184. взгляд со стороны

Post on 16-Jun-2015

252 views 3 download

description

Взгляд со стороны или как люди из разных стран смотрят на одну и ту же веб-страницу. Юлия Суворова расскажет о том, какой интересный опыт для проектирования интерфейсов можно почерпнуть из кросскультурных исследований.

Transcript of 184. взгляд со стороны

Взгляд со стороны или как люди из разных стран

смотрят на одну и ту же веб-страницу

184 вебинар UX Russia

Юлия Суворова

7 февраля 2013

• 1-страничный сайт отеля Marriott

• 5 заданий на сайте

• 17 стран-участниц

• 30 тестов на страну (в среднем)

• 510 респондентов

Дано:

Выделяем области интереса (AOI)

Навигация

Найти на сайте переход в фотогалерею

Вот он!

Навигация: кто привык к вкладкам внизу?

Время до первого взгляда на навигационные вкладки (в секундах)

Поляки ищут навигацию

Два типа культура

Вербальная коммуникация

Упор на факты

Высокий уровень абстракции

Гибкость и адаптация под изменения

Невербальная коммуникация

Упор на обстоятельства

Конкретность и образность

Сильное влияние традиций и стереотипов

Классификация культур Холла (1976)

Высоко-контекстные

культуры

Низко-контекстные

культуры

География культур

Какой национальности UX

США

Бразилия

Какой национальности UX

США

Индия

Загадочная русская душа

Навигация: русские любят глазами

Время до первого клика на большую картинку

Тексты на сайте

Найти информацию о номерах

Она находится за

сгибом и содержит

много букв

Это занимает почти весь экран после прокрутки

Много букв…

Среднее время фиксации взгляда на тексте

Две линии поведения

От текста к символу От символа к тексту

Информация об услугах

Найти информацию о дополнительных сервисах в отеле

Они здесь

(в информационной

части)

Это в «Об отеле» или в «Об отеле»?

Не стоит разносить информацию одного класса в разные концы экрана

А вот то же самое о программе лояльности

Бельгийцы продолжают цепляться за основную навигацию

Бронировать!

Забронировать номер в отеле

Конечно же здесь

А был ли паттерн?

Что мне с этим делать

• Если разрабатываете иноязычную версию сайта – подумайте о культурном контексте.

• Просто перевести сайт на другой язык может быть недостаточно.

• Обратите внимание на паттерны, сформированные в других странах.

Проведите исследование

Спасибо за внимание!