Post on 14-May-2020
Clase de Instrumento: Tratado internacional Adopción: 22 de mayo de 2001Fecha de entrada en vigor internacional: 17 de mayo de 2004Vinculación de México: 10 de febrero de 2003 (Ratificación)Fecha de entrada en vigor para México: 17 de mayo de 2004DOF: 17 de mayo de 2004
2875
T. IV.
Der
echo
s Am
bien
tale
s
Las Partes en el presente Convenio,
Reconociendo que los contaminantes orgánicos persistentes tienen propiedades tóxicas,
son resistentes a la degradación, se bioacumulan y son transportados por el aire, el agua
y las especies migratorias a través de las fronteras internacionales y depositados lejos del
lugar de su liberación, acumulándose en ecosistemas terrestres y acuáticos,
Conscientes de los problemas de salud, especialmente en los países en desarrollo, resul
tantes de la exposición local a los contaminantes orgánicos persistentes, en especial los
efectos en las mujeres y, a través de ellas, en las futuras generaciones,
Reconociendo que los ecosistemas, y comunidades indígenas árticos están especialmente
amenazados debido a la biomagnificación de los contaminantes orgánicos persistentes y
que la contaminación de sus alimentos tradicionales es un problema de salud pública,
Conscientes de la necesidad de tomar medidas de alcance mundial sobre los contaminantes
orgánicos persistentes,
Teniendo en cuenta la decisión 19/13 C, del 7 de febrero de 1997, del Consejo de Adminis
tración del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, de iniciar actividades
internacionales para proteger la salud humana y el medio ambiente con medidas para
reducir y/o eliminar las emisiones y descargas de contaminantes orgánicos persistentes,
2876
Com
pila
ción
de
Inst
rum
ento
s In
tern
acio
nale
s so
bre
Prot
ecci
ón d
e la
Per
sona
apl
icab
les
en M
éxic
o
Recordando las disposiciones pertinentes de los convenios internacionales pertinentes
sobre el medio ambiente, especialmente el Convenio de Rotterdam para la aplicación del
procedimiento de consentimiento fundamentado previo a ciertos plaguicidas y productos
químicos peligrosos objeto de comercio internacional y el Convenio de Basilea sobre el
control de los movimientos transfronterizos de los desechos peligrosos y su eliminación,
incluidos los acuerdos regionales elaborados en el marco de su artículo 11,
Recordando también las disposiciones pertinentes de la Declaración de Río sobre el Medio
Ambiente y el Desarrollo y el Programa 21,
Reconociendo que la idea de precaución es el fundamento de las preocupaciones de todas
las Partes y se halla incorporada de manera sustancial en el presente Convenio,
Reconociendo que el presente Convenio y los demás acuerdos internacionales en la esfera
del comercio y el medio ambiente se apoyan mutuamente,
Reafirmando que los Estados, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y
los principios del derecho internacional, tienen el derecho soberano de explotar sus propios
recursos con arreglo a sus políticas propias en materia de medio ambiente y desarrollo,
así como la responsabilidad de velar por que las actividades que se realicen bajo su juris
dicción o control no causen daños al medio ambiente de otros Estados o de zonas situadas
más allá de los límites de la jurisdicción nacional,
Teniendo en cuenta las circunstancias y las especiales necesidades de los países en desa
rrollo, particularmente las de los países menos adelantados, y de los países con economías
en transición, en particular la necesidad de fortalecer su capacidad nacional para la gestión
de los productos químicos, inclusive mediante la transferencia de tecnología, la presta
ción de asistencia financiera y técnica y el fomento de la cooperación entre las Partes,
Teniendo plenamente en cuenta el Programa de Acción para el desarrollo sostenible de los
pequeños Estados insulares en desarrollo, aprobado en Barbados el 6 de mayo de 1994,
2877
T. IV.
Der
echo
s Am
bien
tale
s
Tomando nota de las respectivas capacidades de los países desarrollados y en desarrollo,
así como de las responsabilidades comunes pero diferenciadas de los Estados de acuerdo
con lo reconocido en el principio 7 de la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y
el Desarrollo,
Reconociendo la importante contribución que el sector privado y las organizaciones no
gubernamentales pueden hacer para lograr la reducción y/o eliminación de las emisiones
y descargas de contaminantes orgánicos persistentes,
Subrayando la importancia de que los fabricantes de contaminantes orgánicos persistentes
asuman la responsabilidad de reducir los efectos adversos causados por sus productos y
de suministrar información a los usuarios, a los gobiernos y al público sobre las propie
dades peligrosas de esos productos químicos,
Conscientes de la necesidad de adoptar medidas para prevenir los efectos adversos causa
dos por los contaminantes orgánicos persistentes en todos los estados de su ciclo de vida,
Reafirmando el principio 16 de la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desa
rrollo que estipula que las autoridades nacionales deberían procurar fomentar la inter
nalización de los costos ambientales y el uso de instrumentos económicos, teniendo en
cuenta el criterio de que el que contamina debe, en principio, cargar con los costos de
la contaminación, teniendo debidamente en cuenta el interés público y sin distorsionar el
comercio ni las inversiones internacionales,
Alentando a las Partes que no cuentan con sistemas reglamentarios y de evaluación para
plaguicidas y productos químicos industriales a que desarrollen esos sistemas,
Reconociendo la importancia de concebir y emplear procesos alternativos y productos quími
cos sustitutivos ambientalmente racionales,
Resueltas a proteger la salud humana y el medio ambiente de los efectos nocivos de los
contaminantes orgánicos persistentes,
2878
Com
pila
ción
de
Inst
rum
ento
s In
tern
acio
nale
s so
bre
Prot
ecci
ón d
e la
Per
sona
apl
icab
les
en M
éxic
o
Han acordado lo siguiente:
Artículo 1
Objetivo
Teniendo presente el principio de precaución consagrado en el principio 15 de la Decla
ración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, el objetivo del presente Convenio
es proteger la salud humana y el medio ambiente frente a los contaminantes orgánicos
persistentes.
Artículo 2
Definiciones
A efectos del presente Convenio:
a) Por Parte se entiende un Estado o una organización de integración económica regional
que haya consentido en someterse a las obligaciones establecidas en el presente Conve
nio y en los que el Convenio está en vigor;
b) Por organización de integración económica regional se entiende una organización
constituida por Estados soberanos de una región determinada a la cual los Estados
hayan cedido su competencia respecto de materias regidas por el presente Convenio y
que haya sido debidamente facultada, de conformidad con sus procedimientos internos,
para firmar, ratificar, aceptar o aprobar el presente Convenio o adherirse a él;
c) Por Partes presentes y votantes se entiende las Partes que estén presentes y emitan un
voto afirmativo o negativo.
Artículo 3
Medidas para reducir o eliminar las liberaciones derivadas de la producción y utili
zación intencionales
1. Cada Parte:
a) Prohibirá y/o adoptará las medidas jurídicas y administrativas que sean necesarias
para eliminar:
2879
T. IV.
Der
echo
s Am
bien
tale
s
i) Su producción y utilización de los productos químicos enumerados en el anexo A con sujeción a las disposiciones que figuran en ese anexo; y
ii) Sus importaciones y exportaciones de los productos químicos incluidos en el anexo A de acuerdo con las disposiciones del párrafo 2, y
b) Restringirá su producción y utilización de los productos químicos incluidos en el anexo B de conformidad con las disposiciones de dicho anexo.
2. Cada Parte adoptará medidas para velar porque:
a) Un producto químico incluido en el anexo A o en el anexo B, se importe únicamente:
i) Para fines de su eliminación ambientalmente racional con arreglo a las disposiciones del inciso d) del párrafo 1 del artículo 6; o
ii) Para una finalidad o utilización permitida para esa Parte en virtud del anexo A o el anexo B;
b) Un producto químico incluido en el anexo A, respecto del cual está en vigor una exención específica para la producción o utilización, o un producto químico incluido en la lista del anexo B, respecto del cual está en vigor una exención específica para la producción o utilización en una finalidad aceptable, teniendo en cuenta las disposiciones de los instrumentos internacionales de consentimiento fundamentado previo existentes, se exporte únicamente:
i) Para fines de su eliminación ambientalmente racional con arreglo a las disposiciones del inciso d) del párrafo 1 del artículo 6;
ii) A una Parte que tiene autorización para utilizar ese producto químico en virtud del anexo A o anexo B; o
iii) A un Estado que no es Parte en el presente Convenio, que haya otorgado una certifi
cación anual a la Parte exportadora. Esa certificación deberá especificar el uso previsto e
2880
Com
pila
ción
de
Inst
rum
ento
s In
tern
acio
nale
s so
bre
Prot
ecci
ón d
e la
Per
sona
apl
icab
les
en M
éxic
o
incluirá una declaración de que, con respecto a ese producto químico, el Estado importador
se compromete a:
a. Proteger la salud humana y el medio ambiente tomando las medidas necesarias para
reducir a un mínimo o evitar las liberaciones;
b. Cumplir lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo 6; y
c. Cuando proceda, cumplir lo dispuesto en el párrafo 2 de la parte II del anexo B.
La certificación incluirá también toda la documentación de apoyo apropiada, como legisla
ción, instrumentos reglamentarios o directrices administrativas o de política. La Parte
expor tadora transmitirá la certificación a la Secretaría dentro de los sesenta días siguientes
a su recepción.
c) Un producto químico incluido en el anexo A, respecto del cual han dejado de ser efec
tivas para cualquiera de las Partes las exenciones específicas para la producción y utili
zación, no sea exportado por esa Parte, salvo para su eliminación ambientalmente racional,
según lo dispuesto en el inciso d) del párrafo 1 del artículo 6;
d) A los efectos del presente párrafo, el término Estado que no es Parte en el presente
Convenio incluirá, en relación con un producto químico determinado, un Estado u orga
nización de integración económica regional que no haya consentido en someterse a las
obligaciones establecidas en el Convenio con respecto a ese producto químico.
3. Cada Parte que disponga de uno o más sistemas de reglamentación y evaluación de
nuevos plaguicidas o nuevos productos químicos industriales adoptará medidas para
reglamentar, con el fin de prevenirlas, la producción y utilización de nuevos plaguicidas o
nuevos productos químicos industriales que, teniendo en consideración los criterios del
párrafo 1 del anexo D, posean las características de contaminantes orgánicos persistentes.
4. Cada Parte que disponga de uno o más sistemas de reglamentación y evaluación de
plaguicidas o productos químicos industriales tendrá en consideración dentro de esos
2881
T. IV.
Der
echo
s Am
bien
tale
s
sistemas, cuando corresponda, los criterios del párrafo 1 del anexo D en el momento de realizar las evaluaciones de los plaguicidas o productos químicos industriales que actualmente se encuentren en uso.
5. A menos que el presente Convenio disponga otra cosa, los párrafos 1 y 2 no se aplicarán a las cantidades de un producto químico destinado a ser utilizado para investigaciones a escala de laboratorio o como patrón de referencia.
6. Toda Parte que tenga una excepción específica de acuerdo con el anexo A, o una finalidad aceptable de acuerdo con el anexo B, tomará las medidas apropiadas para velar por que cualquier producción o utilización correspondiente a esa exención o finalidad se realice de manera que evite o reduzca al mínimo la exposición humana y la liberación en el medio ambiente. En cuanto a las utilizaciones exentas o las finalidades aceptables que incluyan la liberación intencional en el medio ambiente en condiciones de utilización normal, tal liberación deberá ser la mínima necesaria, teniendo en cuenta las normas y directrices aplicables.
Artículo 4Registro de exenciones específicas1. Se establece un Registro en el marco del presente Convenio para individualizar a las Partes que gozan de exenciones específicas incluidas en el anexo A o el anexo B. En el Registro no se identificará a las Partes que hagan uso de las disposiciones del anexo A o el anexo B que pueden ser invocadas por todas las Partes. La Secretaría mantendrá ese Registro y lo pondrá a disposición del público.
2. En el Registro se incluirá:
a) Una lista de los tipos de exenciones específicas tomadas del anexo A y el anexo B;
b) Una lista de las Partes que gozan de una exención específica incluida en el anexo A o el anexo B; y
c) Una lista de las fechas de expiración de cada una de las exenciones específicas
registradas.
2882
Com
pila
ción
de
Inst
rum
ento
s In
tern
acio
nale
s so
bre
Prot
ecci
ón d
e la
Per
sona
apl
icab
les
en M
éxic
o
3. Al pasar a ser Parte, cualquier Estado podrá, mediante notificación escrita dirigida a la
Secretaría, inscribirse en el Registro para uno o más tipos de exenciones específicas inclui
das en el anexo A, o en el anexo B.
4. Salvo que una Parte indique una fecha anterior en el Registro, o se otorgue una prórroga
de conformidad con el párrafo 7, todas las inscripciones de exenciones específicas expi
rarán cinco años después de la fecha de entrada en vigor del presente Convenio con
respecto a un producto químico determinado.
5. En su primera reunión, la Conferencia de las Partes adoptará una decisión respecto de
su proceso de examen de las inscripciones en el Registro.
6. Con anterioridad al examen de una inscripción en el Registro, la Parte interesada pre
sentará un informe a la Secretaría en el que justificará la necesidad de que esa exención
siga registrada. La Secretaría distribuirá el informe a todas las Partes. El examen de una
inscripción se llevará a cabo sobre la base de toda la información disponible. Con esos
antecedentes, la Conferencia de las Partes podrá formular las recomendaciones que estime
oportunas a la Parte interesada.
7. La Conferencia de las Partes podrá, a solicitud de la Parte interesada, decidir prorro
gar la fecha de expiración de una exención específica por un periodo de hasta cinco años.
Al adoptar su decisión, la Conferencia de las Partes tomará debidamente en cuenta las
circunstancias especiales de las Partes que sean países en desarrollo y de las Partes que
sean economías en transición.
8. Una Parte podrá, en cualquier momento, retirar del Registro la inscripción de una
exención específica mediante notificación escrita a la Secretaría. El retiro tendrá efecto en
la fecha que se especifique en la notificación.
9. Cuando ya no haya Partes inscritas para un tipo particular de exención específica, no
se podrán hacer nuevas inscripciones con respecto a ese tipo de exención.
2883
T. IV.
Der
echo
s Am
bien
tale
s
Artículo 5Medidas para reducir o eliminar las liberaciones derivadas de la producción no intencionalCada Parte adoptará como mínimo las siguientes medidas para reducir las liberaciones totales derivadas de fuentes antropógenas de cada uno de los productos químicos incluidos en el anexo C, con la meta de seguir reduciéndolas al mínimo y, en los casos en que sea viable, eliminarlas definitivamente:
a) Elaborará en un plazo de dos años a partir de la entrada en vigor del presente Convenio para dicha Parte, y aplicará ulteriormente, un plan de acción o, cuando proceda, un plan de acción regional o subregional como parte del plan de aplicación especificado en el artículo 7, destinado a identificar, caracterizar y combatir las liberaciones de los productos químicos incluidos en el anexo C y a facilitar la aplicación de los apartados b) a e). En el plan de acción se incluirán los elementos siguientes:
i) Una evaluación de las liberaciones actuales y proyectadas, incluida la preparación y el mantenimiento de inventarios de fuentes y estimaciones de liberaciones, tomando en consideración las categorías de fuentes que se indican en el anexo C;
ii) Una evaluación de la eficacia de las leyes y políticas de la Parte relativas al manejo de esas liberaciones;
iii) Estrategias para cumplir las obligaciones estipuladas en el presente párrafo, teniendo en cuenta las evaluaciones mencionadas en los incisos i) y ii);
iv) Medidas para promover la educación, la capacitación y la sensibilización sobre esas estrategias;
v) Un examen quinquenal de las estrategias y su éxito en cuanto al cumplimiento de las obligaciones estipuladas en el presente párrafo; esos exámenes se incluirán en los informes que se presenten de conformidad con el artículo 15; y
vi) Un calendario para la aplicación del plan de acción, incluidas las estrategias y las medidas que se señalan en ese plan.
2884
Com
pila
ción
de
Inst
rum
ento
s In
tern
acio
nale
s so
bre
Prot
ecci
ón d
e la
Per
sona
apl
icab
les
en M
éxic
o
b) Promover la aplicación de las medidas disponibles, viables y prácticas que permitan
lograr rápidamente un grado realista y significativo de reducción de las liberaciones o de
eliminación de fuentes;
c) Promover el desarrollo y, cuando se considere oportuno, exigir la utilización de materia
les, productos y procesos sustitutivos o modificados para evitar la formación y liberación
de productos químicos incluidos en el anexo C, teniendo en cuenta las orientaciones
generales sobre medidas de prevención y reducción de las liberaciones que figuran en el
anexo C y las directrices que se adopten por decisión de la Conferencia de las Partes;
d) Promover y, de conformidad con el calendario de aplicación de su plan de acción,
reque rir el empleo de las mejores técnicas disponibles con respecto a las nuevas fuentes
dentro de las categorías de fuentes que según haya determinado una Parte justifiquen
dichas medidas con arreglo a su plan de acción, centrándose especialmente en un principio
en las categorías de fuentes incluidas en la parte II del anexo C. En cualquier caso, el
requisito de utilización de las mejores técnicas disponibles con respecto a las nuevas
fuentes de las categorías incluidas en la lista de la parte II de ese anexo se adoptarán
gradualmente lo antes posible, pero a más tardar cuatro años después de la entrada
en vigor del Convenio para esa Parte. Con respecto a las categorías identificadas, las
Partes promoverán la utilización de las mejores prácticas ambientales. Al aplicar las mejores
téc nicas disponibles y las mejores prácticas ambientales, las Partes deberán tener en
cuenta las directrices generales sobre medidas de prevención y reducción de las libe
raciones que figuran en dicho anexo y las directrices sobre mejores técnicas dispo
nibles y mejores prácticas ambientales que se adopten por decisión de la Conferencia de
las Partes;
e) Promover, de conformidad con su plan de acción, el empleo de las mejores técnicas
disponibles y las mejores prácticas ambientales:
i) Con respecto a las fuentes existentes dentro de las categorías de fuentes incluidas
en la parte II del anexo C y dentro de las categorías de fuentes como las que figuran en
la parte III de dicho anexo; y
2885
T. IV.
Der
echo
s Am
bien
tale
s
ii) Con respecto a las nuevas fuentes, dentro de categorías de fuentes como las incluidas en la parte III del anexo C a las que una Parte no se haya referido en el marco del apartado d).
Al aplicar las mejores técnicas disponibles y las mejores prácticas ambientales las Partes tendrán en cuenta las directrices generales sobre medidas de prevención y reducción de las liberaciones que figuran en el anexo C y las directrices sobe mejores técnicas disponibles y mejores prácticas ambientales que se adopten por decisión de la Conferencia de las Partes;
f) A los fines del presente párrafo y del anexo C:
i) Por mejores técnicas disponibles se entiende la etapa más eficaz y avanzada en el desarrollo de actividades y sus métodos de operación que indican la idoneidad práctica de técnicas específicas para proporcionar en principio la base de la limitación de las liberaciones destinada a evitar y, cuando no sea viable, reducir en general las liberaciones de los productos químicos incluidos en la parte I del anexo C y sus efectos en el medio ambiente en su conjunto. A este respecto:
ii) Técnicas incluye tanto la tecnología utilizada como el modo en que la instalación es diseñada, construida, mantenida, operada y desmantelada;
iii) Disponibles son aquellas técnicas que resultan accesibles al operador y que se han desarrollado a una escala que permite su aplicación en el sector industrial pertinente en condiciones económica y técnicamente viables, teniendo en consideración los costos y las ventajas; y
iv) Por mejores se entiende más eficaces para lograr un alto grado general de protección del medio ambiente en su conjunto;
v) Por mejores prácticas ambientales se entiende la aplicación de la combinación más adecuada de medidas y estrategias de control ambiental;
vi) Por nueva fuente se entiende cualquier fuente cuya construcción o modificación sus
tancial se haya comenzado por lo menos un año después de la fecha de:
2886
Com
pila
ción
de
Inst
rum
ento
s In
tern
acio
nale
s so
bre
Prot
ecci
ón d
e la
Per
sona
apl
icab
les
en M
éxic
o
a. Entrada en vigor del presente Convenio para la Parte interesada; o
b. Entrada en vigor para la Parte interesada de una enmienda del anexo C en virtud de la
cual la fuente quede sometida a las disposiciones del presente Convenio exclusivamente
en virtud de esa enmienda.
g) Una Parte podrá utilizar valores de límite de liberación o pautas de comportamiento
para cumplir sus compromisos de aplicar las mejores técnicas disponibles con arreglo
al presente párrafo.
Artículo 6
Medidas para reducir o eliminar las liberaciones derivadas de existencias y
desechos
1. Con el fin de garantizar que las existencias que consistan en productos químicos inclui
dos en el anexo A o el anexo B, o que contengan esos productos químicos, así como los
desechos, incluidos los productos y artículos cuando se conviertan en desechos, que con
sistan en un producto químico incluido en el anexo A, B o C o que contengan dicho
producto químico o estén contaminadas con él, se gestionen de manera que se proteja
la salud humana y el medio ambiente, cada Parte:
a) Elaborará estrategias apropiadas para determinar:
i) Las existencias que consistan en productos químicos incluidos en el anexo A o el
anexo B, o que contengan esos productos químicos; y
ii) Los productos y artículos en uso, así como los desechos, que consistan en un producto
químico incluido en el anexo A, B, o C, que contengan dicho producto químico o estén
contaminados con él.
b) Determinará, en la medida de lo posible, las existencias que consistan en productos
químicos incluidos en el anexo A o el anexo B, o que contengan esos productos quími
cos, sobre la base de las estrategias a que se hace referencia en el apartado a);
2887
T. IV.
Der
echo
s Am
bien
tale
s
c) Gestionará, cuando proceda, las existencias de manera segura, eficiente y ambiental
mente racional. Las existencias de productos químicos incluidos en el anexo A o el anexo B,
cuando ya no se permita utilizarlas en virtud de una exención específica estipulada en el
anexo A o una exención específica o finalidad aceptable estipulada en el anexo B, a excep
ción de las existencias cuya exportación esté autorizada de conformidad con el párrafo 2
del artículo 3, se considerarán desechos y se gestionarán de acuerdo con el apartado d);
d) Adoptará las medidas adecuadas para que esos desechos, incluidos los productos y
artículos, cuando se conviertan en desechos:
i) Se gestionen, recojan, transporten y almacenen de manera ambientalmente racional;
ii) Se eliminen de un modo tal que el contenido del contaminante orgánico persistente se
destruya o se transforme en forma irreversible de manera que no presenten las caracte
rísticas de contaminante orgánico persistente o, de no ser así, se eliminen en forma
ambientalmente racional cuando la destrucción o la transformación irreversible no repre
sente la opción preferible desde el punto de vista del medio ambiente o su contenido de
contaminante orgánico persistente sea bajo, teniendo en cuenta las reglas, normas, y direc
trices internacionales, incluidas las que puedan elaborarse de acuerdo con el párrafo 2, y
los regímenes mundiales y regionales pertinentes que rigen la gestión de los desechos
peligrosos;
iii) No estén autorizados a ser objeto de operaciones de eliminación que puedan dar
lugar a la recuperación, reciclado, regeneración, reutilización directa o usos alternativos
de los contaminantes orgánicos persistentes; y
iv) No sean transportados a través de las fronteras internacionales sin tener en cuenta las
reglas, normas y directrices internacionales.
e) Se esforzará por elaborar estrategias adecuadas para identificar los sitios contaminados
con productos químicos incluidos en el anexo A, B o C; y en caso de que se realice el
saneamiento de esos sitios, ello deberá efectuarse de manera ambientalmente racional.
2888
Com
pila
ción
de
Inst
rum
ento
s In
tern
acio
nale
s so
bre
Prot
ecci
ón d
e la
Per
sona
apl
icab
les
en M
éxic
o
2. La Conferencia de las Partes, cooperará estrechamente con los órganos pertinentes del
Convenio de Basilea sobre el control de los movimientos transfronterizos de los desechos
peligrosos y su eliminación, para, entre otras cosas:
a) Fijar niveles de destrucción y transformación irreversible necesarios para garantizar que
no se exhiban las características de contaminantes orgánicos persistentes especifica
das en el párrafo 1 del anexo D;
b) Determinar los métodos que constituyan la eliminación ambientalmente racional a que
se hace referencia anteriormente; y
c) Adoptar medidas para establecer, cuando proceda, los niveles de concentración de los
productos químicos incluidos en los anexos A, B y C para definir el bajo contenido de
contaminante orgánico persistente a que se hace referencia en el inciso ii) del apartado
d) del párrafo 1.
Artículo 7
Planes de aplicación
1. Cada Parte:
a) Elaborará un plan para el cumplimiento de sus obligaciones emanadas del presente
Convenio y se esforzará en aplicarlo;
b) Transmitirá su plan de aplicación a la Conferencia de las Partes dentro de un plazo de
dos años a partir de la fecha en que el presente Convenio entre en vigor para dicha Parte; y
c) Revisará y actualizará, según corresponda, su plan de aplicación a intervalos periódicos y
de la manera que determine una decisión de la Conferencia de las Partes.
2. Las Partes, cuando proceda, cooperarán directamente o por conducto de organizaciones
mundiales, regionales o subregionales, y consultarán a los interesados directos naciona
les, incluidos los grupos de mujeres y los grupos que se ocupan de la salud de los niños,
a fin de facilitar la elaboración, aplicación y actualización de sus planes de aplicación.
2889
T. IV.
Der
echo
s Am
bien
tale
s
3. Las Partes se esforzarán por utilizar y, cuando sea necesario, establecer los medios para incorporar los planes nacionales de aplicación relativos a los contaminantes orgánicos persistentes en sus estrategias de desarrollo sostenible cuando sea apropiado.
Artículo 8Inclusión de productos químicos en los anexos A, B y C1. Cualquiera de las Partes podrá presentar a la Secretaría una propuesta de inclusión de un producto químico en los anexos A, B y/o C. Tal propuesta incluirá la información que se especifica en el anexo D. Al presentar una propuesta, una Parte podrá recibir la asistencia de otras Partes y/o de la Secretaría.
2. La Secretaría comprobará que la propuesta incluya la información especificada en el anexo D. Si la secretaría considera que la propuesta contiene dicha información, remitirá la propuesta al Comité de Examen de los Contaminantes Orgánicos Persistentes.
3. El Comité examinará la propuesta y aplicará los criterios de selección especificados en el anexo D de manera flexible y transparente, teniendo en cuenta toda la información proporcionada de manera integradora y equilibrada.
4. Si el Comité decide que:
a) Se han cumplido los criterios de selección, remitirá, a través de la Secretaría, la propuesta y la evaluación del Comité a todas las Partes y observadores y los invitará a que presenten la información señalada en el anexo E; o
b) No se han cumplido los criterios de selección, lo comunicará, a través de la Secretaría, a todas las Partes y observadores y remitirá la propuesta y la evaluación del Comité a todas las Partes, con lo que se desestimará la propuesta.
5. Cualquiera de las Partes podrá volver a presentar al Comité una propuesta que éste haya desestimado de conformidad con el párrafo 4.
En la nueva presentación podrán figurar todos los razonamientos de la Parte, así como la
justificación para que el Comité la vuelva a examinar.
2890
Com
pila
ción
de
Inst
rum
ento
s In
tern
acio
nale
s so
bre
Prot
ecci
ón d
e la
Per
sona
apl
icab
les
en M
éxic
o
Si tras aplicar este procedimiento el Comité desestima nuevamente la propuesta, la Parte
podrá impugnar la decisión del Comité y la Conferencia de las Partes examinará la cues
tión en su siguiente periodo de sesiones. La Conferencia de las Partes podrá decidir que
se dé curso a la propuesta, sobre la base de los criterios de selección especificados en el
anexo D y tomando en consideración la evaluación realizada por el Comité y cualquier
información adicional que proporcionen las Partes o los observadores.
6. En los casos en que el Comité haya decidido que se han cumplido los criterios de selec
ción o que la Conferencia de las Partes haya decidido que se dé curso a la propuesta, el
Comité examinará de nuevo la propuesta, tomando en consideración toda nueva infor
mación pertinente recibida, y preparará un proyecto de perfil de riesgos de conformidad con
el anexo E. El Comité, a través de la Secretaría pondrá dicho proyecto a disposición de
todas las Partes y observadores, compilará las observaciones técnicas que éstos formu
len y, teniendo en cuenta esas observaciones, terminará de elaborar el perfil de riesgos.
7. Si, sobre la base del perfil de riesgos preparado con arreglo al anexo E, el Comité
decide que:
a) Es probable que el producto químico, como resultado de su transporte ambiental de
largo alcance, pueda tener efectos adversos importantes para la salud humana y/o el medio
ambiente de modo que se justifique la adopción de medidas a nivel mundial, se dará
curso a la propuesta. La falta de plena certeza científica no obstará a que se dé curso a
la propuesta. El Comité, a través de la Secretaría, invitará a todas las Partes y observado
res a que presenten información en relación con las consideraciones especificadas en el
anexo F. A continuación, el Comité preparará una evaluación de la gestión de riesgos que
incluya un análisis de las posibles medidas de control relativas al producto químico de
conformidad con el anexo; o
b) La propuesta no debe prosperar, remitirá a través de la Secretaría el perfil de riesgos a
todas las Partes y observadores y desestimará la propuesta.
8. Respecto de una propuesta que se desestime de conformidad con el apartado b) del
párrafo 7, cualquier Parte podrá pedir a la Conferencia de las Partes que considere la
2891
T. IV.
Der
echo
s Am
bien
tale
s
posibilidad de dar instrucciones al Comité a fin de que invite a la Parte proponente y a
otras Partes a que presenten información complementaria dentro de un plazo no superior
a un año. Transcurrido ese plazo y sobre la base de la información que se reciba, el Comité
examinará de nuevo la propuesta de conformidad con el párrafo 6 con la prioridad que le
asigne la Conferencia de las Partes.
Si, tras aplicar este procedimiento, el Comité desestima nuevamente la propuesta, la Parte
podrá impugnar la decisión del Comité y la Conferencia de las Partes examinará la cuestión
en su siguiente periodo de sesiones. La Conferencia de las Partes podrá decidir que se dé
curso a la propuesta sobre la base del perfil de riesgos preparado de conformidad con el
anexo E y tomando en consideración la evaluación realizada por el Comité, así como toda
información complementaria que proporcionen las Partes o los observadores. Si la Con
ferencia de las Partes estima que la propuesta debe proseguir, el Comité procederá a
preparar la evaluación de la gestión de riesgos.
9. Sobre la base de perfil de riesgos a que se hace referencia en el párrafo 6 y la evaluación
de la gestión de riesgos mencionada en el apartado a) del párrafo 7 o en el párrafo 8, el
Comité recomendará a la Conferencia de las Partes si debe considerar la posibilidad de
incluir el producto químico en los anexos A, B y/o C. La Conferencia de las Partes adoptará,
a título preventivo, una decisión sobre la procedencia o no de incluir el producto químico
en los anexos A, B y/o C, especificando las medidas de control conexas, teniendo debida
mente en cuenta las recomendaciones del Comité, incluida cualquier incertidumbre
científica.
Artículo 9
Intercambio de información
1. Cada Parte facilitará o llevará a cabo el intercambio de información en relación con:
a) La reducción o la eliminación de la producción, utilización y liberación de contaminantes
orgánicos persistentes; y
b) Las alternativas a los contaminantes orgánicos persistentes, incluida la información
relacionada con sus peligros y con sus costos económicos y sociales.
2892
Com
pila
ción
de
Inst
rum
ento
s In
tern
acio
nale
s so
bre
Prot
ecci
ón d
e la
Per
sona
apl
icab
les
en M
éxic
o
2. Las Partes intercambiarán la información a que se hace referencia en el párrafo 1 directamente o a través de la Secretaría.
3. Cada Parte designará un centro nacional de coordinación para el intercambio de ese tipo de información.
4. La Secretaría prestará servicios como mecanismo de intercambio de información rela tiva a los contaminantes orgánicos persistentes, incluida la información proporcionada por las Partes, las organizaciones intergubernamentales y las organizaciones no guber namentales.
5. A los fines del presente Convenio, la información sobre la salud y la seguridad humanas y del medio ambiente no se considerará confidencial. Las Partes que intercambien otro tipo de información de conformidad con este Convenio protegerán toda información confidencial en la forma que se convenga mutuamente.
Artículo 10Información, sensibilización y formación del público1. Cada Parte, dentro de sus capacidades, promoverá y facilitará:
a) La sensibilización de sus encargados de formular políticas y adoptar decisiones acerca de los contaminantes orgánicos persistentes;
b) La comunicación al público de toda la información disponible sobre los contaminantes orgánicos persistentes, teniendo en cuenta lo dispuesto en el párrafo 5 del artículo 9;
c) La elaboración y aplicación de programas de formación y de sensibilización del público, especialmente para las mujeres, los niños y las personas menos instruidas, sobre los contaminantes orgánicos persistentes, así como sobre sus efectos para la salud y el medio ambiente y sobre sus alternativas;
d) La participación del público en el tratamiento del tema de los contaminantes orgánicos persistentes y sus efectos para la salud y el medio ambiente y en la elaboración de respuestas adecuadas, incluida la posibilidad de hacer aportaciones a nivel nacional acerca de la aplicación del presente Convenio;
2893
T. IV.
Der
echo
s Am
bien
tale
s
e) La capacitación de los trabajadores y del personal científico, docente, técnico y
directivo;
f) La elaboración y el intercambio de materiales de formación y sensibilización del público a
los niveles nacional e internacional; y
g) La elaboración y aplicación de programas de educación y capacitación a los niveles
nacional e internacional.
2. Cada Parte, dentro de sus capacidades, velará por que el público tenga acceso a la
información pública a que se hace referencia en el párrafo 1 y por que esa información
se mantenga actualizada.
3. Cada Parte, dentro de sus capacidades, alentará a la industria y a los usuarios profe
sio nales a que promuevan y faciliten el suministro de información a que se hace referencia
en el párrafo 1 a nivel nacional y, según proceda, a los niveles subregional, regional y
mundial.
4. Al proporcionar información sobre los contaminantes orgánicos persistentes y sus alter
nativas, las Partes podrán utilizar hojas de datos de seguridad, informes, medios de difusión
y otros medios de comunicación, y podrán establecer centros de información a los niveles
nacional y regional.
5. Cada Parte estudiará con buena disposición la posibilidad de concebir mecanismos,
tales como registros de liberaciones y transferencias, para la reunión y difusión de infor
mación sobre estimaciones de las cantidades anuales de productos químicos incluidos
en los anexos A, B o C que se liberan o eliminan.
Artículo 11
Investigación, desarrollo y vigilancia
1. Las Partes, dentro de sus capacidades, alentarán y/o efectuarán a los niveles nacional
e internacional las actividades de investigación, desarrollo, vigilancia y cooperación ade
cuadas respecto de los contaminantes orgánicos persistentes y, cuando proceda, respecto
2894
Com
pila
ción
de
Inst
rum
ento
s In
tern
acio
nale
s so
bre
Prot
ecci
ón d
e la
Per
sona
apl
icab
les
en M
éxic
o
de sus alternativas y de los contaminantes orgánicos persistentes potenciales, incluidos los siguientes aspectos:
a) Fuentes y liberaciones en el medio ambiente;
b) Presencia, niveles y tendencias en las personas y en el medio ambiente;
c) Transporte, destino final y transformación en el medio ambiente;
d) Efectos en la salud humana y en el medio ambiente;
e) Efectos socioeconómicos y culturales;
f) Reducción y/o eliminación de sus liberaciones; y
g) Metodologías armonizadas para hacer inventarios de las fuentes generadoras y de las técnicas analíticas para la medición de las emisiones.
2. Al tomar medidas en aplicación del párrafo 1, las Partes, dentro de sus capacidades:
a) Apoyarán y seguirán desarrollando según proceda, programas, redes, y organizaciones internacionales que tengan por objetivo definir, realizar, evaluar y financiar actividades de investigación, compilación de datos y vigilancia, teniendo en cuenta la necesidad de reducir al mínimo la duplicación de esfuerzos;
b) Apoyarán los esfuerzos nacionales e internacionales para fortalecer la capacidad nacional de investigación científica y técnica, especialmente en los países en desarrollo y los países con economías en transición, y para promover el acceso e intercambio de los datos y análisis;
c) Tendrán en cuenta los problemas y necesidades, especialmente en materia de recursos financieros y técnicos, de los países en desarrollo y los países con economías en transición y cooperarán al mejoramiento de sus capacidades para participar en los esfuerzos a que se hace referencia en los apartados a) y b);
2895
T. IV.
Der
echo
s Am
bien
tale
s
d) Efectuarán trabajos de investigación destinados a mitigar los efectos de los contami
nantes orgánicos persistentes en la salud reproductiva;
e) Harán accesibles al público en forma oportuna y regular los resultados de las investi
gaciones y actividades de desarrollo y vigilancia a que se hace referencia en el presente
párrafo; y
f) Alentarán y/o realizarán actividades de cooperación con respecto al almacenamiento y
mantenimiento de la información derivada de la investigación, el desarrollo y la vigilancia.
Artículo 12
Asistencia técnica
1. Las Partes reconocen que la prestación de asistencia técnica oportuna y adecuada en
respuesta a las solicitudes de las Partes que son países en desarrollo y las Partes que son
países con economías en transición es esencial para la aplicación efectiva del presente
Convenio.
2. Las Partes cooperarán para prestar asistencia técnica oportuna y adecuada a las Partes
que son países en desarrollo y a las Partes que son países con economías en transición
para ayudarlas, teniendo en cuenta sus especiales necesidades, a desarrollar y fortalecer
su capacidad para cumplir las obligaciones establecidas por el presente Convenio.
3. A este respecto, la asistencia técnica que presten las Partes que son países desarrollados
y otras Partes, con arreglo a su capacidad, incluirá según proceda y en la forma convenida
mutuamente, asistencia técnica para la creación de capacidad en relación con el cum
plimiento de las obligaciones emanadas del presente Convenio. La Conferencia de las
Partes proveerá más orientación a este respecto.
4. Las Partes, cuando corresponda, concertarán arreglos con el fin de prestar asistencia
técnica y promover la transferencia de tecnologías a las Partes que son países en desa
rrollo y a las Partes con economías en transición en relación con la aplicación del presente
Convenio. Estos arreglos incluirán centros regionales y subregionales para la creación de
2896
Com
pila
ción
de
Inst
rum
ento
s In
tern
acio
nale
s so
bre
Prot
ecci
ón d
e la
Per
sona
apl
icab
les
en M
éxic
o
capacidad y la transferencia de tecnología con miras a ayudar a las Partes que son
países en desarrollo y a las Partes con economías en transición a cumplir sus obligaciones
emanadas del presente Convenio. La Conferencia de las Partes proveerá más orientación
a este respecto.
5. En el contexto del presente artículo, las Partes tendrán plenamente en cuenta las nece
si dades específicas y la situación especial de los países menos adelantados y de los
peque ños Estados insulares en desarrollo al adoptar medidas con respecto a la asisten
cia técnica.
Artículo 13
Mecanismos y recursos financieros
1. Cada Parte se compromete, dentro de sus capacidades, a prestar apoyo financiero y
a ofrecer incentivos con respecto a las actividades nacionales dirigidas a alcanzar el
obje tivo del presente Convenio de conformidad con sus planes, prioridades y programas
nacionales.
2. Las Partes que son países desarrollados proporcionarán recursos financieros nuevos y
adicionales para habilitar a las Partes que son países en desarrollo, y las Partes que son
países con economías en transición, para que puedan sufragar el total acordado de los
costos incrementales de las medidas de aplicación, en cumplimiento de sus obligaciones
emanadas del presente Convenio, convenidas entre una Parte receptora y una entidad
participante en el mecanismo descrito en el párrafo 6. Otras Partes podrán asimismo
proporcionar recursos financieros de ese tipo en forma voluntaria y de acuerdo con sus
capacidades. Deberían alentarse asimismo las contribuciones de otras fuentes. Al aplicar
esos compromisos se tendrán en cuenta la necesidad de que el flujo de fondos sea sufi
ciente, previsible y oportuna y la importancia de que la responsabilidad financiera sea
debidamente compartida entre las Partes contribuyentes.
3. Las Partes que son países desarrollados y otras Partes según sus capacidades y de
acuerdo con sus planes, prioridades y programas nacionales, también podrán propor
2897
T. IV.
Der
echo
s Am
bien
tale
s
cionar recursos financieros para ayudar en la aplicación del presente Convenio por con
ducto de otras fuentes o canales bilaterales, regionales y multilaterales, y las Partes que
son países en desarrollo y las Partes con economías en transición podrán aprovechar
esos recursos.
4. La medida en que las Partes que son países en desarrollo cumplan efectivamente los
compromisos contraídos con arreglo al presente Convenio dependerá del cumplimiento
efectivo de los compromisos contraídos en virtud del presente Convenio por las Partes que
son países desarrollados en relación con los recursos financieros, la asistencia técnica y
la transferencia de tecnología. Se deberá tener plenamente en cuenta el hecho de que el
desarrollo económico y social sostenible y la erradicación de la pobreza son las prioridades
primordiales y absolutas de las Partes que son países en desarrollo, prestando debida
consideración a la necesidad de proteger la salud humana y el medio ambiente.
5. Las Partes tendrán plenamente en cuenta las necesidades específicas y la situación
especial de los países menos adelantados y los pequeños Estados insulares en desarrollo,
al adoptar medidas relativas a la financiación.
6. En el presente Convenio queda definido un mecanismo para el suministro de recursos
financieros suficientes y sostenibles a las Partes que son países en desarrollo y a las Partes
con economías en transición sobre la base de donaciones o condiciones de favor para ayu
darles a aplicar el Convenio. El mecanismo funcionará, según corresponda, bajo la autoridad
y la orientación de la Conferencia de las Partes y rendirá cuentas a ésta para los fines del
presente Convenio. Su funcionamiento se encomendará a una o varias entidades, incluidas
las entidades internacionales existentes, de acuerdo con lo que decida la Conferencia
de las Partes. El mecanismo también podrá incluir otras entidades que presten asisten
cia financiera y técnica multilateral, regional o bilateral. Las contribuciones que se hagan
a este mecanismo serán complementarias respecto de otras transferencias financieras a
las Partes que son países en desarrollo y las Partes con economías en transición, como
se indica en el párrafo 2 y con arreglo a él.
2898
Com
pila
ción
de
Inst
rum
ento
s In
tern
acio
nale
s so
bre
Prot
ecci
ón d
e la
Per
sona
apl
icab
les
en M
éxic
o
7. De conformidad con los objetivos del presente Convenio y con el párrafo 6, en su primera
reunión la Conferencia de las Partes aprobará la orientación apropiada que habrá de darse
con respecto al mecanismo y convendrá con la entidad o entidades participantes en el
mecanismo financiero los arreglos necesarios para que dicha orientación surta efecto.
La orientación abarcará entre otras cosas:
a) La determinación de las prioridades en materia de política, estrategia y programas, así
como criterios y directrices claros y detallados en cuanto a las condiciones para el acceso
a los recursos financieros y su utilización, incluida la vigilancia y la evaluación periódicas
de dicha utilización;
b) La presentación de informes periódicos a la Conferencia de las Partes por parte de la
entidad o entidades participantes sobre la idoneidad y sostenibilidad de la financiación
para actividades relacionadas con la aplicación del presente Convenio;
c) La promoción de criterios, mecanismos y arreglos de financiación basados en múltiples
fuentes;
d) Las modalidades para determinar de manera previsible y determinable el monto de los
fondos necesarios y disponibles para la aplicación del presente Convenio, teniendo pre
sente que para la eliminación gradual de los contaminantes orgánicos persistentes puede
reque rirse un financiamiento sostenido, y las condiciones en que dicha cuantía se revisará
periódicamente; y
e) Las modalidades para la prestación de asistencia a las Partes interesadas mediante la
evaluación de las necesidades, así como información sobre fuentes de fondos disponibles
y regímenes de financiación con el fin de facilitar la coordinación entre ellas.
8. La Conferencia de las Partes examinará, a más tardar en su segunda reunión y en lo
sucesivo con carácter periódico, la eficacia del mecanismo establecido con arreglo al pre
sente artículo, su capacidad para hacer frente al cambio de las necesidades de las Partes
que son países en desarrollo y las Partes con economías en transición, los criterios y la
2899
T. IV.
Der
echo
s Am
bien
tale
s
orientación a que se hace referencia en el párrafo 7, el monto de la financiación y la efi
cacia del desempeño de las entidades institucionales a las que se encomiende la adminis
tración del mecanismo financiero. Sobre la base de ese examen, la Conferencia adoptará
disposiciones apropiadas, de ser necesario, a fin de incrementar la eficacia del mecanismo,
incluso por medio de recomendaciones y orientaciones con respecto a las medidas para
garantizar una financiación suficiente y sostenible con miras a satisfacer las necesidades
de las Partes.
Artículo 14
Arreglos financieros provisionales
La estructura institucional del Fondo para el Medio Ambiente Mundial administrado de
conformidad con el Instrumento para el Establecimiento del Fondo para el Medio Ambiente
Mundial Reestructurado será, en forma provisional, la entidad principal encargada de las
operaciones del mecanismo financiero a que se hace referencia en el artículo 13, en el
periodo que se extienda entre la fecha de entrada en vigor del presente Convenio y la pri
mera reunión de la Conferencia de las Partes, o hasta el momento en que la Conferencia
de las Partes adopte una decisión acerca de la estructura institucional que ha de ser desig
nada de acuerdo con el artículo 13. La estructura institucional del Fondo para el Medio
Ambiente Mundial deberá desempeñar esta función mediante la adopción de medidas
operacionales relacionadas específicamente con los contaminantes orgánicos persistentes,
teniendo en cuenta la posibilidad de que en esta esfera se necesiten nuevos arreglos.
Artículo 15
Presentación de informes
1. Cada Parte informará a la Conferencia de las Partes sobre las medidas que haya adop
tado para aplicar las disposiciones del presente Convenio y sobre la eficacia de esas
medidas para el logro de los objetivos del Convenio.
2. Cada Parte proporcionará a la Secretaría:
a) Datos estadísticos sobre las cantidades totales de su producción, importación y expor
tación de cada uno de los productos químicos incluidos en el anexo A y el anexo B o una
estimación razonable de dichos datos; y
2900
Com
pila
ción
de
Inst
rum
ento
s In
tern
acio
nale
s so
bre
Prot
ecci
ón d
e la
Per
sona
apl
icab
les
en M
éxic
o
b) En la medida de lo posible, una lista de los Estados de los que haya importado cada
una de dichas sustancias y de los Estados a los que haya exportado cada una de dichas
sustancias.
3. Dichos informes se presentarán a intervalos periódicos y en el formato que decida la
Conferencia de las Partes en su primera reunión.
Artículo 16
Evaluación de la eficacia
1. Cuando hayan transcurrido cuatro años a partir de la fecha de entrada en vigor del
presente Convenio, y en lo sucesivo de manera periódica a intervalos que ha de fijar la
Conferencia de las Partes, la Conferencia evaluará la eficacia del presente Convenio.
2. Con el fin de facilitar dicha evaluación, la Conferencia de las Partes, en su primera
reunión, iniciará los arreglos para dotarse de datos de vigilancia comparables sobre la
presencia de los productos químicos incluidos en los anexos A, B y C, así como sobre su
transporte en el medio ambiente a escala regional y mundial. Esos arreglos:
a) Deberán ser aplicados por las Partes a nivel regional, cuando corresponda, de acuerdo
con sus capacidades técnicas y financieras, utilizando dentro de lo posible los programas
y mecanismos de vigilancia existentes y promoviendo la armonización de criterios;
b) Podrán complementarse, cuando sea necesario, teniendo en cuenta las diferencias entre
las regiones y sus capacidades para realizar las actividades de vigilancia; y
c) Incluirán informes a la Conferencia de las Partes sobre los resultados de las actividades
de vigilancia de carácter regional y mundial, a intervalos que ha de fijar la Conferencia de
las Partes.
3. La evaluación descrita en el párrafo 1 se llevará a cabo sobre la base de la información
científica, ambiental, técnica y económica disponible, incluyendo:
a) Informes y otros datos de vigilancia entregados de acuerdo con el párrafo 2;
2901
T. IV.
Der
echo
s Am
bien
tale
s
b) Informes nacionales presentados con arreglo al artículo 15; y
c) Información sobre incumplimiento proporcionada de acuerdo con los procedimientos establecidos en el marco del artículo 17.
Artículo 17IncumplimientoLa Conferencia de las Partes, elaborará y aprobará, lo antes posible, procedimientos y mecanismos institucionales para determinar el incumplimiento de las disposiciones del presente Convenio y el tratamiento que haya de darse a las Partes que no hayan cumplido dichas disposiciones.
Artículo 18Solución de controversias1. Las Partes resolverán cualquier controversia suscitada entre ellas en relación con la interpretación o aplicación del presente Convenio mediante negociación u otros medios pacíficos de su propia elección.
2. Al ratificar, aceptar o aprobar el presente Convenio, o al adherirse a él, o en cualquier momento posterior, toda Parte que no sea una organización de integración económica regional podrá declarar, por instrumento escrito presentado al Depositario que, con respecto a cualquier controversia relativa a la interpretación o aplicación del presente Convenio, acepta uno o los dos medios de solución de controversias que se indican a continuación, reconociendo su carácter obligatorio en relación con una Parte que acepte la misma obligación:
a) Arbitraje de conformidad con los procedimientos aprobados por la Conferencia de las Partes en un anexo, lo antes posible;
b) Sometimiento de la controversia a la decisión de la Corte Internacional de Justicia.
3. La Parte que sea una organización de integración económica regional podrá hacer una declaración de efecto similar en relación con el arbitraje, de conformidad con el procedimiento mencionado en el apartado a) del párrafo 2.
2902
Com
pila
ción
de
Inst
rum
ento
s In
tern
acio
nale
s so
bre
Prot
ecci
ón d
e la
Per
sona
apl
icab
les
en M
éxic
o
4. Toda declaración formulada con arreglo al párrafo 2 o al párrafo 3 permanecerá en vigor
hasta que expire de conformidad con sus propios términos o hasta que hayan transcurrido
tres meses después de haberse depositado en poder del Depositario una notificación escrita
de su revocación.
5. La expiración de una declaración, un escrito de revocación o una nueva declaración
no afectará en modo alguno a los procesos pendientes que se hallen sometidos al cono
cimiento de un tribunal arbitral o de la Corte Internacional de Justicia, a menos que las
Partes de la controversia acuerden otra cosa.
6. Si las Partes de una controversia no han aceptado el mismo o ningún procedimiento
de conformidad con el párrafo 2, y si no han podido dirimir la controversia en un plazo de
12 meses a partir de la notificación de una Parte a otra de que existe entre ellas una
controversia, la controversia se someterá a una comisión de conciliación a petición de
cual quiera de las Partes de la controversia. La comisión de conciliación rendirá un infor
me con recomendaciones. Los demás procedimientos relativos a la comisión de concilia
ción se incluirán en un anexo que la Conferencia de las Partes ha de aprobar a más tardar
en su segunda reunión.
Artículo 19
Conferencia de las Partes
1. Queda establecida una Conferencia de las Partes.
2. El Director Ejecutivo del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente
convocará la primera reunión de la Conferencia de las Partes que ha de celebrarse a más
tardar un año después de la entrada en vigor del presente Convenio. En lo sucesivo, se
celebrarán reuniones ordinarias de la Conferencia de las Partes a los intervalos regulares
que decida la Conferencia.
3. Las reuniones extraordinarias de la Conferencia de las Partes se celebrarán cuando la
Conferencia lo estime necesario o cuando cualquiera de las Partes lo solicite por escrito,
siempre que un tercio de las Partes, como mínimo, apoye esa solicitud.
2903
T. IV.
Der
echo
s Am
bien
tale
s
4. La Conferencia de las Partes, en su primera reunión, aprobará y hará suyo por consenso
su reglamento interno y su reglamentación financiera y los de sus órganos subsidia rios, así
como las disposiciones financieras que han de regir el funcionamiento de la Secretaría.
5. La Conferencia de las Partes examinará y evaluará constantemente la aplicación del pre
sente Convenio. Se encargará de las funciones que le asigne el Convenio y, a ese efecto:
a) Establecerá, conforme a los requisitos estipulados en el párrafo 6, los órganos subsi
diarios que considere necesarios para la aplicación del Convenio;
b) Cooperará, cuando proceda, con las organizaciones internacionales y órganos inter
gubernamentales y no gubernamentales pertinentes; y
c) Examinará periódicamente toda información que se ponga a disposición de las Partes
de conformidad con el artículo 15, incluido el estudio de la efectividad de lo dispuesto en
el inciso iii) del apartado b) del párrafo 2 del artículo 3;
d) Estudiará y tomará cualquier medida complementaria que se estime necesaria para la
consecución de los fines del Convenio.
6. La Conferencia de las Partes, en su primera reunión, establecerá un órgano subsidiario,
que se denominará Comité de Examen de los Contaminantes Orgánicos Persistentes, con
el fin de que desempeñe las funciones asignadas a dicho Comité por el presente Convenio.
A ese respecto:
a) Los miembros del Comité de Examen de los Contaminantes Orgánicos Persistentes
serán designados por la Conferencia de las Partes. El Comité estará integrado por exper
tos en evaluación o gestión de productos químicos designados por los gobiernos. Los
miembros del Comité serán nombrados sobre la base de una distribución geográfica
equitativa;
b) La Conferencia de las Partes adoptará una decisión sobre el mandato, la organiza ción y
el funcionamiento del Comité; y
2904
Com
pila
ción
de
Inst
rum
ento
s In
tern
acio
nale
s so
bre
Prot
ecci
ón d
e la
Per
sona
apl
icab
les
en M
éxic
o
c) El Comité se esforzará al máximo por aprobar sus recomendaciones por consenso. Si agotados todos los esfuerzos por lograr el consenso, dicho consenso no se hubiere alcanzado, la recomendación se adoptará como último recurso en votación por mayoría de dos tercios de los miembros presentes y votantes.
7. La Conferencia de las Partes, en su tercera reunión, evaluará la persistencia de la necesidad del procedimiento estipulado en el apartado b) del párrafo 2 del artículo 3, incluido el estudio de su efectividad.
8. Las Naciones Unidas, sus organismos especializados y el Organismo Internacional de Energía Atómica, así como los Estados que no sean Partes en el Convenio, podrán estar representados por observadores en las reuniones de la Conferencia de las Partes. Todo órgano u organismo con competencia en las esferas que abarca el presente Convenio, ya sea nacional o internacional, gubernamental o no gubernamental, que haya comunicado a la Secretaría su deseo de estar representado en una reunión de la Conferencia de las Partes como observador podrá ser admitido, salvo que se oponga a ello por lo menos un tercio de las Partes presentes. La admisión y la participación de observadores se regirán por el reglamento aprobado por la Conferencia de las Partes.
Artículo 20Secretaría1. Queda establecida una Secretaría.
2. Las funciones de la Secretaría serán:
a) Organizar las reuniones de la Conferencia de las Partes y sus órganos subsidiarios y prestarles los servicios necesarios;
b) Facilitar la prestación de asistencia a las Partes, en especial las Partes que sean países en desarrollo y las Partes con economías en transición, cuando lo soliciten, para la aplicación del presente Convenio;
c) Encargarse de la coordinación necesaria con las Secretarías de otros órganos internacionales pertinentes;
2905
T. IV.
Der
echo
s Am
bien
tale
s
d) Preparar y poner a disposición de las Partes informes periódicos basados en la información recibida con arreglo al artículo 15 y otras informaciones disponibles;
e) Concertar, bajo la orientación general de la Conferencia de las Partes, los arreglos administrativos y contractuales necesarios para desempeñar con eficacia sus funciones; y
f) Realizar las otras funciones de Secretaría especificadas en el presente Convenio y las demás funciones que determine la Conferencia de las Partes.
3. Las funciones de Secretaría para el presente Convenio serán desempeñadas por el Director Ejecutivo del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, salvo que la Conferencia de las Partes, por una mayoría de tres cuartos de las Partes presentes y votantes, decida encomendarlas a otra u otras organizaciones internacionales.
Artículo 21Enmiendas al Convenio1. Cualquiera de las Partes podrá proponer enmiendas al presente Convenio.
2. Las enmiendas al presente Convenio se aprobarán en una reunión de la Conferencia de las Partes. El texto de cualquier enmienda al presente Convenio que se proponga será comunicado a las Partes por la Secretaría al menos seis meses antes de la reunión en la que sea propuesta para su aprobación. La Secretaría comunicará también las enmiendas propuestas a los signatarios del presente Convenio y al Depositario para su información.
3. Las Partes harán todo lo posible por llegar a un acuerdo por consenso sobre cualquier propuesta de enmienda al presente Convenio. Una vez agotados todos los esfuerzos por lograr un consenso sin que se haya llegado a un acuerdo, la enmienda se aprobará, como último recurso, por mayoría de tres cuartos de las Partes presentes y votantes.
4. El Depositario comunicará la enmienda a todas las Partes para su ratificación, aceptación o aprobación.
5. La ratificación, aceptación o aprobación de una enmienda se notificará por escrito al Depositario. La enmienda que se apruebe con arreglo al párrafo 3 entrará en vigor para
2906
Com
pila
ción
de
Inst
rum
ento
s In
tern
acio
nale
s so
bre
Prot
ecci
ón d
e la
Per
sona
apl
icab
les
en M
éxic
o
las Partes que la hayan aceptado el nonagésimo día contado a partir de la fecha de depó
sito de los instrumentos de ratificación, aceptación o aprobación por al menos tres cuartos
de las Partes. De ahí en adelante, la enmienda entrará en vigor para cualquier otra Parte
el nonagésimo día contado a partir de la fecha en que la Parte haya depositado su ins
trumento de ratificación, aceptación o aprobación de la enmienda.
Artículo 22
Aprobación y enmienda de los anexos
1. Los anexos del presente Convenio formarán parte integrante del mismo y, a menos que
se disponga expresamente otra cosa, toda referencia al presente Convenio constituirá a la
vez una referencia a cada uno de sus anexos.
2. Todo anexo adicional se limitará a cuestiones de procedimiento, científicas, técnicas o
administrativas.
3. El procedimiento que figura a continuación se aplicará respecto de la propuesta, la
aprobación y la entrada en vigor de anexos adicionales del presente Convenio:
a) Los anexos adicionales se propondrán y aprobarán de conformidad con el procedimiento
que se establece en los párrafos 1, 2 y 3 del artículo 21;
b) Las Partes que no puedan aceptar un anexo adicional lo notificarán por escrito al Depo
sitario dentro del plazo de un año contado a partir de la fecha en que el Depositario haya
comunicado la aprobación del anexo adicional. El Depositario comunicará sin demora a
todas las Partes cualquier notificación de ese tipo que haya recibido. Una Parte podrá en
cualquier momento retirar una notificación de no aceptación que haya hecho anteriormente
respecto de cualquier anexo adicional y, en tal caso, el anexo entrará en vigor respecto de
esa Parte con arreglo al apartado c); y
c) Al cumplirse el plazo de un año contado a partir de la fecha en que el Depositario haya
comunicado la aprobación de un anexo adicional, el anexo entrará en vigor para todas las
Partes que no hayan hecho una notificación de conformidad con las disposiciones del
apartado b).
2907
T. IV.
Der
echo
s Am
bien
tale
s
4. La propuesta, la aprobación y la entrada en vigor de enmiendas a los anexos A, B
o C estarán sujetas a los mismos procedimientos previstos para la propuesta, aprobación y
entrada en vigor de los anexos adicionales del Convenio, con la salvedad que una enmienda
al anexo A, B o C no entrará en vigor para una Parte que haya formulado una declaración
con respecto a la enmienda de dichos anexos de acuerdo con el párrafo 4 del artículo 25;
en ese caso cualquier enmienda de ese tipo entrará en vigor con respecto a dicha
Parte el nonagésimo día contado a partir de la fecha del depósito en poder del Depositario
de su instrumento de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión con respecto a tal
enmienda.
5. El procedimiento siguiente se aplicará a la propuesta, la aprobación y la entrada en
vigor de las enmiendas al anexo D, E o F:
a) Las enmiendas se propondrán de conformidad con el procedimiento previsto en los
párrafos 1 y 2 del artículo 21;
b) Las decisiones de las Partes respecto de toda enmienda al anexo D, E o F se adoptarán
por consenso; y
c) El Depositario comunicará de inmediato a las Partes cualquier decisión de enmendar
el anexo D, E o F. La enmienda entrará en vigor para todas las Partes en la fecha que se
especifique en la decisión.
6. Si un anexo adicional o una enmienda a un anexo guarda relación con una enmienda
al presente Convenio, el anexo adicional o la enmienda no entrará en vigor hasta que entre
en vigor la enmienda al Convenio.
Artículo 23
Derecho de voto
1. Cada Parte en el presente Convenio tendrá un voto, salvo lo dispuesto en el párrafo 2.
2. En los asuntos de su competencia, las organizaciones de integración económica regional
ejercerán su derecho de voto con un número de votos igual al número de sus Estados
2908
Com
pila
ción
de
Inst
rum
ento
s In
tern
acio
nale
s so
bre
Prot
ecci
ón d
e la
Per
sona
apl
icab
les
en M
éxic
o
miembros que sean Partes en el presente Convenio. Dichas organizaciones no ejercerán
su derecho de voto si cualquiera de sus Estados miembros ejerce el suyo y viceversa.
Artículo 24
Firma
El presente Convenio estará abierto a la firma de todos los Estados y organizaciones de
integración económica regional en Estocolmo, el 23 de mayo de 2001, y en la Sede de las
Naciones Unidas, en Nueva York, del 24 de mayo de 2001 al 22 de mayo de 2002.
Artículo 25
Ratificación, aceptación, aprobación o adhesión
1. El presente Convenio estará sujeto a la ratificación, la aceptación o la aprobación de
los Estados y las organizaciones de integración económica regional. El Convenio estará
abierto a la adhesión de los Estados y de las organizaciones de integración económica
regional a partir del día siguiente a la fecha en que expire el plazo para la firma del Con
venio. Los instrumentos de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión se deposi tarán
en poder del Depositario.
2. Toda organización de integración económica regional que pase a ser Parte en el presente
Convenio, sin que ninguno de sus Estados miembros sea Parte, quedará vinculada por
todas las obligaciones construidas en virtud del Convenio. En el caso de dichas organi
zaciones, cuando uno o varios de sus Estados miembros sean Parte en el presente Con
venio, la organización y sus Estados miembros decidirán acerca de sus responsabilidades
respectivas en lo que se refiera al cumplimiento de sus obligaciones emanadas del Con
venio. En tales casos, la organización y los Estados miembros no estarán facultados para
ejercer simultáneamente los derechos previstos en el presente Convenio.
3. En sus instrumentos de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión, las organi
zaciones de integración económica regional declararán los alcances de su competencia
en relación con las materias regidas por el presente Convenio. Esas organizaciones
también informarán al Depositario sobre cualquier modificación importante de su ámbito
de competencia, y éste, a su vez, informará de ello a las Partes.
2909
T. IV.
Der
echo
s Am
bien
tale
s
4. En su instrumento de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión una Parte podrá
declarar que, con respecto a ella, una enmienda al anexo A, B o C sólo entrará en vigor
una vez que haya depositado su instrumento de ratificación, aceptación, aprobación o
adhesión con respecto a dicha enmienda.
Artículo 26
Entrada en vigor
1. El presente Convenio entrará en vigor el nonagésimo día contado a partir de la fecha
en que haya sido depositado el quincuagésimo instrumento de ratificación, aceptación,
aprobación o adhesión.
2. Respecto de cada Estado u organización de integración económica regional que ratifique,
acepte o apruebe el presente Convenio o que se adhiera a él después de haber sido depo
sitado el quincuagésimo instrumento de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión,
el Convenio entrará en vigor el nonagésimo día contado a partir de la fecha en que dicho
Estado u organización de integración económica regional haya depositado su instrumento
de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión.
3. A los efectos de los párrafos 1 y 2, los instrumentos depositados por una organiza ción
de integración económica regional no se considerarán adicionales con respecto a los depo
sitados por los Estados miembros de esa organización.
Artículo 27
Reservas
No se podrán formular reservas al presente Convenio.
Artículo 28
Retiro
1. En cualquier momento después de que hayan transcurrido tres años contados a partir
de la fecha en que el presente Convenio haya entrado en vigor para una Parte, esa Parte
podrá retirarse del Convenio notificándolo por escrito al Depositario.
2910
Com
pila
ción
de
Inst
rum
ento
s In
tern
acio
nale
s so
bre
Prot
ecci
ón d
e la
Per
sona
apl
icab
les
en M
éxic
o
2. Ese retiro cobrará efecto al cumplirse un año contado a partir de la fecha en que el
Depositario haya recibido la notificación de la denuncia o en la fecha posterior que
se indique en dicha notificación.
Artículo 29
Depositario
El Secretario General de las Naciones Unidas será el Depositario del presente Convenio.
Artículo 30
Textos auténticos
El original del presente Convenio, cuyos textos en los idiomas árabe, chino, español, francés,
inglés y ruso son igualmente auténticos, se depositará en poder del Secretario General de
las Naciones Unidas.
EN TESTIMONIO DE LO CUAL, los infrascritos, debidamente autorizados a ese efecto, han
firmado el presente Convenio.
Hecho en Estocolmo a los veintidós días del mes de mayo del año dos mil uno.
Este tratado cuenta con seis anexos (Ver Diario Oficial de la Federación).