pyrénées. “Portes ouvertes” à la Maison du Parc na-tional, expositions, films, animations, découverte du sen-tier des arbres et des arbustes pour tous. Entrée libre.
Secteur du Larry. Urdos (Vallée d´Aspe)Lunes, 28 julio y 4 agosto / Lundi, 28 juillet et 4 aoûtViernes, 8 agosto / Vendredi, 8 aoûtDescubriendo el Parque nacional de los PirineosDécouverte du Parc national des PyrénéesSalida con un guarda del Parque Nacional: descubriendola vida del oso en su hábitat natural, la presencia del osoen Aspe “Mito y realidad” / Sortie avec un garde du Parcnational: découverte de la vie de l’ours dans son milieu,la présence de l’ours en Aspe “Mythe et réalité”.
Etsaut (Vallée d´Aspe)Casa del Parque Nacional / Maison du Parc nationalDescubriendo el Parque nacional de los PirineosDécouverte du Parc national des Pyrénées
Martes, 29 julio / Mardi, 29 juilletSalida de media jornada por la tarde con un guarda delParque Nacional, vida salvaje al atardecer… (sector Pey-ranère-Somport) / Sortie 1/2 journée en soirée avec ungarde du Parc national, sauvage au crépuscule... sec-teur Peyranère-Somport.
Miércoles, 30 julio / Mercredi, 30 juilletSalida de media jornada con un guarda del Parque Na-cional: descubriendo paisajes formados por el hombreen el corazón del Parque Nacional (Sector Meseta Gen-tianes) / Sortie 1/2 journée avec un garde du Parc na-tional, découverte des paysages façonnés par l’hommeau coeur du Parc national (secteur plateau des gentia-nes).
Jueves, 31 julio / Jeudi, 31 juilletSábado, 2 agosto / Samedi, 2 aoûtSalida de media jornada con un guarda del Parque Na-cional: descubriendo el entorno de la montaña y sufauna (sector Arnousse) / Sortie 1/2 journée avec ungarde du Parc national, découverte du milieu montag-nard et sa faune (secteur Arnousse).
Viernes, 1 agosto / Vendredi, 1 aoûtSalida de media jornada con un guarda del Parque Na-cional: Adaptación de la flora a nuestras montañas (sec-tor Valle de Aspe) / Sortie 1/2 journée avec un garde duParc national: les adaptations de la flore à nos montag-nes, secteur val d’Aspe.
Ermita de la Virgen de la Peña
Naturaleza
-Na
ture
Martes, 5 agosto / Mardi 5 aoûtSalida de media jornada con un guarda del Parque Na-cional: descubriendo flores comunes y extraordinariasde alta montaña (sector Causiat) / Sortie 1/2 journéeavec un garde du Parc national, découverte des fleursordinaires et extraordinaires en haute montagne (secteurle Causiat).
Miércoles, 6 agosto / Mercredi, 6 aoûtSalida por le Chemin de la Mâture, descubriendo el es-pectacular pliegue de los vestigios glaciares. Cita a las 9h, en el parking-albergue de Permayou, en Accous. In-formación e inscripciones en la Oficina de Turismo(T.+33559345757) / Sortie sur le Chemin de la Mâtureet découvrir le pli spectaculaire des traces de glaciers.Rdv 9h, parking auberge du Permayou à Accous. Ren-seignements et inscriptions à l’Office de Tourisme(T.+33559345757).
55
Foto/Photo: O. Tourisme de la Valleé d’Aspe
Sendero accesibleárea recreativa de Linza
PIRINEOS JACETANIA EN MARCHA
Sábado, 28 junio / Samedi, 28 juinMañana / MatinHecho (La Jacetania)Prueba deportiva / Carrière sportiveXII Marcha de los Tres Iboneshttp://marchatresibones.blogspot.com.es
Sábado, 5 julio / Samedi, 5 juilletMañana / MatinHecho (La Jacetania)Prueba deportiva infantil / Carrière sportive pour enfantsIX Carrera por Montaña "Boca del Infierno"clubasamun@yahoo.es - http://asamun.blogspot.com
Domingo, 6 julio / Dimanche, 6 juilletMañana / MatinSelva de Oza - Hecho (La Jacetania)Prueba deportiva / Carrière sportiveIX Carrera por Montaña "Boca del Infierno"clubasamun@yahoo.es - http://asamun.blogspot.com
Domingo, 20 julio / Dimanche, 20 juilletMañana / MatinVillanúa (La Jacetania)Prueba deportiva / Carrière sportive2KV Collaradawww.2kvvillanua.com
Sábado, 2 agosto / Samedi, 2 aoûtMañana / MatinMonte Oroel - Jaca (La Jacetania)Prueba deportiva infantil / Carrière sportive pour enfantsXVII subida a Oroelwww.clubatletismojaca.com
Domingo, 10 agosto / Dimanche, 10 aoûtMañana / MatinMonte Oroel - Jaca (La Jacetania)Prueba deportiva / Carrière sportiveXVII subida a Oroelwww.clubatletismojaca.com
Sábado, 16 agosto / Samedi, 16 aoûtMañana / Matin
57
Turis
moac
tivo-T
ouris
meac
tif
pruebas deportivasépreuves sportives
IX subida a la fuente "El Paco"
Vallée d’Aspe
Turis
moac
tivo-T
ouris
meac
tifJaca (La Jacetania)Prueba deportiva / Carrière sportiveII Cronoescalada de Roller-Ski "Puyada ta Rapitán"www.cpmayencos.org/esqui-de-fondo/cronoescalada-de-rollerski-puyada-ta-rapitan/
Sábado, 23 agosto / Samedi, 23 aoûtMañana / MatinVillanúa (La Jacetania)Prueba deportiva / Carrière sportiveIX subida a la fuente "El Paco"www.eljuncaral.com
Sábado, 13 septiembre / Samedi, 13 septembreMañana / Le matinCanfranc Estación (La Jacetania)Prueba deportiva / Carrière sportiveVII Canfranc-Canfrancwww.cdmlosaranones.com
Domingo,28 septiembre / Dimanche,28 septembreMañana / MatinCastiello de Jaca (La Jacetania)Prueba deportiva / Carrière sportiveXXVI ½ Maraton de Castiello de Jacawww.clubatletismojaca.com
Domingo,28 septiembre / Dimanche,28 septembreMañana / MatinCanfranc (La Jacetania)Prueba deportiva / Carrière sportiveII Kilómetro Vertical de Canfranc. Subida a "El Porté"
Sábado, 18 octubre / Samedi, 18 octobreMañana / MatinJaca (La Jacetania)Prueba deportiva infantil y paralímpico / Carrière spor-tive pour enfants et paralympiqueDuatlón Trofeo Mayencoshttp://competiciones.mayencostriatlon.org/trofeoma-yencos/index.html
Sábado, 18 octubre / Samedi, 18 octobreMañana / MatinVillanúa (La Jacetania)Prueba deportiva / Carrière sportiveVII Cross El Juncaralwww.eljuncaral.com
Domingo, 19 octubre / Dimanche, 19 octobreMañana / MatinJaca (La Jacetania)Prueba deportiva / Carrière sportiveDuatlón Trofeo Mayencoshttp://competiciones.mayencostriatlon.org/trofeoma-yencos/index.html58 Jaca. Centro de Piscinas&Spa&Fitness
Vallée d’Aspe
59
AÍSAArea recreativa y deportiva. Julio y Agosto: todos los díasde 12,00 h. a 20, 00 h. / Aire sportive et des loisirs. Jui-llet et Août: tous les jours de 12h à 20h.
ANSÓPiscinas municipales / Piscines municipales
ARAGÜÉS DEL PUERTOPiscinas municipales / Piscines municipales
ASTÚNTelesilla Los Lagos. Del 20 de julio al 1 de septiembre. De09:30 a 17:00h. / Du 20 juillet au 1 september. De 9h30à 17h .
BAILOPiscinas municipales / Piscines municipales
BERDÚNPiscinas municipales / Piscines municipales
CANDACHÚTelesilla Tobazo. Todos los días de 09,00h. a 14,00 h. yde 15,00 h. a 18,30 h. / Télèsiége Tobazo. Tous les joursde 9h à 14h et de 15h à 18h30.
CANFRANCPista de Patinaje en línea / Piste de Patinoire à roulettesT. 974 372 320 / 974 373 141Piscinas municipales / Piscines municipales
HECHOPiscinas municipales / Piscines municipales
JACAServicio Municipal de Deportes / Service Municipal deSports
Piscinas de verano. Del 1 julio al 31 agosto: todos losdías de 11:00 a 20:00h. / Piscines d’été . Du 1 juillet au31 août: tous les jours de 11h à 20h.
Pabellón de Hielo. Del 30 de junio al 31 de agosto todoslos días de 18:00 a 20:30h. / Patinoire. Du 30 juin au 31août tous les jours de 18h à 20h30.
Turis
moac
tivo-T
ouris
meac
tif
Ecoparque El Juncaral
deportessports
Pabellón de Hielo de Jaca
Campamento de Técnificación y Desarrollo Mascu-lino de Hockey Hielo. Del 29 de junio al 5 de julio. De09:00 a 13:00h y de 16:00 a 19:00h. / Campementde Modernisation et Développement Masculin deHockey sur glace. Du 29 juin au 17 juillet. De 9h à13h, de 16h à 19h. Consultar precios / Renseigne-ments et prix : www.fedhielo.com
Escuela Polideportiva Municipal de Verano. Del 1 dejulio al 29 de agosto. De 10:00 a 13:30h. Posibilidadde quincenas, un mes o verano completo / Écoled'été du Centre Municipal des Sports. Du 1er juillet au29 août. De 10h. à 13h30. Possibilité de quinzaine,mois ou plein été. Precio e inscripciones / Prix et ins-criptions: www.escueladeveranojaca.com
Stage patinaje artístico Mikel García. Turno I: Del 28julio al 9 de agosto. Turno II: Del 18 al 30 de agosto,De 07:00 à 18:00h. / Stage patinage artistique MikelGarcía. T.I : Du 28 juillet au 9 août. T. II: Du 18 au 30août. De 7h à 18h.Consultar precios / Renseignements et prix:internationalsk8tingacademy@gmailcom
Curso nacional de Árbitros de Hockey sobre hielo.Pabellón de Hielo, 6 de julio de 2014 de 08:00 a14:00h. Entrada libre. Organiza: Federación Españolade Hockey Hielo / Cours national d'Arbitres de Hoc-key sur glace. Patinoire , 6 juillet 2014 de 8h à 14h.Entrée gratuite. Organisateurs: Fédération Espagnolede Hockey sur glace
Academia Hispana Hockey sobre Hielo 2014. Pabe-llón de Hielo, del 6 al 12 de julio de 2014, de 09:00 a13:00 y de 16:00 a 19:00h. Dirigido a niños y niñasde 8 a 16 años. Organiza: Federación Española deHockey Hielo / Académie Espagnole de Hockey surglace 2014. Patinoire, du 6 au 12 juillet 2014 de 09hà 13h. et de 16h à 19h. Destiné aux enfants âgés de8 à 16 ans. Organisateurs: Fédération Espagnole deHockey sur glace . Consultar precios / Prix et ren-seignements: www.fedhielo.com
Transpyr 2014. Ruta BTT de los dos mares, Rosas –Hondarribia. 3-4 de julio de 2014 desde las 12:00h.Llegada en el Llano de Samper. Entrada libre. Orga-niza: Bike Transpyr y Anayet sport marketingTranspyr 2014. Route BTT des deux mers, Rosas-Hondarribia, 3-4 juillet 2014, à partir de midi. Arrivée:LLano de Samper. Entrée gratuite. Organisateurs:Bike Transpyr et Anayet sport marketing
Cursos intensivos de verano. Natación, padel, tenis,patinaje sobre ruedas y patinaje sobre hielo. Del 7 deJulio al 29 de agosto / Cours intensifs d'été. Nata-tion, padel, tennis, patinage à roulettes et patinage
sur glace. Du 7 juillet au 29 août.Precios y horarios / Prix et horaires :www.jaca.es/ deporte/ cursos y actividades deportivas /
Stage patinaje artístico ICONTUR on ICE con SusanMason. Del 30 junio al 13 de julio. De 10:00 a 14:00h. / Stage patinage artistique ICONTUR on ICE avecSusan Mason. Du 30 juin au 13 juillet. De 10h à 14h.Consultar precios / Renseignements et prix:www.icontur.es
Sala de fitness del Centro de Piscinas&Spa&Fitness.Permanecerá abierta del 1 de julio al 31 de agostode 2014 en horario 11:00 a 20:00h de lunes a do-mingo. Más información en 974 355 305 o a travésdel e-mail piscinas@aytojaca.es / La salle fitness duCentre de Piscines&Spa&Fitness sera ouverte du 1juillet au 31 août aux heures suivantes: 11h à 20h. delundi à dimanche. Renseignements: 974 355 305 oupiscinas@ayto.jaca.esDesde el 1 de septiembre consultar horarios / À par-tir du 1 septembre renseignements et horaires:www.jaca.es/ deporte/ cursos y actividades deportivas
Cursos intensivos de natación y patinaje sobre hieloCours intensifs de natation et patinage sur glaceDel 23 de septiembre al 3 de octubre / Du 23 sep-tembre au 3 octobre.Inscripción desde el 1 septiembre / Inscriptions à par-tir du 1 septembreHorario de lunes a viernes de 17:00 a 19:00h segúngrupo / Horaire de lundi à vendredi, de 17h à 19hselon le groupe
JASAPiscinas municipales / Piscines municipales
SANTA CILIAAeródromo de Santa Cilia / Aérodrome de Santa CiliaT. 974 377 610Piscinas municipales / Piscines municipales
SANTA ENGRACIAPiscinas municipales / Piscines municipales
VILLANÚAPiscinas municipales / Piscines municipalesÁrea recreativa y deportiva / Aire sportive et desloisirs
60
Turis
moac
tivo-T
ouris
meac
tif
LA JACETANIA
Oficina de Turismo de JacaP. San Pedro, 11-13. 22700 JACAT. 974 360 098 oficinaturismo@ayto-jaca.es . Horario: 14/07-31/08: delunes a sábado 09-13:30h. /16:30-20:30h. Domingos 09:00-15:00h. Del1 al 13 de julio y septiembre: lunes asábado 09:00-13:30h y de 16:30-19:30 h. / Horaire: 14/07-31/08: lundiau samedi 09-13:30h. /16:30-20:30h.Dimanches 09:00-15:00h. Du 1 au 13de juillet en septembre: du lundi au sa-medi du 09h-13h30 et 16h30-19h30.
Oficina de Turismo de AnsóP. Domingo Miral, 1 22728 ANSÓT. 974 370 225
Oficina de Turismo de CanfrancP. Ayuntamiento, 1 22880 CANFRANCT. 974 373 141 turismo@canfranc.es
Oficina de Turismo de HechoPallar d’Agustín 22720 HECHOT. 974 375 505oficinaturismo@valledehecho.net
Oficina de Turismo de SigüésCtra. Roncal, s/n 50682 SIGÜÉST. 948 887 037
Oficina de Turismo de VillanúaCentro de Interpretación “Subterránea”22870 VILLANÚAT. 974 378 465 turismo@villanua.net
URGENCIAS / URGENCESSOS Aragón T. 112Bomberos / Pompiers de Jaca:T. 974 357 225Guardia Civil de JacaT. 974 361 350 (062)Policía Nacional de Jaca:T. 974 356 760 (091)Policía Municipal de Jaca:T. 974 355 758 (092)Guardia Civil de AnsóT. 974 370 004 (062)Guardia Civil de Canfranc:T. 974 373 066 (062)Guardia Civil de HechoT. 974 375 004 (062)
HOSPITALES - MÉDICOS /HOPITAUX - MEDECINSJACAHospital T. 974 355 331Centro de salud. Pº Constitución, 8.T. 974 360 795 / 974 362 586Cruz RojaT. 974 361 101 / 974 356 012Ambulancias San JorgeT. 902 110 112
BERDÚN. Centro de Salud. PlazaSanta Eulalia, s/n. T. 974 371 794
CANFRANC. Centro de Salud. T. 974373 013
HECHO. Centro de Salud. Ctra. Oza,s/n. T. 974 375 200
FARMACIAS / PHARMACIESANSÓCalle Cocorro, 22. T. 974 370 176
BERDÚNPl. Santa Eulalia, 5. T. 974 371 717
CANFRANCFarmacia T. 974 373 160
HECHOPlaza San Miguel, 8. T. 974 375 102
JACABORAU C/ Mayor, 20.T. 974 361 486FERNÁNDEZ C/ Mayor, 18.T. 974 360 146GALINDO C/ Mayor, 27.T. 974 360 397LANGA Av. Zaragoza, 26.T. 974 361 886LA CADENA Av. Jacetania, 20.T. 974 360 247LEGASA C/ Ibón de Estanés, 1.T. 974 356 475
PUENTE LA REINA DE JACAC/ Única, N-240. T. 974 377 329
VILLANÚAPlaza La Fuente, 1. T. 974 378 188
TRANSPORTES PÚBLICOS /TRANSPORTS PUBLIQUESAutobuses ALOSA, Av. Jacetanias/n, Jaca. T. 974 355 060 / Informa-ción 902 210 700. www.alosa.es.
RENFE www.renfe.es / 902 240 202Jaca: T. 974 361 332Canfranc: T. 974 373 044
VALLÉE D’ASPE
Office de Tourisme de la Valléed’AspePlace Sarraillé. 64990 BedousT. 05.59.34.57.57info@tourisme-aspe.com
URGENCIAS / URGENCESBomberos / Pompiers: T. 18SAMU/ Urgencia móvil / SAMU / Ur-gence mobile: T. 15 / 112Gendarmería y Policía / Gendarme-rie et Police: T. 17 ó 05.59.34.56.00
MÉDICOS / MEDECINSDr Darsonville - RN 134. Bedous:T. 05.59.34.72.27Dr BURON - RN 134. Bedous:T. 05.59.34.50.11Dr GLAVAN - 64490 Bedous :T. 05.59.39.42.60
FARMACIA / PHARMACIEPharmacie ROY – RN 134. Bedous:T. 05.59.34.70.08
TRANSPORTES PÚBLICOS/TRANSPORTS PUBLIQUESAutobús SNCFOloron Sainte Marie-Canfranc, pa-rada en cada pueblo de la RN 134.Información en la estación SNCF deOloron (+33) 5.59.39.00.61) y hora-rios disponibles en las Oficinas deTurismo.Oloron Sainte Marie-Canfranc, arrêtdans chaque village de la RN 134.Renseignements à la gare SNCFd’Oloron (05.59.39.00.61) et horai-res disponibles dans les Offices deTourisme.
INFORMACIÓN PRÁCTICA / INFORMATION PRATIQUE